PIKApp/po/lv.po

29926 lines
848 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-09-26 00:35:21 +02:00
# translation of lv.po to Latvian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.org>, 2004, 2005.
# Peteris Caune <cuu508@gmail.com>, 2007.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2007.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009, 2010.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2016, 2018, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-14 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "Photo and Image Kooker Application"
msgstr "GNU attēlu apstrādes programma"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:2
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Veido attēlus vai rediģē fotogrāfijas"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:3
msgid ""
"PIKA is an acronym for Photo and Image Kooker Application. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"PIKA ir saīsinājums no Photo and Image Kooker Application (GNU attēlu "
"manipulēšanas programma). Tā ir brīvi izplatāma programma fotogrāfiju "
"retušēšanai, attēlu veidošanai un līdzīgiem uzdevumiem."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Tajā ir daudz iespēju. To var izmantot kā vienkāršu zīmēšanas lietotni, "
"profesionālas kvalitātes fotogrāfiju retušēšanas lietotni, tiešsaistes "
"pakešu apstrādes sistēmu, masu produkcijas attēlu renderētāju, attēlu "
"formātu konvertētāju utt."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:5
msgid ""
"PIKA is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. PIKA is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"PIKA ir paplašināma programma. Tā ir veidota tā, lai to varētu paplašināt ar "
"spraudņiem un papildinājumiem, ar kuriem var izdarīt gandrīz visu. Ar "
"paplašināto skriptēšanas saskarni var skriptēt visu, sākot no "
"vienkāršākajiem uzdevumiem līdz kompleksām attēlu manipulācijas procedūrām. "
"PIKA ir pieejams uz Linux, Microsoft Windows un OS X operētājsistēmām."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:6
msgid "Painting in PIKA"
msgstr "Gleznošana ar PIKA"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:7
msgid "Photo editing in PIKA"
msgstr "Fotogrāfiju rediģēšana ar PIKA"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:8
msgid ""
"While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted to "
"infrastructure, PIKA 2.99.8 still received many welcome improvements, "
"notably:"
msgstr ""
"Lai gan šajā (ceturtajā) izstrādes ciklā uzmanība pārsvarā tika veltīta"
" infrastruktūrai, PIKA 2.99.8 saņēma daudzus uzlabojumus, būtiskākie:"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:9
msgid ""
"New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers "
"are selected"
msgstr ""
"Jauni režīmi klonēšanas, lāpīšanas un perspektīvas rīkiem, kad ir izvēlēti"
" vairāki slāņi."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:10
msgid "Windows Ink support for input devices on Windows"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:11
msgid "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:12
msgid "Marching ants display ported to Wayland and macOS Big Sur logics"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:13
msgid "Initial implementation of config folder migration for PIKA 3"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-rotate-"
"reset\" and \"view-flip-rotate\" actions"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:15
msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:16
msgid "PSB: new support (loading only)"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:17
msgid "SGI: 16-bit images support"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:18
msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:19
msgid ""
"New API functions pika_display_present() and "
"pika_procedure_dialog_fill_expander()"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:20
msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:21
msgid ""
"For this third development release, more development effort has been shifted "
"towards the API. Many functions were renamed for consistent naming scheme, "
"some new functions appeared, some had signature changes, fixes were made to "
"improve introspection binding of others, and so on. More API updates are to "
"be expected on further development releases where stability is not "
"guaranteed."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:22
msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:23
msgid "Canvas Size dialog now displays a template selector"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:24
msgid "Off-canvas guides are now allowed"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:25
msgid "The experimental Paint Select tool got various improvements"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:26
msgid "More fixes for Wayland support"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Dialog dropped for the Freedesktop portal implementation of the screenshot "
"plug-in"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:28
msgid "PNG import creates an ICC profile out of the gAMA and/or cHRM chunks"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:29
msgid ""
"TIFF export stores the ICC profile and comment on each layer to prevent "
"ambiguous files"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:30
msgid ""
"This second development release contains various usability and API updates. "
"A new experimental tool makes an entrance in the playground."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:31
#| msgid "Many usability improvements"
msgid "Many usability improvements on the slider widget"
msgstr "Vairāki lietojamības uzlabojumi slīdņa logdaļai"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:32
#| msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgid "Usability cleaning in the Layers dockable"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:33
msgid ""
"The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed below)"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate characters"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:35
msgid "Different default tools depending on pointer device type"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:36
msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\""
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:37
msgid "Various usability improvements in the Input Device editor"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:38
msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:39
msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:40
msgid ""
"This is the first development release for PIKA 3.0, whose focus was the port "
"to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still work-in-"
"progress) include:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:41
#| msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:42
msgid "Proper high pixel density display support"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:43
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the input devices editor"
msgid "Improved input device support"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:44
msgid "Major plug-in API rewrite"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:45
msgid "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:46
msgid "New manageable extension format"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:47
msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:48
msgid "Wayland support"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:49
msgid ""
"PIKA 2.10.28 fixes a build issue of PIKA 2.10.26, where some theme data was "
"not properly installed."
msgstr ""
"PIKA 2.10.28 izlabo būvēšanas problēmas PIKA 2.10.26 versija, kur dažu "
"motīvu dati netika pareizi uzinstalēti."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:50
msgid ""
"PIKA 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, "
"scripts and plug-in code."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:51
msgid "PIKA 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:"
msgstr "PIKA 2.10.24 atkal ir pārsvarā kļūdu labojumi. Būtiskās izmaiņas:"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:52
msgid "GeoTIFF metadata support added"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:53
msgid ""
"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and "
"allows fractional pixel density"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:54
msgid ""
"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:55
msgid ""
"File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:56
msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:57
msgid "New Kabyle translation"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:58
msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:59
msgid "PIKA 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
msgstr "PIKA 2.10.22 ir pārsvarā kļūdu labojumu. Būtiskās izmaiņas:"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:60
msgid ""
"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
"importing and exporting"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:61
msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:62
msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:63
msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:64
msgid ""
"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in "
"Preferences"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:65
msgid ""
"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
"performs a lot better"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:66
msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:67
msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:68
msgid "Various bug fixes"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:69
msgid ""
"PIKA 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable "
"changes:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.20 iekļauj jaunas iespējas un svarīgu kļūdu labojumus. "
"Ievērojamākās izmaiņas: "
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:70
msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:71
msgid ""
"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
"actual pixels"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:72
msgid ""
"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing "
"channels in the right order"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:73
msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:74
msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:75
msgid "Over 30 bugfixes"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:76
msgid ""
"PIKA 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD "
"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:77
msgid ""
"PIKA 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
"bug fixes. Notable improvements:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:78
msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:79
msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:80
msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:81
msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:82
msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:83
msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:84
msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
msgstr "Konsolidēta lietotāja saskarne slāņu apvienošanai un fiksēšanai"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:85
msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:86
msgid ""
"PIKA 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making PIKA rock-solid. "
"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
"has a few noteworthy improvements:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.14 arī ir pārsvarā kļūdu labojumu laidiens, kas padara PIKA "
"stabilāku. Vairāki vecie filtri ir beidzot pārnesti uz GEGL. Ir arī vairāki "
"vērā ņemami uzlabojumi:"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:87
msgid ""
"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
"boundary"
msgstr ""
"Skata izvēlne: ir jauna opcija “Rādīt visu”, kas atklāj pikseļus ārpus "
"audekla rāmjiem"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:88
msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
msgstr ""
"Filtri: jauna opcija “Apcirpšana” ļauj mainīt slāņa izmēru, kad tas ir "
"atbilstoši"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:89
msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
msgstr ""
"Priekšplāna iezīmēšanas rīks: jauns “Pelēktoņu” priekšskatīšanas režīms"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:90
msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
msgstr ""
"Priekšplāna iezīmēšanas rīks: krāsas/caurspīdības izvēlētājs "
"priekšskatījumam “Krāsa”"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:91
msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
msgstr "Brīva iezīmēšanas rīks: uzlabota kopēšanas un ielīmēšanas mijiedarbība"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:92
msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
msgstr ""
"Transformēšanas rīki: jauns attēla transformēšanas tips, kas transformē visu "
"attēlu"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:93
msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
msgstr "Iestatījumi: jauns iestatījums “Ļaut rediģēt neredzamos slāņi”"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:94
msgid "HEIF import/export: color profile support"
msgstr "HEIF importēšana/eksportēšana: krāsu profilu atbalsts"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:95
msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
msgstr ""
"PDF eksportēšana: teksta slāņi slāņu grupā tagad tiek eksportēti kā teksts"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:96
msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
msgstr "TIFF importēšana: tagad vaicā, vai apstrādāt nenorādītos TIFF kanālus"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:97
msgid ""
"PIKA 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
"available, in particular for curves editing:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.12 ir būtisks kļūdu labojumu laidiens, kas nav nekas pārsteidzošs, "
"ņemot vērā, ka 2.10.10 laidienā bija tik daudz labojumu! bet arī šeit ir "
"daudz uzlabojumu, it sevišķi līkņu rediģēšanā:"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:98
msgid "Improved curves interaction overall"
msgstr "Uzlabota mijiedarbība ar līknēm"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:99
msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
msgstr "Daži uzlabojumi līkņu rīkam"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:100
msgid "Layer support in TIFF"
msgstr "Slāņu atbalsts TIFF formātos"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:101
msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
msgstr "Lietotāju instalēto fontu atklāšana uz Windows sistēmām"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:102
msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
msgstr "Papildinošs režīms rīkā Izgaismošana/Aptumšošana"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:103
msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
msgstr "Brīvās iezīmēšanas rīks veido pagaidu iezīmējumu"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:104
msgid ""
"PIKA 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
"Notable improvements include:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.10 ir diezgan liels atjauninājums ar daudzām jaunām iespējām un "
"kļūdu labojumiem. Vērā ņemamās izmaiņas:"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:105
msgid ""
"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
"closed line art zones"
msgstr ""
"Spaiņa aizpildīšanas rīks: jauns “Aizpildīt pēc līnijmākslas noteikšanas” ne "
"perfekti aizvērtām līnijmākslas zonām"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:106
msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
msgstr ""
"Spaiņa aizpildīšanas rīks tagad var ātri izvēlēties krāsu ar Ctrl+klikšķis"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:107
msgid ""
"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
"and \"by line art detection\""
msgstr ""
"Spaiņa aizpildīšanas rīks ļauj turēt peli, kad aizpilda “līdzīgās krāsas” un "
"“pēc līnijmākslas noteikšanas”"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:108
msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
msgstr "Mērogošanas rīks mērogo ap vidu un pat izmantojot skaitlisku ievadi"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:109
msgid ""
"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
"up or down"
msgstr ""
"Apvienotais transformēšanas rīks tagad pēc noklusējuma saglabā malu "
"attiecību, kad tiek mainīts izmērs"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:110
msgid ""
"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
"transform tool's GUI"
msgstr ""
"Pievienotas “ierobežot turus” un “ap centru” opcijas perspektīvas "
"transformēšanas rīkam"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:111
msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
msgstr ""
"Jauns vispārīgs audekla modifikators “Alt + vidējais klikšķis”, lai "
"izvēlētos slāni"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:112
msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
msgstr ""
"Parametriskās otas tagad ir 32 bitu peldošā komata skaitļi, lai izvairītos "
"no plakāta efekta"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:113
msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
msgstr "Starpliktuves otas un raksti tagad ir dublējami"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:114
msgid ""
"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
"the error"
msgstr ""
"Kad neizdodas rediģēt noslēgtos slāņus, mirkšķināšana parādīs, kas ir kļūdas "
"cēlonis"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:115
msgid ""
"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
msgstr ""
"Jauns audekla GUI (vienkāršas līnijas) apaļiem, lineāriem un tālummaiņas "
"kustības izplūdumiem"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:116
msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
msgstr "Dažas optimizācijas iekļauj ātrāku slāņu grupu renderēšanu"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:117
msgid ""
"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
msgstr ""
"Maiņvietas un kešatmiņas datnes vairs netiek saglabātas konfigurācijas mapē"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:118
msgid ""
"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
"partial files"
msgstr ""
"Dažādu datņu saglabāšana un eksportēšana padarīta noturīgāka pret kļūdām, jo "
"vairs netiek saglabātas daļējas datnes"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:119
msgid "HiDPI support improvements"
msgstr "HiDPI atbalsta uzlabojumi"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:120
msgid "New preference to choose the default export file type"
msgstr "Jauni iestatījumi, lai izvēlētos noklusējuma eksportējamās datnes tipu"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:121
msgid ""
"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
"PSD with a color profile"
msgstr ""
"Jauna opcija, eksportējot PNG, JPEG un TIFF ar krāsu profiliem; vienmēr "
"eksportē PSD ar krāsu profilu"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:122
msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
msgstr "Jauns DDS formāts, ielādējot un eksportējot spraudni"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:123
msgid ""
"Full rewrite of the Spyropika plug-in with more options and better "
"interaction"
msgstr ""
"Pilnībā pārrakstīts Spyropika spraudnis ar vairāk opcijām un labāku "
"mijiedarbību"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:124
msgid ""
"PIKA 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
"includes:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.8 ir pārsvarā kļūdu labojumu un optimizāciju laidiens. Tajā ir:"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:125
msgid ""
"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
"dynamically"
msgstr ""
"Adaptīvs gabalu izmērs, kad renderē projekcijas, dinamiski uzlabojot "
"reaģētspēju"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:126
msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
msgstr "RawTherapee (versijas 5.5 un jaunākas) noteikšana uz Windows"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:127
msgid ""
"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
"discoverable"
msgstr ""
"XCF savietojamības informācija saglabāšanas dialoglodziņā ir saprotamāka un "
"atklājamāka"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:128
msgid ""
"Various performance log tools added and log recording made available in the "
"Dashboard dock"
msgstr ""
"Dažādi veiktspējas reģistrēšanas rīki ir pievienoti un žurnāla ierakstīšana "
"ir padarīta pieejama paneļa dokā"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:129
msgid ""
"PIKA 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
"notable changes are:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.6 iekļauj daudzus kļūdu labojumus, optimizācijas un iespējas. "
"Ievērojamākās izmaiņas: "
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:130
msgid ""
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
"orientations and line directions)"
msgstr ""
"Teksta slāņus var attēlot kā vertikālu tekstu (ar dažādiem rakstzīmju "
"virzieniem un rindu virszieniem)"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:131
msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
msgstr "Jauns filtrs “Mazā planēta” (gegl:stereographic-projection)"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:132
msgid "New \"Long Shadow\" filter"
msgstr "Jauns filtrs “Gara ēna”"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:133
msgid ""
"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
"straightening"
msgstr "Mērīšanas rīka “iztaisnošanas” opcija ļauj līdzināt vertikāli"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:134
msgid ""
"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
"can be disabled in Preferences"
msgstr ""
"Zīmējamo priekšskatījumi tagad tiek renderēti asinhroni un slāņu grupu "
"priekšskatījumus var izslēgt iestatījumos"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:135
msgid ""
"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
"async operations currently running"
msgstr ""
"Jauns lauks “asinhroni” paneļa grupā “dažādi”, rāda skaitu asinhronajām "
"darbībām, kuras pašlaik tiek izpildītas"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:136
msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
msgstr ""
"Datņu formātu filtrēšana dialoglodziņos “Atvērt”, “Saglabāt” un “Eksportēt” "
"tagad ir mazāk mulsinoša"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:137
msgid "New language (having PIKA translated in 81 languages now): Marathi"
msgstr "Jauna valoda: marahitu (PIKA tagad ir iztulkots 81 valodā)"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:138
msgid ""
"PIKA 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
"Most notable changes are:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.4 iekļauj daudzus kļūdu labojumus kā arī vairākas optimizācijas. "
"Ievērojamākās izmaiņas: "
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:139
msgid ""
"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
"measurement line as horizon"
msgstr ""
"Iztaisnošanas un mērīšanas rīks: slāņus var pagriezt, izmantojot mērīšanas "
"līniju kā horizontu"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:140
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
msgstr "Ātra startēšana: fontu ielādēšana vairs nebloķē programmas palaišanos"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:141
msgid ""
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
"gradients"
msgstr ""
"Fontu tagošana ar to pašu lietotāju saskarni kā otām, rakstiem un krāsu "
"pārejām"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:142
msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
msgstr "PSD atbalsts: var importēt PSD attēlu pirms-salikšanas versijas"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:143
msgid ""
"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
"various metrics"
msgstr ""
"Paneļa atjauninājumi: jauna “Atmiņas” grupa un uzlabota “Maiņvieta” grupa, "
"kas rāda dažādas metrikas"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:144
msgid ""
"This second release in the PIKA 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
"fixed."
msgstr ""
"Šis ir otrais laidiens PIKA 2.10 sērijā, tajā ir pārsvarā kļūdu labojumi pēc "
"lielā laidiena."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:145
msgid ""
"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
"policy in stable micro releases."
msgstr ""
"Tajā ir arī jauns spraudnis HEIF formāta atbalstam, gan importēšanai, gan "
"eksportēšanai, kā arī 2 jauni filtri: “Pārvērst par sfēru” un “Rekursīvi "
"transportēt”. Tie ir labi piemēri mūsu atvieglinātajai iespēju politikai "
"stabilajos mikro laidienos."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:146
msgid ""
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
msgstr ""
"Pirmais 2.10 laidiens, kurā ir izcelta pāriešana uz jaunu attēlu apstrādes "
"dzini — GEGL. Ievērojamākās izmaiņas:"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:147
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
msgstr "Augsts bitu dziļums krāsu apstrādei (16/32 biti uz krāsu kanālu)"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:148
msgid ""
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
"color-managed"
msgstr ""
"Krāsu pārvaldība tagad ir pamatiespēja, vairums sīkrīkiem un "
"priekšskatījumiem ir krāsu pārvaldība"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:149
msgid ""
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
msgstr ""
"“Uz audekla” efektu priekšskatīšana ar sadalītu skatu, kur redzams pirs/pēc "
"pikseļu apstrādes"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:150
msgid ""
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
msgstr ""
"Vairāku pavedienu un aparatūras paātrināta renderēšana, apstrāde un zīmēšana"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:151
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
msgstr "Lielākā daļa rīku ir uzlaboti, ir pievienoti jauni pārveidošanas rīki"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:152
msgid ""
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
msgstr ""
"Ir uzlabots atbalsts vairākiem attēlu formātiem, it īpaši labākai PSD "
"importēšanai"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:153
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
msgstr "Jauni atbalstītie datņu formāti: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:154
msgid ""
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
"MyPaint brushes…"
msgstr ""
"Uzlabota digitālā zīmēšana: audekla pagriešana un apmešana, simetriskā "
"zīmēšana, MyPaint otas…"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:155
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
msgstr "Exif, XMP, IPTC un DICOM metadatu skatīšana un rediģēšana"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:156
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
msgstr "Pamata HiDPI atbalsts: automātisks vai lietotāja izvēlēts ikonu izmērs"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:157
msgid "New themes for PIKA: Light, Gray, Dark, and System"
msgstr "Jauni PIKA motīvi: gaišs, pelēks, tumšs un sistēmas"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:158
msgid "And much, much more…"
msgstr "Un vēl daudz vairāk…"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:159
msgid ""
"In this second release candidate before PIKA 2.10.0, while debugging is "
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
msgstr ""
"Šajā otrajā laidiena kandidātā pirms PIKA 2.10.0, kurā atkļūdošana vēl "
"aizvien ir primārais mērķis, tiks likts uzsvars uz ātrumu un optimizēšanu, "
"lai gleznošana būtu vieglāka. Lielākās izmaiņas:"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:160
msgid ""
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
"painting code"
msgstr ""
"Lielas kodola optimizācijas zīmēšanai un attēlošanai, tai skaitā "
"paralelizēts zīmēšanas kods"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:161
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
msgstr ""
"Simetrijas tagad tiek saglabātas XCF datnēs (saglabāti kā attēla trokšņi)"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:162
msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
msgstr ""
"Gaišie un tumšie motīvi ir uzrakstīti no jauna, lai atbrīvotos no dažādām "
"lietojamības problēmām. Tika izņemti motīvi “Gaišāks” un “Tumšāks”."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:163
msgid ""
"New PikaToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
"(yaw, pitch, roll)."
msgstr ""
"Jaunā PikaToolGyroscope audekla vadīkla, ko pašlaik izmanto panorāmas "
"projekcijas filtrs. Sīkrīks nodrošina interkaciju uz audekla 3D rotācijai "
"(orpēšana, garensvere, sānsvere)"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:164
msgid ""
"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set"
msgstr ""
"Spraudņu atkļūdošana ir uzlabota, lai dotu steka trasējumu no spraudņiem, "
"izmantojot --stack-trace-mode komandrindas opciju, ne tikai lai saņemtu "
"signālus, bet arī uz visiem brīdinājumiem un kritiskajām kļūdām, kad ir "
"iestatīta atkļūdošanas atslēga “fatal-warnings”"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:165
msgid ""
"PIKA 2.10.0-RC1 is the first release candidate before PIKA 2.10.0 stable "
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
"fixes, most notable improvements are:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.0-RC1 ir pirmais laidiena kandidāts pirms 2.10.0 stabilā laidiena, "
"kas fokusējas uz atkļūdošanu un stabilitāti. Neskaitot kļūdu labojumus, "
"ievērojamākās izmaiņas ir:"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:166
msgid "New dashboard dockable to monitor PIKA resource usage"
msgstr ""
"Pie monitora pievienojams panelis PIKA resursu izmantošanas pārraudzīšanai"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:167
msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs"
msgstr ""
"Jauns atkļūdošanas dialoglodziņš, kas veido atkļūdošanas datus un iedrošina "
"ziņot par kļūdām"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:168
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
msgstr "Tagad pēc avārijas var atgūt nesaglabātos attēlus"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:169
msgid "Layer masks on layer groups"
msgstr "Slāņu maskas uz slāņu grupām"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:170
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
msgstr ""
"JPEG 2000 formātam ir uzlabots atbalsts augstam bitu dziļumam un dažādām "
"krāstelpām"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:171
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
msgstr "Ekrānattēlu un krāsu pipetes uzlabojumi uz dažādām platformām"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:172
msgid "Metadata defaults preferences now available"
msgstr "Tagad ir pieejami metadatu noklusējuma iestatījumi"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:173
msgid "Various GUI polishing"
msgstr "Dažādi GUI uzlabojumi"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:174
msgid ""
"PIKA 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
"while focusing on bugfixing and stability."
msgstr ""
"PIKA 2.9.8 ievieš krāsu pāreju rediģēšanu uz audekla un dažādus uzlabojumus, "
"vēršot uzmanību uz kļūdu labošanu un stabilitāti."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:175
msgid "On-canvas gradient editing"
msgstr "Krāsu pāreju rediģēšana uz audekla"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:176
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
msgstr "Paziņojumi, kad attēls ir pāreksponēt vai nepietiekami eksponēts"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:177
msgid "Better and faster color management"
msgstr "Labāka un ātrāka krāsu pārvaldība"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:178
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
msgstr "Atbalsts krāsu pipetēm un ekrānattēliem Wayland un KDE Plasma vidēs"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:179
msgid "Paste in place feature"
msgstr "Iespēja ielīmēt vietā"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:180
msgid "Many usability improvements"
msgstr "Vairāki lietojamības uzlabojumi"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:181
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
msgstr "Rokasgrāmatu var attēlot lietotājam vēlamā valodā"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:182
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
msgstr "Uzlabojumi Wavelet Decompose filtrā"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:183
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
msgstr "Uzlabota savietojamība ar Photoshop .psd datnēm"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:184
msgid "New support for password-protected PDF"
msgstr "Jauns atbalsts ar paroli aizsargātiem PDF"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:185
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
msgstr "Jauns atbalsts HGT formātam (Digital Elevation Model dati)"
#: ../desktop/pika-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Extra files for PIKA"
msgstr "Papildu PIKA datnes"
#: ../desktop/pika-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Patterns, gradients, and other extra files for PIKA"
msgstr "Raksti, krāsu pārejas un citas papildu datnes PIKA lietotnei"
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Attēlu redaktors"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:5
msgid "PIKA;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "PIKA;grafika;dizains;ilustrācija;glezna;"
#: ../app/about.h:23
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Based on work by Spencer Kimball, Peter Mattis and the GnuImp Development Team"
msgstr ""
"Autortiesības © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis un PIKA Izstrādātāju komanda"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../app/about.h:39
msgid ""
"PIKA is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"PIKA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"PIKA. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"PIKA ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt "
"saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis "
"Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu "
"izvēles) jebkuru vēlāku versiju.\n"
"\n"
"PIKA tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM "
"GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS "
"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā "
"publiskajā licencē.\n"
"\n"
"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā PIKA; ja "
"jūs to nesaņēmāt, skatiet https://www.gnu.org/licenses/"
#: ../app/pika-update.c:418
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Ir izlaista jauna PIKA versija (%s).\n"
"Vēlams instalēt atjauninājumus."
#: ../app/pika-version.c:66 ../app/pika-version.c:185
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "izmanto %s versiju %s (kompilēts pret versiju %s)"
#: ../app/pika-version.c:213
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versija %s"
#: ../app/main.c:165
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Skatīt versijas informāciju un iziet"
#: ../app/main.c:170
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Skatīt licences informāciju un iziet"
#: ../app/main.c:175
msgid "Be more verbose"
msgstr "Būt detalizētākam"
#: ../app/main.c:180
msgid "Start a new PIKA instance"
msgstr "Palaist jaunu PIKA instanci"
#: ../app/main.c:185
msgid "Open images as new"
msgstr "Atvērt attēlus kā jaunu"
#: ../app/main.c:190
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Palaist bez lietotāja saskarnes"
#: ../app/main.c:195
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Neielādēt otas, krāsu pārejas, rakstus,..."
#: ../app/main.c:200
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Neielādēt fontus"
#: ../app/main.c:205
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Nerādīt palaišanas logu"
#: ../app/main.c:210
msgid "Do not use shared memory between PIKA and plug-ins"
msgstr "Neizmantot koplietojamo atmiņu vienlaicīgi starp PIKA un spraudņiem"
#: ../app/main.c:215
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Neizmantot procesora (CPU) paātrinātājus"
#: ../app/main.c:220
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Izmantot citu sessionrc datni"
#: ../app/main.c:225
msgid "Use an alternate user pikarc file"
msgstr "Izmantot citu lietotāja pikarc datni"
#: ../app/main.c:230
msgid "Use an alternate system pikarc file"
msgstr "Izmantot citu sistēmas pikarc datni"
#: ../app/main.c:235
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Palaižamā paketes (batch) komanda (var izmantot vairākas reizes)"
#: ../app/main.c:240
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Procedūra, ar kuru apstrādāt paketes (batch) komandu"
#: ../app/main.c:245
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Rādīt brīdinājumus konsolē nevis ar dialoglodziņiem"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:251
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB savietojamības režīms (izsl|iesl|brīd)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:257
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Atkļūdot avārijas gadījumā (nekad|vaicāt|vienmēr)"
#: ../app/main.c:262
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Atļaut nefatālu signālu atkļūdošanu"
#: ../app/main.c:267
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Atzīmēt visus brīdinājumus kā fatālus"
#: ../app/main.c:272
msgid "Output a pikarc file with default settings"
msgstr "Parādīt pikarc datni ar noklusējuma iestatījumiem"
#: ../app/main.c:288
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Izvada sakārtotu sarakstu at novecojušām PDB procedūrām"
#: ../app/main.c:293
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Rādīt iestatījumu lapu ar eksperimentālajām iespējām"
#: ../app/main.c:298
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Rādīt attēla apakšizvēlni ar atkļūdošanas darbībām"
#: ../app/main.c:691
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[DATNE|URI...]"
#: ../app/main.c:719
msgid ""
"PIKA could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"PIKA nevar inicializēt grafisko lietotāja saskarni.\n"
"Pārbaudiet jūsu displeja parametrus."
#: ../app/main.c:738
msgid "Another PIKA instance is already running."
msgstr "Jau ir palaista cita PIKA instance."
#: ../app/main.c:829
msgid "PIKA output. Type any character to close this window."
msgstr "PIKA izvads. Ievadiet jebkuru simbolu, lai aizvērtu šo logu."
#: ../app/main.c:830
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Ievadiet jebkuru simbolu, lai aizvērtu šo logu)\n"
#: ../app/main.c:847
msgid "PIKA output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "PIKA izvads. Jūs varat minimizēt šo logu, bet neaizveriet to."
#: ../app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Norādīto datnes nosaukumu kodējumu nevar konvertēt uz UTF-8 — %s\n"
"\n"
"Lūdzu, pārbaudiet mainīgā G_FILENAME_ENCODING vērtību."
#: ../app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the PIKA user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"PIKA lietotāja parametru mapi nevar konvertēt uz UTF-8 — %s\n"
"\n"
"Ļoti iespējams, ka sistēmas datnes ir kodētas citā kodējumā nevis UTF-8 un "
"GLib tas nav definēts. Lūdzu, pārbaudiet sistēmas mainīgo "
"G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:423
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "Otu redaktors"
#. initialize the list of pika brushes
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/core/pika-data-factories.c:356
#: ../app/dialogs/dialogs.c:338 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309
msgid "Brushes"
msgstr "Otas"
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:359
msgid "Buffers"
msgstr "Buferi"
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/dialogs.c:377
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:160
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:247
msgid "Channels"
msgstr "Kanāli"
#: ../app/actions/actions.c:124 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: ../app/dialogs/dialogs.c:385
msgid "Colormap"
msgstr "Krāsu karte"
#: ../app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Konteksts"
#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:325
msgid "Pointer Information"
msgstr "Rādītāja informācija"
#: ../app/actions/actions.c:133 ../app/dialogs/dialogs.c:329
msgid "Dashboard"
msgstr "Informācijas panelis"
#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Debug"
msgstr "Atkļūdošana"
#: ../app/actions/actions.c:139
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoglodziņi"
#: ../app/actions/actions.c:142
msgid "Dock"
msgstr "Doks"
#: ../app/actions/actions.c:145
msgid "Dockable"
msgstr "Dokojams"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:365
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1243
msgid "Document History"
msgstr "Nesenie attēli"
#: ../app/actions/actions.c:151
msgid "Drawable"
msgstr "Zīmējams"
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:341
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Otas dinamika"
#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:427
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Otas dinamikas redaktors"
#: ../app/actions/actions.c:160
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:321
msgid "Error Console"
msgstr "Kļūdu konsole"
#: ../app/actions/actions.c:166
msgid "File"
msgstr "Datne"
#: ../app/actions/actions.c:169
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#. initialize the list of pika fonts
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/pika-data-factories.c:390
#: ../app/dialogs/dialogs.c:356 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339
msgid "Fonts"
msgstr "Fonti"
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/dialogs/dialogs.c:431
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:285
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Krāsu pārejas redaktors"
#. initialize the list of pika gradients
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/core/pika-data-factories.c:381
#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333
msgid "Gradients"
msgstr "Krāsu pārejas"
#: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/pika-data-factories.c:397
#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345
msgid "Tool Presets"
msgstr "Rīku priekšiestatījumi"
#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:439
#: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Rīku priekšiestatījumu redaktors"
#: ../app/actions/actions.c:187
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: ../app/actions/actions.c:190
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:335
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:177
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:373
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:171 ../app/widgets/pikapickablepopup.c:228
msgid "Layers"
msgstr "Slāņi"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/pika-data-factories.c:366
#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3351
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "MyPaint otas"
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/dialogs.c:435
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletes redaktors"
#. initialize the list of pika palettes
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/pika-data-factories.c:376
#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327
msgid "Palettes"
msgstr "Paletes"
#. initialize the list of pika patterns
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/core/pika-data-factories.c:371
#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321
msgid "Patterns"
msgstr "Raksti"
#: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3357
msgid "Plug-ins"
msgstr "Spraudņi"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/pikachannel.c:358
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
msgid "Quick Mask"
msgstr "Ātrā maska"
#: ../app/actions/actions.c:217 ../app/dialogs/dialogs.c:405
msgid "Sample Points"
msgstr "Paraugpunkti"
#: ../app/actions/actions.c:220
msgid "Select"
msgstr "Izvēlēties"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/core/pika.c:852
#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
msgid "Templates"
msgstr "Veidnes"
#: ../app/actions/actions.c:226
msgid "Text Tool"
msgstr "Teksta rīks"
#: ../app/actions/actions.c:229
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksta redaktors"
#: ../app/actions/actions.c:232 ../app/dialogs/dialogs.c:313
#: ../app/gui/gui.c:540
msgid "Tool Options"
msgstr "Rīku opcijas"
#: ../app/actions/actions.c:235 ../app/widgets/pikatoolpalette.c:327
msgid "Tools"
msgstr "Rīki"
#: ../app/actions/actions.c:238
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Path _Tool"
msgid "Path Toolpath"
msgstr "Ceļa rīkceļš"
#: ../app/actions/actions.c:241 ../app/dialogs/dialogs.c:381
#: ../app/tools/pikavectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "Ceļi"
#: ../app/actions/actions.c:244
msgid "View"
msgstr "Skats"
#: ../app/actions/actions.c:247
msgid "Windows"
msgstr "Logs"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:621
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:647
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Otu redaktora izvēlne"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Rediģēt aktīvo otu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Otu izvēlne"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Atvērt _otu kā attēlu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Atvērt otu kā attēlu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "Jau_na ota"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Izveidot jaunu otu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_ublēt otu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Dublēt šo otu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopēt otas _atrašanās vietu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopē otu datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Rādīt otu datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Dzēst otu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Dzēst šo otu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "At_svaidzināt otas"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Atsvaidzināt otas"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "R_ediģēt otu..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Rediģēt šo otu"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Buferu izvēlne"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Ielīmēt buferi kā jau_nu attēlu"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi kā jaunu attēlu"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Dzēst buferi"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Dzēst izvēlēto buferi"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:61
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Ielīmēt buferi"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:62
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:67
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Ielīmēt buferi _vietā"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:68
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi tā sākotnējā vietā"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:73
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Ielīmēt buferi _iezīmējumā"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:74
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi iezīmējumā"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:79
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi iezīmējumā vietā"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:81
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi iezīmējumā tā sākotnējā vietā"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:86
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Ielīmēt buferi kā jaunu s_lāni"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:87
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi kā jaunu slāni"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:92
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Ielīmēt buferi kā jaunu slāni vietā"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi kā jaunu slāni tā sākotnējā vietā"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:126 ../app/actions/buffers-actions.c:127
#: ../app/actions/buffers-actions.c:128 ../app/actions/buffers-actions.c:129
#: ../app/actions/buffers-actions.c:130 ../app/actions/buffers-actions.c:131
#: ../app/actions/buffers-actions.c:132 ../app/actions/buffers-actions.c:133
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer"
msgid "No selected buffer"
msgstr "Nav izvēlēts buferis"
#: ../app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanālu izvēlne"
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Krāsu tags"
#: ../app/actions/channels-actions.c:53
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "R_ediģēt kanālu atribūtus..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Rediģēt kanāla nosaukumu, krāsu un blīvumu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:59
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "Jau_ns kanāls..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Izveidot jaunu kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "Jau_ns kanāls"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Izveidot jaunu kanālu ar pēdējo reizi izmantotām vērtībām"
#: ../app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "D_ublēt kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Izveidot šī kanāla dublikātu un pievienot to attēlam"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Dzēst kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Dzēst šo kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Pacelt kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Pacelt šo kanālu par vienu soli kanālu sarakstā"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Pacel_t kanālu uz virspusi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Pacelt šo kanālu pašā kanālu saraksta augšā"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "No_laist kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Nolaist šo kanālu vienu soli zemāk kanālu sarakstā"
#: ../app/actions/channels-actions.c:103
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Nolaist kanālu līdz _apakšai"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Nolaist šo kanālu līdz kanālu saraksta apakšai"
#: ../app/actions/channels-actions.c:113
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Pārslēgt kanāla _redzamību"
#: ../app/actions/channels-actions.c:119
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Linked State"
msgstr "Pārs_lēgt kanāla savienojuma stāvokli"
#. PIKA_ICON_LOCK
#: ../app/actions/channels-actions.c:125
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "N_oslēgt kanāla pikseļus"
#: ../app/actions/channels-actions.c:131
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "N_oslēgt kanāla novietojumu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:140
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: ../app/actions/channels-actions.c:141
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Kanāla krāsas tags: tīrs"
#: ../app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: ../app/actions/channels-actions.c:147
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt zilu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: ../app/actions/channels-actions.c:153
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt zaļu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Dzeltens"
#: ../app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt dzeltenu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžs"
#: ../app/actions/channels-actions.c:165
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt oranžu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Brūns"
#: ../app/actions/channels-actions.c:171
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt brūnu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: ../app/actions/channels-actions.c:177
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt sarkanu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violets"
#: ../app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt violetu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:188
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Pelēks"
#: ../app/actions/channels-actions.c:189
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt pelēku"
#: ../app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanāls par ie_zīmējumu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:198
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar šo kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:203
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Pievienot iezīmējum_am"
#: ../app/actions/channels-actions.c:204
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Pievienot šo kanālu iezīmējumam"
#: ../app/actions/channels-actions.c:209
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Izņemt no iezīmējuma"
#: ../app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Izņemt šo kanālu no iezīmējuma"
#: ../app/actions/channels-actions.c:215
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Šķelt ar _iezīmējumu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Šķelt šo kanālu ar pašreizējo iezīmējumu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:224
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Izvēlē_ties augšējo kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:225
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Izvēlēties pašu augšējo kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:230
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Izvēlēties _apakšējo kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:231
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Izvēlēties pašu apakšējo kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:236
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channel"
msgstr "Izvēlēties ie_priekšējo kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:237
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel above the current channel"
msgstr "Izvēlēties kanālu, kurš ir virs pašreizējā kanāla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:242
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channel"
msgstr "Izvēlēties _nākamo kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:243
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel below the current channel"
msgstr "Izvēlēties kanālu, kurš ir zem pašreizējā kanāla"
#: ../app/actions/channels-commands.c:115
#: ../app/actions/channels-commands.c:538
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanāla atribūti"
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Rediģēt kanāla atribūtus"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Rediģēt kanāla krāsu"
#: ../app/actions/channels-commands.c:121
#: ../app/actions/channels-commands.c:167
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Aizpildījuma blīvums:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
#: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:332
msgid "New Channel"
msgstr "Jauns kanāls"
#: ../app/actions/channels-commands.c:164
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Izveidot jaunu kanālu"
#: ../app/actions/channels-commands.c:166
msgid "New Channel Color"
msgstr "Jauna kanāla krāsa"
#: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/pikaimage-new.c:466
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:708
#: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:263
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:872
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanāla kopija"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Krāsu kartes izvēlne"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "R_ediģēt krāsu..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:50 ../app/widgets/pikacolordialog.c:198
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Rediģēt šo krāsu"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Ņemt krāsu no priekšplān_a"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:59 ../app/widgets/pikacolordialog.c:216
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Pievienot pašreizējo priekšplāna krāsu"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Ņemt krāsu no fon_a"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Pievienot pašreizējo fona krāsu"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "Izvēlēties šo krā_su"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Iezīmēt visus pikseļus ar šo krāsu"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Pievienot iezīmējum_am"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Pievienot visus pikseļus ar šo krāsu aktīvajam iezīmējumam"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Izņemt no iezīmējuma"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Atņemt visus pikseļus ar šo krāsu no aktīvā iezīmējuma"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Šķelt ar _iezīmējumu"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Šķelt visus pikseļus ar šo krāsu ar aktīvo iezīmējumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Konteksts"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Krāsas"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Blīvums"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Zī_mēšanas režīms"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Rīks"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Ota"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Raksts"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Palete"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Krāsu pāreja"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Fonts"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Forma"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Rādiuss"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "S_mailes"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Cietība"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Izmēru _attiecība"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "L_eņķis"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Noklusējuma krāsas"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Iestatīt priekšplāna krāsu melnu, fona krāsu baltu"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Mainīt krāsas vietām"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Mainīt vietām priekšplāna un fona krāsu"
#: ../app/actions/context-actions.c:97
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Priekšplāns: iestatīt krāsu no paletes"
#: ../app/actions/context-actions.c:101
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Priekšplāns: izmantot pirmo paletes krāsu"
#: ../app/actions/context-actions.c:105
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Priekšplāns: izmantot pēdējo paletes krāsu"
#: ../app/actions/context-actions.c:109
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "Priekšplāns: izmantot iepriekšējo paletes krāsu"
#: ../app/actions/context-actions.c:113
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Priekšplāns: izmantot nākamo paletes krāsu"
#: ../app/actions/context-actions.c:117
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Priekšplāns: pārlēkt atpakaļ paletes krāsu"
#: ../app/actions/context-actions.c:121
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Priekšplāns: pārlēkt uz priekšu paletes krāsu"
#: ../app/actions/context-actions.c:129
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Fons: iestatīt krāsu no paletes"
#: ../app/actions/context-actions.c:133
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Fons: izmantot pirmo paletes krāsu"
#: ../app/actions/context-actions.c:137
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Fons: izmantot pēdējo paletes krāsu"
#: ../app/actions/context-actions.c:141
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Fons: izmantot iepriekšējo paletes krāsu"
#: ../app/actions/context-actions.c:145
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Fons: izmantot nākamo paletes krāsu"
#: ../app/actions/context-actions.c:149
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Fons: pārlēkt atpakaļ paletes krāsu"
#: ../app/actions/context-actions.c:153
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Fons: pārlēkt uz priekšu paletes krāsu"
#: ../app/actions/context-actions.c:161
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Priekšplāns: iestatīt krāsu no krāsu kartes"
#: ../app/actions/context-actions.c:165
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Priekšplāns: izmantot pirmo krāsu no krāsu kartes"
#: ../app/actions/context-actions.c:169
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Priekšplāns: izmantot pēdējo krāsu no krāsu kartes"
#: ../app/actions/context-actions.c:173
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Priekšplāns: izmantot iepriekšējo krāsu no krāsu kartes"
#: ../app/actions/context-actions.c:177
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Priekšplāns: izmantot nākošo krāsu no krāsu kartes"
#: ../app/actions/context-actions.c:181
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Priekšplāns: pārlēkt atpakaļ no krāsu kartes"
#: ../app/actions/context-actions.c:185
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Priekšplāns: pārlēkt uz priekšu no krāsu kartes"
#: ../app/actions/context-actions.c:193
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Fons: Set Color From Colormap"
#: ../app/actions/context-actions.c:197
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "Fons: izmantot pirmo krāsu no krāsu kartes"
#: ../app/actions/context-actions.c:201
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Fons: izmantot pēdējo krāsu no krāsu kartes"
#: ../app/actions/context-actions.c:205
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Fons: izmantot iepriekšējo krāsu no krāsu kartes"
#: ../app/actions/context-actions.c:209
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Fons: izmantot nākošo krāsu no krāsu kartes"
#: ../app/actions/context-actions.c:213
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Fons: pārlēkt atpakaļ no krāsu kartes"
#: ../app/actions/context-actions.c:217
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Fons: pārlēkt uz priekšu no krāsu kartes"
#: ../app/actions/context-actions.c:225
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Priekšplāns: iestatīt krāsu no parauga"
#: ../app/actions/context-actions.c:229
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "Priekšplāns: izmantot pirmo krāsu no parauga"
#: ../app/actions/context-actions.c:233
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Priekšplāns: izmantot pēdējo krāsu no parauga"
#: ../app/actions/context-actions.c:237
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Priekšplāns: izmantot iepriekšējo krāsu no parauga"
#: ../app/actions/context-actions.c:241
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Priekšplāns: izmantot nākamo krāsu no parauga"
#: ../app/actions/context-actions.c:245
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Priekšplāns: pārlēkt atpakaļ krāsu no parauga"
#: ../app/actions/context-actions.c:249
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "Priekšplāns: pārlēkt uz priekšu krāsu no parauga"
#: ../app/actions/context-actions.c:257
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Fons: iestatīt krāsu no parauga"
#: ../app/actions/context-actions.c:261
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "Fons: izmantot pirmo krāsu no parauga"
#: ../app/actions/context-actions.c:265
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Fons: izmantot pēdējo krāsu no parauga"
#: ../app/actions/context-actions.c:269
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Fons: izmantot iepriekšējo krāsu no parauga"
#: ../app/actions/context-actions.c:273
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Fons: izmantot nākamo krāsu no parauga"
#: ../app/actions/context-actions.c:277
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "Fons: pārlēkt kāsu atpakaļ no parauga"
#: ../app/actions/context-actions.c:281
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "Fons: pārlēkt kāsu uz priekšu no parauga"
#: ../app/actions/context-actions.c:289
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Priekšplāna sarkanais: iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:293
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Priekšplāna sarkanais: iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:297
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Priekšplāna sarkanais: iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:301
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Priekšplāna sarkanais: samazināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:305
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Priekšplāna sarkanais: palielināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:309
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Priekšplāna sarkanais: samazināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:313
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Priekšplāna sarkanais: palielināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:321
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:325
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:329
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:333
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Priekšplāna zaļais: samazināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:337
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Priekšplāna zaļais: palielināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:341
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Priekšplāna zaļais: samazināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:345
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Priekšplāna zaļais: palielināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:353
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:357
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Priekšplāna zilais: iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:361
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Priekšplāna zilais: iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:365
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Priekšplāna zilais: samazināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:369
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Priekšplāna zilais: palielināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:373
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Priekšplāna zilais: samazināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:377
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Priekšplāna zilais: palielināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:385
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Fons sarkanais: iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:389
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Fona sarkanais: iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:393
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Fona sarkanais: iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:397
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Fona sarkanais: samazināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:401
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Fona sarkanais: palielināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:405
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Fona sarkanais: samazināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:409
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Fona sarkanais: palielināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:417
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Fona zaļais: iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:421
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Fona zaļais: iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:425
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Fona zaļais: iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:429
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Fona zaļais: samazināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:433
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Fona zaļais: palielināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:437
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Fona zaļais: samazināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:441
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Fona zaļais: palielināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:449
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Fona zilais: iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:453
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Fona zilais: iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:457
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Fona zilais: iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:461
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Fona zilais: samazināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:465
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Fona zilais: palielināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:469
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Fona zilais: samazināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:473
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Fona zilais: palielināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:481
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Priekšplāna tonis: iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:485
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Priekšplāna tonis: iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:489
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Priekšplāna tonis: iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:493
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Priekšplāna tonis: samazināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:497
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "Priekšplāna tonis: palielināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:501
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Priekšplāna tonis: samazināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:505
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "Priekšplāna tonis: palielināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:513
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Priekšplāna piesātinājums: iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:517
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Priekšplāna piesātinājums: iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:521
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Priekšplāna piesātinājums: iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:525
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Priekšplāna piesātinājums: samazināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:529
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Priekšplāna piesātinājums: palielināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:533
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Priekšplāna piesātinājums: samazināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:537
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Priekšplāna piesātinājums: palielināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:545
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Priekšplāna vērtība: iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:549
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Priekšplāna vērtība: iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:553
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Priekšplāna vērtība: iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:557
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Priekšplāna vērtība: samazināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:561
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Priekšplāna vērtība: palielināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:565
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Priekšplāna vērtība: samazināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:569
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Priekšplāna vērtība: palielināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:577
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Fona tonis: iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:581
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Fona tonis: iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:585
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Fona tonis: iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:589
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Fona tonis: samazināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:593
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "Fona tonis: palielināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:597
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Fona tonis: samazināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:601
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "Fona tonis: palielināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:609
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Fona piesātinājums: iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:613
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Fona piesātinājums: iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:617
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Fona piesātinājums: iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:621
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Fona piesātinājums: samazināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:625
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Fona piesātinājums: palielināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:629
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Fona piesātinājums: samazināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:633
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Fona piesātinājums: palielināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:641
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Fona vērtība: iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:645
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Fona vērtība: iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:649
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Fona vērtība: iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:653
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Fona vērtība: samazināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:657
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Fona vērtība: palielināt par 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:661
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Fona vērtība: samazināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:665
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Fona vērtība: palielināt par 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:673
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Rīka caurspīdība: iestatīt caurspīdību"
#: ../app/actions/context-actions.c:677
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt pilnīgi caurspīdīgu"
#: ../app/actions/context-actions.c:681
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt pilnībā necaurspīdīgu"
#: ../app/actions/context-actions.c:685
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 1% caurspīdīgāku"
#: ../app/actions/context-actions.c:689
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 1% necaurspīdīgāku"
#: ../app/actions/context-actions.c:693
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 10% caurspīdīgāku"
#: ../app/actions/context-actions.c:697
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 10% necaurspīdīgāku"
#: ../app/actions/context-actions.c:705
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: izvēlēties pirmo"
#: ../app/actions/context-actions.c:709
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: izvēlēties pēdējo"
#: ../app/actions/context-actions.c:713
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: izvēlēties iepriekšējo"
#: ../app/actions/context-actions.c:717
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: izvēlēties nākamo"
#: ../app/actions/context-actions.c:725
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Rīka izvēle: izvēlēties pēc indeksa"
#: ../app/actions/context-actions.c:729
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz pirmo"
#: ../app/actions/context-actions.c:733
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz pēdējo"
#: ../app/actions/context-actions.c:737
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo"
#: ../app/actions/context-actions.c:741
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz nākamo"
#: ../app/actions/context-actions.c:749
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Otas izvēle: izvēlēties pēc indeksa"
#: ../app/actions/context-actions.c:753
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz pirmo"
#: ../app/actions/context-actions.c:757
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz pēdējo"
#: ../app/actions/context-actions.c:761
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo"
#: ../app/actions/context-actions.c:765
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz nākamo"
#: ../app/actions/context-actions.c:773
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Raksta izvēle: izvēlēties pēc indeksa"
#: ../app/actions/context-actions.c:777
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz pirmo"
#: ../app/actions/context-actions.c:781
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz pēdējo"
#: ../app/actions/context-actions.c:785
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo"
#: ../app/actions/context-actions.c:789
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz nākošo"
#: ../app/actions/context-actions.c:797
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Paletes izvēle: izvēlēties pēc indeksa"
#: ../app/actions/context-actions.c:801
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz pirmo"
#: ../app/actions/context-actions.c:805
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz pēdējo"
#: ../app/actions/context-actions.c:809
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo"
#: ../app/actions/context-actions.c:813
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz nākamo"
#: ../app/actions/context-actions.c:821
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Krāsu pārejas izvēle: izvēlēties pēc indeksa"
#: ../app/actions/context-actions.c:825
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz pirmo"
#: ../app/actions/context-actions.c:829
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz pēdējo"
#: ../app/actions/context-actions.c:833
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo"
#: ../app/actions/context-actions.c:837
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz nākamo"
#: ../app/actions/context-actions.c:845
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Fonta izvēle: izvēlēties pēc indeksa"
#: ../app/actions/context-actions.c:849
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz pirmo"
#: ../app/actions/context-actions.c:853
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz pēdējo"
#: ../app/actions/context-actions.c:857
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo"
#: ../app/actions/context-actions.c:861
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz nākamo"
#: ../app/actions/context-actions.c:869
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Otas atstatums (redaktors): iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:873
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Otas atstatums (redaktors): iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:877
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Otas atstatums (redaktors): iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:881
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Otas atstatums (redaktors): samazināt par 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:885
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr "Otas atstatums (redaktors): palielināt par 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:889
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Otas atstatums (redaktors): samazināt par 10"
#: ../app/actions/context-actions.c:893
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr "Otas atstatums (redaktors): palielināt par 10"
#: ../app/actions/context-actions.c:901
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr "Otas forma (redaktors): izmantot apaļu"
#: ../app/actions/context-actions.c:905
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Otas forma (redaktors): izmantot kvadrātu"
#: ../app/actions/context-actions.c:909
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr "Otas forma (redaktors): izmantot rombu"
#: ../app/actions/context-actions.c:917
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:921
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:925
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:929
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt par 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:933
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt par 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:937
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt par 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:941
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt par 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:945
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt par 10"
#: ../app/actions/context-actions.c:949
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt par 10"
#: ../app/actions/context-actions.c:953
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt relatīvi"
#: ../app/actions/context-actions.c:957
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt relatīvi7"
#: ../app/actions/context-actions.c:965
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Otas smailes (redaktors): iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:969
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Otas smailes (redaktors): iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:973
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Otas smailes (redaktors): iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:977
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Otas smailes (redaktors): samazināt par 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:981
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr "Otas smailes (redaktors): palielināt par 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:985
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr "Otas smailes (redaktors): samazināt par 4"
#: ../app/actions/context-actions.c:989
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr "Otas smailes (redaktors): palielināt par 4"
#: ../app/actions/context-actions.c:997
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Otas cietība (redaktors): iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:1001
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Otas cietība (redaktors): iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:1005
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Otas cietība (redaktors): iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:1009
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "Otas cietība (redaktors): samazināt par 0,01"
#: ../app/actions/context-actions.c:1013
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "Otas cietība (redaktors): palielināt par 0,01"
#: ../app/actions/context-actions.c:1017
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Otas cietība (redaktors): samazināt par 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1021
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Otas cietība (redaktors): palielināt par 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1029
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:1033
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:1037
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/context-actions.c:1041
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): samazināt par 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1045
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): palielināt par 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1049
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): samazināt par 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1053
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): palielināt par 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1061
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Otas leņķis (redaktors): iestatīt"
#: ../app/actions/context-actions.c:1065
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "Otas leņķis (redaktors): padarīt horizontālu"
#: ../app/actions/context-actions.c:1069
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "Otas leņķis (redaktors): padarīt vertikālu"
#: ../app/actions/context-actions.c:1073
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa labi par 1°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1077
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa kreisi par 1°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1081
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa labi par 15°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1085
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa kreisi par 15°"
#: ../app/actions/context-commands.c:458
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Zīmēšanas režīms — %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:612
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Otas forma — %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:675
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Otas rādiuss — %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:795
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Otas leņķis — %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Rādītāja informācijas izvēlne"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "No visiem _slāņiem"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Apgabala iezīmējuma noteikšanai izmantot visus redzamos slāņus"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Informācijas paneļa izvēlne"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_Grupas"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "Atja_unināšanas intervāls"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_Histogrammas ilgums"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "_Sākt/apturēt ierakstīšanu..."
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "Sākt/apturēt rakstīšanu veiktspējas žurnālā"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "_Pievienot marķieri..."
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "Pievienot notikuma marķieri veiktspējas žurnālam"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "Pi_evienot tukšu marķieri"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "Pievienot tukšu marķieri veiktspējas žurnālam"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_Atiestatīt"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Atiestatīt kumulatīvos datus"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "_Brīdinājums, ka pietrūkst brīvas maiņvietas"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr "Pacelt informācijas paneli, kad maiņvieta tuvojas limitam"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0,25 sekundes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0,5 sekundes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekunde"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 sekundes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 sekundes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 sekundes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 sekundes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 sekundes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 sekundes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 sekundes"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118
#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167
#: ../app/actions/error-console-commands.c:100
#: ../app/actions/file-commands.c:431
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520
#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185
#: ../app/actions/templates-commands.c:248
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:123
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
#: ../app/actions/window-commands.c:77
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:758 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:121
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:119
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:161
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1151
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:225
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:179
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:87
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:122
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:363
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:331 ../app/tools/pikatexttool.c:1759
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1284
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:429 ../app/widgets/pikaactionview.c:622
#: ../app/widgets/pikacolordialog.c:460
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:661
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:563
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:525 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:228
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:327 ../app/widgets/pikahelp.c:447
#: ../app/widgets/pikahelp.c:796 ../app/widgets/pikaiconpicker.c:484
#: ../app/widgets/pikaprogressdialog.c:91 ../app/widgets/pikasettingsbox.c:707
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "Ie_rakstīt"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "Visas datnes"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Žurnāla datnes (*.log)"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr "Paraugi žurnālā sekundē"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr "Paraugu _biežums:"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr "Atpakaļizsekojums"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr "Žurnālā iekļaut atpakaļizsekojumu"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:215
msgid "_Messages"
msgstr "_Ziņojumi"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr "Žurnālā iekļaut diagnostikas ziņojumus"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "Progresī_vs"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr "Izveidot pilnīgu žurnālu pat ja tas nav pareizi terminēts"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "Pievienot marķieri"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:296
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Ievadiet nosaukumu marķierim"
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:392
#: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:651
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:830 ../app/widgets/pikatoolbox.c:691
#: ../app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:169
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nevar atvērt “%s”:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:115 ../app/actions/tool-options-commands.c:75
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:121 ../app/core/pikaimage.c:2298
#: ../app/core/pikapalette.c:463 ../app/core/pikapalette-import.c:213
#: ../app/core/pikapalette-load.c:194
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:762 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nosaukuma"
#: ../app/actions/data-commands.c:216 ../app/actions/documents-commands.c:194
#: ../app/actions/file-commands.c:537
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Nevar parādīt datni datņu pārvaldniekā — %s"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "Rīku _kaste"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Rīka _opcijas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Atvērt rīka opciju dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Ierīces statuss"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Atvērt ierīces statusa dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "_Simetriskā gleznošana"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Atvērt simetrijas dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "S_lāņi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Atvērt slāņu dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanāli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Atvērt kanālu dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Ceļi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Atvērt ceļu dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "Krāsu _karte"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Atvērt krāsu kartes dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_mma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Atvērt histogrammas dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Iezīmējuma redaktor_s"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Atvērt iezīmējuma redaktoru"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigācija"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Atvērt displeja navigācijas dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Atsaukšanas _vēsture"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Atvērt atsaukšanas vēstures dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "_Rādītājs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Atvērt rādītāja informācijas dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Paraugpunkti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Atvērt paraugpunktu dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "K_rāsas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Atvērt priekšplāna/fona krāsu dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Otas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Atvērt otu dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Otu redaktors"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Atvērt otu redaktoru"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "Otas d_inamika"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Atvērt otas dinamikas dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Otas dinamikas redaktors"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Atvērt otas dinamikas redaktoru"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_MyPaint otas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Atvērt mypaint otu dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "R_aksti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Atvērt rakstu dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "Krāsu _pārejas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Atvērt krāsu pāreju dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Krāsu pārejas redaktors"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Atvērt krāsu pāreju redaktoru"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_etes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Atvērt palešu dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "Paletes r_edaktors"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Atvērt palešu redaktoru"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "Rīku priekšie_statījumi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Atvērt rīka priekšiestatījumu dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Fonti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Atvērt fontu dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "B_uferi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Atvērt nosaukto buferu dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "Attēl_i"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Atvērt attēlu dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentu _vēsture"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Atvērt dokumentu vēstures dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_Veidnes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Atvērt attēlu veidņu dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Kļūdu ko_nsole"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Atvērt kļūdu konsoli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "_Informācijas panelis"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Atvērt informācijas paneli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Atvērt iestatījumu dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Ievadierīces"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Atvērt ievadierīču redaktoru"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Atvērt tastatūras īsinājumtaustiņu redaktoru"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moduļi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Atvērt moduļu pārvaldības dialoglodziņu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Dienas padoms"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using PIKA"
msgstr "Rādīt noderīgus padomus darbam ar PIKA"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About PIKA"
msgstr "Par PIKA"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Par"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "Meklēt un palai_st komandu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Meklēt komandas pēc atslēgvārdiem un tās palaist"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:299
#| msgid "Starting Extensions"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Pār_valdīt paplašinājumus"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr "Pārvaldīt paplašinājumus — meklēt, instalēt, atinstalēt, atjaunināt."
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
msgid "Tool_box"
msgstr "Rīku _kaste"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:364
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Rādīt rīku kasti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:368
msgid "New Tool_box"
msgstr "Jauna rīku _kaste"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:369
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Izveidot jaunu rīku kasti"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "Pārviet_ot uz ekrānu"
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Aizvērt doku"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Atvērt displeju..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Savienoties ar citu displeju"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Rādīt attēla iezīmējumu"
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Automātiski _sekot aktīvajam attēlam"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialoglodziņu izvēlne"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Pievienot cilni"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Priekšskatījuma izmērs"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "_Cilnes stils"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "Aizvērt _cilni"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atvienot cilni"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Sīks"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Ļoti mazs"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "Maz_s"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Vidējs"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Liels"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Li_elāks"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "Ļ_oti liels"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Milzīgs"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "Vislielā_kais"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikona"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Pašreizējais _statuss"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Teksts"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_kona un teksts"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_atuss un teksts"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:125
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Pieslēgt cilni pie do_ka"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Neļaut vilkt šo cilni ar kursoru"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:133
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Rādīt _pogu joslu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:142
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Skatīt kā _sarakstu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:147
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Skatīt kā rež_ģi"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentu izvēlne"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Atvērt attēlu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Atvērt izvēlēto ierakstu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Pacelt vai atvē_rt attēlu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Pacelt logu, ja tas ir atvērts"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Datņu atvēršanas _dialoglodziņš"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Atvērt attēla dialoglodziņu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopēt attē_la atrašanās vietu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopēt attēla atrašanās vietu starpliktuvē"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Rādīt attēla atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Izņemt i_erakstu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Izņemt izvēlēto ierakstu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Attīrīt vēsturi"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Attīrīt visu dokumentu vēsturi"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Atkal izveidot _priekšskatījumu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Atkal izveidot priekšskatījumu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Pārlādēt visus priekšsk_atījumus"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Pārlādēt visus priekšskatījumus"
#: ../app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Dzēst _novecojušus ierakstus"
#: ../app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Izņem ierakstus, kuriem nav pieejama atbilstošā datne"
#: ../app/actions/documents-commands.c:230
msgid "Clear Document History"
msgstr "Attīrīt dokumentu vēsturi"
#: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Attīrīt"
#: ../app/actions/documents-commands.c:253
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Attīrīt neseno dokumentu sarakstu?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:256
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Dokumentu vēstures attīrīšana pilnībā izņems visus attēlus no neseno "
"dokumentu saraksta."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Izlīdzināt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Automātiska kontrasta uzlabošana"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Baltās krāsas līdzsvars"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automātiska baltās krāsas līdzsvara korekcija"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Visibility"
msgstr "Pārslēgt zīmējuma _redzamību"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:66
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Linked State"
msgstr "Pārslēgt zīmējuma _sasaistes stāvokli"
#. PIKA_ICON_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawable"
msgstr "_Slēgt zīmējuma pikseļus"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "Aizsargāt pikseļus no izmaiņām uz šīs zīmēšanas virsmas"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawable"
msgstr "N_oslēgt zīmējuma novietojumu"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:82
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "Aizsargāt pozīciju no izmaiņām uz šīs zīmēšanas virsmas"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Apmest _horizontāli"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Apmest zīmējumu horizontāli"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:97
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Apmest _vertikāli"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Apmest zīmējumu vertikāli"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Pagriezt par 90° _pulksteņrādītāja virziena"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Pagriezt zīmējumu par 90 grādiem pa labi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Pagriezt par _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Apgriezt zīmējumu kājām gaisā"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:118
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Pagriezt par 90° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt zīmējumu par 90 grādiem pa kreisi"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:78
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Baltās krāsas līdzsvarošana darbojas tikai RGB krāsu slāņos."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Otas dinamikas izvēlne"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "Jau_na dinamika"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Izveidot jaunu dinamiku"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "D_ublēt dinamiku"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Dublēt šo dinamiku"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Kopēt dinamikas _vietu"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Kopēt dinamikas datnes vietu uz starpliktuvi"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Rādīt dinamiku datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Dzēst dinamiku"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Dzēst šo dinamiku"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Atsvaidzināt dinamiku"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Atsvaidzināt dinamiku"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "R_ediģēt dinamiku..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Rediģēt šo dinamiku"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Otas dinamikas redaktora izvēlne"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Rediģēt aktīvo dinamiku"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "_Ielīmēt kā"
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Buferis"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Atsaukšanas vēstures izvēlne"
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "Atsa_ukt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "Atkā_rtot"
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Atkārtot pēdējo darbību, kura tika atsaukta"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Stiprā atsaukšana"
#: ../app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Atsaukt pēdējo darbību, izlaižot redzamības izmaiņas"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Stiprā atkārtošana"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību, izlaižot redzamības izmaiņas"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Attīrīt atsaukšanas vēsturi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Izņemt visas darbības no atsaukšanas vēstures"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Izgriez_t"
#: ../app/actions/edit-actions.c:106
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Pārvietot iezīmētos pikseļus uz starpliktuvi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopēt iezīmētos pikseļus uz starpliktuvi"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopēt _redzamo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Kopēt redzamo iezīmētajā apgabalā"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "No _starpliktuves"
#: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu no starpliktuves satura"
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "Jau_ns attēls"
#: ../app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Izgriez_t nosaukto buferi..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Pārvietot iezīmētos pikseļus uz nosauktu buferi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopēt nosaukto buferi..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Kopēt iezīmētos pikseļus uz nosauktu buferi"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopēt _redzamo nosaukto buferi..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "Kopēt redzamo iezīmētajā apgabalā uz nosaukto buferi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Ielīmēt nosaukto buferi..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:155
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Ielīmēt nosauktā bufera saturu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Attīrīt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Attīrīt iezīmētos pikseļus"
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:170
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "Ie_līmēt vietā"
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu tā sākotnējā pozīcijā"
#: ../app/actions/edit-actions.c:182
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "Ielīmēt _iezīmējumā"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu pašreiz iezīmētajā"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgstr "_Ielīmēt iezīmējumā vietā"
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu pašreiz iezīmētajā tā sākotnējā pozīcijā"
#: ../app/actions/edit-actions.c:197
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Jauns s_lānis"
#: ../app/actions/edit-actions.c:198
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Izveidot jaunu slāni no starpliktuves satura"
#: ../app/actions/edit-actions.c:203
msgctxt "edit-action"
msgid "New Layer In _Place"
msgstr "Jauns slānis _vietā"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
"original position"
msgstr ""
"Izveidot jaunu slāni no starpliktuves satura un novietot tā sākotnējā "
"pozīcijā"
#: ../app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Aizpildīt ar _priekšplāna krāsu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:215
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Aizpildīt iezīmējumu ar priekšplāna krāsu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:220
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Aizpildīt ar _fona krāsu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:221
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Fona iezīmējumu ar fona krāsu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:226
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Ai_zpildīt ar rakstu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:227
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Aizpildīt iezīmējumu ar aktīvo rakstu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:334 ../app/actions/edit-actions.c:336
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Atsa_ukt %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:340 ../app/actions/edit-actions.c:342
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Atkā_rtot %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:353
msgid "_Undo"
msgstr "Atsa_ukt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:354
msgid "_Redo"
msgstr "Atkā_rtot"
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Attīrīt atsaukšanas vēsturi"
#: ../app/actions/edit-commands.c:186
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Vai tiešām attīrīt attēla atsaukšanas vēsturi?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:199
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Šīs bildes atsaukšanas vēstures attīrīšana dos %s atmiņas."
#: ../app/actions/edit-commands.c:243
#, c-format
#| msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "Izgriezt %d slāni uz starpliktuvi."
msgstr[1] "Izgriezt %d slāņus uz starpliktuvi."
msgstr[2] "Izgriezt %d slāņu uz starpliktuvi."
#: ../app/actions/edit-commands.c:248
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Izgriezt pikseļus uz starpliktuvi."
#: ../app/actions/edit-commands.c:291
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Kopēja pikseļus starpliktuvē."
#: ../app/actions/edit-commands.c:292 ../app/actions/edit-commands.c:324
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Kopēja pikseļus uz starpliktuvi."
#: ../app/actions/edit-commands.c:403 ../app/actions/edit-commands.c:686
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Starpliktuvē nav attēla datu, ko ielīmēt."
#: ../app/actions/edit-commands.c:419
msgid "Cut Named"
msgstr "Izgriezt nosaukto buferi"
#: ../app/actions/edit-commands.c:422 ../app/actions/edit-commands.c:444
#: ../app/actions/edit-commands.c:466
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ievadīt nosaukumu šim buferim"
#: ../app/actions/edit-commands.c:441
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopēt nosaukto buferi"
#: ../app/actions/edit-commands.c:463
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Kopēt redzamo nosaukto buferi"
#: ../app/actions/edit-commands.c:511
#| msgctxt "text-editor-action"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
#: ../app/actions/edit-commands.c:582
#| msgid "The active layer's alpha channel is locked."
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Izvēlētajā slānī alfa kanāls ir slēgts."
#: ../app/actions/edit-commands.c:653 ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:498
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Ielīmēja kā jaunu slāni, jo mērķis ir slāņu grupa."
#: ../app/actions/edit-commands.c:660 ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:507
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Ielīmēja kā jaunu slāni, jo mērķa pikseļi ir slēgti."
#: ../app/actions/edit-commands.c:703
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "Nav izvēlēts neviens slānis vai kanāls, no kura izgriezt."
#: ../app/actions/edit-commands.c:708 ../app/actions/edit-commands.c:741
#: ../app/actions/edit-commands.c:766
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nenosaukts buferis)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:736
#| msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "Nav izvēlēts neviens slānis vai kanāls, no kura kopēt."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Kļūdu konsoles izvēlne"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Attīrīt"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Attīrīt kļūdu konsoli"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "_Izvēlēties visu"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Izvēlēties visus kļūdas ziņojumus"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:56
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "_Izcelt"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:63
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Saglabāt kļūdu žurnālu datnē..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Rakstīt visus kļūdu ziņojumus datnē"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:69
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Saglabāt _izvēli datnē..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:70
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Rakstīt izvēlētos kļūdu ziņojumus datnē"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:78
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Kļūdas"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:79
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "Izcelt kļūdu konsoli, kad ir kļūdas"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:85
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Brīdinājumi"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:86
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "Izcelt kļūdu konsoli, kad ir brīdinājumi"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:92
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Ziņojumi"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:93
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "Izcelt kļūdu konsoli, kad ir ziņojumi"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:88
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nevar saglabāt. Nekas nav izvēlēts."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:97
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Saglabāt kļūdu sarakstu datnē"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:101
#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:759
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:177
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:142 ../app/widgets/pikasettingsbox.c:709
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kļūda, rakstot datnē “%s”:\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Datne"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "Izveido_t"
#: ../app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Atvē_rt nesenos"
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Atvērt..."
#: ../app/actions/file-actions.c:78
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Atvērt attēla datni"
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Atv_ērt kā slāņus..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Atvērt attēla datni kā slāņus"
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Atvērt atrašanās vietu..."
#: ../app/actions/file-actions.c:90
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Atvērt attēlu no norādītās atrašanās vietas"
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "Izveido_t veidni..."
#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Izveidot jaunu veidni no šī attēla"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "Atgrie_zt"
#: ../app/actions/file-actions.c:102
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Pārlādēt attēla datni no diska"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "Aizvērt _visu"
#: ../app/actions/file-actions.c:108
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Aizvērt visus atvērtos attēlus"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Kopēt attēla atrašanās v_ietu"
#: ../app/actions/file-actions.c:114
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Kopēt attēla datnes atrašanās vietu starpliktuvē"
#: ../app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/file-actions.c:120
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Rādīt attēla datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
#: ../app/actions/file-actions.c:126
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Iziet no PIKA"
#: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:307
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Saglabāt šo attēlu"
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "S_aglabāt kā..."
#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Saglabāt šo attēlu ar citu nosaukumu"
#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Saglabāt kā kopi_ju..."
#: ../app/actions/file-actions.c:148
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Saglabāt šīs datnes kopiju, neietekmējot avota datni (ja ir) vai attēla "
"pašreizējo stāvokli"
#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Saglabāt un aizvērt..."
#: ../app/actions/file-actions.c:155
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Saglabāt šo attēlu un aizvērt tā logu"
#: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:332
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "E_ksportēt..."
#: ../app/actions/file-actions.c:161
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Eksportēt attēlu"
#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "Pā_rrakstīt"
#: ../app/actions/file-actions.c:167
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Eksportēt attēlu atpakaļ uz importēto datni, importētās datnes formātā"
#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "E_ksportēt kā..."
#: ../app/actions/file-actions.c:173
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Eksportēt attēlu uz dažādiem datņu formātiem, piemēram, PNG vai JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:313
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Saglabāt..."
#: ../app/actions/file-actions.c:318
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Eksportēt uz %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:324
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "Pār_rakstīt %s"
#: ../app/actions/file-commands.c:120 ../app/actions/file-commands.c:561
#: ../app/widgets/pikaopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "Atvērt attēlu"
#: ../app/actions/file-commands.c:142
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Atvērt attēlu kā slāņus"
#: ../app/actions/file-commands.c:289
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Nav izmaiņu, kuras vajadzētu saglabāt"
#: ../app/actions/file-commands.c:296 ../app/actions/file-commands.c:772
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Saglabāt attēlu"
#: ../app/actions/file-commands.c:302
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Saglabāt attēla kopiju"
#: ../app/actions/file-commands.c:380
msgid "Create New Template"
msgstr "Izveidot jaunu veidni"
#: ../app/actions/file-commands.c:384
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Ievadīt šīs veidnes nosaukumu"
#: ../app/actions/file-commands.c:414
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Atgriešana nesekmīga. Nav datnes, kas atbilstu šim attēlam."
#: ../app/actions/file-commands.c:426
msgid "Revert Image"
msgstr "Atgriezt attēlu"
#: ../app/actions/file-commands.c:432
msgid "_Revert"
msgstr "Atg_riezt"
#: ../app/actions/file-commands.c:450
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Atgriezt “%s” uz “%s”?"
#: ../app/actions/file-commands.c:455
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Atgriežot attēlu stāvoklī, kāds ir saglabāts uz diska, jūs zaudēsiet visas "
"izmaiņas, ieskaitot visu atsaukšanas informāciju."
#: ../app/actions/file-commands.c:794
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Nenosaukta veidne)"
#: ../app/actions/file-commands.c:841
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atgriešana uz “%s” nesekmīga:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:59
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filt_ri"
#: ../app/actions/filters-actions.c:61
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently _Used"
msgstr "Nesen _lietotie"
#: ../app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Aizmiglošana"
#: ../app/actions/filters-actions.c:65
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Trokšņi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:67
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Malu no_teikšana"
#: ../app/actions/filters-actions.c:69
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "Uz_labošana"
#: ../app/actions/filters-actions.c:71
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombinēšana"
#: ../app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "Vispārī_gi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:75
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Gaisma un ēna"
#: ../app/actions/filters-actions.c:77
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Deformācijas"
#: ../app/actions/filters-actions.c:79
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Māksliniecisks"
#: ../app/actions/filters-actions.c:81
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Dekors"
#. TRANSLATORS: menu group
#. * containing mapping
#. * filters.
#.
#: ../app/actions/filters-actions.c:87
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Karte"
#: ../app/actions/filters-actions.c:89
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Renderēšana"
#: ../app/actions/filters-actions.c:91
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_Mākoņi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:93
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fraktāļi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:95
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Daba"
#: ../app/actions/filters-actions.c:97
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Trokšņi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:99
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Raksts"
#: ../app/actions/filters-actions.c:101
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Tīmeklis"
#: ../app/actions/filters-actions.c:103
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imācija"
#: ../app/actions/filters-actions.c:109
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "No_gludināt"
#: ../app/actions/filters-actions.c:114
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "_Krāsu uzlabošana"
#: ../app/actions/filters-actions.c:119
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "Lineāri _invertēt"
#: ../app/actions/filters-actions.c:124
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_vertēt"
#: ../app/actions/filters-actions.c:129
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "Invertēt pēc _vērtības"
#: ../app/actions/filters-actions.c:134
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "Iz_stiept kontrastu HSV"
#: ../app/actions/filters-actions.c:142
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Paplašināt"
#: ../app/actions/filters-actions.c:143
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Palielināt gaišākos apgabalus attēlā"
#: ../app/actions/filters-actions.c:158
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "Sašau_rināt"
#: ../app/actions/filters-actions.c:159
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Palielināt tumšākos apgabalus attēlā"
#: ../app/actions/filters-actions.c:177
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "Dīvaina krāsu k_arte..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:182
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "Uzlikt _audeklu..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:187
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Uzlikt _lēcu..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:192
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr "_Bayer matrica..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:197
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr "_Ziedēšana..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:202
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Spilgtums-Kont_rasts..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:207
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "_Reljefa karte..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:212
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Krāsa uz pelēku..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:217
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "Ka_rikatūra..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:222
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_Kanālu mikseris..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:227
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Dambretes galdiņš..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:232
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Krāsu _līdzsvars..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:237
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Krāsu apmaiņa..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:242
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Tonēšana..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:247
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "_Pustoņu imitēšana..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:252
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Rotēt krāsas..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:257
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Krāsu t_emperatūra..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:262
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Krāsu par _alfu..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:267
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "Izvilkt kompon_enti..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:272
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "_Konvolūcijas matrica..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:277
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kubisms..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:282
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "Lī_knes..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:287
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "Novērst rin_dpārleci..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:292
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Noņemt piesātinājumu..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:297
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr "_Gausa atšķirība..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:302
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "D_ifrakcijas raksti..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:307
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "_Pārvietot..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:312
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "Attālumu _karte..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:317
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Pievienot ēnu..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:322
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Mala..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:327
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplas"
#: ../app/actions/filters-actions.c:332
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neons..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:337
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:342
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Gofrēt..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:347
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Gravēt..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:352
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "E_kspozīcija..."
# Name of the algo
#: ../app/actions/filters-actions.c:357
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal et al. 2002..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:362
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr "_Fokusa aizmiglošana..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:367
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Fraktāļu izsekošana..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:372
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "Aizmiglošana pēc _Gausa principa..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:377
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Selektīvā Gausa aizmiglošana..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:382
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_GEGL graph..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr "_GEGL grafs..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:387
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Režģis..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:392
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "_Augstas caurlaidība..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:397
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Tonis-_hroma..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:402
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Tonis-pie_sātinājums..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:407
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Ilūzija..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:412
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "_Attēla krāsu pāreja..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:417
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Kaleidoskops..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:422
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "Objektīva aiz_miglošana ..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:427
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "Lēcas d_eformācija..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:432
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Lēcas _parazītiskais apgaismojums..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:437
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "_Līmeņi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:442
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "_Lineāra sinusoīda..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:447
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "Mazā p_lanēta..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:452
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "_Gara ēna..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:457
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:462
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labirints..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:467
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "Aizmiglošana pēc vidējā izliek_uma..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:472
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "Aizmiglošana pēc _mediānas..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:477
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Mono mikseris..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:482
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mozaīka..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:487
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "_Apļveida kustības izplūdums..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:492
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "_Lineārs kustības izplūdums..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:497
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "_Tālummaiņas kustības izplūdums..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:502
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "Šūnas _troksnis..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:507
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_Laikraksta druka..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:512
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "_CIE lch troksnis..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:517
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "HS_V troksnis..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:522
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Mest..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:527
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "Perlina _troksnis..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:532
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Paņemt..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:537
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RGB troksnis..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:542
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "Trokšņu r_educēšana..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:547
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Simpleks troksnis..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:552
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Triept..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:557
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "Vienlaidu trok_snis..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:562
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "Iz_kaisīt..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:567
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "_Normāla karte..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:572
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "N_obīdīt..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:577
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Eļļas _glezna..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:582
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Panorāmas projekcija..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:587
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotokopija..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:592
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pikselizēt..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:597
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plazma..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:602
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "P_olārās koordinātas..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:607
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Plakāta efekts..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:612
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "_Rekursīvi transformēt..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:617
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Sa_rkano acu noņemšana..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:622
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:627
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "RGB _klips..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:632
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Vilnīši..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:637
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Piesātināj_ums..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:642
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "Pu_s-saplacināt..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:647
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Sēpija..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:652
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "_Tumšās-gaišās vietas..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:657
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Nobīde..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:662
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinuss..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:667
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "_Vienkārša lineāra interaktīva klasterizācija..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:672
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "_Simetrisks tuvākais kaimiņš..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:677
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "Maigs _spīdums..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:682
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "Pārvērš par _sfēru..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:687
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "S_pirāle..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:692
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "Iz_stiept kontrastu..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:697
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Spriedze..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:702
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:707
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "S_lieksnis..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:712
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Sliekšņa alfa..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:717
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Stikla flīzes..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:722
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Papīra flīze..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:727
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "Flīzē_t bez šuvēm..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:732
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "Asināt (i_zplūduma maska)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:737
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_Vērtību izplatīšana..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:742
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "_Mainīgā aizmiglošana..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:747
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Video _degradēšana..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:752
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Vinjete..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:757
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Ūdens pikseļi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:762
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Viļņi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:767
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "Sa_griezt un savilkt..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:772
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "Vē_jš..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:780
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Atkārtot _pēdējo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:782
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Atkārtoti darbināt pēdējo lietoto filtru lietojot tos pašus parametrus"
#: ../app/actions/filters-actions.c:787
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "V_ēlreiz parādīt pēdējo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:788
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Vēlreiz parādīt pēdējā lietotā filtra dialoglodziņu"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1133
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "_Atkārtot “%s”"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1134
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "V_ēlreiz parādīt “%s”"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1172
msgid "Repeat Last"
msgstr "Atkārtot pēdējo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1174
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Vēlreiz parādīt pēdējo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1177 ../app/actions/filters-actions.c:1179
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Show the last used filter dialog again"
msgid "No last used filters"
msgstr "Nav pēdējo reizi lietoto filtru"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Fonta izvēlne"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Vēl_reiz ielasīt fontu sarakstu"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Vēlreiz ielasīt instalētos fontus"
#: ../app/actions/pikageglprocedure.c:294
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr "“%s” nav pēdējo iestatījumu, tā vietā rāda filtra dialoglodziņu."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Krāsu pārejas redaktora izvēlne"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Kreisās krāsas tips"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Ie_lādēt kreiso krāsu no"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Saglabāt kreiso krāsu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Labās krāsas tips"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Ielādēt labo krāsu n_o"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Sa_glabāt labo krāsu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Kr_eisā galapunkta krāsa..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "L_abā galapunkta krāsa..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Sapludi_nāt galapunktu krāsas"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Sapludināt galapunktu _blīvumu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Rediģēt aktīvo krāsu pāreju"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Kreisā kaimiņpunkta _labais galapunkts"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "La_bais galapunkts"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Priekšplāna krāsa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fona krāsa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Labā kaimiņpunkta k_reisais galapunkts"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Kreisais ga_lapunkts"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fiksēts"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "_Priekšplāna krāsa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "P_riekšplāna krāsa (caurspīdīgs)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fona krāsa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Fon_a krāsa (caurspīdīgs)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineārs"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Izliekts"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidāls"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "S_fērisks (pieaugošs)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sfērisks (sarū_košs)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "So_lis"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Dažāds)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HGV (tonis pret pul_ksteni)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (_tonis pa pulksteni)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Dažāds)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom Out"
msgstr "Tālināt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391
msgid "Zoom All"
msgstr "Skatīt visu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Skatīt visu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Segmenta _sapludināšanas funkcija"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Segmenta nokrāsas _tips"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Apmest segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Dublēt segmentu..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Sadalīt seg_mentu vidū"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segment_u..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Dzēst segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Novietot vidū segmenta viduspunktu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Pārformēt segmenta vadīklas"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Iezīmējuma _sapludināšanas funkcija"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Iezīmējuma krāsojuma _tips"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Apmest iezīmējumu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Dublēt iezīmējumu..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Sadalīt seg_mentus viduspunktos"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segment_us..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Dzēst iezīmējumu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Novietot vidū iezīmējuma viduspunktus"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "_Pārformēt iezīmējuma turus"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Dublēt segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Dublēt krāsu pārejas segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Dublēt iezīmējumu"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Dublēt krāsu pārejas iezīmējumu"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410
msgid "_Replicate"
msgstr "_Dublēt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Izvēlieties, cik reizes dublēt\n"
"izvēlēto segmentu."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Izvēlieties, cik reizes\n"
"dublēt iezīmējumu."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt krāsu pārejas segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentus"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt krāsu pārejas segmentus"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521
msgid "_Split"
msgstr "_Sadalīt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n"
"kādās tiks sadalīts izvēlētais segments."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n"
"kādās tiks sadalīti segmenti iezīmējumā."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Krāsu pārejas izvēlne"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "Jau_na krāsu pāreja"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_ublēt krāsu pāreju"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Dublēt šo krāsu pāreju"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "_Kopēt krāsu pārejas atrašanās vietu"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Iekopēt krāsu pārejas atrašanās vietu starpliktuvē"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Rādīt krāsu pāreju datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Saglabāt kā _POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Saglabāt krāsu pāreju kā POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Dzēst krāsu pāreju"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Dzēst šo krāsu pāreju"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Atsvaidzināt k_rāsu pārejas"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Atsvaidzināt krāsu pārejas"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "R_ediģēt krāsu pāreju..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Rediģēt šo krāsu pāreju"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Saglabāt “%s” kā POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the PIKA user manual"
msgstr "Atvērt PIKA lietotāja rokasgrāmatu"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Konteksta palīgs"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Rādīt palīdzību konkrētam saskarnes elementam"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Attēla izvēlne"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Attēls"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "Režī_ms"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodējums"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Krāsu pār_valdība"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformēt"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "Palī_glīnijas"
#: ../app/actions/image-actions.c:65
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "Meta_dati"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Krāsas"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nfo"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Karte"
#: ../app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr "_Toņu kartēšana"
#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "K_omponenti"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "Noņ_emt piesātinājumu"
#: ../app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "Jau_ns..."
#: ../app/actions/image-actions.c:77
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu"
#: ../app/actions/image-actions.c:82
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dublēt"
#: ../app/actions/image-actions.c:83
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Izveidot šī attēla dublikātu"
#: ../app/actions/image-actions.c:88
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Piešķirt krāsu profilu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:89
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Iestatīt krāsu profilu attēlam"
#: ../app/actions/image-actions.c:94
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Konvertēt uz krāsu profilu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:95
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Uzlikt krāsu profilu attēlam"
#: ../app/actions/image-actions.c:100
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "_Atmest krāsu profilu"
#: ../app/actions/image-actions.c:101
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Izņemt attēla krāsu profilu"
#: ../app/actions/image-actions.c:106
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Saglabāt krāsu profilu datnē..."
#: ../app/actions/image-actions.c:107
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Saglabāt attēla krāsu profilu ICC datnē"
#: ../app/actions/image-actions.c:112
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Audekla izmērs..."
#: ../app/actions/image-actions.c:113
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Mainīt attēla izmērus"
#: ../app/actions/image-actions.c:118
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "P_ielāgot audeklu slāņiem"
#: ../app/actions/image-actions.c:119
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Mainīt attēla izmēru, lai iekļautu visus slāņus"
#: ../app/actions/image-actions.c:124
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Ma_inīt audekla izmēru uz iezīmējuma izmēru"
#: ../app/actions/image-actions.c:125
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Mainīt audekla izmēru uz iezīmējuma izmēru"
#: ../app/actions/image-actions.c:130
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Drukas izmērs..."
#: ../app/actions/image-actions.c:131
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Mainīt drukas izšķirtspēju"
#: ../app/actions/image-actions.c:136
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Mērogot attēlu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:137
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Mainīt attēla satura izmēru"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Kadrēt līdz iezīmējumam"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Kadrēt attēlu līdz iezīmējuma malām"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Kadrēt _uz saturu"
#: ../app/actions/image-actions.c:149
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "Kadrēt attēlu līdz tā saturam (izņemt tukšās malas no attēla)"
#: ../app/actions/image-actions.c:154
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Apvienot redzamos s_lāņus..."
#: ../app/actions/image-actions.c:155
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Apvienot visus redzamos slāņus vienā slānī"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Saplacināt attēlu"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Apvienot visus slāņus vienā un noņemt caurspīdīgumu"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Konfigurēt _režģi..."
#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Konfigurēt šī attēla režģi"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "_Attēla īpašības"
#: ../app/actions/image-actions.c:173
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Parāda informāciju par šo attēlu"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
#| msgid "_RGB profile:"
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "Izmanot sRGB profilu"
#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr ""
"Attēlam uz laiku izmantot sRGB profilu. Tas ir tas pats kas izmest attēla"
" krāsu profilu, bet tas ļauj viegli atjaunot šo profilu."
#: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:466
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:194
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB krāsu telpu"
#: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:468
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Pelēktoņu"
#: ../app/actions/image-actions.c:199
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Konvertēt attēlu uz pelēktoņiem"
#: ../app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indeksēts..."
#: ../app/actions/image-actions.c:204
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Konvertēt attēlu uz indeksētām krāsām"
#: ../app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "8 bitu vesels skaitlis"
#: ../app/actions/image-actions.c:213
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Konvertēt attēlu uz 8 bitu veselu skaitli"
#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "16 bitu vesels skaitlis"
#: ../app/actions/image-actions.c:219
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu veselu skaitli"
#: ../app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "32 bitu vesels skaitlis"
#: ../app/actions/image-actions.c:225
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu veselu skaitli"
#: ../app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "16 bitu peldošais komats"
#: ../app/actions/image-actions.c:231
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu peldošo komatu"
#: ../app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "32 bitu peldošais komats"
#: ../app/actions/image-actions.c:237
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu peldošo komatu"
#: ../app/actions/image-actions.c:241
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "64 bitu peldošais komats"
#: ../app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Konvertēt attēlu uz 64 bitu peldošo komatu"
#: ../app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Lineāra gaisma"
#: ../app/actions/image-actions.c:252
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Konvertēt attēlu uz lineāru gaismu"
#: ../app/actions/image-actions.c:256
#| msgid "Linear"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Nelineārs"
#: ../app/actions/image-actions.c:258
#| msgid "Convert the image to a color profile"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr "Konvertēt attēlu uz nelineāru gammu no krāsu profila"
#: ../app/actions/image-actions.c:262
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Uztveramā (sRGB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Konvertēt attēlu uz uztveramo (sRGB) gammu"
#: ../app/actions/image-actions.c:271
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Apmest _horizontāli"
#: ../app/actions/image-actions.c:272
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Apmest attēlu horizontāli"
#: ../app/actions/image-actions.c:277
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Apmest _vertikāli"
#: ../app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Apmest attēlu vertikāli"
#: ../app/actions/image-actions.c:286
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Pagriezt par 90° _pulksteņrādītāja virziena"
#: ../app/actions/image-actions.c:287
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa labi"
#: ../app/actions/image-actions.c:292
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Pagriezt par 180 grādiem"
#: ../app/actions/image-actions.c:293
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Apgriezt attēlu kājām gaisā"
#: ../app/actions/image-actions.c:298
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Pagriezt par 90° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam"
#: ../app/actions/image-actions.c:299
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa kreisi"
#: ../app/actions/image-actions.c:459
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB..."
#: ../app/actions/image-actions.c:461
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_Pelēktoņu..."
#: ../app/actions/image-commands.c:566
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Neizdevās saglabāt krāsu profilu — %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:606
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Saglabāt krāsu profilu"
#: ../app/actions/image-commands.c:655
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Iestatīt attēla audekla izmēru"
#: ../app/actions/image-commands.c:686 ../app/actions/image-commands.c:711
#: ../app/actions/image-commands.c:1403
msgid "Resizing"
msgstr "Izmēra mainīšana"
#: ../app/actions/image-commands.c:745
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Iestatīt attēla drukas izšķirtspēju"
#: ../app/actions/image-commands.c:815 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228
#: ../app/tools/pikafliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "Apmešana"
#: ../app/actions/image-commands.c:842 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 ../app/tools/pikarotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "Pagriešana"
#: ../app/actions/image-commands.c:870 ../app/actions/layers-commands.c:1206
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Nevar kadrēt, jo iezīmējums ir tukšs."
#: ../app/actions/image-commands.c:909
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Nevar kadrēt, jo attēlam nav satura."
#: ../app/actions/image-commands.c:915
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Nevar kadrēt, jo attēls jau ir kadrēts līdz saturam."
#: ../app/actions/image-commands.c:1081
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Konvertē uz RGB (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1119
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Konvertē uz pelēktoņiem (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1181
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Konvertē uz indeksētām krāsām"
#: ../app/actions/image-commands.c:1269
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Konvertē attēlu uz %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:1332
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Konvertē uz “%s”"
#: ../app/actions/image-commands.c:1416
#| msgid "Set Image Canvas Size"
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "Mainīt attēla audekla izmēru"
#: ../app/actions/image-commands.c:1465
msgid "Change Print Size"
msgstr "Mainīt drukas izmērus"
#: ../app/actions/image-commands.c:1509
msgid "Scale Image"
msgstr "Mērogot attēlu"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1518 ../app/actions/layers-commands.c:2518
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/pikascaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Izmēra maiņa"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Attēlu izvēlne"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Pacelt skatu"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Pacelt šī attēla logu"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "Jau_ns skats"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Dzēst attēlu"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Dzēst šo attēlu"
#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:250
#: ../app/tools/pikavectortool.c:737
#| msgid "There is no active layer or channel to fill."
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr "Nav izvēlēts neviens slānis vai kanāls, kuru aizpildīt."
#: ../app/actions/items-commands.c:291 ../app/actions/items-commands.c:337
#: ../app/tools/pikavectortool.c:811
#| msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr "Nav izvēlēts neviens slānis vai kanāls, uz kuru vilkt ar otu."
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Slāņu izvēlne"
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Sapludināšans telpa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Kompozīta telpa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Kompozīta režīms"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgctxt "layers-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Krāsu tags"
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "S_lānis"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Secī_ba"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Maska"
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "C_aurspīdīgums"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformēt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "Ī_pašības"
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Blīvums"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Slāņa režī_ms"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Noklusējuma rediģēšanas darbība"
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Ieslēgt noklusējuma rediģēšanas darbību šim slāņa veidam"
#: ../app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "Rediģēt te_kstu uz audekla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Rediģēt šī teksta slāņa saturu uz audekla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "R_ediģēt slāņa atribūtus..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Rediģēt slāņa nosaukumu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:1015
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "Jau_ns slānis..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Izveidot jaunu slāni un pievienot to attēlam"
#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:1016
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "Jau_ns slānis"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Create a new layer with last used values"
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr "Izveidot jaunus slāņus ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām"
#: ../app/actions/layers-actions.c:119
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Jauns no _redzamā"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Izveidot jaunu slāni no tā, kas ir redzams attēlā"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Jauna slāņu _grupa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Izveidot jaunu slāņu grupu un pievienot to attēlam"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_ublēt slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr "Izveidot izvēlēto slāņu kopiju un pievienot tos attēlam"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Delete Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr "_Dzēst slāņus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
#| msgid "Delete the selected preset"
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr "Dzēst izvēlētos slāņus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Pacelt slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Pacelt šo slāni vienu soli augstāk slāņu sarakstā"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Slāni uz _virspusi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Pārvietot šo slāni pašā slāņu saraksta augšā"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "No_laist slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Nolaist šo slāni vienu soli zemāk slāņu sarakstā"
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Slāni uz _apakšu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Pārvietot šo slāni pašā slāņu saraksta apakšā"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Nofiksēt slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Nofiksēt peldošo slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Apvienot ar _apakšējo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr "Apvienot šo slāņus ar pirmo redzamo slāni zem katra no tiem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:190
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Merge Layer Group"
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr "Apvienot slāņu grupas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:191
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr "Apvienot slāņu grupas slāņus vienā parastā slānī"
#: ../app/actions/layers-actions.c:196
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Apvienot _redzamos slāņus..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:197
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Apvienot visus redzamos slāņus vienā slānī"
#: ../app/actions/layers-actions.c:202
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "Apvienot _redzamos slāņus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:203
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "Apvienot visus redzamos slāņus ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām"
#: ../app/actions/layers-actions.c:208
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Saplacināt attēlu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Apvienot visus slāņus vienā un noņemt caurspīdīgumu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:214
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Dzēst teksta informāciju"
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Pārvērst šo teksta slāni normālā slānī"
#: ../app/actions/layers-actions.c:220
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Teksts uz _ceļu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:221
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Veidot ceļu no šī teksta slāņa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:226
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Teksts _gar ceļu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:227
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Izliekt šī slāņa tekstu gar pašreizējo ceļu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:232
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Slāņa r_obežu izmērs..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:233
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Mainīt slāņa izmērus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Layer to _Image Size"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr "Slāņi ar attēla _izmēriem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr "Mainīt slāņu malu izmērus uz attēla izmēru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Mērogot _slāni..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Mainīt slāņa satura izmēru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Kadrēt līdz iezīmējumam"
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
msgstr "Kadrēt slāņus līdz iezīmējuma malām"
#: ../app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Kadrēt _uz saturu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:257
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid ""
#| "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from "
#| "the layer)"
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
"the layer)"
msgstr "Kadrēt slāņus līdz to saturam (izņemt tukšās malas no slāņa)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add La_yer Mask..."
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr "Pievienot slāņu maskas..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of "
"transparency"
msgstr ""
"Pievienot maskas izvēlētajiem slāņiem, kas ļauj labot caurspīdīgumu,"
" nesabojājot attēlu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add La_yer Mask"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks"
msgstr "Pievienot _slāņu maskas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add a mask with last used values"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr ""
"Pievienot masku izvēlētajiem slāņiem ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām"
#: ../app/actions/layers-actions.c:286
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Pievienot Alfa _kanālu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Pievienot slānim caurspīdīguma informāciju"
#: ../app/actions/layers-actions.c:292
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Izņemt alfa kanālu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Izņemt caurspīdīguma informāciju no slāņa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:301
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "R_ediģēt slāņa masku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Strādāt ar slāņu masku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "S_how Layer Mask"
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr "Rā_dīt slāņu maskas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Disable Layer Mask"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr "_Izslēgt slāņa maskas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Atmest slāņa maskas efektu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Pārslēdz slāņa _redzamību"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Linked State"
msgstr "Pārslēgt s_lāņa savienojuma stāvokli"
#. PIKA_ICON_LOCK
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "_Slēgt slāņa pikseļus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:339
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "N_oslēgt slāņa novietojumu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Slēgt _alfa kanālu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Paturēt caurspīdīguma informāciju šajā slānī nemainītu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377
#: ../app/actions/layers-actions.c:398
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:357
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Slāņa sapludināšans telpa: automātiska"
#: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (lineārs)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:363
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "Slāņa sapludināšans telpa: RGB (lineārs)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (perceptuāls)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:369
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Slāņa sapludināšans telpa: RGB (perceptuāls)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:378
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Slāņa kompozīta telpa: automātiska"
#: ../app/actions/layers-actions.c:384
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "Slāņa kompozīta telpa: RGB (lineārs)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:390
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Slāņa kompozīta telpa: RGB (perceptuāls)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:399
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Slāņa kompozīta režīms: automātiska"
#: ../app/actions/layers-actions.c:404
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Apvienojums"
#: ../app/actions/layers-actions.c:405
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Slāņa kompozīta režīms: apvienojums"
#: ../app/actions/layers-actions.c:410
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Izgriezt līdz fonam"
#: ../app/actions/layers-actions.c:411
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Slāņa kompozīta režīms: izgriezt līdz fonam"
#: ../app/actions/layers-actions.c:416
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Izgriezt līdz slānim"
#: ../app/actions/layers-actions.c:417
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Slāņa kompozīta režīms: izgriezt līdz slānim"
#: ../app/actions/layers-actions.c:422
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Šķēlums"
#: ../app/actions/layers-actions.c:423
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Slāņa kompozīta režīms: šķēlums"
#: ../app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:432
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Slāņa krāsas tags: tīrs"
#: ../app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: ../app/actions/layers-actions.c:438
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt zilu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:443
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: ../app/actions/layers-actions.c:444
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt zaļu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:449
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Dzeltens"
#: ../app/actions/layers-actions.c:450
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt dzeltenu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:455
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžs"
#: ../app/actions/layers-actions.c:456
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt oranžu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Brūns"
#: ../app/actions/layers-actions.c:462
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt brūnu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: ../app/actions/layers-actions.c:468
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt sarkanu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violets"
#: ../app/actions/layers-actions.c:474
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt violetu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Pelēks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:480
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt pelēku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:488
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Apstiprināt slāņa _masku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Pielietot slāņa maskas efektu un novākt to"
#: ../app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Dzēst slāņa mas_ku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:495
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr "Izņemt slāņa maskas un to doto efektu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:503
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Mask to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr "_Maskas par iezīmējumu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:504
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar slāņa maskām"
#: ../app/actions/layers-actions.c:509
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Mask to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr "Pievienot maskas p_ar iezīmējumu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:510
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr "Pievienot slāņa maskas iezīmējumam"
#: ../app/actions/layers-actions.c:515
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr "_Izņemt maskas no iezīmējuma"
#: ../app/actions/layers-actions.c:516
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr "Atņemt slāņa maskas no iezīmējuma"
#: ../app/actions/layers-actions.c:521
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr "Šķelt maskas ar _iezīmējumu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:522
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr "Šķelt slāņa maskas ar iezīmējumu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:530
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_fa par iezīmējumu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:532
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar slāņa alfa kanālu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:537
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Alpha to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr "_Pievienot alfa iezīmējumam"
#: ../app/actions/layers-actions.c:539
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Pievienot alfa kanālu iezīmējumam"
#: ../app/actions/layers-actions.c:544
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr "_Izņemt alfu no iezīmējuma"
#: ../app/actions/layers-actions.c:546
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Atņemt slāņa alfa kanālu no iezīmējuma"
#: ../app/actions/layers-actions.c:551
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Šķelt alfu ar _iezīmējumu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Šķelt slāņa alfa kanālu ar iezīmējumu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:561
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Top Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layers"
msgstr "Izvēlē_ties augšējos slāņus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:562
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the topmost layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layers"
msgstr "Izvēlēties pašus augšējos slāņus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:567
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layers"
msgstr "Izvēlēties _apakšējos slāņus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:568
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the bottommost layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layers"
msgstr "Izvēlēties pašus apakšējos slāņus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:573
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Previous Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr "Izvēlēties ie_priekšējos slāņus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:574
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer above the current layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above the current layers"
msgstr "Izvēlēties slāņus, kuri ir virs pašreizējiem slāņiem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:579
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Next Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr "Izvēlēties _nākamos slāņus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:580
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer below the current layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below the current layers"
msgstr "Izvēlēties slāņus, kuri ir zem pašreizējiem slāņiem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:588
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Iestatīt necaurspīdību: iestatīt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:592
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt pilnīgi caurspīdīgu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:596
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt pilnībā necaurspīdīgu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:600
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt caurspīdīgāku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:604
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt necaurspīdīgāku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:608
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt par 10% caurspīdīgāku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:612
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt par 10% necaurspīdīgāku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:620
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Slāņa režīms: izvēlēties pirmo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:624
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Slāņa režīms: izvēlēties pēdējo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:628
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Slāņa režīms: izvēlēties iepriekšējo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:632
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Slāņa režīms: izvēlēties nākamo"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:661
msgid "Shortcut: "
msgstr "Īsceļš: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:666
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-klikšķis uz sīktēla slāņu dokā"
#: ../app/actions/layers-actions.c:1010 ../app/actions/layers-actions.c:1011
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Uz jau_nu slāni"
#: ../app/actions/layers-commands.c:269 ../app/actions/layers-commands.c:2360
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Slāņa atribūti"
#: ../app/actions/layers-commands.c:272
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Rediģēt slāņa atribūtus"
#: ../app/actions/layers-commands.c:341
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:350
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:949
#| msgid "New Layer"
msgid "New Layer"
msgid_plural "New Layers"
msgstr[0] "Jauns slānis"
msgstr[1] "Jauni slāņi"
msgstr[2] "Jauni slāņi"
#: ../app/actions/layers-commands.c:342
#, c-format
#| msgid "Create a New Layer"
msgid "Create a New Layer"
msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "Izveidot %d jaunu slāni"
msgstr[1] "Izveidot %d jaunus slāņus"
msgstr[2] "Izveidot %d jaunus slāņus"
#: ../app/actions/layers-commands.c:427 ../app/actions/layers-commands.c:2246
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "New layer"
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "Jauns slānis"
msgstr[1] "Jauni slāņi"
msgstr[2] "Jauni slāņi"
#: ../app/actions/layers-commands.c:506
msgid "Visible"
msgstr "Redzams"
#: ../app/actions/layers-commands.c:535
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "New Layer _Group"
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] "Jauna slāņu grupa"
msgstr[1] "Jaunas slāņu grupas"
msgstr[2] "Jaunas slāņu grupas"
#: ../app/actions/layers-commands.c:643
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Raise Layer"
msgid "Raise Layer"
msgid_plural "Raise Layers"
msgstr[0] "Pacelt slāni"
msgstr[1] "Pacelt slāņus"
msgstr[2] "Pacelt slāņus"
#: ../app/actions/layers-commands.c:677
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Raise Layer to Top"
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] "Pacelt slāni pašā augšā"
msgstr[1] "Pacelt slāņus pašā augšā"
msgstr[2] "Pacelt slāņus pašā augšā"
#: ../app/actions/layers-commands.c:714
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lower Layer"
msgid "Lower Layer"
msgid_plural "Lower Layers"
msgstr[0] "Nolaist slāni"
msgstr[1] "Nolaist slāņus"
msgstr[2] "Nolaist slāņus"
#: ../app/actions/layers-commands.c:751
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] "Nolaist slāni pašā apakšā"
msgstr[1] "Nolaist slāņus pašā apakšā"
msgstr[2] "Nolaist slāņus pašā apakšā"
#: ../app/actions/layers-commands.c:778
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "D_uplicate Layer"
msgid "Duplicate layers"
msgstr "Dublēt slāņus"
#: ../app/actions/layers-commands.c:888
#, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Merge Layer Group"
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "Apvienot %d slāņu grupas"
#: ../app/actions/layers-commands.c:948
#, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove Layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "Izņemt %d slāņus"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1094
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Norādīt slāņa robežas izmērus"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1124
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Layer to Image Size"
msgid "Layers to Image Size"
msgstr "Slāņi attēla izmēros"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1172
msgid "Scale Layer"
msgstr "Mērogot slāni"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1211
#, c-format
#| msgid "Crop Layer to Selection"
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "Kadrēt %d slāni līdz iezīmējumam"
msgstr[1] "Kadrēt %d slāņus līdz iezīmējumam"
msgstr[2] "Kadrēt %d slāņus līdz iezīmējumam"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1276
#| msgid ""
#| "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
"already cropped to their content."
msgstr ""
"Nevar kadrēt, jo nevienā no izvēlētajiem slāņiem nav satura vai arī tie jau"
" ir kadrēti līdz to saturam."
#: ../app/actions/layers-commands.c:1282
#, c-format
#| msgid "Crop Layer to Content"
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "Kadrēt %d slāni līdz saturam"
msgstr[1] "Kadrēt %d slāņus līdz saturam"
msgstr[2] "Kadrēt %d slāņus līdz saturam"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1413 ../app/actions/layers-commands.c:2453
#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "Pievienot slāņa maskas"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1465
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Apply Layer Mask"
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Apstiprināt slāņa maskas"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1469
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete Layer Mask"
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "Dzēst slāņa maskas"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1556
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Show Layer Mask"
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "Rādīt slāņa maskas"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1603
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Disable Layer Mask"
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "Izslēgt slāņa maskas"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1642
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Mask to Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "Maskas par iezīmējumu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1646
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Mask to Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "Pievienot maskas par iezīmējumu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1650
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "Izņemt maskas no iezīmējuma"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1654
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "Šķelt maskas ar iezīmējumu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1675
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add Alpha Channel"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pievienot alfa kanālu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1696
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove Alpha Channel"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Izņemt alfa kanālu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1724 ../app/core/pikachannel-select.c:433
#: ../app/core/pikalayer.c:441
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa par iezīmējumu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1728 ../app/core/pikachannel-select.c:427
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Alpha to Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "Pievienot alfa iezīmējumam"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1732 ../app/core/pikachannel-select.c:430
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Subtract path from selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "Izņemt alfu no iezīmējuma"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1736 ../app/core/pikachannel-select.c:436
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Intersect path with selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Šķelt alfu ar iezīmējumu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1747
#| msgid "Selection"
msgid "Empty Selection"
msgstr "Tukšs iezīmējums"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1777 ../app/actions/layers-commands.c:1821
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1182
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer opacity"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Iestatīt slāņu blīvumu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1891
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer opacity"
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "Iestatīt slāņu sapludināšanas telpu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1944
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta telpu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1997
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer mode"
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta režīmu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2066 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:1696
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock content"
msgid "Lock content"
msgstr "Saslēgt saturu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2068 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:1698
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock content"
msgid "Unlock content"
msgstr "Atslēgt saturu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2115 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:1762
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock position"
msgid "Lock position"
msgstr "Saslēgt novietojumu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2117 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:1764
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock position"
msgid "Unlock position"
msgstr "Atslēgt novietojumu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2167
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1127
#| msgid "Lock alpha channel"
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "Slēgt alfa kanālus"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2167
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1127
#| msgid "Lock alpha channel"
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "Atslēgt alfa kanālus"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "MyPaint otu izvēlne"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "Jau_na MyPaint ota"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Izveidot jaunu MyPaint otu"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "D_ublēt MyPaint otu"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Dublēt šo MyPaint otu"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Kopēt MyPaint otas _atrašanās vietu"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Kopē MyPaint otu datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Rādīt MyPaint otu datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_Dzēst MyPaint otu"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Dzēst šo MyPaint otu"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "At_svaidzināt MyPaint otas"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Atsvaidzināt MyPaint otas"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "R_ediģēt MyPaint otu..."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Rediģēt MyPaint otu"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Paletes redaktora izvēlne"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "R_ediģēt krāsu..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Rediģēt šo ierakstu"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Dzēst krāsu"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Dzēst šo ierakstu"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Rediģēt aktīvo paleti"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Jauna krāsa no _priekšplāna"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Jauna krāsa no priekšplāna krāsas"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Jauna krāsa no _fona"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Jauna krāsa no fona krāsas"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "Tuv_ināt"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Tālināt"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "Skatīt visu"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paletes izvēlne"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "Jau_na palete"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Izveidot jaunu paleti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importēt paleti..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Importēt paleti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "D_ublēt paleti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Dublēt šo paleti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Apvienot paletes..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Apvienot paletes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopēt pa_letes atrašanās vietu"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopēt paletes datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Rādīt palette datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Dzēst paleti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Dzēst šo paleti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Atsvaidzināt paletes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Atsvaidzināt paletes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "R_ediģēt paleti..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Rediģēt šo paleti"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Apvienot paletes"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Ierakstīt apvienotās paletes nosaukumu"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:126
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "Lai apvienotu, ir jāizvēlas vismaz divas paletes."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Rakstu izvēlne"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Atvērt rakstu kā attēlu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Atvērt rakstu kā attēlu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "Jau_ns raksts"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Izveidot jaunu rakstu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "D_ublēt rakstu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Dublēt šo rakstu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopēt raksta _atrašanās vietu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopēt raksta datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Rādīt raksta datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Dzēst rakstu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Dzēst šo rakstu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Atsvaidzināt rakstus"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Atsvaidzināt rakstus"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "R_ediģēt rakstu..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Rediģēt rakstu"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Atiestatīt visus _filtrus"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Atiestatīt visu spraudņu iestatījumus uz noklusējuma"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Atiestatīt visus filtrus"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:122
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1150
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:121
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:362 ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1281
#: ../app/widgets/pikacolordialog.c:459
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "_Atiestatīt"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties visus filtrus atiestatīt uz sākotnējām vērtībām?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Ātrā maskas izvēlne"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "Iestatīt krāsu un _blīvumu..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Pārslēgt ātr_o masku"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Ieslēgt/izslēgt ātro masku"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskēt iezīmēto_s apgabalus"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskēt neiezīmētos apgabal_us"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Ātrās maskas atribūti"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Rediģēt ātrās maskas atribūtus"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Rediģēt ātrās maskas krāsu"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maskas blīvums:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Paraugpunktu izvēlne"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "No visiem _slāņiem"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Apgabala iezīmējuma noteikšanai izmantot visus redzamos slāņus"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Iezīmējuma redaktora izvēlne"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "Ie_zīmēt"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Visu"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Neko"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Atcelt iezīmēšanu"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertēt"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Invertēt iezīmējumu"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Peldošais"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Izveidot peldošo iezīmējumu"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Izpludinā_t malas..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Aizmiglot iezīmējuma malu, lai tā gludi izgaistu"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "A_sināt"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Izpludinātās iezīmējuma malas padarīt atkal asas"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "Sa_mazināt..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Samazināt iezīmējumu"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "Pa_lielināt..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Palielināt iezīmējumu"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Mala..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar tā malu"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "Izņe_mt caurumus"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "No iezīmējuma izņemt caurumus"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Saglabāt _kanālā..."
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Saglabāt iezīmējumu kanālā"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "_Aizpildīt iezīmējuma kontūru..."
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Aizpildīt iezīmējuma kontūru"
#: ../app/actions/select-actions.c:123
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr "_Aizpildīt iezīmējuma kontūru ar pēdējām vērtībām"
#: ../app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Aizpildīt iezīmējuma kontūru ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām"
#: ../app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Apvilkt iezīmējumu..."
#: ../app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Apvilkt krāsu gar iezīmējuma kontūru"
#: ../app/actions/select-actions.c:135
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr "_Apvilkt iezīmējumu ar pēdējām vērtībām"
#: ../app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Apvilkt iezīmējumu ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām"
#: ../app/actions/select-commands.c:165
msgid "Feather Selection"
msgstr "Iezīmējuma izpludināšana"
#: ../app/actions/select-commands.c:169
msgid "Feather selection by"
msgstr "Iezīmējuma izpludināšana par"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:179 ../app/actions/select-commands.c:256
#: ../app/actions/select-commands.c:386
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "_Iezīmētie apgabali turpinās ārpus attēla robežām"
#: ../app/actions/select-commands.c:182
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Kad izpludina, darboties tā, it kā iezīmētie laukumi turpinātos ārpus attēla."
#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Samazināt iezīmējumu"
#: ../app/actions/select-commands.c:245
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Samazināt iezīmējumu par"
#: ../app/actions/select-commands.c:259
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Kad samazina, darboties tā, it kā iezīmētie laukumi turpinātos ārpus attēla."
#: ../app/actions/select-commands.c:305
msgid "Grow Selection"
msgstr "Palielināt iezīmējumu"
#: ../app/actions/select-commands.c:309
msgid "Grow selection by"
msgstr "Palielināt iezīmējumu par"
#: ../app/actions/select-commands.c:358
msgid "Border Selection"
msgstr "Malas iezīmēšana"
#: ../app/actions/select-commands.c:362
msgid "Border selection by"
msgstr "Malas iezīmēšana par"
#: ../app/actions/select-commands.c:375
msgid "Border style"
msgstr "Malu stils"
#: ../app/actions/select-commands.c:389
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Kad robežo, darboties tā, it kā iezīmētie laukumi turpinātos ārpus attēla."
#: ../app/actions/select-commands.c:455
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Aizpildīt iezīmējuma kontūru"
#: ../app/actions/select-commands.c:486
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Apvilkt iezīmējumu"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Veidņu izvēlne"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Izveidot attēlu no veidnes"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu no izvēlētās veidnes"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "Jau_na veidne..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Izveidot jaunu veidni"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_ublēt veidni..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Dublēt izvēlēto veidni"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "R_ediģēt veidni..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Rediģēt šo veidni"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Dzēst veidni"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Dzēst šo attēlu"
#: ../app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Jauna veidne"
#: ../app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Izveidot jaunu veidni"
#: ../app/actions/templates-commands.c:204
#: ../app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "Rediģēt veidni"
#: ../app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "Dzēst veidni"
#: ../app/actions/templates-commands.c:249
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:526
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
#: ../app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst paraugu “%s” no saraksta un cietā diska?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Ielādēt tekstu no datnes"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Attīrīt visu tekstu"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "No kreisās uz labo"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "No labās uz kreiso"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr "TTB-RTL"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (jaukta orientācija)"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (augšup pa labi orientācija)"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "TTB-LTR"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (jaukta orientācija)"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (augšup pa labi orientācija)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Atvērt teksta datni (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:485 ../app/widgets/pikaopendialog.c:87
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:709
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:141
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/pikaconfig-file.c:72
#: ../app/core/pikapalette-import.c:521 ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:234
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:170
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1663
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nevar atvērt “%s” lasīšanai — %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Teksta rīka izvēlne"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Izgriez_t"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:59
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:64
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:69
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:74
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Atvērt teksta datni..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:79
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Attīrīt"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:80
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Attīrīt visu tekstu"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:85
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_Ceļš no teksta"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:87
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Veidot ceļu no šī teksta kontūras"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:92
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Teksts g_ar ceļu"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:94
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Izliekt šī slāņa tekstu gar aktīvo ceļu"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:102
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "No kreisās uz labo"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:107
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "No labās uz kreiso"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:112
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (jaukta orientācija)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:117
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (augšup pa labi orientācija)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:122
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (jaukta orientācija)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:127
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (augšup pa labi orientācija)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Rīka opciju izvēlne"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Saglabāt rīka priekšiestatījumu"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Atjaunot rīka priekšiestatījumu"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "Re_diģēt rīka priekšiestatījumu"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Dzēst rīka priekšiestatījumu"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:78
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "Jau_ns rīka priekšiestatījums..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_Atiestatīt rīka opcijas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:84
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Atiestatīt uz noklusējuma vērtībām"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "_Atiestatīt visas rīka opcijas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:90
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Atiestatīt visas rīka opcijas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Atiestatīt visas rīka opcijas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties atiestatīt visas rīka opcijas uz noklusējuma vērtībām?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Rīka priekšiestatījumu redaktora izvēlne"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Saglabāt rīku opcijas priekšiestatījumos"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Saglabāt aktīvā rīka opcijas šajā rīka priekšiestatījumā"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Atjaunot rīka priekšiestatījumu"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Atjaunot šo rīka priekšiestatījumu"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Rediģēt aktīvā rīka priekšiestatījumu"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr "Nevar saglabāt “%s” rīka opcijas esošajā “%s” rīka priekšiestatījumā."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Rīka priekšiestatījumu izvēlne"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "Jau_ns rīka priekšiestatījums"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Izveidot jaunu rīka priekšiestatījumu"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "D_ublēt rīka priekšiestatījumu"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Dublēt šo rīka priekšiestatījumus"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopēt rīka priekšiestatījumu _atrašanās vietu"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Kopē rīka regulējuma datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "Rādīt rīku priekšiestatījumu datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Saglabāt rīku opcijas priekšiestatījumos"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Saglabāt aktīvā rīka opcijas šajā rīka priekšiestatījumā"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Atjaunot rīka priekšiestatījumu"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Atjaunot šo rīka priekšiestatījumu"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Dzēst rīka priekšiestatījumu"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Dzēst šo rīka priekšiestatījumu"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "Atsvaidzināt _rīka priekšiestatījumus"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Atsvaidzināt rīka priekšiestatījumus"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "R_ediģēt rīka priekšiestatījumu..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Rediģēt šo rīka priekšiestatījumu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Rīki"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Iezīmēšana_s rīki"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Zīmēšanas rīki"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Transformēšanas rīki"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "_Krāsu rīki"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Pēc krāsas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Iezīmēt apgabalus ar līdzīgu krāsu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Brīv_a rotācija..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr "Pagriezt zīmēšanas virsmu par patvaļīgu leņķi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "Pagriezt attēlu par patvaļīgu leņķi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:158
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Aerogrāfa ātrums: iestatīt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:162
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "Aerogrāfa ātrums: iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:166
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "Aerogrāfa ātrums: iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:170
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "Aerogrāfa ātrums: samazināt par 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:174
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "Aerogrāfa ātrums: palielināt par 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:178
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "Aerogrāfa ātrums: samazināt par 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:182
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "Aerogrāfa ātrums: palielināt par 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:190
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Aerogrāfa plūsma: iestatīt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:194
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "Aerogrāfa plūsma: iestatīt uz minimumu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:198
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "Aerogrāfa plūsma: iestatīt uz maksimumu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:202
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "Aerogrāfa plūsma: samazināt par 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:206
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "Aerogrāfa plūsma: palielināt par 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:210
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "Aerogrāfa plūsma: samazināt par 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:214
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "Aerogrāfa plūsma: palielināt par 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:271
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "Rīka caurspīdība: iestatīt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:275
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Rīka caurspīdība: iestatīt uz noklusējuma vērtību"
#: ../app/actions/tools-actions.c:279
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "Rīka caurspīdība: minimizēt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:283
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "Rīka caurspīdība: maksimizēt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:287
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "Rīka caurspīdība: samazināt par 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:291
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "Rīka caurspīdība: palielināt par 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:295
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "Rīka caurspīdība: samazināt par 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:299
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "Rīka caurspīdība: palielināt par 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:303
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "Rīka caurspīdība: samazināt relatīvi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:307
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "Rīka caurspīdība: palielināt relatīvi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:315
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "Rīka izmērs: iestatīt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:319
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Rīka izmērs: iestatīt uz noklusējuma vērtību"
#: ../app/actions/tools-actions.c:323
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "Rīka izmērs: minimizēt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:327
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "Rīka izmērs: maksimizēt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:331
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "Rīka izmērs: samazināt par 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:335
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "Rīka izmērs: palielināt par 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:339
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "Rīka izmērs: samazināt par 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:343
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "Rīka izmērs: palielināt par 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:347
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "Rīka izmērs: samazināt relatīvi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:351
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "Rīka izmērs: palielināt relatīvi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:359
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: iestatīt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:363
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: iestatīt uz noklusējuma vērtību"
#: ../app/actions/tools-actions.c:367
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: minimizēt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:371
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: maksimizēt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:375
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: samazināt par 0,1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:379
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: palielināt par 0,1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:383
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: samazināt par 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:387
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: palielināt par 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:391
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: samazināt relatīvi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:395
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: palielināt par relatīvi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:403
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "Rīka leņķis: iestatīt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:407
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "Rīka leņķis: iestatīt leņķi uz noklusējuma vērtību"
#: ../app/actions/tools-actions.c:411
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "Rīka leņķis: minimizēt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:415
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "Rīka leņķis: maksimizēt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:419
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "Rīka leņķis: samazināt par 1°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:423
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "Rīka leņķis: palielināt par 1°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:427
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "Rīka leņķis: samazināt par 15°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:431
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "Rīka leņķis: palielināt par 15°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:435
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "Rīka leņķis: samazināt relatīvi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:439
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "Rīka leņķis: palielināt relatīvi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:447
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "Rīka atstatums: iestatīt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:451
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Rīka atstatums: iestatīt uz noklusējuma vērtību"
#: ../app/actions/tools-actions.c:455
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "Rīka atstatums: minimizēt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:459
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "Rīka atstatums: maksimizēt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:463
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "Rīka atstatums: samazināt par 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:467
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "Rīka atstatums: palielināt par 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:471
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "Rīka atstatums: samazināt par 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:475
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "Rīka atstatums: palielināt par 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:479
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "Rīka atstatums: samazināt relatīvi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:483
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "Rīka atstatums: palielināt relatīvi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:491
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Rīka cietība: iestatīt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:495
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Rīka cietība: iestatīt uz noklusējuma vērtību"
#: ../app/actions/tools-actions.c:499
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "Rīka cietība: minimizēt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:503
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "Rīka cietība: maksimizēt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:507
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "Rīka cietība: samazināt par 0,01"
#: ../app/actions/tools-actions.c:511
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "Rīka cietība: palielināt par 0,01"
#: ../app/actions/tools-actions.c:515
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "Rīka cietība: samazināt par 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:519
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "Rīka cietība: palielināt par 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:523
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "Rīka cietība: samazināt relatīvi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:527
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "Rīka cietība: palielināt relatīvi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:535
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Rīka spēks: iestatīt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:539
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Rīka spēks: iestatīt uz noklusējuma vērtību"
#: ../app/actions/tools-actions.c:543
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "Rīka spēks: minimizēt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:547
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "Rīka spēks: maksimizēt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:551
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "Rīka spēks: samazināt par 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:555
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "Rīka spēks: palielināt par 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:559
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "Rīka spēks: samazināt par 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:563
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "Rīka spēks: palielināt par 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:567
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "Rīka spēks: samazināt relatīvi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:571
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Rīka spēks: palielināt relatīvi"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
#| msgctxt "text-tool-action"
#| msgid "Text Tool Menu"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Vector Toolpath Menu"
msgstr "Vektoru rīkceļu izvēlne"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
#| msgid "Delete Anchor"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "_Dzēst punktu"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:53
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr "Nobīdī_t sākumu"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
#| msgid "Insert Anchor"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr "_Ievietot punktu"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
#| msgid "Delete Segment"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr "Dzēst _segmentu"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:66
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Render Stroke"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr "Apg_riezt vilkumu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Ceļa izvēlne"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:50
msgctxt "vectors-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Krāsas tags"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Rediģē_t ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Rediģēt aktīvo ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "R_ediģēt ceļa atribūtus..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:61
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Rediģēt ceļa atribūtus"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "Jau_ns ceļš..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:67
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Izveidot jaunu ceļu..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "Jau_ns ceļš ar pēdējām vērtībām"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Izveidot jaunu ceļu ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "D_ublēt ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:79
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Dublēt šo ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Dzēst ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:85
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Dzēst šo ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:90
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Ap_vienot redzamos ceļus"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Pacelt ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:96
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Pacelt šo ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Pacel_t ceļu virspusē"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:102
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Pacelt šo ceļu virspusē"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "No_laist ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:108
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Nolaist šo ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Nolaist ceļu _apakšā"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:114
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Nolaist šo ceļu apakšā"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_h..."
msgstr "Aizpildīt _ceļu..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "Aizpildīt ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "Aizpildīt ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "Vilkt ar otu pa ceļu ar pēdējām vērtībām"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Apvil_kt ceļu..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:132
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Vilkt ar otu gar ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Apvil_kt ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:138
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Vilkt ar otu gar ceļu ar pēdējām vērtībām"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:143
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "Ko_pēt ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:148
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Ielīmēt ceļ_u"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_ksportēt ceļu..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_mportēt ceļu..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Pārslēgt ceļa _redzamību"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Linked State"
msgstr "Pārs_lēgt ceļa savienojuma stāvokli"
#. PIKA_ICON_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "N_oslēgt ceļa vilkumus"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "N_oslēgt ceļa novietojumu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Ceļa krāsas tags: tīrs"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt zilu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt zaļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Dzeltens"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt dzeltenu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžs"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt oranžu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "Brūns"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt brūnu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt sarkanu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violets"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt violetu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Pelēks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt pelēks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "_Ceļš par iezīmējumu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:251
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Pārveidot ceļu par iezīmējumu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "N_o ceļa"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Pievienot iezīmējum_am"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:263
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Pārveidot ceļu par iezīmējumu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Izņemt no iezīmējuma"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Izņemt ceļu no iezīmējuma"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:274
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Šķelt ar _iezīmējumu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:275
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Šķelt ceļu ar iezīmējumu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:283
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Iezīmējums par _ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Pārveidot iezīmējumu par ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:289
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Uz _ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:295
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Pārveidot iezīmējumu par ceļu (p_aplašināti)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:296
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Paplašinātās opcijas"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Izvēlē_ties augšējo ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:305
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Izvēlēties pašu augšējo ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:310
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Izvēlēties _apakšējo ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:311
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Izvēlēties pašu apakšējo ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:316
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Izvēlēties ie_priekšējo ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:317
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Izvēlēties ceļu, kurš ir virs pašreizējā ceļa"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:322
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Izvēlēties _nākamo ceļu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:323
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Izvēlēties vektoru, kurš ir zem pašreizējā ceļa"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:746
msgid "Path Attributes"
msgstr "Ceļa atribūti"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:167
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Rediģēt ceļa atribūtus"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:206
msgid "New Path"
msgstr "Jauns ceļš"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:209
msgid "Create a New Path"
msgstr "Izveidot jaunu ceļu"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:438 ../app/tools/pikavectoroptions.c:201
#: ../app/tools/pikavectortool.c:744
msgid "Fill Path"
msgstr "Aizpildīt ceļu"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:470 ../app/tools/pikavectoroptions.c:209
#: ../app/tools/pikavectortool.c:818
msgid "Stroke Path"
msgstr "Apvilkt ceļu"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mērogs"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "Apmest un _pagriezt"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Loga fona krāsa"
#: ../app/actions/view-actions.c:75
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "_Krāsu pārvaldība"
#: ../app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "Ekrāna _renderēšanas veids"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "Drukāšanas simulācijas re_nderēšanas veids:"
#: ../app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Pārvietot uz ekrānu"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "Jau_ns skats"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Izveidot jaunu skatu šim attēlam"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Aizvērt skatu"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Aizvērt aktīvo attēla skatu"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "C_entrēt attēlu logā"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Ritināt attēlu, lai iecentrētu to logā"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Attēls ar loga izmēriem"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Mainīt mērogu, lai attēls būtu pilnībā redzams"
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Aizpildīt _logu"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Mainīt mērogu, lai viss logs tiktu izmantots"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Tuvināt līdz _iezīmējumam"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Pielāgot mērogu, lai iezīmējums aizpildītu logu"
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Atgrie_zt mērogu"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Atgriezt uz iepriekšējo mērogu"
#: ../app/actions/view-actions.c:130
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "Cits _rotācijas leņķis..."
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Iestatīt pielāgotu rotācijas leņķi"
#: ../app/actions/view-actions.c:136
#| msgid "Flipping"
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr "_Atiestatīt apmešanu"
#: ../app/actions/view-actions.c:138
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr "Atiestatīt apmešanu uz “neapmests”"
#: ../app/actions/view-actions.c:143
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "Atiestatīt apmešanu un pag_riezt"
#: ../app/actions/view-actions.c:145
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Atiestatīt apmešanu uz “neapmests” un pagriešanu uz 0°"
#: ../app/actions/view-actions.c:150
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Na_vigācijas logs"
#: ../app/actions/view-actions.c:151
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Parādīt pārskata logu šim attēlam"
#: ../app/actions/view-actions.c:156
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Ekrāna _filtri..."
#: ../app/actions/view-actions.c:157
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Konfigurēt šim skatam pielietotos filtrus"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kā _iestatījumos"
#: ../app/actions/view-actions.c:164
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "Atiestatīt krāsu pārvaldību uz iestatījumos norādīto"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-_Proofing Profile..."
msgstr "Drukāšanas simulācijas _profils..."
#: ../app/actions/view-actions.c:170
msgctxt "view-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "Iestatīt drukāšanas simulācijas profilu"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Pielāgot logu at_tēlam"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Maina loga izmēru līdz attēla izmēram"
#: ../app/actions/view-actions.c:181
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Atvērt displeju..."
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Savienoties ar citu displeju"
#: ../app/actions/view-actions.c:191
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "Rādīt _visu"
#: ../app/actions/view-actions.c:192
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "Rādīt pilnu attēla saturu"
#: ../app/actions/view-actions.c:198
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punktu pa punktam"
#: ../app/actions/view-actions.c:199
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Pikselis uz ekrāna atbilst attēla pikselim"
#: ../app/actions/view-actions.c:205
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "Šim _skatam pārvaldīt krāsas"
#: ../app/actions/view-actions.c:206
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Šim skatam izmantot krāsu pārvaldību"
#: ../app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Simulēt krāsas"
#: ../app/actions/view-actions.c:213
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "Izmantot šo skatu drukāšanas simulācijai"
#: ../app/actions/view-actions.c:219 ../app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Melno punktu kompensācija"
#: ../app/actions/view-actions.c:220
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "Šim attēlam izmantot melno punktu kompensāciju"
#: ../app/actions/view-actions.c:227
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Izmantot melno punktu kompensēšanu drukāšanas simulācijai"
#: ../app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "Atzīmēt krāsas, kas neietilpst krāsu diapazonā"
#: ../app/actions/view-actions.c:234
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
"Kad veic drukāšanas simulāciju, atzīmēt krāsas, kuras nevar attēlot mērķa "
"krāstelpā"
#: ../app/actions/view-actions.c:241
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Rādīt _iezīmējumu"
#: ../app/actions/view-actions.c:242
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Rādīt iezīmējuma kontūru"
#: ../app/actions/view-actions.c:248
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Rādīt s_lāņu robežas"
#: ../app/actions/view-actions.c:249
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Zīmēt malas ap izvēlēto slāni"
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "Rādīt audekla _robežas"
#: ../app/actions/view-actions.c:256
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "Zīmēt malas ap audeklu"
#: ../app/actions/view-actions.c:262
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Rādīt palī_glīnijas"
#: ../app/actions/view-actions.c:263
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Rādīt attēla palīglīnijas"
#: ../app/actions/view-actions.c:269
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Rād_īt režģi"
#: ../app/actions/view-actions.c:270
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Rādīt attēla režģi"
#: ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "Rādīt _paraugpunktus"
#: ../app/actions/view-actions.c:277
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Rādīt attēla krāsu paraugpunktus"
#: ../app/actions/view-actions.c:283
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "P_ievilkt pie palīglīnijām"
#: ../app/actions/view-actions.c:284
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie palīglīnijām"
#: ../app/actions/view-actions.c:290
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "_Pievilkt pie režģa"
#: ../app/actions/view-actions.c:291
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie režģa"
#: ../app/actions/view-actions.c:297
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Pievilkt pie aude_kla malām"
#: ../app/actions/view-actions.c:298
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie attēla malām"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Pievilkt pie aktīvā _ceļa"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie aktīvā ceļa"
#: ../app/actions/view-actions.c:311
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rādīt _izvēļņu joslu"
#: ../app/actions/view-actions.c:312
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Rādīt šim logam izvēļņu joslu"
#: ../app/actions/view-actions.c:318
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Rādīt mērj_oslas"
#: ../app/actions/view-actions.c:319
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Rādīt šim logam mērjoslas"
#: ../app/actions/view-actions.c:325
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Rādīt rit_joslas"
#: ../app/actions/view-actions.c:326
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Rādīt šim logam ritjoslas"
#: ../app/actions/view-actions.c:332
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Rādīt stāvokļa joslu"
#: ../app/actions/view-actions.c:333
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Rādīt šim logam stāvokļa joslu"
#: ../app/actions/view-actions.c:339
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Piln_ekrāna"
#: ../app/actions/view-actions.c:340
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna skatu"
#: ../app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Iestatīt mērogu"
#: ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "Tālināt cik vien iespējams"
#: ../app/actions/view-actions.c:359
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "Tuvināt cik vien iespējams"
#: ../app/actions/view-actions.c:364
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Tālināt"
#: ../app/actions/view-actions.c:365 ../app/actions/view-actions.c:377
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
#: ../app/actions/view-actions.c:370
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Tuv_ināt"
#: ../app/actions/view-actions.c:371 ../app/actions/view-actions.c:383
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
#: ../app/actions/view-actions.c:376
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Tālināt"
#: ../app/actions/view-actions.c:382
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
#: ../app/actions/view-actions.c:388
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Ļoti tālināt"
#: ../app/actions/view-actions.c:393
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Ļoti tuvināt"
#: ../app/actions/view-actions.c:401 ../app/actions/view-actions.c:407
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:402 ../app/actions/view-actions.c:408
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Mērogs 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:413 ../app/actions/view-actions.c:419
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:414 ../app/actions/view-actions.c:420
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Mērogs 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:425 ../app/actions/view-actions.c:431
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:426 ../app/actions/view-actions.c:432
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Mērogs 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:437 ../app/actions/view-actions.c:443
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:438 ../app/actions/view-actions.c:444
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Mērogs 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:449 ../app/actions/view-actions.c:455
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:450 ../app/actions/view-actions.c:456
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Mērogs 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:461
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:462
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Mērogs 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:467
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:468
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Mērogs 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:473
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:474
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Mērogs 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:479
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:480
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Mērogs 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:485
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "_Cits mērogs..."
#: ../app/actions/view-actions.c:486
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Iestatīt pielāgotu mērogu"
#: ../app/actions/view-actions.c:494
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Apmest _horizontāli"
#: ../app/actions/view-actions.c:495
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Apmest skatu horizontāli"
#: ../app/actions/view-actions.c:501
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Apmest _vertikāli"
#: ../app/actions/view-actions.c:502
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Apmest skatu vertikāli"
#: ../app/actions/view-actions.c:516
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr "Atiestatīt pag_riešanu"
#: ../app/actions/view-actions.c:518
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "Atiestatīt pagriešanas leņķi uz 0°"
#: ../app/actions/view-actions.c:526
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Pagriezt par 15° _pulksteņrādītāja virziena"
#: ../app/actions/view-actions.c:527
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa labi"
#: ../app/actions/view-actions.c:532
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Pagriezt par 90° _pulksteņrādītāja virziena"
#: ../app/actions/view-actions.c:533
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa labi"
#: ../app/actions/view-actions.c:538
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Pagriezt par _180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:539
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Apgriezt skatu kājām gaisā"
#: ../app/actions/view-actions.c:544
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Pagriezt par 90° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam"
#: ../app/actions/view-actions.c:545
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa kreisi"
#: ../app/actions/view-actions.c:550
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Pagriezt par 15° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam"
#: ../app/actions/view-actions.c:551
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa kreisi"
#: ../app/actions/view-actions.c:559 ../app/actions/view-actions.c:586
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Perceptuāls"
#: ../app/actions/view-actions.c:560
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Ekrāna renderēšanas veids ir perceptuāls"
#: ../app/actions/view-actions.c:565 ../app/actions/view-actions.c:592
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Relatīvi kolorimetrisks"
#: ../app/actions/view-actions.c:566
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Ekrāna renderēšanas veids ir relatīvi kolorimetrisks"
#: ../app/actions/view-actions.c:571 ../app/actions/view-actions.c:598
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "Pie_sātinājuma"
#: ../app/actions/view-actions.c:572
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "_Ekrāna renderēšanas veids ir piesātinājuma"
#: ../app/actions/view-actions.c:577 ../app/actions/view-actions.c:604
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_Absolūti kolorimetrisks"
#: ../app/actions/view-actions.c:578
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Ekrāna _renderēšanas veids ir absolūti kolorimetrisks"
#: ../app/actions/view-actions.c:587
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "Drukāšanas simulācijas attēlošanas nodoms ir perceptuāls"
#: ../app/actions/view-actions.c:593
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Drukāšanas simulācijas renderēšanas veids ir relatīvi kolorimetrisks"
#: ../app/actions/view-actions.c:599
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "Drukāšanas simulācijas renderēšanas nolūks ir piesātinājums"
#: ../app/actions/view-actions.c:605
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Drukāšanas simulācijas renderēšanas nolūks ir absolūti kolorimetrisks"
#: ../app/actions/view-actions.c:613
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "No mo_tīva"
#: ../app/actions/view-actions.c:614
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Izmantot pašreizējā motīva fona krāsu"
#: ../app/actions/view-actions.c:619
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Gaišs"
#: ../app/actions/view-actions.c:620
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Izmantot gaišu krāsu"
#: ../app/actions/view-actions.c:625
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Tumšs"
#: ../app/actions/view-actions.c:626
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Izmantot tumšu krāsu"
#: ../app/actions/view-actions.c:631
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "_Izvēlētā krāsa..."
#: ../app/actions/view-actions.c:632
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Lietot patvaļīgu krāsu"
#: ../app/actions/view-actions.c:637
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kā _iestatījumos"
#: ../app/actions/view-actions.c:639
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Atiestatīt apmales krāsu uz iestatījumos norādīto"
#: ../app/actions/view-actions.c:647
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr "Paturēt krāsu ap audeklu režīmā “Rādīt _visu”"
#: ../app/actions/view-actions.c:649
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr "Paturēt fona krāsu ap audeklu, kad ir ieslēgts “Skats -> Rādīt visu”"
#: ../app/actions/view-actions.c:658
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "Iestatīt horizontālās ritināšans nobīdi"
#: ../app/actions/view-actions.c:663
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Ritināt uz kreiso malu"
#: ../app/actions/view-actions.c:668
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Ritināt uz labo malu"
#: ../app/actions/view-actions.c:673
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Ritināt pa kreisi"
#: ../app/actions/view-actions.c:678
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Ritināt pa labi"
#: ../app/actions/view-actions.c:683
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Ritināt lapu pa kreisi"
#: ../app/actions/view-actions.c:688
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Ritināt lapu pa labi"
#: ../app/actions/view-actions.c:696
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "Iestatīt vertikālo ritināšanas nobīdi"
#: ../app/actions/view-actions.c:701
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Ritināt uz augšējo malu"
#: ../app/actions/view-actions.c:706
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Ritināt uz apakšējo malu"
#: ../app/actions/view-actions.c:711
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Ritināt augšup"
#: ../app/actions/view-actions.c:716
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Ritināt lejup"
#: ../app/actions/view-actions.c:721
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Ritināt lapu augšup"
#: ../app/actions/view-actions.c:726
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Ritināt lapu lejup"
#: ../app/actions/view-actions.c:957
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Atgrie_zt mērogu (%d%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:965
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Atgriezt mērogu"
#: ../app/actions/view-actions.c:1148
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "_Cits (%s)"
#: ../app/actions/view-actions.c:1157
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Mērogs (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: ../app/actions/view-actions.c:1179
msgid "(H+V) "
msgstr "(H+V) "
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: ../app/actions/view-actions.c:1185
msgid "(H) "
msgstr "(H) "
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: ../app/actions/view-actions.c:1191
msgid "(V) "
msgstr "(V) "
#: ../app/actions/view-actions.c:1198
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Apmest %sun pagriezt (%d°)"
#: ../app/actions/view-commands.c:1149
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Iestatīt fona krāsu apkārt attēlam"
#: ../app/actions/view-commands.c:1151
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Iestatīt pielāgotu fona krāsu apkārt attēlam"
#: ../app/actions/window-actions.c:193
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ekrāns %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:195
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Pārvietot šo logu uz ekrānu %s"
#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:682 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:327
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:67
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:88
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:194
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:364 ../app/widgets/pikacolordialog.c:461
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:662
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:76 ../app/widgets/pikafiledialog.c:176
msgid "_OK"
msgstr "_Labi"
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Logs"
#: ../app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Nesen aizvē_rtie doki"
#: ../app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Dokojami dialoglodziņi"
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Nākamais attēls"
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Pārslēgties uz nākamo attēlu"
#: ../app/actions/windows-actions.c:115
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Iepriekšējais attēls"
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo attēlu"
#: ../app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "_Tabulācijas pozīcija"
#: ../app/actions/windows-actions.c:127
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "_Slēpt dokus"
#: ../app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Kad aktivēts, doki un citi dialoglodziņi tiek paslēpti, atstājot tikai "
"attēla logu."
#: ../app/actions/windows-actions.c:134
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "Rādīt _cilnes"
#: ../app/actions/windows-actions.c:135
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "Ja ieslēgts, tiek rādīta attēlu ciļņu josla."
#: ../app/actions/windows-actions.c:141
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "Viena loga režī_ms"
#: ../app/actions/windows-actions.c:142
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode."
msgstr "Kad ieslēgts, PIKA būs viena loga režīmā."
#: ../app/actions/windows-actions.c:151
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_Augšā"
#: ../app/actions/windows-actions.c:152
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Tabulāciju novietojums augšā"
#: ../app/actions/windows-actions.c:156
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Apakšā"
#: ../app/actions/windows-actions.c:157
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Tabulāciju novietojums apakšā"
#: ../app/actions/windows-actions.c:161
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_Pa kreisi"
#: ../app/actions/windows-actions.c:162
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Tabulāciju novietojums pa kreisi"
#: ../app/actions/windows-actions.c:166
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "Pa _labi"
#: ../app/actions/windows-actions.c:167
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Tabulāciju novietojums pa labi"
#: ../app/actions/windows-actions.c:286 ../app/actions/windows-actions.c:288
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "Single-Window _Mode"
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr "Viena loga režīms ir izslēgts"
#: ../app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"Izvēlētais “nesenie” doks satur rīku kasti. Lūdzu, aizveriet pašlaik atvērto "
"rīku kasti un mēģiniet vēlreiz."
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "No motīva"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Gaišs"
#: ../app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Tumšs"
#: ../app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Izvēlētā krāsa"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Melnbalts"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Krāsains"
#: ../app/config/config-enums.c:86
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Rīka piktogramma"
#: ../app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Rīka piktogramma ar krustiņu"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Tikai krustiņš"
#: ../app/config/config-enums.c:122
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG attēls"
#: ../app/config/config-enums.c:123
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "JPEG attēls"
#: ../app/config/config-enums.c:124
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "OpenRaster attēls"
#: ../app/config/config-enums.c:125
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Photoshop attēls"
#: ../app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Pārnesams dokumentu formāts (PDF)"
#: ../app/config/config-enums.c:127
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "TIFF attēls"
#: ../app/config/config-enums.c:128
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "Windows BMP attēls"
#: ../app/config/config-enums.c:129
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "WebP attēls"
#: ../app/config/config-enums.c:157
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Kreiļa"
#: ../app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Labroča"
#: ../app/config/config-enums.c:186
msgctxt "help-browser-type"
msgid "PIKA help browser"
msgstr "PIKA palīdzības pārlūks"
#: ../app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Tīmekļa pārlūks"
#: ../app/config/config-enums.c:217
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Augšā"
#: ../app/config/config-enums.c:218
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Apakšā"
#: ../app/config/config-enums.c:219
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
#: ../app/config/config-enums.c:220
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
#: ../app/config/config-enums.c:249
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Nav darbības"
#: ../app/config/config-enums.c:250
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Panorāmas skats"
#: ../app/config/config-enums.c:251
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Pārslēgties uz pārvietošanas rīku"
#: ../app/config/config-enums.c:280
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Normāls logs"
#: ../app/config/config-enums.c:281
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Utilīšu logs"
#: ../app/config/config-enums.c:282
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Vienmēr virspusē"
#: ../app/config/config-enums.c:310
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Zema"
#: ../app/config/config-enums.c:311
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Augsta"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:83
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nevar atvērt “%s” rakstīšanai — %s"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:117
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Kļūda, parsējot “%%s” — rinda ir garāka par %s rakstzīmēm."
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:153 ../app/config/pikaconfig-file.c:197
#: ../app/core/pika-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:323
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Kļūda, rakstot “%s” — %s"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:183 ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:268
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Kļūda, nolasot “%s” — %s"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:233
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Kļūda, nolasot datni “%s”. Tiks izmantotas noklusējuma vērtības. "
"Konfigurācijas rezerves kopija tika izveidota šeit — “%s”."
#: ../app/config/pikadialogconfig.c:316 ../app/core/pikalayer.c:433
msgid "Layer"
msgstr "Slānis"
#: ../app/config/pikadialogconfig.c:416 ../app/core/pikachannel.c:254
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:119
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:124
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:90
#: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:337
msgid "Channel"
msgstr "Kanāls"
#: ../app/config/pikadialogconfig.c:431 ../app/vectors/pikavectors.c:224
#: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:252
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Ieslēdzot šo parametru, attēls kļūst aktīvs, kad tas iegūst fokusu. Tas ir "
"noderīgs, ja tiek izmantots logu pārvaldnieks, kurā loga fokusēšanai tam "
"jāuzklikšķina ar peli."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:23 ../app/config/pikarc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Iestata dinamikas meklēšanas ceļu."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Nosaka fona krāsu ap attēlu, ja fona tonēšanas režīmā norādīts “Izvēlēta "
"krāsa”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Norāda, vai paturēt fona krāsu ap audeklu, kad ir ieslēgts “Skats -> Rādīt "
"visu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Nosaka fona krāsu ap attēlu."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of PIKA updates through background internet queries."
msgstr "Internetā pārbaudīt PIKA atjauninājumus fonā."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr "Pēdējā atjauninājumu pārbaudes laika spiedogs."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:53
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Kā rīkoties ar iegultajiem krāsu profiliem, atverot datni."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
"Iestata mapes noklusējuma ceļu visiem krāsu profilu datņu dialoglodziņiem."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Iestata peles kursora veidu."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Iestata virzienu kursora pozicionēšanai."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:65
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Kursora atkarība no izvēlētā rīka ir ļoti ērta. Tas ir iestatīts jau sākumā. "
"Tiesa, tas rada papildu noslodzi, kura var būt nevēlama."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:81
msgid "Show full image content by default."
msgstr "Pēc noklusējuma rādīt visu attēla saturu."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:84
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "Ieslēdzot šo funkciju, katrs attēla punkts atbildīs punktam uz ekrāna."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:109
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "Distance, kurā nostrādā “lipšana” pie palīglīnijām un tīkla."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:113
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie vadlīnijām jaunu attēlu logos."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:116
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie režģa jaunu attēlu logos."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie audekla jaunu attēlu logos."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie aktīvā ceļa jaunu attēlu logos."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:125
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Tādi rīki kā “Aizpildīšana” un “Brīva iezīmēšana” izmanto graudainās "
"aizpildīšanas algoritmu. Graudainā aizpildīšana sākas ar sākotnēji izvēlētu "
"punktu un turpinās tik ilgi, kamēr starpība starp sākotnēji izvēlēto punktu "
"un oriģinālu nepārsniedz noteiktu līmeni. Šeit norādītais skaitlis nosaka šo "
"pamatlīmeni."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:138
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Loga tipa norāde, kas ir iestatīts doka logiem un rīku kastes logam. Tas var "
"ietekmēt veidu, kā logu pārvaldnieks noformē un apstrādā šos logus."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:158
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto otu izmantos visi rīki."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:161
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Ja aktivēts, izvēlēto dinamiku izmantos visi rīki."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:167
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto krāsu pāreju izmantos visi rīki."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto rakstu izmantos visi rīki."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:184
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
"Norādiet, kāda pārlūkprogramma tiks izmantota palīginformācijas ieguvei."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:192
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "Cik daudz neseno iestatījumu paturēt filtru rīkos."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:195
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr "Pēc noklusējuma filtra rīkos izmantot pēdējos izmantotos iestatījumus."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:198
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Rādīt izvērstās krāsu opcijas filtru rīkos."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:201
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Norādiet, kāda būs stāvokļa joslas teksta forma."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:204
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Norādiet, kāda būs galvenes joslas teksta forma."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:207
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
"Paaugstināt importētos attēlus uz peldošā komata precizitāti. Neattiecas uz "
"indeksētiem attēliem."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:211
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
"Kad paaugstina importētos attēlus uz peldošā komata precizitāti, arī "
"pievienot minimālu troksni, lai nedaudz izkaisītu krāsu vērtības."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:215
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Pievienot alfa kanālu visiem attēla slāņiem."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:218
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
"Kuru spraudni izmantot, lai importētu digitālās kameras jēlās (raw) datnes."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:221
msgid "Export file type used by default."
msgstr "Eksportēšanas datnes tips, ko izmantot pēc noklusējuma."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:224
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Eksportēt attēla krāsu profilu pēc noklusējuma."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:227
#| msgid "Export the image's color profile by default."
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr "Eksportēt attēla komentāru pēc noklusējuma."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:230 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
#| msgid "Export the image's color profile by default."
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr "Eksportēt attēla sīktēlu pēc noklusējuma"
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:236
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt Exif metadatus."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:242
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt XMP metadatus."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:248
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt IPTC metadatus."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:251
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
"Mēģināt izveidot atkļūdošanas datus kļūdu ziņojumiem, kad tas ir atbilstoši."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:254
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr "Iestata vēlamo pildspalvas un skārienu ievades API."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, attēls tiek izvērsts pa visu ekrānu vai atvērts maksimālā "
"mērogā 1:1."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:261
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Norāda interpolācijas līmeni, ko izmanto mērogošanas un līdzīgu izmaiņu "
"laikā."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:268
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Norāda valodu, ko izmantot lietotāja saskarnei."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:271
msgid ""
"The last known release version of PIKA as queried from official website."
msgstr ""
"Pēdējā zināmā PIKA laidiena versija, kāda ir norādīta oficiālajā vietnē."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:274
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Agrāk atvērtu attēlu skaits, kas tiek saglabāts File izvēlnē."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:277
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "Pēdējā zināmā laidiena datuma laika spiedogs."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:280
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "Laidiena pēdējais revīzijas numurs."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:283
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"“Skudru celiņa” ātrums iezīmētajā laukumā. Vērtība norādāma\n"
"milisekundēs (jo mazāka vērtība, jo ātrāk kustas iezīmētā\n"
"laukuma robeža)."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:287
msgid ""
"PIKA will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"PIKA brīdinās lietotāju, ja tiks izveidota datne, kuras izmērs pārsniedz "
"šeit norādīto vērtību."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:291
#| msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr "Kā rīkoties ar “Orientācija” metadatiem, atverot datni."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:300
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Norāda monitora horizontālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, "
"tad tiek izmantoti X servera parametri."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:305
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Norāda monitora vertikālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, "
"tad tiek izmantoti X servera parametri."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:310
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "Ja ieslēgts, neredzamos slāņus var labot tāpat kā parastos."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:313
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, pārvietošanas rīks iestata aktīvo slāni vai kontūru kā "
"izvēlētu. Parametrs ir ieslēgts vecākās versijās."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:322
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Iestata navigācijas priekšskatījuma izmērus, kas atrodas attēla labajā "
"apakšējā stūrī."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:326
msgid "Sets how many threads PIKA should use for operations that support it."
msgstr ""
"Iestata, cik pavedienus PIKA vajadzētu lietot tām darbībām, kas to atbalsta."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:348
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Norāda, vai rādīt slāņu un kanālu priekšskatījumus. Slāņu un kanālu "
"priekšskatījumi ir laba lieta, taču šis parametrs var jūtami palēnināt "
"darbības ar lieliem attēliem."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:353
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
"Iestata, vai PIKA vajadzētu izveidot slāņu grupu priekšskatījumus. Tie ir "
"“dārgāki” nekā parasti slāņu priekšskatījumi."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:357
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Iestata slāņu un kanālu priekšskatījuma sākotnējos izmērus jaunizvedotos "
"dialoglodziņos."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:361
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Iestata ātrās maskas noklusējuma krāsu."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:364
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, attēla logs automātiski mainīs savu izmēru, kad mainīsies "
"fiziskais attēla izmērs. Šis iestatījums darbojas tikai vairāku logu režīmā."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:369
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, attēla logs automātiski mainīs savu izmēru, kad tuvinās vai "
"tālinās attēlu. Šis iestatījums darbojas tikai vairāku logu režīmā."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:374
msgid "Let PIKA try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Atjaunot pēdējo saglabāto sesiju katrā PIKA startēšanas reizē."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:377
msgid ""
"When enabled, PIKA will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, PIKA mēģinās atjaunot logus uz tā monitora, kur tie bija "
"iepriekš atvērti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:382
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across PIKA sessions."
msgstr "Atcerēties pašreizējos rīkus, rakstus, krāsas un otas."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:386
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, viens un tas pats rīks un rīku opcijas tiks izmantotas visām "
"ievadierīcēm. Kad mainīsies ievadierīces, rīki netiks pārslēgti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:391
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Turēt pastāvīgus ierakstus par visām atvērtajām un saglabātajām datnēm Nesen "
"izmantoto dokumentu sarakstā."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:395
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when PIKA exits."
msgstr ""
"Saglabāt galveno dialoglodziņu novietojumus un izmērus, izejot no PIKA."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:398
msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgstr "Saglabāt rīku opcijas, izejot no PIKA."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:404
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "Kad ieslēgts, visi zīmēšanas rīki rāda pašreizējās otas apveidus."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:408
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, gleznošanas laikā otas kontūra pievilksies pie individuāliem "
"vilkumiem."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:412
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Dialoglodziņos redzama palīdzības poga. Bez šīs pogas palīdzības datnes var "
"iegūt, spiežot F1 taustiņu."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:417
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, izmantojot zīmēšanas rīkus, peles kursors tiks rādīts virs "
"attēla."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:421
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, izvēļņu josla ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt izvēļņu joslu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:425
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, mērjoslas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt mērjoslas”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:429
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, ritjoslas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt ritjoslas”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:433
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, stāvokļa josla ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt stāvokļa joslu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:437
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, iezīmējums ir redzams. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt izvēlēto”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:441
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, slāņa robeža ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt slāņu robežas”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:445
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, audekla robeža ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt audekla robežas”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:449
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, palīglīnijas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt palīglīnijas”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:453
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, tīkls ir redzams. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats->Rādīt "
"režģi”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:457
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, paraugpunkti ir redzami pēc noklusējuma. Tas pats panākams, "
"ieķeksējot “Skats->Rādīt paraugpunktus”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:461
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Parādīt paskaidri, kad kursors atrodas virs vienuma."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:464
msgid "Use PIKA in a single-window mode."
msgstr "Lietot PIKA viena loga režīmā."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:467
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Slēpt dokus un citus logus, atstājot tikai attēla logu."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:470
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Rādīt attēlu ciļņu joslu viena loga režīmā."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:473
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Ieslēgt N-punktu deformācijas rīku."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:476
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Ieslēgt turu transformāciju rīku."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:479
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Ieslēgt gleznošanas simetriju."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:482
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Ieslēgt MyPaint otu rīku."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:485
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Ieslēgt bezšuvju klonēšanas rīku."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:488
#| msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "Ieslēgt iezīmēšanas rīku."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:491
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Kā rīkoties, kad attēla logā tiek nospiests atstarpes taustiņš."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:494
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"Saspiešanas metode, kuru izmantot flīžu datu saglabāšanai maiņvietas datnē."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:497
msgid ""
"Sets the swap file location. PIKA uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if PIKA "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Iestata apmaiņas datnes atrašanās vietu. PIKA izmanto uz flīzēm balstītu "
"iedalīšanas shēmu. Apmaiņas datni izmanto, lai ātri un viegli ierakstītu "
"flīzes diskā un atpakaļ atmiņā. Ņemiet vērā, ka apmaiņas datne var viegli "
"kļūt ļoti liela, ja PIKA strādā ar lieliem attēliem. PIKA var kļūt ļoti "
"lēns, ja apmaiņas datne ir uzmontēts uz NFS. Šo iemeslu dēļ varētu būt "
"vēlams novietot apmaiņas datni uz “/tmp”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:506
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, īsinājumtaustiņus iezīmētajam izvēlnes vienumam var mainīt, "
"uzsitot taustiņu kombināciju, kad vienums ir izcelts."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:510
msgid "Save changed keyboard shortcuts when PIKA exits."
msgstr "Saglabāt īsinājumtaustiņus, izejot no PIKA."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:513
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each PIKA startup."
msgstr "Atjaunot saglabātos īsinājumtaustiņus, kad PIKA tiek palaists."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:516
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running PIKA. Most files will disappear when PIKA exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Norāda pagaidu katalogu. Šeit tiks izvietotas datnes, ar kurām PIKA pašlaik "
"strādā. Vairums datņu, aizverot PIKA, tiks dzēstas, tomēr dažas var palikt, "
"tāpēc šai mapei nevajadzētu būt koplietošanā ar citiem lietotājiem."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:522
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Nosaukums motīvam, kuru izmantot."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:531
#| msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr "Ja ieslēgts, tiks dota priekšroka simboliskām ikonām, ja pieejamas."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:537
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma renderēšanas veidu dialoglodziņam “Konvertēt uz krāsu "
"profilu”"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:540
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Melno punktu kompensācija” stāvokli dialoglodziņam "
"“Konvertēt uz krāsu profilu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:544
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Iestata slāņa noklusējuma krāsu tonēšanas metodi dialoglodziņam "
"“Konvertēšanas precizitāte”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:547
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
"Iestata teksta slāņa noklusējuma krāsu tonēšanas metodi dialoglodziņam "
"“Konvertēšanas precizitāte”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:550
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Iestata kanāla noklusējuma krāsu tonēšanas metodi dialoglodziņam "
"“Konvertēšanas precizitāte”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:553
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma paletes tipu dialoglodziņam “Konvertēt uz indeksētu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:556
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma maksimālo krāsu skaitu dialoglodziņam “Konvertēt uz "
"indeksētu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:559
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Izņemt dublējošās krāsas” stāvokli dialoglodziņam "
"“Konvertēt uz indeksētu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:562
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma krāsu tonēšanas tipu dialoglodziņam “Konvertēt uz "
"indeksētu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:565
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Tonēt alfa” stāvokli dialoglodziņam “Konvertēt uz "
"indeksētu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:568
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Tonēt teksta slāņus” stāvokli dialoglodziņam “Konvertēt "
"uz indeksētu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:571
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma aizpildīšanas tipu dialoglodziņam “Audekla izmērs”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:574
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma slāņu kopu, kam mainīt izmēru, dialoglodziņam “Audekla "
"izmērs”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:577
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Mainīt teksta slāņu izmērus” stāvokli dialoglodziņam "
"“Audekla izmērs”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:580
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Iestata slāņa noklusējuma nosaukumu dialoglodziņam “Jauns slānis”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:583
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma režīmu dialoglodziņam “Jauns slānis”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:586
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma sapludināšanas telpu dialoglodziņam “Jauns slānis”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:589
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma kompozīta telpu dialoglodziņam “Jauns slānis”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:592
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma kompozīta režīmu dialoglodziņam “Jauns slānis”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:595
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma caurspīdīgumu dialoglodziņam “Jauns slānis”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:598
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma aizpildīšanas tipu dialoglodziņam “Jauns slānis”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:601
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma aizpildīšanas tipu dialoglodziņam “Slāņa robežu izmērs”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:604
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma masku dialoglodziņam “Pievienot slāņa masku”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:607
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “invertēt masku” stāvokli dialoglodziņam “Pievienot "
"slāņa masku”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:610
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma apvienošanas veidu dialoglodziņam “Apvienot redzamos "
"slāņus”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:613
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Tikai aktīvo grupu” dialoglodziņam “Apvienot redzamos "
"slāņus”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:616
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Atmest neredzamos” dialoglodziņam “Apvienot redzamos "
"slāņus”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:619
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Iestata kanāla noklusējuma nosaukumu dialoglodziņam “Jauns kanāls”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:622
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma krāsu caurspīdīgumu dialoglodziņam “Jauns kanāls”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:625
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma ceļa nosaukumu dialoglodziņam “Jauns ceļš”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:628
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma mapes ceļu dialoglodziņam “Eksportēt ceļu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:631
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Eksportēt aktīvo ceļu” stāvokli dialoglodziņam "
"“Eksportēt ceļu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:634
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma mapes ceļu dialoglodziņam “Importēt ceļu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:637
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Apvienot importētos ceļus” stāvokli dialoglodziņam "
"“Importēt ceļu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:640
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Mainīt importēto ceļu izmērus, lai iekļautos izmērā” "
"stāvokli dialoglodziņam “Importēt ceļu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:643
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma izpludinājuma rādiusu dialoglodziņam “Iezīmējuma "
"izpludināšana”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:646
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Izvēlētie laukumi turpinās ārpus attēla” iestatījumu "
"dialoglodziņam “Izpludināt iezīmējumu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma pieauguma rādiusu dialoglodziņam “Palielināt iezīmējumu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:653
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma samazinājuma rādiusu dialoglodziņam “Samazināt "
"iezīmējumu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:656
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Izvēlētie laukumi turpinās ārpus attēla” iestatījumu "
"dialoglodziņam “Samazināt iezīmējumu”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:660
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma malu rādiusu dialoglodziņam “Malas iezīmēšana”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:663
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Izvēlētie laukumi turpinās ārpus attēla” iestatījumu "
"dialoglodziņam “Malas iezīmēšana”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:667
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma malu stilu dialoglodziņam “Malas iezīmēšana”."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:676
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Iestata atvēršanas dialoglodziņā esošo sīktēlu izmēru."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:679
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Sīktēls dialoglodziņā “Atvērt” automātiski atjaunināsies, ja priekšskatījums "
"bijis mazāks nekā šeit norādīts."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:683
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, PIKA will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Kad pikseļu datu daudzums pārsniedz limitu, PIKA sāks rakstīt flīzes diskā. "
"Tas ir daudz lēnāk, bet dod iespēju strādāt ar lieliem attēliem, kuri citādi "
"neietilptu atmiņā. Ja jums ir daudz operatīvās atmiņas, jūs varētu vēlēties "
"iestatīt lielāku vērtību."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:689
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Rādīt pašreizējo priekšplāna un fona krāsu rīku kastē."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:692
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "Rādīt pašreiz izvēlētās otas, rakstus un krāsu pārejas rīku kastē."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:695
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr "Izmantot vienu rīku kastes pogu sagrupētajiem rīkiem."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:698
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Rādīt aktīvo attēlu rīku kastē."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:701
msgid "Show the PIKA mascot at the top of the toolbox."
msgstr "Rādīt PIKA talismanu rīku kastes augšpusē."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:704
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Norāda, kā atainosies attēla caurspīdīgums."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:707
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Iestata rūtiņu lielumu, kas apzīmē caurspīdību."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:710
msgid ""
"When enabled, PIKA will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, PIKA nesaglabās attēlu, ja tas nav mainīts kopš atvēršanas."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:714
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Iestata minimālo atsaukšanas soļu skaitu. Lielāks atsaukšanas skaits "
"iespējams tikmēr, kamēr nav izmantots atsaukšanai atvēlētās atmiņas apjoms."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:718
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Iestata atsaukšanas atmiņas apjomu katram attēlam. Limits var tikt "
"pārsniegts, lai izmantotu parametros paredzēto atsaukšanas skaitu."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:723
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Iestata priekšskatījuma izmēru atsaukšanas vēsturē."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:726
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Ja ieslēgts, taustiņš F1 atver palīga pārlūku."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:729
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Kad ieslēgts, dažām darbībām izmanto OpenCL."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:747
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, meklējot darbības, tiks atgrieztas arī neaktīvās darbības."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:750
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Maksimālais darbību skaits, kas tiek saglabāts atmiņā."
#: ../app/config/pikarc-deserialize.c:136 ../app/core/pika-modules.c:130
#: ../app/core/pika-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/pika-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "nelabojama parsēšanas kļūda"
#: ../app/config/pikarc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "zīmes %s vērtība UTF-8 kodējumā nav derīga"
#: ../app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Pirmais vienums"
#: ../app/core/core-enums.c:28
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#: ../app/core/core-enums.c:29
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Iezīmējums"
#: ../app/core/core-enums.c:30
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Aktīvais slānis"
#: ../app/core/core-enums.c:31
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Aktīvais kanāls"
#: ../app/core/core-enums.c:32
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Aktīvais ceļš"
#: ../app/core/core-enums.c:114
#| msgid "Set color profile"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Priekšplāna aizpildīšana"
#: ../app/core/core-enums.c:115
#| msgid "Set color profile"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Fona aizpildīšana"
#: ../app/core/core-enums.c:116
#| msgid "Pattern"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Aizpildīšana ar rakstu"
#: ../app/core/core-enums.c:145
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Ciets"
#: ../app/core/core-enums.c:146
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Gluds"
#: ../app/core/core-enums.c:147
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Izpludināts"
#: ../app/core/core-enums.c:182
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Pikselis"
#: ../app/core/core-enums.c:183
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
#: ../app/core/core-enums.c:184
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
#: ../app/core/core-enums.c:185
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/core/core-enums.c:186
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"
#: ../app/core/core-enums.c:187
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: ../app/core/core-enums.c:188
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/core/core-enums.c:189
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"
#: ../app/core/core-enums.c:190
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"
#: ../app/core/core-enums.c:220
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Jautāt, ko darīt"
#: ../app/core/core-enums.c:221
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Saglabāt iegulto profilu"
#: ../app/core/core-enums.c:222
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "Konvertēt iebūvēto sRGB vai pelēktoņu profilu"
#: ../app/core/core-enums.c:223
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr ""
"Konvertēt uz vēlamo RGB vai pelēktoņu profilu (pēc noklusējuma iebūvētais)"
#: ../app/core/core-enums.c:317
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Nekāds"
#: ../app/core/core-enums.c:318
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floids-Šteinbergs (normāli)"
#: ../app/core/core-enums.c:319
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floids-Šteinbergs (samazināta krāsu izsmērēšana)"
#: ../app/core/core-enums.c:320
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Pozicionēts"
#: ../app/core/core-enums.c:379
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Gluds"
#: ../app/core/core-enums.c:380
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "Stūris"
#: ../app/core/core-enums.c:408
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Gluds"
#: ../app/core/core-enums.c:409
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Ar brīvu roku"
#: ../app/core/core-enums.c:446
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
#: ../app/core/core-enums.c:447
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Līnija"
#: ../app/core/core-enums.c:448
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Garas svītras"
#: ../app/core/core-enums.c:449
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Vidējas svītras"
#: ../app/core/core-enums.c:450
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Īsas svītras"
#: ../app/core/core-enums.c:451
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Reti punkti"
#: ../app/core/core-enums.c:452
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Punkti"
#: ../app/core/core-enums.c:453
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Blīvi punkti"
#: ../app/core/core-enums.c:454
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Punktējums"
#: ../app/core/core-enums.c:455
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Svītra, punkts"
#: ../app/core/core-enums.c:456
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Svītra, punkts, punkts"
#: ../app/core/core-enums.c:486
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Atkļūdot brīdinājumus, kritiskās kļūdas un avārijas"
#: ../app/core/core-enums.c:487
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Atkļūdot kritiskās kļūdas un avārijas"
#: ../app/core/core-enums.c:488
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Atkļūdot tikai avārijas"
#: ../app/core/core-enums.c:489
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug PIKA"
msgstr "Nekad neatkļūdot PIKA"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Blīvums"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Leņķis"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Stingrums"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Spēks"
#: ../app/core/core-enums.c:581
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Izmēru attiecība"
#: ../app/core/core-enums.c:582
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Atstatums"
#: ../app/core/core-enums.c:583
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Ātrums"
#: ../app/core/core-enums.c:584
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Plūsma"
#: ../app/core/core-enums.c:585
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Trīcēšana"
#: ../app/core/core-enums.c:613
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Viendabīga krāsa"
#: ../app/core/core-enums.c:614
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Raksts"
#: ../app/core/core-enums.c:642
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Izmantot iezīmējumu kā ievadi"
#: ../app/core/core-enums.c:643
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Izmantot visu slāni kā ievadi"
#: ../app/core/core-enums.c:674
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksēts"
#: ../app/core/core-enums.c:675
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:678
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: ../app/core/core-enums.c:679
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Priekšplāna krāsa (caurspīdīgs)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:682
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "PP (c)"
#: ../app/core/core-enums.c:683
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:686
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "DP"
#: ../app/core/core-enums.c:687
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Fona krāsa (caurspīdīgs)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:690
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "DP (c)"
#: ../app/core/core-enums.c:803
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: ../app/core/core-enums.c:804
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: ../app/core/core-enums.c:805
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: ../app/core/core-enums.c:806
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: ../app/core/core-enums.c:807
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:808
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Spilgtums"
#: ../app/core/core-enums.c:809
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: ../app/core/core-enums.c:841
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Visi slāņi"
#: ../app/core/core-enums.c:842
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Attēla izmēra slāņi"
#: ../app/core/core-enums.c:843
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Visi redzamie slāņi"
#: ../app/core/core-enums.c:844
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Visi saistītie slāņi"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Matēšana globāla"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Matēšana Levin"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: ../app/core/core-enums.c:906
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: ../app/core/core-enums.c:907
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "BRĪDINĀJUMS"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "KRITISKS"
#: ../app/core/core-enums.c:937
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Ask what to do"
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Jautāt, ko darīt"
#: ../app/core/core-enums.c:938
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr "Atmest metadatus nepagriežot"
#: ../app/core/core-enums.c:939
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr "Pagriezt attēlu un tad izmest metadatus"
#: ../app/core/core-enums.c:1004
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr "Wintab"
#: ../app/core/core-enums.c:1005
#| msgid "Windows"
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "Windows Ink"
#: ../app/core/core-enums.c:1034
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Bez sīktēliem"
#: ../app/core/core-enums.c:1035
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normāls (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:1036
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Liels (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:1065
#| msgid "Linear"
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineārs"
#: ../app/core/core-enums.c:1066
#| msgid "Linear"
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Nelineārs"
#: ../app/core/core-enums.c:1067
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Perceptual"
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuāls"
#: ../app/core/core-enums.c:1265
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<nederīgs>>"
#: ../app/core/core-enums.c:1266
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Mērogot attēlu"
#: ../app/core/core-enums.c:1267
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Mainīt attēla izmēru"
#: ../app/core/core-enums.c:1268
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Attēla apmešana"
#: ../app/core/core-enums.c:1269
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Pagriezt attēlu"
#: ../app/core/core-enums.c:1270
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "Transformēt attēlu"
#: ../app/core/core-enums.c:1271
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Kadrēt attēlu"
#: ../app/core/core-enums.c:1272
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Pārveidot attēlu"
#: ../app/core/core-enums.c:1273
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Izņemt elementu"
#: ../app/core/core-enums.c:1274 ../app/core/core-enums.c:1326
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Pārkārtot vienumu"
#: ../app/core/core-enums.c:1275
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Apvienot slāņus"
#: ../app/core/core-enums.c:1276
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Apvienot ceļus"
#: ../app/core/core-enums.c:1277
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Ātrā maska"
#: ../app/core/core-enums.c:1278 ../app/core/core-enums.c:1316
#: ../app/core/pikaimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Režģis"
#: ../app/core/core-enums.c:1279 ../app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Palīglīnija"
#: ../app/core/core-enums.c:1280 ../app/core/core-enums.c:1321
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Paraugpunkts"
#: ../app/core/core-enums.c:1281 ../app/core/core-enums.c:1322
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Slānis/kanāls"
#: ../app/core/core-enums.c:1282 ../app/core/core-enums.c:1323
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Slāņa/kanāla modifikācija"
#: ../app/core/core-enums.c:1283 ../app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Iezīmējuma maska"
#: ../app/core/core-enums.c:1284 ../app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Elementa redzamība"
#: ../app/core/core-enums.c:1285 ../app/core/core-enums.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Savienot/atvienot elementus"
#: ../app/core/core-enums.c:1286
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock content"
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "Saslēgt/atslēgt saturu"
#: ../app/core/core-enums.c:1287 ../app/core/core-enums.c:1333
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Saslēgt/atslēgt novietojumu"
#: ../app/core/core-enums.c:1288
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Elementa īpašības"
#: ../app/core/core-enums.c:1289 ../app/core/core-enums.c:1328
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Pārvietot elementu"
#: ../app/core/core-enums.c:1290
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Mērogot vienumu"
#: ../app/core/core-enums.c:1291
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Mainīt vienuma izmērus"
#: ../app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Pievienot slāni"
#: ../app/core/core-enums.c:1293
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add Alpha Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Pievienot alfa kanālu"
#: ../app/core/core-enums.c:1294 ../app/core/core-enums.c:1349
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Pievienot slāņa masku"
#: ../app/core/core-enums.c:1295 ../app/core/core-enums.c:1351
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Apstiprināt slāņa masku"
#: ../app/core/core-enums.c:1296
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove Alpha Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr "Izņemt alfa kanālu"
#: ../app/core/core-enums.c:1297
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "Slēgt/atslēgt alfa kanālus"
#: ../app/core/core-enums.c:1298
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer opacity"
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Iestatīt slāņu blīvumu"
#: ../app/core/core-enums.c:1299
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer mode"
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "Iestatīt slāņu režīmu"
#: ../app/core/core-enums.c:1300 ../app/core/core-enums.c:1359
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Peldošais iezīmējums par slāni"
#: ../app/core/core-enums.c:1301
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Peldošais iezīmējums"
#: ../app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu"
#: ../app/core/core-enums.c:1303 ../app/core/pika-edit.c:583
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
#: ../app/core/core-enums.c:1304 ../app/core/pika-edit.c:837
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Izgriezt"
#: ../app/core/core-enums.c:1305
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: ../app/core/core-enums.c:1306 ../app/core/pikadrawable-transform.c:721
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformēt"
#: ../app/core/core-enums.c:1307 ../app/core/core-enums.c:1361
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Zīmēt"
#: ../app/core/core-enums.c:1308 ../app/core/core-enums.c:1364
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Pievienot trokšņus"
#: ../app/core/core-enums.c:1309 ../app/core/core-enums.c:1365
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Dzēst trokšņus"
#: ../app/core/core-enums.c:1310
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importēt ceļus"
#: ../app/core/core-enums.c:1311
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Spraudnis"
#: ../app/core/core-enums.c:1312
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Attēla tips"
#: ../app/core/core-enums.c:1313
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Attēla precizitāte"
#: ../app/core/core-enums.c:1314
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Attēla izmērs"
#: ../app/core/core-enums.c:1315
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Attēla izšķirtspējas maiņa"
#: ../app/core/core-enums.c:1317
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Mainīt metadatus"
#: ../app/core/core-enums.c:1318
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Mainīt indeksēto paleti"
#: ../app/core/core-enums.c:1319
#| msgid "Set color profile"
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Slēpt/rādīt krāsu profilu"
#: ../app/core/core-enums.c:1324
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Layer/Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Slāņa/kanāla formāts"
#: ../app/core/core-enums.c:1327
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Pārdēvēt vienumu"
#: ../app/core/core-enums.c:1331
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Vienuma krāsu tags"
#: ../app/core/core-enums.c:1332
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Saslēgt/atslēgt saturu"
#: ../app/core/core-enums.c:1334
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Jauns slānis"
#: ../app/core/core-enums.c:1335
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Dzēst slāni"
#: ../app/core/core-enums.c:1336
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Iestatīt slāņa režīmu"
#: ../app/core/core-enums.c:1337
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Iestatīt slāņa blīvumu"
#: ../app/core/core-enums.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Slēgt/atslēgt alfa kanālu"
#: ../app/core/core-enums.c:1339
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Apturēt grupas slāņu izmēra maiņu"
#: ../app/core/core-enums.c:1340
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Turpināt grupas slāņu izmēra maiņu"
#: ../app/core/core-enums.c:1341
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Apturēt grupas slāņu masku"
#: ../app/core/core-enums.c:1342
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Turpināt grupas slāņu masku"
#: ../app/core/core-enums.c:1343
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Sākt transformēt grupas slāni"
#: ../app/core/core-enums.c:1344
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Beigt transformēt grupas slāni"
#: ../app/core/core-enums.c:1345
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Pārveidot grupas slāni"
#: ../app/core/core-enums.c:1346
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Teksta slānis"
#: ../app/core/core-enums.c:1347
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Teksta slāņa mainīšana"
#: ../app/core/core-enums.c:1348
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Pārveidot teksta slāni"
#: ../app/core/core-enums.c:1350
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Dzēst slāņa masku"
#: ../app/core/core-enums.c:1352
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Rādīt slāņa masku"
#: ../app/core/core-enums.c:1353
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Jauns kanāls"
#: ../app/core/core-enums.c:1354
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Dzēst kanālu"
#: ../app/core/core-enums.c:1355
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Kanāla krāsa"
#: ../app/core/core-enums.c:1356
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Jauns ceļš"
#: ../app/core/core-enums.c:1357
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Dzēst ceļu"
#: ../app/core/core-enums.c:1358
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Ceļa mainīšana"
#: ../app/core/core-enums.c:1360
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Transformēt režģi"
#: ../app/core/core-enums.c:1362
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Spalva"
#: ../app/core/core-enums.c:1363
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Izvēlēties priekšplānu"
#: ../app/core/core-enums.c:1366
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Nav atsaucams"
#: ../app/core/core-enums.c:1401
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Sīks"
#: ../app/core/core-enums.c:1402
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Ļoti mazs"
#: ../app/core/core-enums.c:1403
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
#: ../app/core/core-enums.c:1404
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Vidējs"
#: ../app/core/core-enums.c:1405
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Liels"
#: ../app/core/core-enums.c:1406
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Lielāks"
#: ../app/core/core-enums.c:1407
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Ļoti liels"
#: ../app/core/core-enums.c:1408
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Milzīgs"
#: ../app/core/core-enums.c:1409
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Vislielākais"
#: ../app/core/core-enums.c:1437
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Skatīt kā sarakstu"
#: ../app/core/core-enums.c:1438
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Skatīt kā režģi"
#. initialize babl fishes
#: ../app/core/pika.c:535 ../app/core/pika.c:565
msgid "Initialization"
msgstr "Inicializēšana"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/pika.c:545
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Iekšējās procedūras"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/pika.c:845
msgid "Looking for data files"
msgstr "Meklē datu datnes"
#: ../app/core/pika.c:845
msgid "Parasites"
msgstr "Trokšņi"
#. initialize the module list
#: ../app/core/pika.c:856 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3369
msgid "Modules"
msgstr "Moduļi"
#: ../app/core/pika-batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""
"Nav norādīts pakešu (batch) interpretators, izmanto noklusējuma “%s”.\n"
#: ../app/core/pika-batch.c:93 ../app/core/pika-batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Pakešu (batch) interpretators “%s” nav pieejams, pakešu režīms ir izslēgts."
#: ../app/core/pika-contexts.c:153 ../app/core/pika-internal-data.c:338
#: ../app/core/pikatooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:449
#: ../app/menus/menus.c:492 ../app/widgets/pikadevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Neizdevās izdzēst “%s” — %s"
#. initialize the list of pika dynamics
#: ../app/core/pika-data-factories.c:361 ../app/core/pikacontext.c:702
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:218
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinamika"
#. initialize the color history
#: ../app/core/pika-data-factories.c:386 ../app/core/pika-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Krāsu vēsture"
#. update tag cache
#: ../app/core/pika-data-factories.c:403
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Atjaunina tagu kešuatmiņu"
#: ../app/core/pika-edit.c:123
#, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Cut Layer"
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "Izgriezt %d slāni"
msgstr[1] "Izgriezt %d slāņus"
msgstr[2] "Izgriezt %d slāņus"
#: ../app/core/pika-edit.c:412 ../app/core/pikaimage-new.c:513
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Ielīmētais slānis"
#: ../app/core/pika-edit.c:854
msgid "Global Buffer"
msgstr "Globālais buferis"
#: ../app/core/pikaextension.c:420
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr "Paplašinājumam AppData jābūt ar tipu “addon”, bet atrada “%s”."
#: ../app/core/pikaextension.c:436
#, c-format
msgid "Extension AppData must extend \"technology.heckin.PIKA\"."
msgstr "Paplašinājumam AppData ir jāpaplašina “technology.heckin.PIKA”."
#: ../app/core/pikaextension.c:450
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr "Paplašinājuma AppData id (“%s”) un direktorijai (“%s”) jābūt vienādām."
#: ../app/core/pikaextension.c:465
#, c-format
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr "Paplašinājumam AppData versija ir jānorāda tagā <release>."
#: ../app/core/pikaextension.c:499
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "Neatbalstīts <requires> “%s” (tips %s)."
#: ../app/core/pikaextension.c:514
#, c-format
msgid ""
"<requires><id>technology.heckin.PIKA</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr ""
"<requires><id>technology.heckin.PIKA</id></requires> ir obligāts versiju"
" salīdzināšanai."
#: ../app/core/pikaextension.c:809
#, c-format
#| msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "“%s” nav relatīvs ceļš."
#: ../app/core/pikaextension.c:843
#, c-format
#| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "“%s” nav paplašinājuma bērns."
#: ../app/core/pikaextension.c:857
#, c-format
#| msgid "Brush '%s' is not editable"
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "“%s” nav direktorija."
#: ../app/core/pikaextension.c:871
#, c-format
#| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "“%s” nav derīga datne."
#: ../app/core/pikaextension.c:949
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "Šis parseris neatbalsta pārklājošos sarakstus."
#: ../app/core/pikaextension.c:970
#, c-format
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> jāatrodas tagos <ol> vai <ul>."
#: ../app/core/pikaextension.c:975
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Nezināms tags <%s>."
#: ../app/core/pikaextensionmanager.c:810
#, c-format
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr "Sistēmas paplašinājumus nevar atinstalēt."
#: ../app/core/pikaextensionmanager.c:1022
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "Izlaiž paplašinājumu “%s” — %s\n"
#: ../app/core/pikaextensionmanager.c:1030
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr "Izlaiž nezināmu datni “%s” paplašinājumu direktorijā.\n"
#: ../app/core/pika-gradients.c:64
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
#: ../app/core/pika-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "No priekšplāna uz fonu (RGB)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "No priekšplāna uz fonu (RGB)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:90
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "No priekšplāna uz fonu (HSV pret pulksteni)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:98
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "No priekšplāna uz fonu (HSV pa pulksteni)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:106
msgid "FG to Transparent"
msgstr "No priekšplāna uz caurspīdīgumu"
#. Translator: This message is displayed while PIKA is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: ../app/core/pika-gui.c:209
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet: %s\n"
#: ../app/core/pika-internal-data.c:286 ../app/core/pika-internal-data.c:299
#: ../app/core/pikadata.c:547 ../app/core/pikadata.c:560
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Kļūda, saglabājot “%s”: "
#: ../app/core/pika-internal-data.c:305 ../app/core/pikadata.c:566
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Kļūda, saglabājot “%s”"
#: ../app/core/pika-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)"
#: ../app/core/pika-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Neizdevās izpildīt bērnprocesu “%s” (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the pika-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * pika-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/pika-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:lv"
#: ../app/core/pika-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:335
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Kļūda, aizverot “%s”: %s"
#: ../app/core/pika-user-install.c:219
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used PIKA %s before. PIKA will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Izskatās, ka esat lietojuši PIKA %s jau agrāk. PIKA migrēs jūsu iestatījumus "
"uz “%s”."
#: ../app/core/pika-user-install.c:224
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using PIKA for the first time. PIKA will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Izskatās, ka lietojat PIKA pirmo reizi. PIKA izveidos mapi “%s” un iekopēs "
"tajā dažas datnes."
#: ../app/core/pika-user-install.c:424
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopē datni “%s” no “%s”..."
#: ../app/core/pika-user-install.c:439 ../app/core/pika-user-install.c:465
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Izveido mapi “%s” ..."
#: ../app/core/pika-user-install.c:450 ../app/core/pika-user-install.c:476
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nevar izveidot mapi “%s” — %s"
#: ../app/core/pika-utils.c:526 ../app/core/pikafilloptions.c:383
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Šai darbībai nav pieejamu rakstu."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "parsējot kļūda, analizējot otu datni — platums = 0."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — augstums = 0."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:187
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — izmērs = 0."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:196
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — %dx%d virs maksimālā izmēra."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otas datni — nezināms dziļums %d."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:234
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nezināma versija %d."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:242
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Neatbalstīts otas formāts"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr "“%s” ir nederīgi galveņu dati — otas nosaukums ir pārāk garš: %lu"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:272 ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:126
#: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Nederīga UTF-8 rinda otu datnē “%s”."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:279 ../app/core/pikapattern-load.c:142
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
#: ../app/display/pikatoolpath.c:615
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nosaukuma"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:442
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nepieļaujams dziļums %d. PIKA otas "
"darbojas tikai RGBA un pelēktoņu režīmos."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:519
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Neizdevās atkodēt abr formāta versiju %d."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:637 ../app/core/pikabrush-load.c:856
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — otas izmēra vērtība ir bojāta."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:724 ../app/core/pikabrush-load.c:914
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
"Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — otu dimensijas ir ārpus apgabala."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:736
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — platas otas nav atbalstītas."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:885
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr ""
"Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — iespējams, ka datne ir aprauta: "
#: ../app/core/pikabrush-load.c:922
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nezināms saspiešanas metode."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nevarēja atkodēt abr formāta versiju "
"%d."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:1209
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr ""
"Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — ar RLE saspiestā otu datne ir bojāta."
#: ../app/core/pikabrush.c:155 ../app/paint/pikapaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Otas atstatums"
#: ../app/core/pikabrushclipboard.c:187
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Starpliktuves maska"
#: ../app/core/pikabrushclipboard.c:189 ../app/core/pikapatternclipboard.c:165
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Starpliktuves attēls"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:76
#, c-format
msgid "Not a PIKA brush file."
msgstr "Nav PIKA otu datne."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:96
#, c-format
msgid "Unknown PIKA brush version."
msgstr "Nezināma PIKA otas versija."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:153
#, c-format
msgid "Unknown PIKA brush shape."
msgstr "Nezināma PIKA otas forma."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:173
#, c-format
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Nederīgs otas atstatums."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:190
#, c-format
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Nederīgs otas rādiuss."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:209
#, c-format
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Nederīgs otas smaiļu skaits."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Nederīgs otas stingrums."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Nederīga otas izmēru attiecība"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:258
#, c-format
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Nederīgs otas leņķis."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "Otu datnes %d. rindā: "
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Otas forma"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Otas rādiuss"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Otas smailes"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:157 ../app/paint/pikapaintoptions.c:232
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Otas stingrums"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:165 ../app/paint/pikapaintoptions.c:211
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Otas izmēru attiecība"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:172 ../app/paint/pikapaintoptions.c:218
msgid "Brush Angle"
msgstr "Otas leņķis"
#: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:86 ../app/core/pikabrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni “%s” — datne ir bojāta."
#: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:142
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni “%s” — nekonsekventi parametri."
#: ../app/core/pikachannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Taisnstūrveida iezīmējums"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsveida iezīmējums"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Noapaļota taisnstūra iezīmēšana"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:481
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanāls par iezīmējumu"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:532
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Aptuvenā iezīmēšana"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:598
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Iezīmēt pēc krāsas"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:641
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Iezīmēt pēc indeksētās krāsas"
#: ../app/core/pikachannel.c:255
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Pārdēvēt kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Pārvietot kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Mērogot kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Mainīt kanāla izmēru"
#: ../app/core/pikachannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Apmest kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pagriezt kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:261 ../app/core/pikadrawable-transform.c:1049
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformēt kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:262 ../app/core/pikachannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Aizpildīt kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:263
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Apvilkt kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:264
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanāls par iezīmējumu"
#: ../app/core/pikachannel.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Pārkārtot kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Pacelt kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Pacelt kanālu pašā augšā"
#: ../app/core/pikachannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Nolaist kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Nolaist kanālu pašā apakšā"
#: ../app/core/pikachannel.c:270
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanālu nevar pacelt augstāk."
#: ../app/core/pikachannel.c:271
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanālu nevar nolaist zemāk."
#: ../app/core/pikachannel.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Izpludināt kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Asināt kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Attīrīt kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertēt kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Norobežot kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Palielināt kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Saspiest kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Kanāla atspulgs"
#: ../app/core/pikachannel.c:782
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Nevar aizpildīt tukšu kanālu"
#: ../app/core/pikachannel.c:818
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Nevar apvilkt tukšu kanālu."
#: ../app/core/pikachannel.c:1647
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Iestatīt kanāla krāsu"
#: ../app/core/pikachannel.c:1698
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Iestatīt kanāla blīvumu"
#: ../app/core/pikachannel.c:1787 ../app/core/pikaselection.c:172
msgid "Selection Mask"
msgstr "Iezīmēšanas maska"
#: ../app/core/pikacontext.c:664
msgid "Foreground"
msgstr "Priekšplāns"
#: ../app/core/pikacontext.c:665 ../app/core/pikagrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#: ../app/core/pikacontext.c:671 ../app/core/pikaimage-new.c:149
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: ../app/core/pikacontext.c:672 ../app/core/pikagrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
#: ../app/core/pikacontext.c:678 ../app/core/pikacontext.c:679
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:100
#: ../app/widgets/pikabrushselect.c:177 ../app/widgets/pikalayertreeview.c:297
msgid "Opacity"
msgstr "Blīvums"
#: ../app/core/pikacontext.c:687 ../app/core/pikacontext.c:688
msgid "Paint Mode"
msgstr "Zīmēšanas režīms"
#: ../app/core/pikacontext.c:695 ../app/core/pikacontext.c:696
#: ../app/tools/pikamybrushoptions-gui.c:54
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:156
msgid "Brush"
msgstr "Ota"
#: ../app/core/pikacontext.c:703
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Krāsas dinamika"
#: ../app/core/pikacontext.c:709 ../app/core/pikacontext.c:710
#: ../app/tools/pikamybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "MyPaint ota"
#: ../app/core/pikacontext.c:716 ../app/core/pikacontext.c:717
msgid "Pattern"
msgstr "Raksts"
#: ../app/core/pikacontext.c:723 ../app/core/pikacontext.c:724
#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/tools/pikagradientoptions.c:269
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:164 ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:367
msgid "Gradient"
msgstr "Krāsu pāreja"
#: ../app/core/pikacontext.c:730 ../app/core/pikacontext.c:731
#: ../app/widgets/pikacolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Palete"
#: ../app/core/pikacontext.c:737 ../app/core/pikacontext.c:738
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:551
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
#: ../app/core/pikacontext.c:744 ../app/core/pikacontext.c:745
msgid "Tool Preset"
msgstr "Rīku priekšiestatījumi"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:369 ../app/core/pikadatafactory.c:403
#: ../app/core/pikadatafactory.c:743 ../app/core/pikadatafactory.c:774
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Neizdevās saglabāt datus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:442 ../app/core/pikadatafactory.c:445
#: ../app/core/pikaitem.c:533 ../app/core/pikaitem.c:536
msgid "copy"
msgstr "kopēt"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:454 ../app/core/pikaitem.c:544
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopēt"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:611 ../app/tools/pikatextoptions.c:532
#: ../app/widgets/pikafontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Ielādēt fontus (tas var aizņemt kādu laiciņu...)"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:948
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Jums ir nokonfigurēta rakstāma datu mape (%s), bet šī mape neeksistē. Lūdzu, "
"izveidojiet mapi vai salabojiet savu konfigurāciju iestatījumu "
"dialoglodziņā, sadaļā “Mapes”."
#: ../app/core/pikadatafactory.c:967
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the pikarc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Ir nokonfigurēta rakstāma datu mape, bet šī mape nav daļā no datu meklēšanas "
"ceļa. Jūs droši vien rediģējāt pikarc datni pašrocīgi, lūdzu, salabojiet to "
"iestatījumu dialoglodziņā, sadaļā “Mapes”."
#: ../app/core/pikadatafactory.c:977
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Jums nav konfigurēta rakstāma datu mape."
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Kļūda, ielādējot “%s”: "
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Kļūda, ielādējot “%s”"
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:492 ../app/file-data/file-data-gbr.c:95
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:341 ../app/file-data/file-data-gex.c:479
#: ../app/file-data/file-data-gih.c:99 ../app/file-data/file-data-pat.c:102
#: ../app/xcf/xcf.c:440
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Nevar atvērt “%s” lasīšanai: "
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Neizdevās ielādēt datus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/pikadrawable.c:545 ../app/tools/pikascaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Mērogs"
#: ../app/core/pikadrawable-bucket-fill.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Aizpildīšana ar spaini"
#: ../app/core/pikadrawable-edit.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
#: ../app/core/pikadrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Izlīdzināt"
#: ../app/core/pikadrawable-floating-selection.c:203
msgid "Floating Selection"
msgstr "Peldošais iezīmējums"
#: ../app/core/pikadrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Aprēķina nezināmu pikseļu alfu"
#: ../app/core/pikadrawable-fill.c:215 ../app/vectors/pikavectors.c:676
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Nav pietiekami daudz punktu, lai aizpildītu"
#: ../app/core/pikadrawable-fill.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Apvilkt kontūru"
#: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:125
#: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:137 ../app/tools/pikagradienttool.c:1083
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Krāsu pāreja"
#: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Aprēķina attāluma karti"
#: ../app/core/pikadrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:128
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Līmeņi"
#: ../app/core/pikadrawable-offset.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Nobīdīt zīmēšanas virsmu"
#: ../app/core/pikadrawable-stroke.c:111
#: ../app/paint/pikapaintcore-stroke.c:347 ../app/vectors/pikavectors.c:698
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Nav pietiekami daudz punktu, lai vilktu"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:808 ../app/tools/pikafliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Apmešana"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:891 ../app/tools/pikarotatetool.c:130
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Pagriešana"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:1047 ../app/core/pikalayer.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformēt slāni"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:1060
msgid "Transformation"
msgstr "Transformēšana"
#: ../app/core/pikadynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Izvades tips"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:109
msgid "Style"
msgstr "Stils"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:117 ../app/pdb/pikapdbcontext.c:101
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:150
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:81 ../app/tools/pikatextoptions.c:136
msgid "Antialiasing"
msgstr "Nogludināšana"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:124 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:160
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "Izpludināt malas"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:125 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:161
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Ieslēgt aizpildījuma malu izpludināšanu"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:131 ../app/paint/pikamybrushoptions.c:87
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:167 ../app/tools/pikacoloroptions.c:86
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:102
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:95 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:155
msgid "Radius"
msgstr "Rādiuss"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:132 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:168
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:96
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Izpludināšanas rādiuss"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:356
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Aizpildīt ar priekšplāna krāsu"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:361
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Aizpildīt ar fona krāsu"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:366
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Aizpildīt ar baltu"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:373
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Aizpildīt ar caurspīdību"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:389 ../app/core/pikafilloptions.c:457
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Aizpildīt ar rakstu"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:454
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "Aizpildīt ar viendabīgu krāsu"
#: ../app/core/pikagradient-load.c:73
#, c-format
msgid "Not a PIKA gradient file."
msgstr "Nav PIKA krāsu pārejas datne."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Nederīga UTF-8 virkne krāsu pārejas datnē “%s”."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:122
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr "Datne ir bojāta."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:168 ../app/core/pikagradient-load.c:183
#: ../app/core/pikagradient-load.c:193 ../app/core/pikagradient-load.c:205
#: ../app/core/pikagradient-load.c:215 ../app/core/pikagradient-load.c:223
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Bojāts segments %d."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:236 ../app/core/pikagradient-load.c:246
#, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Segments neiekļaujas robežās 01."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:261
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "%d. rinda krāsu pārejas datnē: "
#: ../app/core/pikagradient-load.c:337
#, c-format
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Nav atrastas lineāras krāsu pārejas."
#: ../app/core/pikagradient-save.c:202
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt POV datnē “%s” — %s"
#: ../app/core/pikagrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Līnijas stils"
#: ../app/core/pikagrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Režģa līniju stils."
#: ../app/core/pikagrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Režģa priekšplāna krāsa."
#: ../app/core/pikagrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Režģa fona krāsa (tikai stilam “Dubultai punktējums”)."
#: ../app/core/pikagrid.c:109
msgid "Spacing X"
msgstr "Atstatums X"
#: ../app/core/pikagrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Attālums starp režģa horizontālajām līnijām."
#: ../app/core/pikagrid.c:116
msgid "Spacing Y"
msgstr "Atstatums Y"
#: ../app/core/pikagrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Attālums starp režģa vertikālajām līnijām."
#: ../app/core/pikagrid.c:123
msgid "Spacing unit"
msgstr "Atstatuma vienība"
#: ../app/core/pikagrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "Nobīde X"
#: ../app/core/pikagrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Pirmās režģa līnijas horizontālā nobīde. Vērtība var būt negatīva."
#: ../app/core/pikagrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "Nobīde Y"
#: ../app/core/pikagrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Pirmās režģa līnijas vertikālā nobīde. Vērtība var būt negatīva."
#: ../app/core/pikagrid.c:148
msgid "Offset unit"
msgstr "Nobīdes vienība"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:288
msgid "Layer Group"
msgstr "Slāņu grupa"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Pārdēvēt slāņu grupu"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Pārvietot slāņu grupu"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Mērogot slāņu grupu"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Slāņu grupas izmēru maiņa"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Slāņu grupas apmešana"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Pagriezt slāņu grupu"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformēt slāņu grupu"
#: ../app/core/pikaimage.c:672 ../app/widgets/pikasymmetryeditor.c:176
msgid "Symmetry"
msgstr "Simetrija"
#: ../app/core/pikaimage.c:2543
msgid " (exported)"
msgstr " (eksportēts)"
#: ../app/core/pikaimage.c:2547
msgid " (overwritten)"
msgstr " (pārrakstīts)"
#: ../app/core/pikaimage.c:2556
msgid " (imported)"
msgstr " (importēts)"
#: ../app/core/pikaimage.c:2730 ../app/core/pikaimage.c:2744
#: ../app/core/pikaimage.c:2787
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr "Slāņa režīms “%s” tika pievienots %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2802
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr "Slāņu grupas tika pievienotas %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2809
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr "Maskas uz slāņu grupām tika pievienotas %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2825
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr "Augsta bitu dziļuma attēli tika pievienoti %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2833
#, c-format
#| msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr "Augsta bitu dziļuma attēlu iekodēšana tika salabota %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2841
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr "Iekšējā zlib saspiešana tika pievienota %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2858
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr "Atbalsts attēlu datnēm, kas ir lielākas par 4GB, tika pievienots %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2865
#, c-format
#| msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr "Vairāku slāņu atlasīšana tika pievienota %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2882
#, c-format
#| msgid "On-canvas gradient editing"
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr "Ārpus audekla palīglīnijas tika pievienots %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2986
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Mainīt attēla izšķirtspēju"
#: ../app/core/pikaimage.c:3038
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Mainīt attēla mērvienības"
#: ../app/core/pikaimage.c:4093
#, c-format
msgid ""
"'pika-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
"'pika-comment' trokšņu validēšana neizdevās: komentārs satur nederīgu UTF-8"
#: ../app/core/pikaimage.c:4154
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Pievienot trokšņus attēlam"
#: ../app/core/pikaimage.c:4196
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Izņemt trokšņus no attēla"
#: ../app/core/pikaimage.c:5154
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Pievienot slāni"
#: ../app/core/pikaimage.c:5198 ../app/core/pikaimage.c:5229
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Izņemt slāni"
#: ../app/core/pikaimage.c:5223
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu"
#: ../app/core/pikaimage.c:5376
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Pievienot kanālu"
#: ../app/core/pikaimage.c:5406 ../app/core/pikaimage.c:5431
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Izņemt kanālu"
#: ../app/core/pikaimage.c:5490
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Pievienot ceļu"
#: ../app/core/pikaimage.c:5520 ../app/core/pikaimage.c:5528
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Izņemt ceļu"
#: ../app/core/pikaimage-arrange.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Izkārtot objektus"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Ieslēgt “Izmantot sRGB profilu”"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Izslēgt “Izmantot sRGB profilu”"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:198
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: trokšņa nosaukums nav 'icc-profile'"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:207
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
"Neizdevās validēt ICC profilu: trokšņa karogi nav (PERSISTENT | UNDOABLE)"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:260
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: "
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:409
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: krāsu profils nav pelēktoņu krāstelpā"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:419
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: krāsu profils nav RGB krāstelpā"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:478
#| msgid "Assign color profile"
msgid "Assigning color profile"
msgstr "Piešķir krāsu profilu"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:479
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Discard Color Profile"
msgid "Discarding color profile"
msgstr "Atmet krāsu profilu"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:483
msgid "Assign color profile"
msgstr "Piešķirt krāsu profilu"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:484
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Discard Color Profile"
msgid "Discard color profile"
msgstr "Atmest krāsu profilu"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:527
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Konvertē no “%s” uz “%s”"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:532
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Krāsu profila konvertēšana"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:68
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Krāsu karte attēlam #%d (%s)"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Iestatīt krāsu karti"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Atiestatīt krāsu karti"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:320
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Mainīt krāsu kartes ierakstu"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:348
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Pievienot krāsu krāsu kartei"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:795
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Nevar konvertēt attēlu — palete ir tukša."
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:807
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konvertēt attēlu uz indeksētu"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:892
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Konvertē uz indeksētām krāsām (otrā stadija)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Konvertē uz indeksētām krāsām (otrā stadija)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:79
#, c-format
#| msgid "Convert Image to %s"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Konvertēt attēlu uz %s"
#. dithering
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:245
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:266
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "Tonēšana"
#: ../app/core/pikaimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB"
#: ../app/core/pikaimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertēt attēlu uz pelēktoņiem"
#: ../app/core/pikaimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Kadrēt attēlu"
#: ../app/core/pikaimage-crop.c:75 ../app/core/pikaimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Mainīt attēla izmēru"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Pievienot horizontālo palīglīniju"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:73
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Pievienot vertikālo palīglīniju"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Izņemt palīglīniju"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Pārvietot palīglīniju"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Translēt vienumus"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Apmest vienumus"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:205
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Pagriezt vienumus"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformēt vienumus"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Apvienot redzamos slāņus"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Saplacināt attēlu"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:262
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Nevar saplacināt attēlu bez redzamiem slāņiem."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:297
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Nevar apvienot lejup peldošo iezīmējumu"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:306
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Nevar apvienot lejup neredzamu slāni."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:332
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Nevar apvienot lejup slāņu grupu."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:341
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Lejup apvienojamais slānis ir slēgts."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:356
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Nav redzama slāņa, kuru apvienot lejup."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Apvienot lejup"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:422
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Apvienot slāņu grupu"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:498
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Apvienot redzamos ceļus"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:534
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Nav pietiekami daudz redzamu ceļu apvienošanai. Jābūt vismaz diviem."
#: ../app/core/pikaimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Ieslēgt ātro masku"
#: ../app/core/pikaimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Izslēgt ātro masku"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Pievienot paraugpunktu"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Izņemt paraugpunktu"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Pārvietot paraugpunktu"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:146
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Iestatīt paraugpunktu izvēles režīmu"
#: ../app/core/pikaimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Mērogot attēlu"
#: ../app/core/pikaimage-undo-push.c:1063
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nevar atsaukt %s"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:743 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
msgid "Folder"
msgstr "Mape"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:748
msgid "Special File"
msgstr "Īpaša datne"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:764
msgid "Remote File"
msgstr "Attālināta datne"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:783
msgid "Click to create preview"
msgstr "Klikšķiniet priekšskatījuma izveidei"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:789
msgid "Loading preview..."
msgstr "Ielādē priekšskatījumu..."
#: ../app/core/pikaimagefile.c:795
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Priekšskatījums ir novecojis"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:801
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nevar izveidot priekšskatījumu"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:811
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Priekšskatījums ir novecojis)"
#. pixel size
#: ../app/core/pikaimagefile.c:820 ../app/widgets/pikaimagepropview.c:437
#: ../app/widgets/pikasizebox.c:429 ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:658
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d pikselis"
msgstr[1] "%d × %d pikseļi"
msgstr[2] "%d × %d pikseļi"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:843 ../app/display/pikadisplayshell-title.c:358
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d slānis"
msgstr[1] "%d slāņi"
msgstr[2] "%d slāņi"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:891
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nevar atvērt sīktēlu “%s” — %s"
#: ../app/core/pikaitem.c:2158
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Pievienot trokšņus"
#: ../app/core/pikaitem.c:2168
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Pievienot trokšņus vienumam"
#: ../app/core/pikaitem.c:2219 ../app/core/pikaitem.c:2226
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Izņemt trokšņus no vienuma"
#: ../app/core/pikaitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Iestatīt vienuma redzamību"
#: ../app/core/pikaitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Norādīt saikni ar vienumu"
#: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu"
#: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:182 ../app/core/pikalayer.c:1043
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Nevar izveidot jaunu slāni no peldošā iezīmējuma, jo tas attiecas uz slāņa "
"masku vai kanālu."
#: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Peldošais iezīmējums par slāni"
#: ../app/core/pikalayer.c:434
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Pārdēvēt slāni"
#: ../app/core/pikalayer.c:435
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Pārvietot slāni"
#: ../app/core/pikalayer.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Mērogot slāni"
#: ../app/core/pikalayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Mainīt slāņa izmēru"
#: ../app/core/pikalayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Apmest slāni"
#: ../app/core/pikalayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Pagriezt slāni"
#: ../app/core/pikalayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Pārkārtot slāni"
#: ../app/core/pikalayer.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Pacelt slāni"
#: ../app/core/pikalayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Pacelt slāni pašā augšā"
#: ../app/core/pikalayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Nolaist slāni"
#: ../app/core/pikalayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Nolaist slāni pašā apakšā"
#: ../app/core/pikalayer.c:447
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Slāni nevar pacelt augstāk."
#: ../app/core/pikalayer.c:448
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Slāni nevar nolaist zemāk."
#: ../app/core/pikalayer.c:740 ../app/core/pikalayer.c:2001
#: ../app/core/pikalayermask.c:288
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
#: ../app/core/pikalayer.c:779
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Peldošais iezīmējums\n"
"(%s)"
#: ../app/core/pikalayer.c:1902
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Nevar pievienot slāņa masku, jo viena maska jau ir."
#: ../app/core/pikalayer.c:1913
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nevar pievienot slāņa masku ar citiem izmēriem kā slānis."
#: ../app/core/pikalayer.c:1919
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Pievienot slāņa masku"
#: ../app/core/pikalayer.c:2042
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Pārveidot alfa kanālu par masku"
#: ../app/core/pikalayer.c:2205
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Apstiprināt slāņa masku"
#: ../app/core/pikalayer.c:2206
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Dzēst slāņa masku"
#: ../app/core/pikalayer.c:2313
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Ieslēgt slāņa masku"
#: ../app/core/pikalayer.c:2314
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Izslēgt slāņa masku"
#: ../app/core/pikalayer.c:2395
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Rādīt slāņa masku"
#: ../app/core/pikalayer.c:2474
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pievienot alfa kanālu"
#: ../app/core/pikalayer.c:2510
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Izņemt alfa kanālu"
#: ../app/core/pikalayer.c:2531
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Slānis attēla izmēros"
#: ../app/core/pikalayer.c:2714
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer opacity"
msgid "Set layer's blend space"
msgstr "Iestatīt slāņu sapludināšanas telpu"
#: ../app/core/pikalayer.c:2761
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgid "Set layer's composite space"
msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta telpu"
#: ../app/core/pikalayer.c:2808
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer mode"
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta režīmu"
#: ../app/core/pikalayermask.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Pārvietot slāņa masku"
#: ../app/core/pikalayermask.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Slāņa maska par iezīmējumu"
#: ../app/core/pikalayermask.c:197
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Nevar pārdēvēt slāņa maskas."
#: ../app/core/pikalineart.c:338 ../app/core/pikalineart.c:339
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Iezīmēt caurspīdīgos pikseļus, nevis pelēkos"
#: ../app/core/pikalineart.c:345 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:189
msgid "Line art detection threshold"
msgstr "Līnijmākslas noteikšanas slieksnis"
#: ../app/core/pikalineart.c:346 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:190
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
"Slieksnis, lai noteiktu kontūru (lielākās vērtības iekļaus vairāk pikseļu)"
#: ../app/core/pikalineart.c:352 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:196
msgid "Maximum growing size"
msgstr "Maksimālais augšanas izmērs"
#: ../app/core/pikalineart.c:353 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:197
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "Maksimālais pikseļu skaits, kas ir audzēti zem līnijmākslas"
#: ../app/core/pikalineart.c:359
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr "Maksimālais liektais noslēgšanas garums"
#: ../app/core/pikalineart.c:360
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Maksimālais liektais garums pikseļos, lai aizvērtu līnijmākslu"
#: ../app/core/pikalineart.c:366
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr "Maksimālais taisnais noslēgšanas garums"
#: ../app/core/pikalineart.c:367
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Maksimālais taisnais garums pikseļos, lai aizvērtu līnijmākslu"
#: ../app/core/pikamybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "MyPaint otu datne ir nesaprātīgi liela, izlaiž."
#: ../app/core/pikamybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Neizdevās atserializēt MyPaint otu."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: ../app/core/pikapalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (notiek %u)"
#: ../app/core/pikapalette-import.c:426
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indekss %d"
#: ../app/core/pikapalette-import.c:556
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Nezināms paletes datnes tips — %s"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:71
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr "Trūkst maģiskā galvene."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Nederīga UTF-8 rinda paletes datnes “%s”"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:114
#, c-format
msgid "Invalid column count."
msgstr "Nederīgs kolonnu skaits."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Nolasot paletes datni “%s” — nederīgs kolonnas numurs rindā %d. Tiek "
"izmantota noklusējuma vērtība."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Paletes datnes “%s” nolasīšana — trūkst komponents RED līnijā %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Paletes datnes “%s” nolasīšana — trūkst komponents GREEN līnijā %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Paletes datnes “%s” nolasīšana — trūkst komponents BLUE līnijā %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Paletes datnes “%s” nolasīšana — RGB vērtība ārpus noteiktā diapazona "
"rindiņā %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:209 ../app/core/pikapalette-load.c:454
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "Lasa paletes datni “%s”: lasīt %d krāsa no aprautas datnes: %s"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:231
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Paletes datnes %d. rindā: "
#: ../app/core/pikapalette-load.c:427
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Nevar nolasīt galveni no paletes datnes — “%s”: "
#: ../app/core/pikapalette-load.c:459
msgid "Premature end of file."
msgstr "Priekšlaicīgas datnes beigas."
#: ../app/core/pikapalettemru.c:123 ../app/core/pikapalettemru.c:229
msgid "History Color"
msgstr "Vēstures krāsa"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Datne izskatās aprauta: "
#: ../app/core/pikapattern-load.c:78
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Nezināma raksta formāta versija %d."
#: ../app/core/pikapattern-load.c:87
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Neatbalstīts raksta dziļums %d.\n"
"PIKA rakstiem jābūt pelēktoņu vai RGB."
#: ../app/core/pikapattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr ""
"“%s” ir nederīgi galveņu dati — platums=%lu (maksimums %lu), augstums=%lu "
"(maksimums %lu), baiti=%lu"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr "“%s” ir nederīgi galveņu dati — raksta nosaukums ir pārāk garš: %lu"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:129 ../app/core/pikapattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
msgstr "Datne izskatās aprauta."
#: ../app/core/pikapattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Nederīga UTF-8 rinda rakstu datnē “%s”."
#: ../app/core/pikapattern-load.c:178
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot rakstu datni: "
#: ../app/core/pikapattern-save.c:52
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"PIKA Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""
"Neatbalstītas raksta dimensijas %d × %d.\n"
"PIKA rakstu maksimālais izmērs ir %d × %d."
#: ../app/core/pikapdbprogress.c:268
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Neizdevās izpildīt %s. Iespējams, pieprasītais modulis ir avarējis."
#: ../app/core/pikaselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Pārvietot iezīmējumu"
#: ../app/core/pikaselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Aizpildīt iezīmējumu"
#: ../app/core/pikaselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Apvilkt iezīmējumu"
#: ../app/core/pikaselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Izpludināt iezīmējumu"
#: ../app/core/pikaselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Asināt iezīmējumu"
#: ../app/core/pikaselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Iezīmēt neko"
#: ../app/core/pikaselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: ../app/core/pikaselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertēt iezīmējumu"
#: ../app/core/pikaselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Malas iezīmēšana"
#: ../app/core/pikaselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Palielināt iezīmējumu"
#: ../app/core/pikaselection.c:199
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Samazināt iezīmējumu"
#: ../app/core/pikaselection.c:200
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Izņemt caurumus"
#: ../app/core/pikaselection.c:308
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Nekas nav iezīmēts aizpildīšanai."
#: ../app/core/pikaselection.c:344
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Nekas nav iezīmēts apvilkšanai."
#: ../app/core/pikaselection.c:750
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Nav iespējams izgriezt vai kopēt, jo iezīmētais laukums ir tukšs."
#: ../app/core/pikaselection.c:894
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Nav iespējams izveidot peldošo iezīmējumu, jo iezīmētais laukums ir tukšs."
#: ../app/core/pikaselection.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Peldošais iezīmējums"
#: ../app/core/pikaselection.c:918
msgid "Floated Layer"
msgstr "Peldošais slānis"
#: ../app/core/pikasettings.c:152
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Pēdējo reizi lietots: %s"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:153
msgid "Method"
msgstr "Metode"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:161
msgid "Line width"
msgstr "Līnijas platums"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:168 ../app/core/pikatemplate.c:152
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:123
msgid "Unit"
msgstr "Vienība"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:175
msgid "Cap style"
msgstr "Uzgaļa stils"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:182
msgid "Join style"
msgstr "Savienojuma stils"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:189
msgid "Miter limit"
msgstr "Salaiduma limits"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:190
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Konvertēt salaidumu par slīpu griezumu, ja salaidums pārsniedz garumu, kurš "
"ir vienāds ar salaiduma-robeža * līnijas platums no reālā salaiduma punkta."
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:199
msgid "Dash offset"
msgstr "Svītras nobīde"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:221
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "Emulēt otas dinamiku"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/pikasymmetry.c:137 ../app/widgets/pikaimagepropview.c:406
#: ../app/widgets/pikasymmetryeditor.c:166
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: ../app/core/pikasymmetry.c:151
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#: ../app/core/pikasymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Aktivēt simetrisko gleznošanu"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr "Mandala"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:122
msgid "Center abscissa"
msgstr "Vidus abscisa"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:134
msgid "Center ordinate"
msgstr "Vidus ordināta"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:146
msgid "Number of points"
msgstr "Punktu skaits"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:154 ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:152
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Izslēgt otas pārveidošanu"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:155
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Izslēgt otas griešanos"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:162
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskops"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr "Atstarot secīgos vilkumus"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:121
msgid "Mirror"
msgstr "Spoguļot"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:128
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Horizontālā simetrija"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "Atspoguļot sākotnējo vilkumu pāri horizontālajai asij"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:136
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Vertikālā simetrija"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "Atspoguļot sākotnējo vilkumu pāri vertikālajai asij"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:144
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Centrālā simetrija"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:145
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Invertēt sākotnējo vilkumu cauri punktam"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:153
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Izslēgt otas atspoguļošanu"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:160
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Vertikālās ass novietojums"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:172
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Horizontālās ass novietojums"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:99
msgid "Tiling"
msgstr "Flīzēšana"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval X"
msgstr "Intervāls X"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "Intervāls uz X ass (pikseļos)"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval Y"
msgstr "Intervāls Y"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Intervāls uz Y ass (pikseļos)"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:128
msgid "Shift"
msgstr "Nobīde"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "X-nobīde starp līnijām (pikseļos)"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:140
msgid "Max strokes X"
msgstr "Maksimālie vilkumi X"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:141
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Maksimālais vilkumu skaits uz X ass"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:148
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Maksimālie vilkumi Y"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:149
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Maksimālais vilkumu skaits uz Y ass"
#: ../app/core/pikatagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Kļūda, rakstot “%s”: %s\n"
#: ../app/core/pikatagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "Kļūda, aizverot “%s”: %s\n"
#: ../app/core/pikatemplate.c:136
msgid "Width"
msgstr "Platums"
#: ../app/core/pikatemplate.c:144
msgid "Height"
msgstr "Garums"
#: ../app/core/pikatemplate.c:153
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Vienība izmantojama, ja atslēgts režīms “Punkts pēc punkta”."
#: ../app/core/pikatemplate.c:160 ../app/core/pikatemplate.c:168
msgid "Resolution X"
msgstr "Izšķirtspēja X"
#: ../app/core/pikatemplate.c:161
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Attēla horizontālā izšķirtspēja."
#: ../app/core/pikatemplate.c:169
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Attēla vertikālā izšķirtspēja."
#: ../app/core/pikatemplate.c:176
msgid "Resolution unit"
msgstr "Izšķirtspējas vienība"
#. serialized name
#: ../app/core/pikatemplate.c:183
msgid "Image type"
msgstr "Attēla tips"
#: ../app/core/pikatemplate.c:190 ../app/core/pikatemplate.c:197
msgid "Precision"
msgstr "Precizitāte"
#: ../app/core/pikatemplate.c:206 ../app/operations/pikacurvesconfig.c:105
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:110
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:113
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Perceptual"
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "Lineārs/perceptuāls"
#: ../app/core/pikatemplate.c:215
msgid "Color profile"
msgstr "Krāsu profils"
#: ../app/core/pikatemplate.c:222 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:111
msgid "Fill type"
msgstr "Aizpildīšanas tips"
#: ../app/core/pikatemplate.c:229
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
#: ../app/core/pikatemplate.c:236
msgid "Filename"
msgstr "Datnes nosaukums"
#. Translators: this is a noun
#: ../app/core/pikatoolgroup.c:263
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Pielietot saglabāto PP/DP krāsu"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:157
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "Pielietot saglabāto necaurspīdīguma/krāsas režīmu"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:164
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Pielietot saglabāto otu"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Pielietot saglabāto dinamiku"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:178
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Pielietot saglabāto MyPaint otu"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:185
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Pielietot saglabāto rakstu"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:192
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Pielietot saglabāto paleti"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:199
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Pielietot saglabāto krāsu pāreju"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:206
msgid "Apply stored font"
msgstr "Pielietot saglabāto fontu"
#: ../app/core/pikatoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Rīku priekšiestatījumu datne ir bojāta."
#: ../app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "pikselis"
#: ../app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pikseļi"
#: ../app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "colla"
#: ../app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "collas"
#: ../app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milimetrs"
#: ../app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetri"
#: ../app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "punkts"
#: ../app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "punkti"
#: ../app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "cicero"
#: ../app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "cicero"
#: ../app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "procents"
#: ../app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "procenti"
#. Translators: the %s is PIKA version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (revīzija %d)"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "About PIKA"
msgstr "Par PIKA"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:143
msgid "Visit the PIKA website"
msgstr "Apmeklēt PIKA tīmekļa vietni"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gatis Kalnins\n"
"Rūdolfs Mazurs"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:340
msgid "Update available!"
msgstr "Pieejams atjauninājums!"
#. This is actually a new revision of current version.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:365
#, c-format
msgid "Download PIKA %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "Lejupielādē PIKA %s revīziju %d (izlaists %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Laidiena komentārs</u>: <i>%s</i>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Download PIKA %s (released on %s)\n"
msgstr "Lejupielādē PIKA %s (izlaists %s)\n"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426
msgid "Check for updates"
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Pēdējo reizi pārbaudīts %s plkst. %s"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:673
msgid "PIKA is brought to you by"
msgstr "PIKA ir veidojuši"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:749
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Šis ir nestabilais izstrādes laidiens\n"
"komits %s"
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:69
msgid "Search Actions"
msgstr "Meklēšanas darbības"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
msgid "Channel _name:"
msgstr "Ka_nāla nosaukums:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Slēgt _pikseļus"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
msgid "Lock position and _size"
msgstr "_Slēgt pozīciju un izmēru"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:170
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Inicializēt no _iezīmējuma"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Piešķirt ICC krāsu profilu"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Piešķirt krāsu profilu attēlam"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Piešķirt"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Piešķirt"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Konvertēt uz ICC krāsu profilu"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Konvertēt attēlu uz krāsu profilu"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:119
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
msgstr "K_onvertēt"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Konvertēt uz"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "RGB konvertēšana"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Pelēktoņu konvertēšana"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertēt attēlu uz pelēktoņiem"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Drukāšanas simulācijas profils"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Izvēlieties drukāšanas simulācijas profilu"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:332
msgid "_Select"
msgstr "Izvēlētie_s"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Jauns krāsu profils"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Pašreizējais krāsu profils"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "Informācija par _profilu"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:201
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "_Renderēšanas veids:"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:217
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Melno punktu kompensācija"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Izvēlieties mērķa profilu"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: ../app/widgets/pikawidgets-constructors.c:86
#: ../app/widgets/pikawidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "Konvertēt uz pelēktoņu darba telpu?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:92
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "Konvertēt attēlu uz iebūvēto pelēktoņu krāsu profilu?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:100
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "Konvertēt uz RGB darba telpu?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:101
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "Konvertēt attēlu uz iebūvēto sRGB krāsu profilu"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:113
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "Importēt attēlu no krāsu profila"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:118
msgid "_Keep"
msgstr "_Paturēt"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:136
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "Attēlam “%s” ir iegults krāsu profils"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:166
#| msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr "Konvertēt attēlu uz vēlamo pelēktoņu krāsu profilu?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:168
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr "Konvertēt attēlu uz vēlamo RGB krāsu profilu?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:226
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:218
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Vairs man neprasīt"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indeksētu krāsu konvertēšana"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konvertēt attēlu uz indeksētām krāsām"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Maks. krāsu skaits:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Izņemt neizmantotās un dublējošās k_rāsas no krāsu kartes"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "_Krāsu tonēšana:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Ieslēgt caurspīdīguma _tonēšanu"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "Ieslēgt tonēšanu teksta s_lāņiem"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Teksta slāņu tonēšana tos padarīs nerediģējamus"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:161
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Nevar konvertēt uz paleti, kurā ir vairāk par 256 krāsām."
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Konvertēt attēlu uz %s"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "Kodējuma konvertēšana"
#. gamma
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:149
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:150 ../app/tools/pikalevelstool.c:515
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
msgid "Linear light"
msgstr "Lineāra gaisma"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
#| msgid "Linear"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Nelineārs"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
#| msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Perceptuāls (sRGB)"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "S_lāņi:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
msgid "_Text Layers:"
msgstr "_Teksta slāņi:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "Ka_nāli un maskas:"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Dzēst objektu"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Dzēst “%s”?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt “%s” no saraksta un no dzēst no diska?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:226 ../app/gui/gui.c:191
#: ../app/gui/gui-message.c:268
msgid "PIKA Message"
msgstr "PIKA paziņojums"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:235
msgid "PIKA Debug"
msgstr "PIKA atkļūdošana"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:317
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:317
msgid "Device Status"
msgstr "Ierīces statuss"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:321
msgid "Errors"
msgstr "Kļūdas"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:325
msgid "Pointer"
msgstr "Rādītājs"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:365
msgid "History"
msgstr "Vēsture"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
msgid "Image Templates"
msgstr "Attēlu veidnes"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:389
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramma"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/dialogs/dialogs.c:393 ../app/display/pikacursorview.c:261
msgid "Selection"
msgstr "Iezīmējums"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:393
msgid "Selection Editor"
msgstr "Iezīmējuma redaktors"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:397
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Simetriskā gleznošana"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:401
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:401
msgid "Undo History"
msgstr "Atsaukšanas vēsture"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:411
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:411
msgid "Display Navigation"
msgstr "Rādīt navigāciju"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:417
msgid "FG/BG"
msgstr "Priekšplāns/Fons"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:417
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Priekšplāna/Fona krāsa"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:76 ../app/widgets/pikafileprocview.c:210
msgid "Extensions"
msgstr "Paplašinājumi"
#. "pika-extensions-installed",
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109
#| msgid "Starting Extensions"
msgid "Installed Extensions"
msgstr "Instalētie paplašinājumi"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125
#| msgid "By Extension"
msgid "System Extensions"
msgstr "Sistēmas paplašinājumi"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141
#| msgid "Extensions"
msgid "Install Extensions"
msgstr "Instalēt paplašinājumus"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:158
#| msgid "Search Actions"
msgid "Search extension:"
msgstr "Meklēt paplašinājumu:"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:174
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr "Meklēt paplašinājumus, kas atbilst šiem atslēgvārdiem"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "Atvērt slāņus"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Atvērt vietu"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Ievadiet adresi (URI):"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nederīgs URI"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Saglabājot attālinātas datnes, nepieciešams noteikt datnes formātu pēc tās "
"paplašinājuma. Lūdzu, norādiet datnes paplašinājumu, kas atbilst izvēlētās "
"datnes formātam vai vispār to nenorādiet."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:662
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Doto datnes nosaukumu nevar izmantot eksportēšanai"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the PIKA XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Šo dialoglodziņu varat izmantot, lai eksportētu uz dažādiem datņu formātiem. "
"Ja vēlaties saglabāt attālu PIKA XCF formātā, lietojiet Datne→Saglabāt."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:666
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Aizvest mani uz saglabāšanas dialoglodziņu"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:670
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Doto datnes nosaukumu nevar izmantot saglabāšanai"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the PIKA XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Jūs varat izmantot šo dialoglodziņu, lai saglabātu PIKA XCF formātā. "
"Lietojiet Datne→Eksportēt, lai eksportētu uz citiem datņu formātiem."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:673
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Aizvest mani uz eksportēšanas dialoglodziņu"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:676 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Paplašinājums neatbilst"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Datnes nosaukums nesatur nevienu zināmu datnes paplašinājumu. Lūdzu, "
"ievadiet zināmu datnes paplašinājumu vai izvēlieties datnes formātu no "
"saraksta."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:769
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Norādītais datnes paplašinājums neatbilst datnes tipam."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Tomēr vēlaties saglabāt ar šo datnes nosaukumu?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:838
msgid "Saving canceled"
msgstr "Saglabāšana atcelta"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:844 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kļūda, saglabājot “%s”:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:846
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Norādīt aizpildīšanas stilu"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Aizpildīt"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Iestatīt režģi"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Iestatīt attēla režģi"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Režģis"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Apvienot slāņus"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Slāņu apvienošanas parametri"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Apvienot"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Apvienotajam slānim jābūt:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
#| msgid "Merge within active _group only"
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr "Apvienot tikai aktīvajās _grupās"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Atmest nere_dzamos slāņus"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:139
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795 ../app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "_Veidne:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Apstiprināt attēla izmēru"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:342
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Jūs mēģināt izveidot attēlu ar izmēru %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Attēls aizņems vairāk atmiņas nekā norādīts iestatījumu punktā “Maksimālais "
"jauna attēla izmērs” (patlaban %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Attēla īpašības"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/pikacolorpickertool.c:350
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1811
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:747 ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:639
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:206
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:228 ../app/widgets/pikapdbdialog.c:141
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:636 ../app/widgets/pikatexteditor.c:166
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
msgid "_Properties"
msgstr "Ī_pašības"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "C_olor Profile"
msgstr "K_rāsu profils"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
msgid "Co_mment"
msgstr "K_omentārs"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Mainīt attēla izmēru"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Apstiprināt mērogošanu"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: ../app/tools/pikascaletool.c:98 ../app/tools/pikascaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "_Mainīt izmēru"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Ja attēla izmērs tiks mainīts ar norādītajām vērtībām, tas aizņems vairāk "
"atmiņas nekā norādīts iestatījumu punktā “Maksimālais attēla "
"izmērs” (patlaban %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Samazinot attēlu līdz tādam izmēram, dažu slāņu izmērs būs nulle,un tie tiks "
"atmesti."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties to izdarīt?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Iestatīt ievadierīces"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
#| msgid "Resource configuration"
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "Atiestatīt ievades ierīču konfigurāciju"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
#| msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties visas ievades ierīces atiestatīt uz noklusējuma"
" konfigurāciju?"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:203
msgid "Color tag:"
msgstr "Krāsu tags:"
#. The switches frame & vbox
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:253
msgid "Switches"
msgstr "Slēdži"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:262
msgid "_Visible"
msgstr "_Redzams"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:271
msgid "_Linked"
msgstr "_Saistīts"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Iestatīt tastatūras īsinājumtaustiņus"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Lai rediģētu īsinājumtaustiņus, klikšķiniet uz atbilstošo rindu un ievadiet "
"jaunu paātrinātāju, vai nospiediet atkāpšanās taustiņu, lai attīrītu."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Izejot s_aglabāt tastatūras īsinājumtaustiņus"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
msgstr[0] "Pievienot slāņa masku"
msgstr[1] "Pievienot slāņa maskas"
msgstr[2] "Pievienot slāņa maskas"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:107
#, c-format
#| msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
msgstr[0] "Uzlikt masku %d slānim"
msgstr[1] "Uzlikt masku %d slāņiem"
msgstr[2] "Uzlikt masku %d slāņiem"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:149
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inicializēt slāņa masku:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:180
msgid "In_vert mask"
msgstr "Invertēt masku"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:215
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Vispirms izvēlieties kanālu"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
msgid "Layer _name:"
msgstr "Slāņa _nosaukums:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:312
msgid "_Mode:"
msgstr "Režī_ms:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
msgid "_Blend space:"
msgstr "_Sapludināšans telpa:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "_Kompozīta telpa:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "K_ompozīta režīms:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Blīvums:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/pikameasuretool.c:822
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 ../app/tools/pikameasuretool.c:850
msgid "Height:"
msgstr "Garums:"
#. The offset labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:309
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:376
msgid "Offset X:"
msgstr "Nobīde X:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:314
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:388
msgid "Offset Y:"
msgstr "Nobīde Y:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 ../app/dialogs/resize-dialog.c:508
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:442
msgid "_Fill with:"
msgstr "Aiz_pildīt ar:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:392
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktīvie filtri"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:419
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Slēgt _alfa"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:431
msgid "Set name from _text"
msgstr "Nosaukums no _teksta"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>SPĒLE BEIGUSIES</b> %d. līmenī!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Lai izietu, spiediet “q”"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "Pauzēts"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Lai atpauzētu, spiediet “p”"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Līmenis: %s, dzīvības: %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Bultiņas “pa labi” un “pa kreisi”, lai pārvietotos; atstarpes taustiņš, lai "
"šautu; “p”, lai pauzētu; “q”, lai izietu"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Slepkavas GEGL no izplatījuma"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:96
#, c-format
#| msgid "Rotate"
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Pagriezt %s?"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Paturēt oriģinālu"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:102
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "Pag_riezt"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:161
msgid "Original"
msgstr "Oriģināls"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:177
#| msgid "Rotate"
msgid "Rotated"
msgstr "Pagriezts"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:194
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Šis attēls satur Exif orientācijas metadatus."
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:209
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Vai vēlaties pagriezt attēlu?"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "Moduļu pārvaldnieks"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atsvaidzināt"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
msgid "You will have to restart PIKA for the changes to take effect."
msgstr "Jums ir jāpārstartē PIKA, lai izmaiņas stātos spēkā."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:195
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:480
msgid "Only in memory"
msgstr "Tikai atmiņā"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:485
msgid "No longer available"
msgstr "Vairs nav pieejams"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
msgid "Date:"
msgstr "Datums:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
msgid "Copyright:"
msgstr "Autortiesības:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
msgid "Location:"
msgstr "Atrašanās vieta:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importēt jaunu paleti"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "_Importēt"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "Izvēlēties avotu"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
msgid "_Gradient"
msgstr "_Krāsu pāreja"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "_Attēls"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "No visiem slāņiem"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Tikai iezīmētos pikseļus"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "Paletes _datne"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "Norādiet paletes datni"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "Importa parametri"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "Jauns imports"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Palette _name:"
msgstr "Paletes _nosaukums:"
#. The # of colors
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Krāsu skaits:"
#. The columns
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "K_olonnas:"
#. The interval
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervāls:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Izvēlētajā avotā nav krāsu."
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Nav paletes, kuru importēt."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Atiestatīt visus iestatījumus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:303
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties atiestatīt visus iestatījumus uz sākotnējām vērtībām?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:382
msgid "You will have to restart PIKA for the following changes to take effect:"
msgstr "Jums ir jāpārstartē PIKA, lai sekojošās izmaiņas stātos spēkā:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Tastatūras īsinājumtaustiņi tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad "
"palaidīsiet PIKA nākošo reizi."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:658
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Izņemt visus tastatūras īsinājumtaustiņus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Vai tiešām jūs vēlaties izņemt visus tastatūras īsinājumtaustiņus no visām "
"izvēlnēm?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Logu parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad startēsiet PIKA "
"nākošo reizi."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:756
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Ievadierīces parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad"
" startēsiet "
"PIKA nākošo reizi."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:829
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Rīku parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad startēsiet PIKA "
"nākošo reizi."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:881
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Ir lokāli instalēta lietotāja rokasgrāmata."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:886
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Lietotāja rokasgrāmata nav instalēta lokāli."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:979
msgid "Show s_election"
msgstr "Rādīt i_ezīmējumu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:982
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Rādīt s_lāņu robežas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "Rādīt au_dekla robežas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:988
msgid "Show _guides"
msgstr "Rādīt palī_glīnijas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991
msgid "Show gri_d"
msgstr "Rā_dīt režģi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994
msgid "Show _sample points"
msgstr "Rādīt _paraugpunktus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003
msgid "Show _menubar"
msgstr "Rādīt _izvēļņu joslu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1007
msgid "Show _rulers"
msgstr "_Rādīt mērjoslas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1010
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Rādīt rit_joslas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1013
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Rādīt s_tāvokļa joslu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1019
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Fona krāsa ap attēlu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1024
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Pielāgota fona krāsa _ap attēlu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1025
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Izvēlēties fona krāsu apkārt attēlam"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1034
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "Atstāt fona _krāsu ap audeklu režīmā “Rādīt visu”"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1059
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "_Pievilkt pie palīglīnijām"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1062
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "Pievilkt pie _režģa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1070
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "Pi_evilkt pie audekla malām"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1073
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "Pievilkt pie _aktīvā ceļa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1145
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1181
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182
msgid "System Resources"
msgstr "Sistēmas resursi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursu patēriņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minimālais atsa_ukšanas soļu skaits:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Maksimālā atsaukšanas atmiņa:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Bufera izmērs:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Jau_na attēla maksimālais izmērs:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209
msgid "S_wap compression:"
msgstr "_Maiņvietas saspiešanas attiecība"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Izmantojamo _pavedienu skaits:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
msgid "Network access"
msgstr "Piekļuve tīklam"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus (nepieciešams internets)"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1230
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Attēlu sīktēli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1235
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Sīk_tēlu izmērs:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maksimālais _datnes izmērs sīktēla veidošanai:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1246
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
"Turēt iera_kstus par izmantotajām datnēm nesen izmantoto dokumentu sarakstā"
#. TODO: icon needed.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1264
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265
msgid "Debugging"
msgstr "Atkļūdošana"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, PIKA has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
"Mēs ceram, ka jums nekad nevajadzēs izmantot šos iestatījumus, bet kā jau "
"katrā programmatūrā, arī PIKA ir ar kļūdām un var gadīties avārijas. Ja tā "
"notiek, jūs varat mums palīdzēt, ziņojot par kļūdām."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1281
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Kļūdu ziņošana"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
msgid "Debug _policy:"
msgstr "Atkļūdošanas _politika:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
"Šai iespējai ir nepieciešams, lai sistēmā būtu uzinstalēti “gdb” un “lldb”."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr "Šai iespējai strādā labāk, ja sistēmā ir uzinstalēti “gdb” un “lldb”."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
msgid "Color Management"
msgstr "Krāsu pārvaldība"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "Ati_estatīt krāsu pārvaldību"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
msgid "Image display _mode:"
msgstr "Attēla attēlošanas režī_ms:"
#. Color Managed Display
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Krāsu pārvaldīts displejs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Izvēlieties monitora krāsu profilu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Monitora profils:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Mēģināt lietot sistēmas ekrāna profilu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "_Renderēšanas veids:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "Izmantot _melno punktu kompensāciju"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421 ../app/paint/pikainkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "Ātrums"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Precizitāte / krāsu precizitāte"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1389
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "_Optimizēt attēla attēlošanu priekš:"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Drukāšanas simulācija"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Izvēlieties drukāšanas simulācijas krāsu profilu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "Drukāšanas _simulācijas profils:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1410
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr "Re_nderēšanas veids:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1415
msgid "Use black _point compensation"
msgstr "Izmantot melno _punktu kompensāciju"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "Optimizēt drukāšanas simulāciju _priekš:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "Atzīmēt _krāsas, kas neietilpst krāsu diapazonā"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Izvēlēties brīdinājuma krāsu"
#. Preferred profiles
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Vēlamie profili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Izvēlieties vēlamo RGB krāsu profilu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB profils:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Izvēlieties pelēktoņu krāsu profilu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "_Pelēktoņu profils:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1471
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Izvēlieties CMYK krāsu profilu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK profils:"
#. Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
msgid "Policies"
msgstr "Politikas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
msgid "_File Open behaviour:"
msgstr "_Datņu atvēršanas uzvedība:"
#. Filter Dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1486
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Filtru dialoglodziņi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1490
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "Rādīt _izvērstās krāsu opcijas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1505
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Attēlu imports un eksports"
#. Import Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1515
msgid "Import Policies"
msgstr "Importēšanas politikas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "Paaugstināt importēto attēlu uz _peldošo komatu precizitāti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "_Tonēt krāsas attēliem, kad paaugstina uz peldošo komatu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1533
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "Pievienot _alfa kanālu visiem importētajiem attēliem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "Krāsu _profilu politika:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr "Metadatu pag_riešanas politika:"
#. Export Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
msgid "Export Policies"
msgstr "Eksportēšanas politikas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "Eksportēt attēla krāsu prof_ilu pēc noklusējuma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
#| msgid "Export the image's color profile by default."
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "Eksportēt attēla komentāru pēc noklusējuma"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt _Exif metadatus, ja iespējams"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt _XMP metadatus, ja iespējams"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt _IPTC metadatus, ja iespējams"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Metadati var saturēt sensitīvu informāciju."
#. Export File Type
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
msgid "Export File Type"
msgstr "Eksportētās datnes tips"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "Noklusējuma eksportēto datņu t_ips:"
#. Raw Image Importer
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Jēlo attēlu importētājs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Eksperimentāls spēļu laukums"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
msgid "Playground"
msgstr "Spēļu laukums"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash PIKA. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
"Šīs iespējas ir nepabeigtas, kļūdainas un var izraisīt PIKA avāriju. Nav "
"ieteicams tās izmantot, ja vien tiešām zināt, ko darāt, vai arī plānojat "
"iesniegt ielāpus."
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Aparatūras paātrināšana"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
"OpenCL draiveri un atbalsts ir eksperimentāli; var būt lēnāka programmatūras "
"darbība un avārijas (lūdzu, ziņojiet par tām)."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
msgid "Use O_penCL"
msgstr "Lietot O_penCL"
#. Very unstable tools
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
msgid "Insane Options"
msgstr "Neprātīgas opcijas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "_N-punktu deformācijas rīku"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "_Bezšuvju klonēšanas rīks"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
#| msgid "P_aint tool:"
msgid "_Paint Select tool"
msgstr "_Zīmēšanas iezīmēšanas rīks"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1696
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Rīku opcijas"
#. General
#. Snapping Distance
#. general device information
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2890
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:188
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:298
msgid "General"
msgstr "Galvenais"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1708
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "Ļaut r_ediģēt neredzamos slāņi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Saglabāt rīku parametrus izejot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Saglabāt rīku parametrus _tagad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Atiestatīt saglabātos rīku parametrus uz noklusējuma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1737
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Noklusējuma _interpolācija:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Zīmēšanas parametri sadalīti starp instrumentiem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749
msgid "_Brush"
msgstr "_Ota"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1752
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dinamika"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1755
msgid "_Pattern"
msgstr "_Raksts"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
msgid "Move Tool"
msgstr "Pārvietošanas rīks"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "Iestatīt s_lāni vai ceļu kā aktīvu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
msgid "Default New Image"
msgstr "Jauns noklusējuma attēls"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
msgid "Default Image"
msgstr "Noklusējuma attēls"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Ātrās maskas krāsa:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Iestata ātrās maskas noklusējuma krāsu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Noklusējuma attēla režģis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828
msgid "Default Grid"
msgstr "Noklusējuma režģis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
msgid "User Interface"
msgstr "Lietotāja saskarne"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
msgid "Interface"
msgstr "Saskarne"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 ../app/tools/pikatextoptions.c:153
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
msgid "Previews"
msgstr "Priekšskatījums"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1868
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "I_eslēgt slāņu un kanālu priekšskatījumus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Ieslēgt slāņu _grupu priekšskatījumus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1882
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Noklusējuma kanālu un slāņu priekšskatījumu izmērs:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Atsa_ukšanas priekšskatījuma izmērs:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1888
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Na_vigācijas priekšskatījuma izmērs:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Izmantot dinamiskos tastatūras īsināj_umtaustiņus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Iestatīt _tastatūras īsinājumtaustiņus..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Izejot _saglabāt tastatūras īsinājumtaustiņus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Saglabāt tastatūras īsi_nājumtaustiņus tagad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Atiestatīt tastatū_ras īsinājumtaustiņu noklusējuma vērtības"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Izņemt visus t_astatūras īsinājumtaustiņus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
msgid "Theme"
msgstr "Motīvs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945
msgid "Select Theme"
msgstr "Izvēlēties motīvu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr "Izmantot tumšo motīvu, ja pieejams"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Pārlādēt pašreizējo motīv_u"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
msgid "Icon Theme"
msgstr "Ikonu motīvs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Izvēlieties ikonu motīvu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2158
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "Izmantot simboliskās ikonas, ja pieejamas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 ../app/widgets/pikatoolbox.c:457
msgid "Toolbox"
msgstr "Rīku kaste"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2973 ../app/widgets/pikagrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
msgid "Show PIKA _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Rādīt PIKA _logo (vilkšanas un mešanas mērķis)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Rādīt priekšplāna un _fona krāsu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Rādīt izmantojamās otas, rakstus un _krāsu pārejas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
msgid "Show active _image"
msgstr "Rādīt aktīvo _attēlu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
msgid "Use tool _groups"
msgstr "Izmantot rīku _grupas"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Rīku konfigurācija"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2225
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Dialoglodziņu noklusējumi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Atiestatīt _dialoglodziņu noklusējumus"
#. Color profile import dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Krāsu profilu importēšanas dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Krāsu profilu politika:"
#. All color profile chooser dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Krāsu profila datņu dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
msgid "Profile folder:"
msgstr "Profilu mape:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Izvēlieties noklusējuma mapi krāsu profiliem"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Konvertēt uz krāsu profila dialoglodziņu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2266
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Renderēšanas veids:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
msgid "Black point compensation"
msgstr "Melno punktu kompensācija"
#. Convert Precision Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Precizitātes konvertēšanas dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
msgid "Dither layers:"
msgstr "Tonēt krāsas slāņiem:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Tonēt krāsas teksta slāņiem:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Tonēt krāsas kanāliem / maskām:"
#. Convert Indexed Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Indeksēto konvertēšanas dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
msgid "Colormap:"
msgstr "Krāsu karte:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Maksimālais krāsu skaits:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Izņemt neizmantotās un dublējošās krāsas no krāsu kartes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "Color dithering:"
msgstr "Krāsu tonēšana:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Ieslēgt caurspīdīguma tonēšanu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Ieslēgt tonēšanu teksta slāņiem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Paturēt nesenos iestatījumus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Pēc noklusējuma izmantot pēdējos izmantotos iestatījumus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Rādīt izvērstās krāsu opcijas"
#. Canvas Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Audekla izmēra dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
msgid "Fill with:"
msgstr "Aizpildīt ar:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
msgid "Resize layers:"
msgstr "Mainīt slāņu izmērus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
msgid "Resize text layers"
msgstr "Mainīt teksta slāņu izmērus"
#. New Layer Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Jauna slāņa dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
msgid "Layer name:"
msgstr "Slāņa nosaukums:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2365
msgid "Fill type:"
msgstr "Aizpildīšanas tips:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Slāņa robežu izmēru dialoglodziņš"
#. Add Layer Mask Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Pievienot slāņa masku dialoglodziņu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Slāņa maskas tips:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
msgid "Invert mask"
msgstr "Invertēt masku"
#. Merge Layers Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Slāņu apvienošanas dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Apvienoto slāņu izmērs:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
#| msgid "Merge within active group only"
msgid "Merge within active groups only"
msgstr "Apvienot tikai aktīvajās grupās"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Atmest neredzamos slāņus"
#. New Channel Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Jauna kanāla dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanāla nosaukums:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Krāsa un blīvums:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Noklusējuma jauna kanāla krāsa un blīvums"
#. New Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Jauna ceļa dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
msgid "Path name:"
msgstr "Ceļa nosaukums:"
#. Export Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Ceļu eksportēšanas dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "Export folder:"
msgstr "Eksporta mape:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Izvēlieties noklusējuma mapi ceļu eksportēšanai"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
msgid "Export the active path only"
msgstr "Eksportēt tikai aktīvo ceļu"
#. Import Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Ceļu importēšanas dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "Import folder:"
msgstr "Importēšanas mape:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Izvēlieties noklusējuma mapi ceļu importēšanai"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Apvienot importētos ceļus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Mērogot importētos ceļus"
#. Feather Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2464
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Iezīmējuma izpludināšanas dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
msgid "Feather radius:"
msgstr "Izpludināšanas rādiuss:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2473
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Iezīmētie apgabali turpinās ārpus attēla robežām"
#. Grow Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Iezīmējuma palielināšanas dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2482
msgid "Grow radius:"
msgstr "Palielināšanas rādiuss:"
#. Shrink Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Iezīmējuma samazināšanas dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Samazināšanas rādiuss:"
#. Border Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Malu iezīmēšanas dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
msgid "Border radius:"
msgstr "Malu rādiuss:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
msgid "Border style:"
msgstr "Malu stils:"
#. Fill Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2516
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "Iezīmējuma kontūras aizpildīšanas un aizpildīšanas ceļu dialoglodziņš"
#. Stroke Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Iezīmējuma apvilkšanas un vilkuma ceļu dialoglodziņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
msgid "Help System"
msgstr "Palīdzības sistēma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Rādīt palīdzī_bas pogas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
msgid "Use the online version"
msgstr "Izmantot tiešsaistes versiju"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Izmantot lokāli instalēto kopiju"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
msgid "U_ser manual:"
msgstr "_Lietotāja rokasgrāmata:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
msgid "User interface language"
msgstr "Lietotāja saskarnes valoda"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
msgid "Help Browser"
msgstr "Palīdzības pārlūks"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Palīdzības pārlūka izvēl_e:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid ""
"The PIKA help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
"Izskatās, ka PIKA palīdzības pārlūks, nav uzinstalēts. Tā vietā izmantojiet "
"tīmekļa pārlūku."
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667
msgid "Action Search"
msgstr "Darbību meklēšana"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "_Maksimālais vēstures izmērs:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675
msgid "C_lear Action History"
msgstr "_Attīrīt darbību vēsturi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690
msgid "Display"
msgstr "Ekrāns"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
msgid "Transparency"
msgstr "Caurspīdīgums"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "_Check style:"
msgstr "_Pārbaudīt stilu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
msgid "Check _size:"
msgstr "Pārbaudīt _izmēru:"
#. Zoom Quality
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
#| msgid "Quality"
msgid "Zoom Quality"
msgstr "Mēroga kvalitāte"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2714
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Zoom out a lot"
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "_Mēroga kvalitāte:"
#. Monitor Resolution
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Ekrāna izšķirtspēja"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 ../app/display/pikacursorview.c:211
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:201 ../app/widgets/pikagrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseļi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 ../app/widgets/pikagrideditor.c:197
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāls"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 ../app/widgets/pikagrideditor.c:199
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikāls"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:465
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Noteikt automātiski (pašreiz %d × %d ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "_Enter manually"
msgstr "I_evadīt manuāli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2795
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibrēt..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826
msgid "Window Management"
msgstr "Logu pārvaldība"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2831
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Logu pārvaldības norādes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Norāde _dokiem un rīku kastēm:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840
msgid "Focus"
msgstr "Fokuss"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2844
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivizēt _fokusēto attēlu"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2848
msgid "Window Positions"
msgstr "Loga atrašanās vieta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2851
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Saglabāt loga atrašanās vietu izejot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Atvērt logus uz tiem pašiem _monitoriem, kur tie bija atvērti iepriekš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Saglabāt loga atraša_nās vietu tagad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Atiestatīt saglabāto logu stāvokli uz noklusējuma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2880
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881
msgid "Image Windows"
msgstr "Attēla logs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2893
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "Izm_antot “Punkts pēc punkta” pēc noklusējuma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2897
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Izmantot “_Punkts pēc punkta” pēc noklusējuma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "_Punktējuma ātrums:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Mēroga un izmēra maiņas noteikumi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Mainot mērogu, mainīt loga izmēru"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2914
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Mainīt loga izmēru, kad _maina attēla izmēru"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920
msgid "Show entire image"
msgstr "Rādīt visu attēlu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2922
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Sākotnējais mē_rogs:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2926
msgid "Space Bar"
msgstr "Atstarpes taustiņš"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2932
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Kamēr ir nospiests atstarpes taustiņš:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2936
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Peles rādītājs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2940
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Rādīt _otas kontūru"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2948
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "Pievilkt otas ko_ntūru pie vilkuma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2952
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Rādī_t zīmēšanas rīku rādītāju"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2958
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Rādītāja režī_ms:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Rādītāja _virziens:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2972
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Attēla loga izskats"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2982
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Noklusējuma izskats normālā režīmā"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2987
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Noklusējuma izskats pilnekrāna režīmā"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Attēla virsraksta un stāvokļa joslas formāts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2997
msgid "Title & Status"
msgstr "Virsraksts un statuss"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3015
msgid "Current format"
msgstr "Pašreizējais formāts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3016
msgid "Default format"
msgstr "Noklusējuma formāts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3017
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Rādīt mērogu procentos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Rādīt mērogu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3019
msgid "Show image size"
msgstr "Rādīt attēla izmēru"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3020
msgid "Show drawable size"
msgstr "Rādīt zīmējamā izmēru"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3033
msgid "Image Title Format"
msgstr "Attēla nosaukuma formāts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3035
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Attēla stāvokļa joslas formāts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3129
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Attēla loga pievilkšanas uzvedība"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130
msgid "Snapping"
msgstr "Pievilkšana"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3137
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Noklusētais uzvedība normālajā režīmā"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Noklusējuma uzvedība pilnekrāna režīmā"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Pie_saistīšanas attālums:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160
msgid "Input Devices"
msgstr "Ievadierīces"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3166
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Papildu ievadierīces"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3182
msgid "Pointer Input API:"
msgstr "Rādītāja ievades API:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3193
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "Koplietot rīku un rīku opcijas starp ievadierīcēm"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3197
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Iestatīt _papildu ievadierīces..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Saglabāt ievadierīču iestatījumus iziešanas laikā"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3208
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Saglabāt ievadierīču parametrus _tagad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3215
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Atiestatīt saglabātos ievadierīču iestatījumus uz noklusējuma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3230
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Papildu ievades kontrolieri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3231
msgid "Input Controllers"
msgstr "Ievades kontrolieri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3246
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
msgid "Folders"
msgstr "Mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Atiestatīt _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "_Pagaidu datņu mape:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Izvēlieties mapi pagaidu datnēm"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275
msgid "_Swap folder:"
msgstr "_Maiņvietas mape:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Izvēlēties swap mapi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309
msgid "Brush Folders"
msgstr "Otu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "Atiestatīt otu _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Izvēlēties otu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Dinamikas mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "Atiestatīt dinamikas _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Izvēlēties dinamikas mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Rakstu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "Atiestatīt rakstu _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Izvēlēties rakstu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palešu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "Atiestatīt palešu _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Izvēlēties palešu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Krāsu pāreju mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "Atiestatīt krāsu pārejas _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Izvēlieties krāsu pārejas mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339
msgid "Font Folders"
msgstr "Fontu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "Atiestatīt fontu _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Izvēlēties fontu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Rīku priekšiestatījumu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "Atiestatīt rīku priekšiestatījumu _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Izvēlieties rīku priekšiestatījumu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3351
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "MyPaint otu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "Atiestatīt MyPaint otu _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3355
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Izvēlēties MyPaint otu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3357
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Spraudņu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3360
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "Atiestatīt spraudņu _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3361
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Izvēlēties spraudņu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3363
msgid "Scripts"
msgstr "Skripti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3363
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3366
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "Atiestatīt Script-Fu _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3367
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Izvēlēties Script-Fu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3369
msgid "Module Folders"
msgstr "Moduļu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3372
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "Atiestatīt moduļu _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3373
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Izvēlēties moduļu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3375
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretatori"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3375
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Interpretatoru mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3378
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "Atiestatīt interpretatoru _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3379
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Norādīt interpretatoru mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3381
msgid "Environment"
msgstr "Vide"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3381
msgid "Environment Folders"
msgstr "Vides mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3384
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "Atiestatīt vides _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3385
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Izvēlēties vides mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3387
msgid "Themes"
msgstr "Motīvi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3387
msgid "Theme Folders"
msgstr "Motīvu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3390
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "Atiestatīt motīvu _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3391
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Izvēlieties motīvu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3393
msgid "Icon Themes"
msgstr "Ikonu motīvi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3393
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Ikonu motīvu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3396
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "Atiestatīt ikonu motīvu _mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3397
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Izvēlieties ikonu motīvu mapes"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
msgid "Print Size"
msgstr "Drukas izmērs"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/pikasizebox.c:190
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:198
msgid "_Width:"
msgstr "_Platums:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:178 ../app/widgets/pikasizebox.c:194
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:204
msgid "H_eight:"
msgstr "_Augstums:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:228 ../app/widgets/pikasizebox.c:257
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:321
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X izšķirtspēja:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:234 ../app/widgets/pikasizebox.c:260
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:327
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y izšķirtspēja:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:244 ../app/widgets/pikasizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseļi/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit PIKA"
msgstr "Iziet no PIKA"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Aizvērt visus attēlus"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit PIKA now, these changes will be lost."
msgstr "Ja vēlaties iziet no PIKA tagad, visas izmaiņas zudīs."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Ja aizvērsiet šos attēlus tagad, visas izmaiņas zudīs."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Ir %d attēls ar nesaglabātām izmaiņām:"
msgstr[1] "Ir %d attēli ar nesaglabātām izmaiņām:"
msgstr[2] "Ir %d attēli ar nesaglabātām izmaiņām:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Lai izietu, spiediet %s."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Lai aizvērtu visus attēlus, spiediet %s."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:90
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
msgid "Cl_ose"
msgstr "Aiz_vērt"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Lai nesaglabātu visas izmaiņas un izietu, spiediet %s."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr "Lai nesaglabātu visas izmaiņas un aizvērtu visus attēlus, spiediet %s."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/pikadisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Atmest izmaiņas"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Eksportēt uz %s"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
msgid "Save this image"
msgstr "Saglabāt šo attēlu"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:593
msgid "Save as"
msgstr "Saglabāt kā"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:170
msgid "Canvas Size"
msgstr "Audekla izmērs"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:182 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Slāņa izmērs"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:183
msgid "Fill With"
msgstr "Aizpildīt ar"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr "Atie_statīt"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_Resize"
msgstr "Mainīt izmē_ru"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:293
#| msgid "Replicate Selection"
msgid "Reset the template selection"
msgstr "Atiestatīt veidnes iezīmējumu"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr ""
"Veidnes un attēla drukas izšķirtspējas nesakrīt.\n"
"Izvēlieties, kā mērogot audeklus:"
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:377 ../app/tools/pikaalignoptions.c:97
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:104 ../app/tools/pikagradientoptions.c:89
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:129 ../app/tools/pikaoffsettool.c:473
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:343 ../app/widgets/pikagrideditor.c:210
msgid "Offset"
msgstr "Nobīde"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:400 ../app/tools/pikaoffsettool.c:497
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:271
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:383
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:401 ../app/tools/pikaoffsettool.c:499
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:272
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:388
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:444
msgid "C_enter"
msgstr "_Vidus"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:470
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Mainīt s_lāņu izmēru:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:518
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Mainīt teksta slāņu izmērus"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:529
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "Teksta slāņu izmēru maiņa tos nerediģējamus"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:751
#, c-format
#| msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "Mainīt veidnes mērogu uz %.2f ppi"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:756
#, c-format
#| msgid "Converting image to %s"
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "Iestatīt attēlu uz %.2f ppi"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrēt ekrāna izšķirtspēju"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Izmēriet mērjoslas un ievadiet to garumu:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontālā:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikālā:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:177
msgid "Image Size"
msgstr "Attēla izmērs"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/pikapaintoptions.c:429
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolācija:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Norādīt apvilkšanas stilu"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "_Stroke"
msgstr "_Apvilkt"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:230
msgid "P_aint tool:"
msgstr "_Zīmēšanas rīks:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:244
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emulēt otas dinamiku"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The PIKA tips file is empty!"
msgstr "PIKA padomu datne ir tukša!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The PIKA tips file appears to be missing!"
msgstr "PIKA padomu datne nav atrasta!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Jābūt datnei “%s”. Pārbaudiet programmas instalāciju."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The PIKA tips file could not be parsed!"
msgstr "PIKA padomu datni nevarēja parsēt!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "PIKA Tip of the Day"
msgstr "PIKA dienas padoms"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Ie_priekšējais padoms"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Nākošais padoms"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
msgid "Learn more"
msgstr "Uzzināt vairāk"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the pika-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for pika-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:lv"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "PIKA User Installation"
msgstr "PIKA lietotāja instalācija"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "Lietotāja instalācija neizdevās!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The PIKA user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"PIKA lietotāja instalācija neizdevās; instalēšanas detaļas apskatiet žurnālā."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:100
msgid "Installation Log"
msgstr "Instalācijas žurnāls"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Eksportēt ceļu uz SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the active path"
msgstr "Eksportēt aktīvo ceļu"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Eksportēt visus ceļus no šī attēla"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importēt ceļus no SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Visas datnes (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Mērogojams SVG attēls (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Apvienot i_mportētos ceļus"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "Mainīt importēto ceļu izmērus atbilstoši attēla izmēriem"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "Ceļa _nosaukums:"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "_Slēgt ceļa vilkumus"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
msgid "Lock path _position"
msgstr "Slēgt ceļa _pozīciju"
#: ../app/display/display-enums.c:88
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: ../app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāli"
#: ../app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikāli"
#: ../app/display/display-enums.c:155
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Nav palīglīniju"
#: ../app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Viduslīnijas"
#: ../app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Trešdaļu likums"
#: ../app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Piektdaļu likums"
#: ../app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Zelta griezums"
#: ../app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Diagonāles"
#: ../app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Līniju skaits"
#: ../app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Līniju atstarpes"
#: ../app/display/display-enums.c:383
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Izmēru attiecība"
#: ../app/display/display-enums.c:384
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Platums"
#: ../app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Garums"
#: ../app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: ../app/display/display-enums.c:512
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Pievienot / transformēt"
#: ../app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: ../app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
#: ../app/display/display-enums.c:543
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Veidot"
#: ../app/display/display-enums.c:544
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: ../app/display/display-enums.c:545
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: ../app/display/pikacursorview.c:221 ../app/display/pikacursorview.c:227
#: ../app/display/pikacursorview.c:246 ../app/display/pikacursorview.c:252
#: ../app/display/pikacursorview.c:273 ../app/display/pikacursorview.c:279
#: ../app/display/pikacursorview.c:295 ../app/display/pikacursorview.c:302
#: ../app/display/pikacursorview.c:704 ../app/display/pikacursorview.c:706
#: ../app/display/pikacursorview.c:708 ../app/display/pikacursorview.c:710
#: ../app/display/pikacursorview.c:790 ../app/display/pikacursorview.c:791
#: ../app/display/pikacursorview.c:792 ../app/display/pikacursorview.c:793
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/display/pikacursorview.c:224 ../app/display/pikacursorview.c:249
#: ../app/display/pikacursorview.c:276 ../app/tools/pikatransform3dtool.c:435
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:53
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/pikacursorview.c:230 ../app/display/pikacursorview.c:255
#: ../app/display/pikacursorview.c:282 ../app/tools/pikatransform3dtool.c:435
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:54
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/pikacursorview.c:236
msgid "Units"
msgstr "Mērvienības"
#: ../app/display/pikacursorview.c:265
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Iezīmējuma robežkaste"
#. Width
#: ../app/display/pikacursorview.c:299
msgid "W"
msgstr "P"
#. Height
#: ../app/display/pikacursorview.c:306
msgid "H"
msgstr "A"
#: ../app/display/pikacursorview.c:337
msgid "_Sample Merged"
msgstr "No visiem _slāņiem"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:503
msgid "Access the image menu"
msgstr "Lieto attēla izvēlni"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:633
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Mainīt attēla mērogu, kad mainās loga izmēri"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:662
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Pārslēgt ātro masku"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:677
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navigācija pa attēlu"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:730 ../app/display/pikadisplayshell.c:1418
#: ../app/widgets/pikatoolbox.c:244
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Nometiet attēlu datnes šeit, lai tās atvērtu"
#: ../app/display/pikadisplayshell-callbacks.c:647
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Nestabila izstrādes versija</big>\n"
"\n"
"<small>komits <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Lūdzu, testējiet pret jaunāko git master zaru pirms ziņot par kļūdām."
"</small>"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:168
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:266
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Aizvērt %s"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:178
msgid "Save _As"
msgstr "S_aglabāt kā"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:214
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Lai nesaglabātu visas izmaiņas un aizvērtu attēlu, spiediet %s."
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Saglabāt “%s” izmaiņas pirms aizvēršanas?"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:307
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējā %d stundā veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
msgstr[1] ""
"Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d stundās veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
msgstr[2] ""
"Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d stundās veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās stundas un %d minūtes izmaiņas tiks "
"zaudētas."
msgstr[1] ""
"Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās stundas un %d minūšu izmaiņas tiks "
"zaudētas."
msgstr[2] ""
"Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās stundas un %d minūšu izmaiņas tiks "
"zaudētas."
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:330
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējā %d minūtē veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
msgstr[1] ""
"Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d minūtēs veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
msgstr[2] ""
"Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d minūtēs veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:348
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Attēls tika eksportēts uz “%s”"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:249
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:711
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:770
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Nomest jaunu slāni"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:292
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nomest jaunu ceļu"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:366
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:579 ../app/tools/pikacagetool.c:240
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:306 ../app/tools/pikagradienttool.c:273
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:569
#, c-format
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Nevar modificēt slāņu grupas pikseļus"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:375 ../app/tools/pikafiltertool.c:315
#: ../app/tools/pikapainttool.c:328 ../app/tools/pikatransformtool.c:682
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "Izvēlētā slāņa pikseļi ir slēgti."
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:427
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:265
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:377
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Nomest rakstu no slāņa"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:449
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:296
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:397
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Nomest krāsu uz slāņa"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:601
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:1313
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:821
msgid "Drop layers"
msgstr "Nomest slāņus"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:744
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:761
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:898 ../app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:268
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Dzēst buferi"
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Ekrāna krāsu filtri"
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Iestatīt ekrāna krāsu filtrus"
#: ../app/display/pikadisplayshell-handlers.c:927
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Attēls saglabāts “%s”"
#: ../app/display/pikadisplayshell-handlers.c:940
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Attēls eksportēts uz “%s”"
#: ../app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "Slāņa izvēle"
#: ../app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:276
#| msgctxt "line-art-source"
#| msgid "Layer below the active one"
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr "Slāņa izvēle pārvietota lejup"
#: ../app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:277
#| msgid "Layer Select"
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr "Slāņa izvēle pārvietota augšup"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:114
msgid "Rotate View"
msgstr "Pagriezt skatu"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:116
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Izvēlēties pagriešanas leņķi"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:794
msgid "Angle:"
msgstr "Leņķis:"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "grādi"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Mērogs"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Izvēlēties mērogu"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Mērogs:"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:187
msgid "Zoom:"
msgstr "Mērogs:"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:299
msgid "(modified)"
msgstr "(izmainīts)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:304
msgid "(clean)"
msgstr "(neizmainīts)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:374
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:383
#: ../app/widgets/pikaactiongroup.c:982
#: ../app/widgets/pikabuffersourcebox.c:166
#: ../app/widgets/pikabuffersourcebox.c:296
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1044 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1069
msgid "(none)"
msgstr "(nekas)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-tool-events.c:1593
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "Izvēlētais slānis: “%s”"
#: ../app/display/pikadisplayshell-utils.c:194
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:625 ../app/tools/pikameasuretool.c:777
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:833 ../app/tools/pikameasuretool.c:861
msgid "pixels"
msgstr "pikseļi"
#: ../app/display/pikastatusbar.c:447
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Atcelt <i>%s</i>"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Klikšķiniet, lai novietotu vertikālas un horizontālas palīglīnijas"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:855
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Klikšķiniet, lai novietotu horizontālo palīglīniju"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:863
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Klikšķiniet, lai novietotu vertikālo palīglīniju"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:871
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pievienotu jaunu punktu"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:882 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo punktu"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:899
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu visus punktus"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1117
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu viduspunktu"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1119
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu limita izmēru"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1121 ../app/display/pikatoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr "%s, lai mainītu fokusa izmēru"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1126 ../app/display/pikatoolfocus.c:1139
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu fokusa izmēru"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1133
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu izmēru attiecību"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1144
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu fokusu"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1148
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pagrieztu fokusu"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1149 ../app/display/pikatoolgyroscope.c:729
#: ../app/display/pikatoolline.c:1557 ../app/tools/pikapainttool.c:670
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s ierobežotajiem leņķiem"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:714
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu mērogu"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:718
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s ierobežotajiem soļiem"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:725
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1841
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pagrieztu"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:734
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai panoramētu"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:740
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s, lai pagrieztu"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s ierobežotajām asīm"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:742
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s, lai mainītu mērogu"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:865
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1832
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:868
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pagrieztu un mainītu izmēru"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:871
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai sašķiebtu un mainītu izmēru"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:874
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1820
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu perspektīvu"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:885
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu turi"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:891
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo turi"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:896
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izņemtu šo turi"
#: ../app/display/pikatoolline.c:345 ../app/display/pikatoolline.c:504
msgid "Line: "
msgstr "Līnija: "
#: ../app/display/pikatoolline.c:1551
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo galapunktu"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1564
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Atlaidiet, lai izņemtu slīdni"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1568
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s ierobežotajām vērtībām"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1578
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr ""
"Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu slīdni; velciet prom, lai izņemtu "
"slīdni"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1583
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu vai izņemtu slīdni"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1588
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu slīdni"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1599
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Klikšķiniet un velciet prom, lai izņemtu slīdni"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1603
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izņemtu slīdni"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1614
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Klikšķiniet vai klikšķiniet un velciet, lai pievienotu jaunu slīdni"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1620
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo līniju"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1632
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s, lai pārvietotu visu līniju"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:278 ../app/tools/pikavectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "Rediģēšanas režīms"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:287 ../app/tools/pikavectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "Daudzstūru režīms"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:288 ../app/tools/pikavectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Rediģēti tikai daudzstūrus"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:549
msgid "The active path is locked."
msgstr "Aktīvais ceļš ir slēgts."
#: ../app/display/pikatoolpath.c:637
msgid "Add Stroke"
msgstr "Pievienot vilkumu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:661
msgid "Add Anchor"
msgstr "Pievienot punktu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:685 ../app/display/pikatoolpath.c:2056
#: ../app/display/pikatoolpath.c:2093
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Ievietot punktu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:714
msgid "Drag Handle"
msgstr "Pārvietot turi"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:745
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Pārvietot punktu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:763
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Pārvietot punktus"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:785
msgid "Drag Curve"
msgstr "Vilkt līkni"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:814
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Savienot līnijas"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:846
msgid "Drag Path"
msgstr "Pārvietot kontūru"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:857
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konvertēt leņķi"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:888
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Dzēst punktu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:911 ../app/display/pikatoolpath.c:2073
msgid "Delete Segment"
msgstr "Dzēst segmentu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1163
msgid "Move Anchors"
msgstr "Pārvietot punktus"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1590
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Klikšķiniet, lai izvēlētos ceļu, kuru rediģēt"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1594
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Klikšķiniet, lai izveidotu jaunu ceļu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1598
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klikšķiniet, lai izveidotu jaunu komponenti ceļam"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1602
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Klikšķiniet vai klikšķiniet un velciet, lai izveidotu jaunu enkuru"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1612 ../app/display/pikatoolpath.c:1619
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu enkuru"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1623 ../app/display/pikatoolpath.c:1646
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu enkurus"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1629
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu turus"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1636
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu turus simetriski"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1651
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu līknes formu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1654
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s — simetrisks"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1659
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu komponenti"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1667
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu ceļu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1671
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai ievietotu enkuru uz ceļa"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1679
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Klikšķiniet, lai dzēstu šo enkuru"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1683
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Klikšķiniet, lai savienotu šo enkuru ar izvēlēto galapunktu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1688
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu ceļu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1692
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Klikšķiniet, lai saliektu šo mezglu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1696
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr ""
"Klikšķināšana šajā vietā neko nedos, mēģiniet klikšķināt uz ceļa elementiem."
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1904 ../app/display/pikatoolpath.c:2014
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Dzēst enkurus"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:2041
#| msgid "Shift"
msgid "Shift start"
msgstr "Nobīdīt sākumu"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:890
msgid "Click to close shape"
msgstr "Klikšķiniet, lai aizvērtu figūru"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:894
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu segmenta virsotni"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:899
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr "Enter izpilda, Esc atceļ, atpakaļatkāpe atkal atver figūru"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "Enter izpilda, Esc atceļ, atpakaļatkāpe noņem pēdējo segmentu"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Klikšķis un pavilkšana pievieno brīvo segmentu, klikšķis pievieno daudzstūra "
"segmentu"
#: ../app/display/pikatoolrectangle.c:567
#: ../app/display/pikatoolrectangle.c:875
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "Taisnstūris: "
#: ../app/display/pikatoolrectangle.c:2139
msgid "Position: "
msgstr "Pozīcija: "
#: ../app/display/pikatooltransform3dgrid.c:632
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu izzušanas punktu"
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1825
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1830
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu izmēru"
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1834
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu balsta punktu"
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1839
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai sašķiebtu"
#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nav parasta datne"
#: ../app/file/file-open.c:145 ../app/file/file-save.c:149
msgid "Permission denied"
msgstr "Atļauja liegta"
#: ../app/file/file-open.c:249
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "%s spraudnis sekmīgi paveica darbību, taču neatgrieza attēlu"
#: ../app/file/file-open.c:260
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "%s spraudnis nevar atvērt attēlu"
#: ../app/file/file-open.c:638
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Attēlā nav neviena slāņa"
#: ../app/file/file-open.c:696
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Nevar atvērt “%s” — %s"
#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Montē attālinātu sējumu"
#: ../app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Atver attālinātu datni"
#: ../app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Lejupielādē attēlu (%s no %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Augšupielādē attēlu (%s no %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Lejupielādēts %s no attēla datiem"
#: ../app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Augšupielādēts %s no attēla datiem"
#: ../app/file/file-save.c:113
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Nav aktīva slāņa saglabāšanai"
#: ../app/file/file-save.c:133
msgid "Failed to get file information"
msgstr "Neizdevās saņemt informāciju par datni"
#: ../app/file/file-save.c:307
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "%s spraudnis nevar saglabāt attēlu"
#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "“%s:” nav derīga URI shēma"
#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114
#: ../app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Nederīga simbolu secība URI adresē"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Absolūtie ceļi ir aizliegti PIKA paplašinājumam “%s” — %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:156
#, c-format
msgid "File not allowed in root of PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Datne nav atļauta PIKA paplašinājuma “%s saknē — %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:167
#, c-format
msgid "File not in PIKA extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr "Datne nav PIKA paplašinājuma “%s” mapes id “%s” — %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:263 ../app/file-data/file-data-gex.c:409
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:421 ../app/file-data/file-data-gex.c:433
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:446
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Fatāla kļūda, atspiežot PIKA paplašinājumu “%s” — %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:297
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr "PIKA paplašinājum “%s” direktorija (%s) atšķiras no AppStream id — %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:306
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr "PIKA paplašinājumam “%s” nepieciešama AppStream datne — %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:321 ../app/file-data/file-data-gex.c:456
#, c-format
msgid "Invalid PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Nederīgs PIKA paplašinājums “%s” — %s"
#: ../app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Negatīva x nobīde — %d slānim %s koriģēta."
#: ../app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Negatīva y nobīde — %d slānim %s koriģēta."
#: ../app/file-data/file-data.c:61 ../app/file-data/file-data.c:118
msgid "PIKA brush"
msgstr "PIKA ota"
#: ../app/file-data/file-data.c:196 ../app/file-data/file-data.c:250
msgid "PIKA brush (animated)"
msgstr "PIKA otu (animēta)"
#: ../app/file-data/file-data.c:340 ../app/file-data/file-data.c:393
msgid "PIKA pattern"
msgstr "PIKA raksts"
#: ../app/file-data/file-data.c:470
#| msgid "By Extension"
msgid "PIKA extension"
msgstr "PIKA paplašinājums"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:184 ../app/gegl/pika-babl.c:185
#: ../app/gegl/pika-babl.c:186 ../app/gegl/pika-babl.c:187
#: ../app/gegl/pika-babl.c:188 ../app/gegl/pika-babl.c:189
#: ../app/gegl/pika-babl.c:190 ../app/gegl/pika-babl.c:191
#: ../app/gegl/pika-babl.c:192 ../app/gegl/pika-babl.c:193
#: ../app/gegl/pika-babl.c:194 ../app/gegl/pika-babl.c:195
#: ../app/gegl/pika-babl.c:196 ../app/gegl/pika-babl.c:197
#: ../app/gegl/pika-babl.c:198 ../app/gegl/pika-babl.c:199
#: ../app/gegl/pika-babl.c:200 ../app/gegl/pika-babl.c:201
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1029
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:203 ../app/gegl/pika-babl.c:204
#: ../app/gegl/pika-babl.c:205 ../app/gegl/pika-babl.c:206
#: ../app/gegl/pika-babl.c:207 ../app/gegl/pika-babl.c:208
#: ../app/gegl/pika-babl.c:209 ../app/gegl/pika-babl.c:210
#: ../app/gegl/pika-babl.c:211 ../app/gegl/pika-babl.c:212
#: ../app/gegl/pika-babl.c:213 ../app/gegl/pika-babl.c:214
#: ../app/gegl/pika-babl.c:215 ../app/gegl/pika-babl.c:216
#: ../app/gegl/pika-babl.c:217 ../app/gegl/pika-babl.c:218
#: ../app/gegl/pika-babl.c:219 ../app/gegl/pika-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:222 ../app/gegl/pika-babl.c:223
#: ../app/gegl/pika-babl.c:224 ../app/gegl/pika-babl.c:225
#: ../app/gegl/pika-babl.c:226 ../app/gegl/pika-babl.c:227
#: ../app/gegl/pika-babl.c:228 ../app/gegl/pika-babl.c:229
#: ../app/gegl/pika-babl.c:230 ../app/gegl/pika-babl.c:231
#: ../app/gegl/pika-babl.c:232 ../app/gegl/pika-babl.c:233
#: ../app/gegl/pika-babl.c:234 ../app/gegl/pika-babl.c:235
#: ../app/gegl/pika-babl.c:236 ../app/gegl/pika-babl.c:237
#: ../app/gegl/pika-babl.c:238 ../app/gegl/pika-babl.c:239
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1047
msgid "Grayscale"
msgstr "Pelēktoņu"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:241 ../app/gegl/pika-babl.c:242
#: ../app/gegl/pika-babl.c:243 ../app/gegl/pika-babl.c:244
#: ../app/gegl/pika-babl.c:245 ../app/gegl/pika-babl.c:246
#: ../app/gegl/pika-babl.c:247 ../app/gegl/pika-babl.c:248
#: ../app/gegl/pika-babl.c:249 ../app/gegl/pika-babl.c:250
#: ../app/gegl/pika-babl.c:251 ../app/gegl/pika-babl.c:252
#: ../app/gegl/pika-babl.c:253 ../app/gegl/pika-babl.c:254
#: ../app/gegl/pika-babl.c:255 ../app/gegl/pika-babl.c:256
#: ../app/gegl/pika-babl.c:257 ../app/gegl/pika-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Pelēktoņu-alfa"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:260 ../app/gegl/pika-babl.c:261
#: ../app/gegl/pika-babl.c:262 ../app/gegl/pika-babl.c:263
#: ../app/gegl/pika-babl.c:264 ../app/gegl/pika-babl.c:265
#: ../app/gegl/pika-babl.c:266 ../app/gegl/pika-babl.c:267
#: ../app/gegl/pika-babl.c:268 ../app/gegl/pika-babl.c:269
#: ../app/gegl/pika-babl.c:270 ../app/gegl/pika-babl.c:271
#: ../app/gegl/pika-babl.c:272 ../app/gegl/pika-babl.c:273
#: ../app/gegl/pika-babl.c:274 ../app/gegl/pika-babl.c:275
#: ../app/gegl/pika-babl.c:276 ../app/gegl/pika-babl.c:277
msgid "Red component"
msgstr "Sarkanais komponents"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:279 ../app/gegl/pika-babl.c:280
#: ../app/gegl/pika-babl.c:281 ../app/gegl/pika-babl.c:282
#: ../app/gegl/pika-babl.c:283 ../app/gegl/pika-babl.c:284
#: ../app/gegl/pika-babl.c:285 ../app/gegl/pika-babl.c:286
#: ../app/gegl/pika-babl.c:287 ../app/gegl/pika-babl.c:288
#: ../app/gegl/pika-babl.c:289 ../app/gegl/pika-babl.c:290
#: ../app/gegl/pika-babl.c:291 ../app/gegl/pika-babl.c:292
#: ../app/gegl/pika-babl.c:293 ../app/gegl/pika-babl.c:294
#: ../app/gegl/pika-babl.c:295 ../app/gegl/pika-babl.c:296
msgid "Green component"
msgstr "Zaļais komponents"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:298 ../app/gegl/pika-babl.c:299
#: ../app/gegl/pika-babl.c:300 ../app/gegl/pika-babl.c:301
#: ../app/gegl/pika-babl.c:302 ../app/gegl/pika-babl.c:303
#: ../app/gegl/pika-babl.c:304 ../app/gegl/pika-babl.c:305
#: ../app/gegl/pika-babl.c:306 ../app/gegl/pika-babl.c:307
#: ../app/gegl/pika-babl.c:308 ../app/gegl/pika-babl.c:309
#: ../app/gegl/pika-babl.c:310 ../app/gegl/pika-babl.c:311
#: ../app/gegl/pika-babl.c:312 ../app/gegl/pika-babl.c:313
#: ../app/gegl/pika-babl.c:314 ../app/gegl/pika-babl.c:315
msgid "Blue component"
msgstr "Zilais komponents"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:317 ../app/gegl/pika-babl.c:318
#: ../app/gegl/pika-babl.c:319 ../app/gegl/pika-babl.c:320
#: ../app/gegl/pika-babl.c:321 ../app/gegl/pika-babl.c:322
msgid "Alpha component"
msgstr "Alfa komponents"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:350
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indeksēts-alfa"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:352 ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1065
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksēts"
#: ../app/gegl/pika-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Izveidot vai pārveidot aploku"
#: ../app/gegl/pika-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"Mainīt aploka formu,\n"
"lai mainītu attēla formu"
#: ../app/operations/operations-enums.c:25
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: ../app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (lineārs)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (perceptuāls)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: ../app/operations/operations-enums.c:59
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: ../app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Apvienojums"
#: ../app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Izgriezt līdz fonam"
#: ../app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Izgriezt līdz slānim"
#: ../app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Šķēlums"
#: ../app/operations/operations-enums.c:153
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Normāls (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:156
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normāls (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Šķīdināt"
#: ../app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Aizmugurē (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:161
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Aizmugurē (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Daudzkāršot (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:165
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Daudzkāršot (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Ekrāns (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:169
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Ekrāns (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Vecs salauzts pārklājums"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:173
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Vecs pārklājums"
#: ../app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Atšķirība (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:177
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Atšķirība (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Pievienošana (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:181
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Pievienošana (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Atņemšana (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:185
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Atņemšana (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Tikai tumšo (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:189
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Tikai tumšo (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Tikai gaišo (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:193
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Tikai gaišo (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "HSV tonis (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:197
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "HSV tonis (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "HSV piesātinājums (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:201
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "HSV piesātinājums (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "HSL krāsa (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:205
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "HSL krāsa (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "HSV vērtība (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:209
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "HSV vērtība (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Dalīšana (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:213
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Dalīšana (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Izgaismot (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:217
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Izgaismot (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Aptumšot (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:221
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Aptumšot (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Asa gaisma (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:225
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Asa gaisma (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Mīksta gaisma (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:229
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Mīksta gaisma (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Graudains izvilkums (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:233
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Graudains izvilkums (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Graudaina apvienošana (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:237
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Graudaina apvienošana (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Krāsu dzēšana (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:241
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Krāsu dzēšana (m)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Pārklāšana"
#: ../app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh tonis"
#: ../app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh piesātinājums"
#: ../app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "LCh krāsa"
#: ../app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh gaišums"
#: ../app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: ../app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Aizmugurē"
#: ../app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Daudzkāršot"
#: ../app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Ekrāns"
#: ../app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Atšķirība"
#: ../app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Pievienošana"
#: ../app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Atņemšana"
#: ../app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Tikai tumšo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Tikai gaišo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV tonis"
#: ../app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV piesātinājums"
#: ../app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "HSL krāsa"
#: ../app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV vērtība"
#: ../app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Dalīšana"
#: ../app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Izgaismošana"
#: ../app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Aptumšošana"
#: ../app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Asa gaisma"
#: ../app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Mīksta gaisma"
#: ../app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Graudains izvilkums"
#: ../app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Graudaina apvienošana"
#: ../app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Izteikta gaisma"
#: ../app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Punkta gaisma"
#: ../app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Lineāra gaisma"
#: ../app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Cieta gaisma"
#: ../app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Izslēgšana"
#: ../app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Lineāra aptumšošana"
#: ../app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr "Luma/spilgtums tikai aptumšo"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:276
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Luma tikai tumšo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:277
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Luma/spilgtums tikai gaišo"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:280
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Luma tikai gaišo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Spilgtums"
#: ../app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Dzēst krāsas"
#: ../app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Dzēst"
#: ../app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Apvienot"
#: ../app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Sadalīt"
#: ../app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "Pāri"
#: ../app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Aizstāt"
#: ../app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti dzēst"
#: ../app/operations/operations-enums.c:316
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"
#: ../app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Mantojuma"
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:82
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Spilgtums"
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:88
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasts"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:94
#: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr "Apgabals"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:97
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "Ietekmētais apgabals"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:103
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Ciāna-sarkans"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:109
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Fuksīns-zaļš"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:115
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Dzeltens-zils"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:121
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Saglabāt spožumu"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:106
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:111
#| msgid "Work on linear RGB"
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr "Strādā ar lineāru vai perceptuālu RGB"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:113
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Lineārs"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:114
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Strādā ar lineāru RGB"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:120
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:125
msgid "The affected channel"
msgstr "Ietekmētais kanāls"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:126
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:127
msgid "Curve"
msgstr "Līkne"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:569
msgid "not a PIKA Curves file"
msgstr "nav PIKA līkņu datne"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Parsēšanas kļūda, nevarēja atrast 2 veselos skaitļus"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:706
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Neizdevās rakstīt līkņu datnē: "
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:101
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:102
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:92
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "Tonis"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:107
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:108
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:98
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:99
msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinājums"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:113
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:114
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:104
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "Gaišums"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:119
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Pārklājums"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:131
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr "Zemā ievade"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:137
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr "Augstā ievade"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr "Ierobežot ievadi"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr "Ierobežot ievadvērtības pirms pielietot izvades kartēšanu."
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:155
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr "Zemā izvade"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:161
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr "Augstā izvade"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr "Ierobežot izvadi"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr "Ierobežot izvades gala vērtības."
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:865
msgid "not a PIKA Levels file"
msgstr "nav PIKA līmeņu datne"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:940
msgid "parse error"
msgstr "kļūda parsējot"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:975
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Neizdevās rakstīt līmeņu datnē: "
#: ../app/operations/pikaoperationbrightnesscontrast.c:65
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:98
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Mainīt spilgtumu un kontrastu"
#: ../app/operations/pikaoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the PIKA cage tool"
msgstr "Izskaitļot koeficienta bufera kopu PIKA aploka rīkam"
#: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the PIKA cage "
"tool"
msgstr ""
"Konvertēt koeficientu buferu kopu uz koordinātu buferi PIKA aploka rīkam"
#: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Aizpildīt ar vienkāršu krāsu"
#: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Aizpildīt sākotnējo aploka pozīciju ar vienlaidu krāsu"
#: ../app/operations/pikaoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Mainīt krāsu sadalījumu"
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "Tonēt attēlu"
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:114
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:115
#: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:95
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
#: ../app/operations/pikaoperationcurves.c:67 ../app/tools/pikacurvestool.c:155
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Mainīt krāsu līknes"
#: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:86
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Pārvērš krāsas pelēkās nokrāsās"
#: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:91
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:92
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1136 ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:111
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:74
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:77 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:173
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:282
msgid "Mode"
msgstr "Režīms"
#: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:92
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Izvēlieties, uz kā balstīt pelēktoņu nokrāsu"
#: ../app/operations/pikaoperationhuesaturation.c:65
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Maina toni, piesātinājumu un gaišumu"
#: ../app/operations/pikaoperationlevels.c:64 ../app/tools/pikalevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Mainīt krāsu līmeņus"
#: ../app/operations/pikaoperationoffset.c:118
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:130
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Pārbīdīt pikseļus, pēc izvēles apliecot tos ap robežām"
#: ../app/operations/pikaoperationposterize.c:83
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Reducē uz ierobežotu krāsu skaitu"
#: ../app/operations/pikaoperationposterize.c:88
msgid "Posterize levels"
msgstr "Efekta līmeņi"
#: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Aizvietot daļēju caurspīdīgumu ar krāsu"
#: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:96
msgid "The color"
msgstr "Krāsa"
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:77
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1100 ../app/tools/pikaflipoptions.c:156
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:109
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:262
msgid "Clipping"
msgstr "Apcirpšana"
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:78
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:110
msgid "How to clip"
msgstr "Kā apcirpt"
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:85
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducē attēlu līdz divām krāsām, izmantojot slieksni"
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:98
msgid "Low threshold"
msgstr "Zems slieksnis"
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:105
msgid "High threshold"
msgstr "Augsts slieksnis"
#: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
"Padarīt caurspīdīgumu pilnībā ieslēgtu vai izslēgtu, mainot alfa kanāla "
"slieksni uz vērtību"
#: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr "Alfa vērtība"
#: ../app/gui/gui.c:330
msgid "Image Recovery"
msgstr "Attēla atjaunošana"
#: ../app/gui/gui.c:332
msgid "_Discard"
msgstr "Nesa_glabāt"
#: ../app/gui/gui.c:333
msgid "_Recover"
msgstr "_Atjaunot"
#: ../app/gui/gui.c:344
msgid "Eeek! It looks like PIKA recovered from a crash!"
msgstr "Izskatās, ka PIKA ir atguvies no avārijas!"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: ../app/gui/gui.c:353
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] ""
"%d attēls tika atgūts no avārijas. Vai vēlaties mēģināt to atjaunot?"
msgstr[1] ""
"%d attēli tika atgūti no avārijas. Vai vēlaties mēģināt tos atjaunot?"
msgstr[2] ""
"%d attēli tika atgūti no avārijas. Vai vēlaties mēģināt tos atjaunot?"
#. load the recent documents after pika_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:584
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: ../app/gui/splash.c:168
msgid "PIKA Startup"
msgstr "PIKA startēšana"
#: ../app/paint/pikaairbrush.c:80 ../app/tools/pikaairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerogrāfs"
#: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Ātrums"
#: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:79
msgid "Motion only"
msgstr "Tikai kustībā"
#: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:86
msgid "Flow"
msgstr "Plūsma"
#: ../app/paint/pikabrushcore.c:373
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nav pieejamu otu šim rīkam."
#: ../app/paint/pikabrushcore.c:380
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Nav pieejamu otu dinamiku šim rīkam."
#: ../app/paint/pikaclone.c:90 ../app/tools/pikaclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "Klonēšana"
#: ../app/paint/pikaclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Nav pieejamu rakstu šim rīkam."
#: ../app/paint/pikacloneoptions.c:67 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:181
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:496
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:230
msgid "Source"
msgstr "Avots"
#: ../app/paint/pikaconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Pārveidošana"
#: ../app/paint/pikaconvolveoptions.c:69
msgid "Convolve Type"
msgstr "Pārveidošanas veids"
#: ../app/paint/pikaconvolveoptions.c:77
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Ātrums"
#: ../app/paint/pikadodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Izgaismošana/Aptumšošana"
#: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:87
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozīcija"
#: ../app/paint/pikaeraser.c:67 ../app/tools/pikaerasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Dzēšgumija"
#: ../app/paint/pikaeraseroptions.c:67
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti dzēst"
#: ../app/paint/pikaheal.c:118 ../app/tools/pikahealtool.c:53
msgid "Healing"
msgstr "Lāpīšana"
#: ../app/paint/pikaheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Lāpīšana nedarbojas indeksētos slāņos."
#: ../app/paint/pikaink.c:108 ../app/tools/pikainktool.c:65
msgid "Ink"
msgstr "Spalva"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:75 ../app/paint/pikainkoptions.c:88
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:203 ../app/tools/pikawarpoptions.c:93
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Tintes traipa izmērs"
#. angle frame
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:81 ../app/paint/pikainkoptions.c:120
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:217 ../app/tools/pikatransform3dtool.c:322
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:423 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:195
msgid "Angle"
msgstr "Leņķis"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:100 ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:164
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Slīpums"
#. Blob shape widgets
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:107 ../app/tools/pikagradientoptions.c:95
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:288 ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:98
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:114 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:185
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Izmēru attiecība"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:115
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Tintes traipa izmēru attiecība"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Tintes traipa leņķis"
#: ../app/paint/pikamybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "Mybrush"
#: ../app/paint/pikamybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Nav pieejamu MyPaint otu šim rīkam."
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:94
msgid "Base Opacity"
msgstr "Bāzes necaurspīdība"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:101 ../app/paint/pikapaintoptions.c:231
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:100 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:175
msgid "Hardness"
msgstr "Stingrums"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:108
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Dzēst šo otu"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr "Nav dzēšanas efektu"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:116 ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "Nevar samazināt alfu esošiem pikseļiem"
#: ../app/paint/pikapaintbrush.c:82 ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ota"
#: ../app/paint/pikapaintcore.c:148
msgid "Paint"
msgstr "Zīmēšana"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "Otas izmērs"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Izmēru attiecība"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:224 ../app/tools/pikawarpoptions.c:114
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:205
#: ../app/widgets/pikabrushfactoryview.c:103
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "Atstatums"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "Spēks"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:239
msgid "Brush Force"
msgstr "Otas spēks"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:245
msgid "Link Size"
msgstr "Saistīt izmēru"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:246
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Saistīt otas izmēru uz otas noklusējumu"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:252
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Saistīt izmēru attiecību"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:253
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Saistīt izmēra attiecību uz otas noklusējumu"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:259
msgid "Link Angle"
msgstr "Saistīt leņķi"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Saistīt otas leņķi uz otas noklusējumu"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:266
msgid "Link Spacing"
msgstr "Saistīt atstatumu"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:267
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Saistīt otas atstatumu uz otas noklusējumu"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:273
msgid "Link Hardness"
msgstr "Saistīt stingrumu"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Saistīt otas stingrumu uz otas noklusējumu"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr "Slēgt otu uz skatu"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "Saglabāt otas izskatu fiksētu attiecībā pret skatu"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "Papildinošs"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Katrai pastmarkai savs blīvums"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "Izteiktas malas"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Dotajai otai ignorēt izpludinājumu"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Lietot trīcēšanu"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Zīmējot izkaisīt otu"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:308
msgid "Amount"
msgstr "Apjoms"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:309
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Izkaisīšanas attālums"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:315
msgid "Dynamics Options"
msgstr "Dinamikas opcijas"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:322
msgid "Fade length"
msgstr "Izgaišanas garums"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:323
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Attālums, kādā vilkumi izgaist"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:333 ../app/widgets/pikaviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Pretēji"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:334
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Pretējs izgaišanas virziens"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:339 ../app/paint/pikapaintoptions.c:359
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:307
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:347
msgid "Repeat"
msgstr "Atkārtot"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:340
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Kā izgaišana tiek atkārtota zīmējot "
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:352 ../app/tools/pikagradientoptions.c:282
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:380
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Sapludināšanas krāstelpa"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:353
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr "Kuru krāstelpu izmantot, kad sapludina RGB krāsu pāreju segmentus"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:423
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Gluds vilkums"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:424
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Zīmēt gludākus vilkums"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:430
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Gludināšanas dziļums"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:435
msgid "Weight"
msgstr "Svars"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:436
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Spalvas smagums"
#: ../app/paint/pikapencil.c:42 ../app/tools/pikapenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Zīmulis"
#: ../app/paint/pikaperspectiveclone.c:94
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Klonēšana perspektīvā"
#: ../app/paint/pikasmudge.c:87 ../app/tools/pikasmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Izsmērēt"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:72
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Ātrums"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr "Izsmērēšanas stiprums"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:79
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Plūsma"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "Otas krāsas daudzums, ko sapludināt"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "Nav dzēšanas efektu"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:93 ../app/paint/pikasourceoptions.c:97
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:129 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:135
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:70 ../app/tools/pikahealtool.c:99
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "No visiem slāņiem"
#: ../app/paint/pikasourcecore.c:225
msgid "Set a source image first."
msgstr "Sākumā izvēlieties avota attēlus."
#: ../app/paint/pikasourcecore.c:232
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr "“Reģistrēts” līdzinājums nevar zīmēt uz vairākiem zīmējamajiem."
#: ../app/paint/pikasourceoptions.c:89 ../app/tools/pikaaligntool.c:123
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:283 ../app/tools/pikahealtool.c:104
msgid "Alignment"
msgstr "Līdzinājums"
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Mainīt perspektīvu"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Klonēšana perspektīvā"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Nekāds"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Līdzināts"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Reģistrēts"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksēts"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199
msgid "Combine Masks"
msgstr "Kombinēt maskas"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524
msgid "Plug-in"
msgstr "Spraudnis"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:951 ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Priekšplāna iezīmēšana"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Spilgtums-Kontrasts"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:137
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Krāsu līdzsvarošana"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:185
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Tonēšana"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:233 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Līknes"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:323
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Noņemt piesātinājumu"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:497
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Tonis-piesātinājums"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:532 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1583
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Invertēt"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:600
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Līmeņi"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:670
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Plakāta efekts"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:716
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Slieksnis"
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:93 ../app/pdb/edit-cmds.c:379
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:464
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr ""
"Visiem norādītajiem zīmējamajiem jāpieder pie viena un tās paša attēla."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Nevar izņemt šo slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Nevar nofiksēt šo slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Nevar konvertēt šo slāni par normālu slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums."
#: ../app/pdb/pikapdb-query.c:141
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt PDB datnē “%s” — %s"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:88
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Otas nosaukums nevar būt tukšs"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:97
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Ota “%s” nav atrasta"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:103
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Ota “%s” nav rediģējama"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:110
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "Ota “%s” nav pārdēvējama"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:136
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Ota “%s” nav ģenerēta ota"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:157
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Zīmēšanas dinamikas nosaukums nevar būt tukšs"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:166
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Otas dinamika “%s” nav atrasta"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:172
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Otas dinamika “%s” nav rediģējama"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:179
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "Otas dinamika “%s” nav pārdēvējama"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:200
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "MyPaint otas nosaukums nevar būt tukšs"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:209
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "MyPaint ota “%s” nav atrasta"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:215
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "MyPaint ota “%s” nav rediģējama"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:222
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "MyPaint ota “%s” nav pārdēvējama"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:242
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Raksta nosaukums nevar būt tukšs"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:251
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Raksts “%s” nav atrasts"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:271
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Krāsu pārejas nosaukums nevar būt tukšs"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:280
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Krāsu pāreja “%s” nav atrasta"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:286
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Krāsu pāreja “%s” nav rediģējama"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:293
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "Krāsu pāreja “%s” nav pārdēvējama"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:314
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:323
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Palete “%s” nav atrasta"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:329
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "Palete “%s” nav rediģējama"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:336
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "Palete “%s” nav pārdēvējama"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:356
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Fonta nosaukums nevar būt tukšs"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:365
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Fonts “%s” nav atrasts"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:384
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Bufera nosaukums nevar būt tukšs"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:394
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Nosauktais buferis “%s” nav atrasts"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:413
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Zīmēšanas metodes nosaukums nevar būt tukšs"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:423
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Zīmēšanas metode “%s” neeksistē"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:442
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav pievienots attēlam"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:452
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav pievienots citam attēlam"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:478
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav tiešs elementa koka bērns"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:506
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Vienumus “%s” (%d) un “%s” (%d) nevar izmantot, jo tie nav daļa no viena un "
"tā paša vienuma koka"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:531
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "Vienums “%s” (%d) nevar būt “%s” (%d) sencis"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:555
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Vienums “%s” (%d) jau ir pievienots attēlam"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:563
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Mēģina pievienot vienumu “%s” (%d) neīstajam attēlam"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:590
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar mainīt, jo tā saturs ir slēgts"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:600
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"Vienumu “%s” (%d) nevar mainīt, jo tā novietojums un izmērs ir noslēgts"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:620
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav grupas elements"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:640
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar modificēt, jo tas ir grupas elements"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:661
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "Slāni “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav teksta slānis"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:702
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "Attēls “%s” (%d) ir ar tipu “%s”, bet tiek gaidīts attēls ar tipu “%s”"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:725
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Attēls “%s” (%d) nevar būt ar tipu “%s”"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:745
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"Attēlam “%s” (%d) ir precizitāte “%s”, bet tiek gaidīts precizitāte “%s”"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:768
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Attēls “%s” (%d) nevar būt ar precizitāti “%s”"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:792 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "Attēls “%s” (%d) nesatur palīglīniju ar ID %d"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:815 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "Attēls “%s” (%d) nesatur paraugpunktu ar ID %d"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:843
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Vektoru objekts %d nesatur kontūru ar ID %d"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:859
#, c-format
#| msgid "Procedure '%s' not found"
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Procedūras nosaukums “%s” nav kanonisks identifikators"
#: ../app/pdb/pikapdb.c:304 ../app/pdb/pikapdb.c:377 ../app/pdb/pdb-cmds.c:69
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Procedūra “%s” nav atrasta"
#: ../app/pdb/pikapdb.c:433
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"Procedūra “%s” ir izsaukta ar nepareizu argumenta tipu #%d. Gaidīja %s, "
"saņēma %s."
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:102 ../app/tools/pikaselectionoptions.c:82
msgid "Smooth edges"
msgstr "Nogludināt malas"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:108
msgid "Feather"
msgstr "Izpludināt"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:115
msgid "Feather radius X"
msgstr "Izpludināšanas rādiuss X"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:122
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Izpludināšanas rādiuss Y"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:136
msgid "Sample criterion"
msgstr "Parauga kritērijs"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:144
msgid "Sample threshold"
msgstr "Parauga slieksnis"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:151
msgid "Sample transparent"
msgstr "Parauga caurspīdīgums"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:158 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:142
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Diagonāles kaimiņi"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:165 ../app/tools/pikatransformoptions.c:101
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:253 ../app/tools/pikawarpoptions.c:121
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:334
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolācija"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:173
msgid "Transform direction"
msgstr "Transformēt virzienu"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:181
msgid "Transform resize"
msgstr "Transformēt izmēra maiņu"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:196
msgid "Distance metric"
msgstr "Attālumu metrika"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:561 ../app/plug-in/pikapluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Procedūra “%s” neatgrieza vērtību"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedūra “%s” atgrieza nepareizu vērtības tipu vērtībai “%s” (#%d). Gaidīja "
"%s, saņēma %s."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedūra “%s” tika izsaukta ar nepareizu vērtības tipu argumentam “%s” (#"
"%d). Gaidīja %s, saņēma %s."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:893
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedūra “%s” atgrieza nederīgu ID argumentu “%s”. Iespējams, spraudnis "
"mēģina darboties ar slāni, kas vairs neeksistē."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:906
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedūra “%s” tika izsaukta ar nederīgu ID argumentam “%s”. Iespējams, "
"spraudnis mēģina darboties ar slāni, kas vairs neeksistē."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:923
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedūra “%s” atgrieza nederīgu ID argumentam “%s”. Iespējams, spraudnis "
"mēģina darboties ar attēlu, kas vairs neeksistē."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:936
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedūra “%s” tika izsaukta ar nederīgu ID argumentam “%s”. Iespējams, "
"spraudnis mēģina darboties ar attēlu, kas vairs neeksistē."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:957
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Procedūra “%s” atgrieza “%s” kā atbildi “%s” (#%d, tips %s). Šī vērtība ir "
"ārpus pieļaujamo vērtību apgabala."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:971
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Procedūra “%s” tika izsaukta ar vērtību “%s” argumentam “%s” (#%d, tips "
"%s). Šī vērtība ir ārpus pieļaujamo vērtību apgabala."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:1022
#, c-format
#| msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Procedūra “%s” atgrieza nederīgu UTF-8 virkni argumentam “%s”."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:1032
#, c-format
#| msgid ""
#| "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
#| "'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr "Procedūra “%s” tika izsaukta ar nederīgu UTF-8 virkni argumentam “%s”."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2434
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Attēla izšķirtspēja pārsniedz pieļaujamo, tiek izmantotas noklusējuma "
"vērtības."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:304 ../app/tools/pikafreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "Brīva iezīmēšana"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/tools/pikaperspectivetool.c:85
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:593
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:602
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektīva"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/tools/pikasheartool.c:112
msgid "Shearing"
msgstr "Koplietošana"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849
msgid "2D Transform"
msgstr "2D transformēšana"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D transformēšana"
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1122 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1166
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1208
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Datu etiķete “%s” nav kanonisks identifikators"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Reljefa karte"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Pārvietot"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Aizmiglošana pēc Gausa principa"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Dīvaina krāsu karte"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Nogludināšana"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Uzlikt audeklu"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Uzlikt lēcu"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668
msgid "Autocrop image"
msgstr "Automātiski kadrēt attēlu"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:731
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Automātiski kadrēt slāni"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:785
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Izstiept kontrastu HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:939
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Izstiept kontrastu"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:982
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Ca_rtoon..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr "Karikatūra"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1061
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanālu mikseris"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1103
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Krāsu par alfu"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1149
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "Masīvam “matrix” ir tikai %d locekļi, bet jābūt 25"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1157
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "Masīvam “channels” ir tikai %d locekļi, bet jābūt 5"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1229
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Konvolūcijas matrica"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1291
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Kubisms"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1336
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Novērst rindpārleci"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1415
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Difrakcijas raksti"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1552 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1563
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Edge-De_tect"
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "GA malu noteikšana"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1576 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2917
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizēt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1653
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Mala"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1705
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Emboss..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr "Gofrēt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1748
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Gravēt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1821
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Krāsu apmaiņa"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1869
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Lēcas parazītiskais apgaismojums"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1934
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Fractal Trace..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktāļu izsekošana"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2118
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Stikla flīzes"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2171
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Troksnis HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2214
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Ilūzija"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2251
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplasa metode"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2327
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Lēcas deformācija"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2367
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Flīzēt bez šuvēm"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2434
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Labirints"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2517 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2601
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Kustības izplūdums"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2648
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "Aizmiglošana pēc mediānas"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2745
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaīka"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2789
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "Neons"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2877
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr "Laikraksta druka"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2979
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3023 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3091
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr "Radīt eļļas gleznas efektu"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3181
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papīra flīze"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3230
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Photocopy..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotokopija"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3271 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3314
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikselizēt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3365
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3419
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polārās koordinātas"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3459
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Sarkano acu noņemšana"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3512
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Nejaušs metiens"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3565
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Nejauša izlase"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3618
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Nejaušs triepiens"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3693
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB troksnis"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3763
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Vilnīši"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3888
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Uzklāt troksni"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3932
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektīvā Gausa aizmiglošana"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3976
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Pus-saplacināt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4019
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Nobīde"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4122
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinuss"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4170
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4218
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Softglow..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr "Maigs spīdums"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4279
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Vienlaidu troksnis"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4323
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Izkaisīt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4364
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Sliekšņa alfa"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4410
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr "Asināt (izplūduma maska)"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4456
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4493
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Invertēt pēc vērtības"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4600
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Vērtību izplatīšana"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4647
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Paplašināt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4694
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Sašaurināt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4757
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Viļņi"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4805
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Sagriezt un savilkt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4857
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Vējš"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Neizdevās izveidot teksta slāni"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Iestatīt teksta slāņa atribūtus"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Izņemt ceļa vilkumu"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
msgstr "Aizvērt ceļa vilkumu"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:404
#| msgid "Remove path stroke"
msgid "Reverse path stroke"
msgstr "Apgriezt ceļa vilkumu otrādi"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:449
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Translēt ceļa vilkumu"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:494
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Mērogot ceļa vilkumu"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:541
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Pagriezt ceļa vilkumu"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:586 ../app/pdb/vectors-cmds.c:635
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Apmest ceļa vilkumu"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:766 ../app/pdb/vectors-cmds.c:890
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1120
msgid "Add path stroke"
msgstr "Pievienot ceļa vilkumu"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:944 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1000
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1064
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Izvērst ceļa vilkumu"
#: ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Nav norādīts mainīgais vides datnē %s"
#: ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nepareiza mainīgā vērtība vides datnē %s — %s"
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:303
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Atsauce uz nekorektu interpretatoru datnē %s — %s"
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Nekorekta binārā formāta rinda interpretatora datnē %s"
#: ../app/plug-in/pikaplugin.c:236
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up PIKA's internal state. You may want to "
"save your images and restart PIKA to be on the safe side."
msgstr ""
"Spraudnis avarēja — “%s”\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Iespējams, ka tas ietekmējis PIKA iekšējo stāvokli. Drošības pēc jūs varētu "
"saglabāt attēlus un pārstartēt PIKA."
#: ../app/plug-in/pikaplugin-message.c:478
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Izsaukšanas kļūda procedūrai “%s”:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/pikaplugin-message.c:487
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Izpildīšanas kļūda procedūrai “%s”:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/pikaplugin-progress.c:337
msgid "Cancelled"
msgstr "Atcelts"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager.c:238
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Spraudņu interpretatori"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager.c:244
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Spraudņu vide"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:187
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:249
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:345
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Neizdevās palaist spraudni “%s”"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-file.c:417
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nezināms datnes tips"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:231
#| msgid "Starting Extensions"
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "Ielādē paplašinājumu spraudņus"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:251
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Meklē spraudņus"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:376
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr ""
"Izlaiž iespējamo spraudni “%s” — spraudņiem jābūt instalētiem"
" apakšdirektorijās.\n"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:383
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr "Izlaiž nezināmu datni “%s” spraudņu direktorijā.\n"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:430
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resursu konfigurēšana"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:466
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Jaunu spraudņu skenēšana"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:517
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Spraudņu inicializēšana"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:590
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Iedarbina paplašinājumus"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1033
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB bez alfa"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1037
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB ar alfa"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1051
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Pelēktoņu bez alfa"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1055
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Pelēktoņu ar alfa"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1069
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Indeksēts bez alfa"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1073
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Indeksēts ar alfa"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1084
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Šis spraudnis darbojas tika ar šiem slāņi tipiem."
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1303
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"“%s” izsaukšanas kļūda:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"“%s” izpildīšanas kļūda:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version."
msgstr "Ignorēts “%s” — nepareiza PIKA protokola versija."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Ignorēts “%s” — nepareiza pluginrc datnes formāta versija."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:550
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība “%s”"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:565
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība “%ld”"
#: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Sarkanais kanāls"
#: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:84
msgid "Green channel"
msgstr "Zaļais kanāls"
#: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:105
msgid "Blue channel"
msgstr "Zilais kanāls"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:96
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Izvēlieties apgabalu, kuru mainīt"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:100
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Mainīt krāsu līmeņus"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:116
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "Ciāna"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:116
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:120
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "Fuksīns"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:120
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:124
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "Dzeltens"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:124
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:131
msgid "R_eset Range"
msgstr "_Aietstatīt apgabalu"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:141
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Sag_labāt spožumu"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:124
msgid "Clockwise"
msgstr "Pulksteņrādītāja virzienā"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:127
msgid "Invert Range"
msgstr "Invertēt apgabalu"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:131
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:211
msgid "Source Range"
msgstr "Avota apgabals"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:221
msgid "Destination Range"
msgstr "Mērķa apgabals"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:231
msgid "Gray Handling"
msgstr "Apiešanās ar pelēko"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:107
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "Izvēlēties tālāko pilna caurspīdīguma krāsu"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:128
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr "Izvēlēties tuvāko pilnas necaurspīdības krāsu"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:198
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Pagriezt matricu par 90° pretēji pulksteņa rādītāja virzienam"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:204
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Pagriezt matricu par 90° pulksteņa rādītāja virzienā"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:210
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Apmest matricu horizontāli"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:216
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Apmest matricu vertikāli"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr "Frekvences"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:78
msgid "Contours"
msgstr "Kontūras"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:88
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Asas malas"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:98
msgid "Other Options"
msgstr "Citas opcijas"
#: ../app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:199
msgid "Geometry Options"
msgstr "Ģeometrijas opcijas"
#: ../app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr "Fokusa aizmiglošana: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-generic.c:187
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Izvēlieties koordinātes no attēla"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "Vis_as"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Mainīt visas krāsas"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Izvēlieties galveno krāsu, ko mainīt"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:226
msgid "_Overlap"
msgstr "_Pārklāšanās"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:230
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Mainīt izvēlētās krāsas"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:240
msgid "_Hue"
msgstr "_Tonis"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:246
msgid "_Lightness"
msgstr "_Gaišums"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:252
msgid "_Saturation"
msgstr "Pie_sātinājums"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:260
msgid "R_eset Color"
msgstr "_Atiestatīt krāsas:"
#: ../app/propgui/pikapropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "Apļveida kustības izplūdums: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "Lineārs kustības izplūdums: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-motion-blur-zoom.c:127
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "Tālummaiņas kustības izplūdums: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:92
msgid "White"
msgstr "Balts"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:93
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Black"
msgstr "Melns"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:236
msgid "_Lock patterns"
msgstr "S_lēgt rakstus"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr "Slē_gt periodus"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:254
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "Slē_gt leņķus"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:276
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
#: ../app/propgui/pikapropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Panorāmas projekcija:"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Pievienot transformāciju"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Dublēt transformāciju"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Izņemt transformāciju"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Rekursīvi transformēt: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Ēnas"
#: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:78
msgid "Highlights"
msgstr "Gaišās vietas"
#: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:94
msgid "Common"
msgstr "Kopīgs"
#: ../app/propgui/pikapropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Spirāle: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Supernova: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1,700 K atbilst liesmai"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1,850 K sveces liesma, saullēkts / saulriets"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2,700 K maigās (vai siltās) LED spuldzes"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3,000 K maigās (vai siltās) baltās kompaktās fluorescējošās spuldzes"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3,200 K studijas lapas, prožektori, u.c."
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3,300 K kvēlspuldze"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3,350 K studiju “CP” gaismas"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4,000 K - aukstas (dienas gaismas) LED lampas"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4,100 K mēnessgaisma"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5,000 K D50"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5,000 K vēsa baltās / dienas gaismas kompaktās kvēlspuldzes"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5,000 K horizonta dienas gaisma"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5,500 K D55"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5,500 K vertikālā dienas gaisma, elektroniskā zibspuldze"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6,200 K ksenona īsā loka spuldze"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6,500 K D65"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6,500 K dienas gaisma, apmācies"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7,500 K D75"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr "9,300 K"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Izvēlēties no saraksta ar biežākajām krāsu temperatūrām"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "Jauna sēkla"
#: ../app/propgui/pikapropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr "Vinjete: "
#: ../app/propgui/pikapropgui.c:393
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Izvēlieties krāsu no attēla"
#: ../app/propgui/pikapropgui.c:551
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Šai darbībai nav rediģējumu īpašību"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/pikafont.c:52
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Glāžšķūņa rūķeļi koncertflīģelī aŗ šķērēm\n"
"klusi griež Baham nočiepto zivju desu."
#: ../app/text/pikafontfactory.c:399
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neizdevās ielādēt dažus fontus:\n"
"%s"
#: ../app/text/pikatext-compat.c:110 ../app/tools/pikatexttool.c:1631
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Pievienot teksta slāni"
#: ../app/text/pikatext-parasite.c:94
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Tukšs teksta troksnis"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:156
msgid "Text Layer"
msgstr "Teksta slānis"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:157
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Pārdēvēt teksta slāni"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:158
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Pārvietot teksta slāni"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:159
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Mainīt teksta slāņa izmēru"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:160
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Mainīt teksta slāņa izmērus"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:161
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Apmest teksta slāni"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:162
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pagriezt teksta slāni"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:163
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformēt teksta slāni"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:579
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Atmest teksta informāciju"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:714
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Fontu trūkuma dēļ, teksta ievades rīks nav pieejams."
#: ../app/text/pikatextlayer.c:777
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tukšs teksta slānis"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:830
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Šo tekstu nevar attēlot. Tas visticamāk ir pārāk liels. Lūdzu, saīsiniet to "
"vai izmantojiet mazāku fontu."
#: ../app/text/pikatextlayer-xcf.c:78
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problēma, tekstu trokšņu analīzes laikā slānim “%s”:\n"
"%s\n"
"\n"
"Teksta parametri ir kļūdaini. Ja vien nevēlaties labot teksta slāni, par to "
"nav jāuztraucas."
#: ../app/text/pikatextlayout.c:585
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
"Nevar izveidot jauno teksta izkārtojumu. Visticamāk fontu izmērs ir pārāk "
"liels."
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamiska"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksēta"
#: ../app/tools/pikaairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Aerogrāfa rīks — zīmē, izmantojot otu ar maināmu spiedienu"
#: ../app/tools/pikaairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Aerogrāfs"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:89 ../app/tools/pikaalignoptions.c:288
msgid "Relative to"
msgstr "Attiecībā pret"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:90
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "Atskaites attēla objekts, pie kura tiks līdzināts slānis"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:98
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "Horizontālā sadales nobīde"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:105
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "Vertikālā sadales nobīde"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:279
msgid "Align"
msgstr "Līdzināt"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:298
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Līdzināt mērķa kreiso malu"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:302
msgid "Align center of target"
msgstr "Līdzināt mērķa vidu"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:306
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Līdzināt mērķa labo malu"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:314
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Līdzināt mērķa augšējo malu"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:318
msgid "Align middle of target"
msgstr "Līdzināt mērķa vidu"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:322
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Līdzināt mērķa apakšu"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:324
msgid "Distribute"
msgstr "Izkārtot"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:338
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Izkārtot mērķu kreisās malas"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:342
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Izkārtot mērķu horizontālos vidus"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:346
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Izkārtot mērķu labās malas"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:350
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr "Vienmērīgi izkārtot mērķus horizontālā"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:358
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Izkārtot mērķu augšējās malas"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:362
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Izkārtot mērķu vertikālos vidus"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:366
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Izkārtot mērķu apakšējās malas"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:370
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr "Vienmērīgi izkārtot mērķus vertikālē"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:124
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Līdzināšanas rīks — līdzina un pārkārto slāņus un citus objektus"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:125
msgid "_Align"
msgstr "_Līdzināt"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:541
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Klikšķiniet uz slāņa, ceļa vai palīglīnijas, vai klikšķiniet un velciet, lai "
"izvēlētos vairākus slāņus"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:549
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Klikšķiniet, lai izvēlētos šo slāni kā pirmo vienumu"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:556
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu šo slāni sarakstam"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:560
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Klikšķiniet, lai izvēlētos šo palīglīniju kā pirmo vienumu"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:567
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu šo palīglīniju sarakstam"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:571
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Klikšķiniet, lai izvēlētos šo ceļu kā pirmo vienumu"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:578
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu šo ceļu sarakstam"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Spilgtums-kontrasts"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:99
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Spilgtums-kont_rasts..."
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:167
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Mainīt spilgtumu un kontrastu"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness"
msgstr "_Spilgtums"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:290
msgid "_Contrast"
msgstr "_Kontrasts"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:296
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Rediģēt šos iestatījumus kā līmeņus"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:119
msgid "Fill selection"
msgstr "Aizpildīt visu iezīmēto"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:120
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Kuru laukumu aizpildīt"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:127
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Aizpildīt caurspīdīgos apgabalus"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:128
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Atļaut pilnīgi caurspīdīgu laukumu aizpildīšanu"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:136
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Aizpildīšana balstīta uz redzamo slāņu parametriem"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:143
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Diagonāli kaimiņu pikseļus uzskatīt par savienotiem"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:151
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
"Balstīt aizpildīšanas blīvumu uz krāsu atšķirību no izvēlētā pikseļa "
"(skatiet slieksni) vai no līniju mākslas malas. Izslēdziet nogludināšanu, "
"lai aizpildītu visu laukumu vienmērīgi."
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:174
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:122
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:113
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Slieksnis"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:175
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimālā krāsu izšķirtspēja"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:182
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "Avota attēls līnijmākslas skaitļošanai"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:203
msgid "Maximum gap length"
msgstr "Maksimālais atstatuma garums"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:204
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr "Maksimālais atstatums (pikseļos) līnijmākslā, ko var aizvērt"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:210
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:462
msgid "Fill by"
msgstr "Aizpildīt pēc"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:211
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Kritērijs, ko izmanto krāsu līdzības noteikšanai"
#. fill type
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:408
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Aizpildīšanas tips (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:421
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Ietekmētais apgabals (%s)"
#. Similar color frame
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:428
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Meklē līdzīgās krāsas"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:476
msgid "Line Art Detection"
msgstr "Līnijmākslas noteikšana"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:486
msgid "(computing...)"
msgstr "(skaitļo...)"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:167
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Aizpildīšana ar spaini"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Aizpildīšanas rīks — aizpilda iezīmēto laukumu ar krāsu vai rakstu"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:169
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Aizpildīšana ar spaini"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:346
msgid "Bucket fill"
msgstr "Aizpildīšana ar spaini"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:565
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Nevar aizpildīt vairākus slāņus. Izvēlieties tikai vienu slāni."
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:567 ../app/tools/pikacagetool.c:228
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:220 ../app/tools/pikafiltertool.c:296
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:295
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:210 ../app/tools/pikaoffsettool.c:189
#: ../app/tools/pikapainttool.c:296 ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:224
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:160
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:355
msgid "No selected drawables."
msgstr "Nav izvēlētu zīmējamo."
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:587 ../app/tools/pikacagetool.c:257
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:307
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:290 ../app/tools/pikapaintselecttool.c:377
#: ../app/tools/pikawarptool.c:817
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Aktīvais slānis nav redzams."
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:594 ../app/tools/pikacagetool.c:247
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1107
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:280 ../app/tools/pikaselectiontool.c:577
#: ../app/tools/pikawarptool.c:803
#, c-format
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "Aktīvā slāņa pikseļi ir slēgti."
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:603
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Nav izvēlēts derīgs līnijmākslas avots."
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:786 ../app/tools/pikabucketfilltool.c:926
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:270 ../app/tools/pikapainttool.c:501
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai izvēlētos fona krāsu"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:793 ../app/tools/pikabucketfilltool.c:935
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:262 ../app/tools/pikapainttool.c:495
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai izvēlētos priekšplāna krāsu"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "Iezīmēt pēc krāsas"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Pēc krāsas iezīmēšanas rīks — iezīmē apgabalus ar līdzīgām krāsām"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "Iezīmēšana _pēc krāsas"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Iezīmēt pēc krāsas"
#: ../app/tools/pikacageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"Aizpildīt sākotnējo aploka\n"
"pozīciju ar krāsu"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:162 ../app/tools/pikacagetool.c:1258
msgid "Cage Transform"
msgstr "Aploka transformēšana"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Aploka transformēšana — maina iezīmējuma formu ar aploku"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:164
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Aploka transformēšana"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:226
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Nevar modificēt vairākus slāņus. Izvēlieties tikai vienu slāni."
#: ../app/tools/pikacagetool.c:763 ../app/tools/pikawarptool.c:391
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Nospiediet ENTER, lai izpildītu transformēšanu"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:1168
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Aprēķina aploka koeficientus"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:1301
msgid "Cage transform"
msgstr "Aploka transformēšana"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:145
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:251
#| msgid "No filter selected"
msgid "No source selected"
msgstr "Nav izvēlēts avots"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:161
#, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] "Avots: %d vienums pašam"
msgstr[1] "Avots: %d vienumi pašiem"
msgstr[2] "Avots: %d vienumu pašiem"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:175
#| msgctxt "item-set"
#| msgid "All visible layers"
msgid "All composited visible layers"
msgstr "Visi saliktie redzamie slāņi"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:177
#, c-format
#| msgctxt "item-set"
#| msgid "All visible layers"
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr "Visi saliktie redzamie slāņi no “%s”"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:183
#, c-format
#| msgctxt "layer-composite-mode"
#| msgid "Source in"
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] "Avots: %d vienums"
msgstr[1] "Avots: %d vienumi"
msgstr[2] "Avots: %d vienumu"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:188
#, c-format
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] "Avots: %d vienums no “%s”"
msgstr[1] "Avots: %d vienumi no “%s”"
msgstr[2] "Avots: %d vienumu no “%s”"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "Klonēšanas rīks — selektīvi kopē no attēla vai raksta, izmantojot otu"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_Klonēt"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:90 ../app/tools/pikaclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Klikšķiniet, lai klonētu"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:91 ../app/tools/pikaclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s, lai iestatītu jaunu klonēšanas avotu"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Klikšķiniet, lai iestatītu jaunu klonēšanas avotu"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:71
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr ""
"Lietot apvienoto krāsu vērtību no visiem saliktajiem redzamajiem slāņiem"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:78 ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "Vidējais no parauga"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:79 ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:73
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Lietot vidējo krāsu vērtību no blakus pikseļiem"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Krāsu pipetes vidējais rādiuss"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:80
msgid "Pick Target"
msgstr "Izvēlēties mērķi"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Izvēlieties, ko darīs krāsu pipetei"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:88
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "Izmantot informācijas logu"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:89
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Atvērt peldošo dialoglodziņu, lai skatītu izvēlēto krāsa vērtību dažādos "
"krāsu modeļos"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Izvēlēties mērķi (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Lietot info logu (%s)"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Krāsu pipete"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Krāsu pipete — iestata krāsu no attēla pikseļiem"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_Krāsu pipete"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai noskaidrotu krāsu"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai pievienotu krāsu paletei"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:345
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Krāsu pipetes informācija"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Aizmiglot / asināt"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Aizmiglošanas / asināšanas rīks — selektīvi aizmiglo vai atmiglo, izmantojot "
"otu"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Aizmigl_ot / asināt"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Klikšķiniet, lai aizmiglotu"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Klikšķiniet, lai aizmiglotu līniju"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s, lai asinātu"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Klikšķiniet, lai asinātu"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Klikšķiniet, lai asinātu līniju"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s, lai aizmiglotu"
#. the type radio box
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Pārveidošanas veids (%s)"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:80
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:80
msgid "Highlight"
msgstr "Izgaismojums"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:81
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:81
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Aptumšot visu neiezīmēto"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:88
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:88
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Izgaismojuma blīvums"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:89
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:89
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Cik ļoti aptumšot visu ārpus iezīmētā"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:95
#| msgid "_Selected Pixels only"
msgid "Selected layers only"
msgstr "Tikai izvēlētos slāņus"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:96
#| msgid "Crop only currently selected layer"
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr "Kadrēt tikai pašlaik izvēlētos slāņus"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:102
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "Dzēst izkadrētos pikseļus"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr ""
"Nesaglabāt nenoslēgto slāņu datus, kas izkrīt ārpus kadrēšanas apgabala"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:109
msgid "Allow growing"
msgstr "Atļaut iziet ārpus robežām"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Ļauj mainīt audekla izmēru, ja kadrēšanas ietvars ir ārpus attēla robežām"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:117 ../app/tools/pikacropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "Aizpildīt ar"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr ""
"Kā aizpildīt jaunus laukumus, ko izveidojis “Atļaut iziet ārpus robežām”"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "Kadrēt"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Kadrēšanas rīks — noņem attēla vai slāņa malas"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "_Kadrēt"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:162
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai kadrētu taisnstūri"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:282
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Klikšķiniet vai nospiediet Enter, lai kadrētu"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:389
msgid "Crop to: "
msgstr "Kadrēt uz: "
#: ../app/tools/pikacroptool.c:459
#| msgid "There is no active layer to crop."
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "Nav izvēlētu slāņu kadrēšanai."
#: ../app/tools/pikacroptool.c:470
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr "Visu izvēlēto slāņu pikseļi ir slēgti."
#: ../app/tools/pikacroptool.c:475
#, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Resize Layer"
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] "Mainīt %d slāņa izmēru"
msgstr[1] "Mainīt %d slāņu izmēru"
msgstr[2] "Mainīt %d slāņu izmēru"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "Līknes"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "Lī_knes..."
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:218 ../app/tools/pikafiltertool.c:294
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:208 ../app/tools/pikaoffsettool.c:187
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:158
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr "Nevar mainīt vairākus zīmējamos. Izvēlieties tikai vienu."
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:411
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu kontroles punktu"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:416
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu kontroles punktus visos kanālos"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:421
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Klikšķiniet, lai pārietu uz līkni"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:423
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: pievienotu kontroles punktu"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:424
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: pievienot kontroles punktus visos kanālos"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:441
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Krāsu līkņu mainīšana"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:486 ../app/tools/pikalevelstool.c:367
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nāls:"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:518 ../app/tools/pikalevelstool.c:397
msgid "R_eset Channel"
msgstr "_Atiestatīt kanālu"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:628
msgid "_Input:"
msgstr "_Ievade:"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:642
msgid "O_utput:"
msgstr "I_zvade:"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:656
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ips:"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:675 ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:428
msgid "Curve _type:"
msgstr "Līknes _tips:"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:761 ../app/tools/pikalevelstool.c:750
msgid "Could not read header: "
msgstr "Nevarēja nolasīt galveni: "
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:835
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Izmantot vec_o līkņu datņu formātu"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Izgaismošana / Aptumšošana"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Izgaismošanas / aptumšošanas rīks — selektīvi izgaismo vai aptumšo, "
"izmantojot otu"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Iz_gaismošana / Aptumšošana"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Klikšķiniet, lai izgaismotu"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Klikšķiniet, lai izgaismotu līniju"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s, lai aptumšotu"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Klikšķiniet, lai aptumšotu"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Klikšķiniet, lai aptumšotu līniju"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s, lai izgaismotu"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tips (%s)"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:388
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:576
msgid "Move: "
msgstr "Pārvietot: "
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:837
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1182
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Pārvietot peldošo iezīmējumu"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1080 ../app/tools/pikamovetool.c:291
msgid "There is no path to move."
msgstr "Nav ceļa, kuru pārveidot."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1084 ../app/tools/pikamovetool.c:295
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:729
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "Aktīvā ceļa pozīcija ir slēgta."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1095 ../app/tools/pikamovetool.c:327
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Nav slāņa, ko pārveidot."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1103
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1130
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "Aktīvā slāņa pozīcija ir slēgta."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/pikamovetool.c:352
#| msgid "The active channel's pixels are locked."
msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
msgstr "Visu izvēlēto kanālu pozīcijas vai pikseļi ir slēgti."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1144 ../app/tools/pikamovetool.c:365
#| msgid "The active layer's position and size are locked."
msgid "All selected layers' positions are locked."
msgstr "Visu izvēlēto slāņu pozīcijas ir slēgtas."
#: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsveida iezīmējums"
#: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Eliptisku laukumu iezīmēšanas rīks — iezīmē eliptiskus laukumus"
#: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Eliptiska iezīmēšana"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Dzēšanas rīks — dzēš līdz fonam vai caurspīdīgumam, izmantojot otu"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "Dz_ēšgumija"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Klikšķiniet, lai izdzēstu"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Klikšķiniet, lai izdzēstu līniju"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s, lai izvēlētos fona krāsu"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Anti dzēšana (%s)"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:72
msgid "_Preview"
msgstr "_Priekšskatījums"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:79
msgid "Split _view"
msgstr "Sadalīt skat_u"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:102
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr "Vadīklas uz audekla"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:103
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Rādīt filtru vadīklas uz audekla"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:327 ../app/tools/pikapainttool.c:358
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:691
#| msgid "The active layer is not visible."
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "Izvēlētais slānis nav redzams."
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:642
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Klikšķiniet, lai pārslēgtu oriģinālās un filtrētās puses"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:646
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Klikšķiniet, lai pārslēgtos starp vertikālo un horizontālo"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:650
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Klikšķiniet, lai pārvietotu sadalīšanas palīglīniju"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:652
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: pārslēgt oriģinālās un filtrētās"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:653
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: pārslēgt horizontālās un vertikālās"
#. The blending-options expander
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1113
msgid "Blending Options"
msgstr "Sajaukšanas opcijas"
#. The Color Options expander
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1152
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Paplašinātas krāsu opcijas"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1559 ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importēt “%s” iestatījumus"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1561 ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Eksportēt “%s” iestatījumus"
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Priekšie_statījumi:"
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Iestatījumi ir saglabāti “%s”"
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "Apmešanas tips"
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Apmešanas virziens"
#. tool toggle
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:135 ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Virziens (%s)"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "Apmest"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Apmešanas rīks — spoguļo slāni, iezīmējumu vai ceļu horizontāli vai vertikāli"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "_Apmest"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Apmest horizontāli"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Apmest vertikāli"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:88
msgid "Draw Mode"
msgstr "Zīmēšanas režīms"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:89
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Krāsot virs laukumiem, lai atzīmētu krāsu vērtības, kuras iekļaut vai "
"neiekļaut iezīmēšanā"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:97
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:98
msgid "Preview Mode"
msgstr "Priekšskatījuma režīms"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:105
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:83
msgid "Stroke width"
msgstr "Vilkuma platums"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:106
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:84
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Uzlabošanai paredzētās otas izmērs"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:112
msgid "Preview color"
msgstr "Priekšskatījuma krāsa"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:113
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Iezīmējuma priekšskatīšanas maskas krāsa"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:120
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:343
msgid "Engine"
msgstr "Dzinis"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:121
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Kuru matēšanas dzini izmantot"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:129
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Izmantojamo samazināto paraugu lasījumu līmeņu skaits"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:135
msgid "Active levels"
msgstr "Aktīvie līmeņi"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:136
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Līmeņu skaits, lai veiktu risināšanu"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:142
msgid "Iterations"
msgstr "Iterācijas"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:143
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Veicamo iterāciju skaits"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:320
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:201
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Atiestatīt vilkuma platumu uz noklusējuma izmēru"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "Priekšplāna iezīmēšana"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Priekšplāna iezīmēšanas rīks — iezīmē apgabalu, kas satur priekšplāna "
"objektus"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "_Priekšplāna iezīmēšana"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:293
#| msgid "Base selection on all visible layers"
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr "Nevar izvēlēties no vairākiem slāņiem."
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:326
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Priekšplāna iezīmēšanas dialoglodziņš"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:343
msgid "_Preview mask"
msgstr "_Priekšskatījuma maska"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:354
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Izvēlieties priekšplāna pikseļus"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:630
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:635
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Apmēram iezīmējiet izvelkamo objektu"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:631
msgid "press Enter to refine."
msgstr "spiediet Enter, lai uzlabotu."
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:658
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Iezīmē priekšplānu"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:660
msgid "Selecting background"
msgstr "Iezīmē fonu"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:662
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Iezīmē nezināmu"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:665
msgid "press Enter to preview."
msgstr "spiediet Enter, lai priekšskatītu."
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:667
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
"spiediet Escape, lai izietu no priekšskatījuma, vai Enter, lai pielietotu."
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1312
msgid "Paint mask"
msgstr "Zīmēšanas maska"
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Brīvās iezīmēšanas rīks — iezīmē ar brīvu roku vai daudzstūri apvilktu "
"laukumu"
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "_Brīva iezīmēšana"
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Brīva iezīmēšana"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Aptuvenā iezīmēšana"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Aptuvenās iezīmēšanas rīks — iezīmē blakusesošus apgabalus, vadoties pēc "
"krāsas"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Aptuvenās ie_zīmēšanas rīks"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Aptuvenā iezīmēšana"
#: ../app/tools/pikagegltool.c:78 ../app/tools/pikagegltool.c:555
#: ../app/tools/pikagegltool.c:556 ../app/tools/pikaoperationtool.c:131
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL darbība"
#: ../app/tools/pikagegltool.c:79
#| msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Palaist patvaļīgu GEGL darbību"
#: ../app/tools/pikagegltool.c:80
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL darbība..."
#. The options vbox
#: ../app/tools/pikagegltool.c:497
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Izvēlieties darbību no augšējā saraksta"
#: ../app/tools/pikagenerictransformtool.c:101
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Transformēt matricu"
#: ../app/tools/pikagenerictransformtool.c:134
msgid "Invalid transform"
msgstr "Nederīga transformācija"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:102
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:296
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Metrika, ko izmantot attāluma aprēķināšanai"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:110
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptīvā interpolācija"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "Maksimālais dziļums"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "Tūlītējais režīms"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "Izpildīt krāsu pāreju uzreiz"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:143
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Mainīt aktīvo krāsu pāreju"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:144
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Mainīt aktīvo krāsu pāreju uz vietas"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:275
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:373
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Rediģēt šo krāsu pāreju"
#. the instant toggle
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:342
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Tūlītējais režīms (%s)"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
"Aktīvā kāsu pāreja nav rakstāma un to nevar tieši rediģēt. Izslēdziet šo "
"opciju, lai rediģētu tās kopiju."
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:165
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Krāsu pārejas rīks — aizpilda iezīmēto laukumu ar krāsu pāreju"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:166
msgid "Gra_dient"
msgstr "Krāsu _pāreja"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:223
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai zīmētu krāsu pāreju"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:257
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr "Nevar zīmēt uz vairākiem zīmējamajiem. Izvēlieties tikai vienu."
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:259 ../app/tools/pikapaintselecttool.c:349
#: ../app/tools/pikawarptool.c:776
msgid "No active drawables."
msgstr "Nav aktīvu zīmējamo."
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:297
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Šim rīkam nav pieejamu krāsu pāreju."
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:656
msgid "Gradient: "
msgstr "Krāsu pāreja: "
#. the position labels
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1291
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1340
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:604
msgid "Color:"
msgstr "Krāsa:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1347
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Mainīt galapunkta krāsu"
#. the position label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1382
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1481
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1000
msgid "Position:"
msgstr "Pozīcija:"
#. the color labels
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1403
msgid "Left color:"
msgstr "Kreisā krāsa:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1408
msgid "Right color:"
msgstr "Labā krāsa:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1428
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1434
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Mainīt pieturvietas krāsu"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1450
msgid "Delete stop"
msgstr "Dzēst pieturvietu"
#. the type label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1502
msgid "Blending:"
msgstr "Sajaukšana:"
#. the color label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1520
msgid "Coloring:"
msgstr "Krāsošana:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1547
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Jauna pieturvieta viduspunktā"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1555
msgid "Center midpoint"
msgstr "Centra viduspunkts"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1618
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Sākuma galapunkts"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1626
msgid "End Endpoint"
msgstr "Beigu galapunkts"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1679
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "Pieturvieta %d"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1747
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Viduspunkts %d"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:2323
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:2332
msgid "Gradient Step"
msgstr "Krāsu pārejas solis"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "Izņemt palīglīnijas"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "Pārvietot palīglīnijas"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:424
msgid "Remove Guides"
msgstr "Izņemt palīglīnijas"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:425
msgid "Remove Guide"
msgstr "Izņemt palīglīniju"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:426
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Atcelt palīglīniju"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:463
msgid "Move Guide: "
msgstr "Pārvietot palīglīniju: "
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "Pārvietot palīglīnijas: "
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:484
msgid "Add Guide: "
msgstr "Pievienot palīglīniju: "
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:74
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:75
msgid "Handle mode"
msgstr "Tura režīms"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:167
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Pievienot turus un transformēt attēlu"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:172
msgid "Move transform handles"
msgstr "Pārvietot transformēšanas turus"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:177
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Izņemt transformēšanas turus"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "Turu transformācija"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr ""
"Turu transformāciju rīks — deformē slāni, iezīmējumu vai ceļu ar turiem"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "_Turu transformācija"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Turu transformācija"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "Turu transformācija"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Lāpīšanas rīks — salabo attēla neregularitātes"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Lāpīšana"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:77 ../app/tools/pikahealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Klikšķiniet, lai lāpītu"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:78 ../app/tools/pikahealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s, lai iestatītu jaunu lāpīšanas avotu"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/pikahealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Klikšķiniet, lai iestatītu jaunu lāpīšanas avotu"
#: ../app/tools/pikahistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammas mērogs"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Mainīšana"
#. sens sliders
#: ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jutība"
#: ../app/tools/pikainktool.c:66
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Spalvas rīks — zīmē kaligrāfiskā stilā"
#: ../app/tools/pikainktool.c:67
msgid "In_k"
msgstr "_Spalva"
#: ../app/tools/pikaiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Interaktīva robeža"
#: ../app/tools/pikaiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Rādīt nākotnes iezīmējuma segmentu, kad tiek vilkts vadības mezgls"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
msgstr "Šķēru iezīmēšana"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Šķēru iezīmēšanas rīks — iezīmē kontūras, lietojot gudru kontūru atpazīšanu"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Gudrā_s šķēres"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Klikšķiniet, lai izņemtu šo punktu"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:913 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s — atslēgt auto-pielipšanu"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: izņemt šo punktu"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Klikšķiniet, lai aizvēru līkni"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu punktu šim segmentam"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Uzklikšķiniet vai spiediet Enter, lai pārveidotu par iezīmējumu"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Spiediet Enter, lai pārveidotu par iezīmējumu"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Klikšķiniet vai klikšķiniet un velciet, lai pievienotu punktu"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:1138 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Mainīt šķēru līkni"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "_Līmeņi..."
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:293
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Izvēlēties melno punktu visiem kanāliem"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:295
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Izvēlēties melno punktu izvēlētajam kanālam"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:302
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Izvēlēties pelēko punktu visiem kanāliem"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:304
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Izvēlēties pelēko punktu izvēlētajam kanālam"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:311
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Izvēlēties balto punktu visiem kanāliem"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:313
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Izvēlēties balto punktu izvēlētajam kanālam"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:422
msgid "Input Levels"
msgstr "Ievades līmeņi"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:508
msgid "Clamp _input"
msgstr "Ierobežot _ievadi"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:547
msgid "Output Levels"
msgstr "Izejošie līmeņi"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:594
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "Ierobežo_t izvadi"
#. all channels frame
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:607
msgid "All Channels"
msgstr "Visus kanālus"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:619
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "_Automātiski ievades līmeņi"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:622
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Mainīt līmeņus automātiski visiem kanāliem"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:649
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Rediģēt šos iestatījumus kā līknes"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:866
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Izmantot vec_o līmeņu datņu formātu"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:1011 ../app/tools/pikathresholdtool.c:429
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "Aprēķina histogrammu..."
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Loga automātiskā izmēra maiņa"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "Mainīt attēla loga izmēru, lai pielāgotos jaunajam mērogam"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:92 ../app/tools/pikatransformoptions.c:93
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:163
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Virziens"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Palielinājuma virziens"
#: ../app/tools/pikamagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Mērogs"
#: ../app/tools/pikamagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Mēroga rīks — maina attēla mērogu"
#: ../app/tools/pikamagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mērogs"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:72
msgid "Orientation"
msgstr "Orientācija"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr "Orientācija, pret kuru mēra leņķi"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "Atvērt peldošo dialogu, lai apskatītu informāciju par mērījumiem"
#. the orientation frame
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:149
#, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Orientācija (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:162 ../app/tools/pikameasureoptions.c:172
msgid "Straighten"
msgstr "Iztaisnot"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:176
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "Pagriezt aktīvu slāni, iezīmējumu vai ceļu, par izmērīto leņķi"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Mērinstruments"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Mērīšanas rīks — mēra attālumus un leņķus"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "_Mērinstruments"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "Iztaisnot"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr "Iztaisnot"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:173
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izveidotu līniju"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:365
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr "Iztaisnot par %-3.3g°"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:370
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "Iztaisnot horizontāli par %-3.3g°"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:375
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "Iztaisnot vertikāli par %-3.3g°"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:452
msgid "Add Guides"
msgstr "Pievienot palīglīnijas"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:742
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mērīt attālumus un leņķus"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:766
msgid "Distance:"
msgstr "Attālums:"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "Pārvietot iezīmēto"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:147 ../app/tools/pikamoveoptions.c:210
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Rīku pārslēgšana (%s)"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Izvēlēties slāni vai līniju"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:156
#| msgid "Move the selected filter up"
msgid "Move the selected layers"
msgstr "Pārvietot izvēlētos slāņus"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "Izvēlēties ceļu"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "Pārvietot aktīvo ceļu"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "Pārvietot:"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Pārvietošanas rīks — pārvieto slāņus, iezīmējumus un citus objektus"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Pārvietot"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:336
#| msgid "The active layer's position is locked."
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr "Izvēlētā slāņa pozīcija ir slēgta."
#: ../app/tools/pikamovetool.c:338
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "Izvēlētā slāņa pikseļi ir slēgti."
#: ../app/tools/pikamybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in PIKA"
msgstr "MyPaint otas rīks: lietojiet MyPaint otas PIKA lietotnē"
#: ../app/tools/pikamybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "M_yPaint ota"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:78
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:79
msgid "Density"
msgstr "Blīvums"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:85
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:86
msgid "Rigidity"
msgstr "Stingrums"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:92
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:93
msgid "Deformation mode"
msgstr "Deformācijas režīms"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:99
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:100
msgid "Use weights"
msgstr "Lietot svarus"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:106
msgid "Control points influence"
msgstr "Kontroles punktu ietekme"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:107
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Kontroles punktu ietekmes apjoms"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:113
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:114
msgid "Show lattice"
msgstr "Rādīt režģi"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:228
#: ../app/tools/pikascaletool.c:96 ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:587
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:598
msgid "Scale"
msgstr "Mērogs"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:229
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Stings (gumija)"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:158
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1006
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1010
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "N-punktu deformācija"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
"N-punktu deformācijas rīks — gumijveidīga attēlu deformēšana, izmantojot "
"punktus"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "_N-punktu deformācija"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:131
msgid "_Offset..."
msgstr "N_obīdīt..."
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:212
msgid "Offset Layer"
msgstr "Slāņa nobīde"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:214
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Slāņa maskas nobīde"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:216
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanāla nobīde"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:308 ../app/tools/pikaoffsettool.c:405
msgid "Offset: "
msgstr "Nobīde: "
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:432
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai nobīdītu zīmēšanas virsmu"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:514
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "Par platums/_2, augstums/2"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:526
msgid "By _width/2"
msgstr "Par _platums/2"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:534
msgid "By _height/2"
msgstr "Par _augstums/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:543
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Malu uzvedība"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:550
msgid "W_rap around"
msgstr "Pā_rnest otrā pusē"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:553
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Aizpildīt ar _fona krāsu"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:556
msgid "Make _transparent"
msgstr "Padarī_t caurspīdīgu"
#: ../app/tools/pikaoperationtool.c:132
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Operāciju rīks: izmantot patvaļīgu GEGL darbību"
#: ../app/tools/pikaoperationtool.c:560
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "Aux\\1 ievade"
#: ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Otas rīks — zīmē gludas līnijas, izmantojot otu"
#: ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Ota"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:159
msgid "Edit this brush"
msgstr "Rediģēt šo otu"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:166
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Atiestatīt izmēru uz otas noklusējuma"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:174
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Atiestatīt izmēru attiecību uz otas noklusējuma izmēru attiecību"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:182
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Atiestatīt leņķi uz otas noklusējuma leņķi"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:190
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Atiestatīt atstatumu uz otas noklusējuma atstatumu"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:198
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Atiestatīt cietību uz otas noklusējuma cietību"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:206
msgid "Reset force to default"
msgstr "Atiestatīt spēku uz noklusējuma"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:222
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Rediģēt šo dinamiku"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:318
msgid "Fade Options"
msgstr "Izgaišanas opcijas"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:358
msgid "Color Options"
msgstr "Krāsu opcijas"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:564
msgid "Link to brush default"
msgstr "Saitēt uz otas noklusējumu"
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:75
#| msgid ""
#| "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
#| "selection"
msgid ""
"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
"Krāsot virs laukumiem, lai atzīmētu pikseļus, kurus iekļaut vai "
"neiekļaut iezīmēšanā"
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:90
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:91
#| msgid "Show _rulers"
msgid "Show scribbles"
msgstr "Rādīt skricelējumus"
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:167
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Path to Selection"
msgid "Paint Select"
msgstr "Zīmēšanas iezīmēšana"
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:168
#| msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr "Zīmēšanas iezīmēšanas rīks — iezīmē objektu, to aptuveni zīmējot"
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:169
#| msgid "_Select"
msgid "P_aint Select"
msgstr "Zīmēšanas iezīmēšana"
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:346
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
"Nevar iezīmēt zīmējot uz vairākiem slāņiem. Izvēlieties tikai vienu slāni."
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:365
#| msgid "Cannot paint on layer groups."
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr "Nevar iezīmēt zīmējot uz slāņu grupām."
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:641
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Path to Selection"
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr "Zīmēšanas iezīmēšana"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:176
msgid "Click to paint"
msgstr "Klikšķiniet, lai zīmētu"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:177
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Klikšķiniet, lai zīmētu līniju"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:178
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s, lai izvēlētos krāsu"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:305
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Nevar zīmēt uz vairākiem slāņiem. Izvēlieties tikai vienu slāni."
#: ../app/tools/pikapainttool.c:319
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Nevar krāsot uz slāņu grupas."
#: ../app/tools/pikapainttool.c:701
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s, lai vilktu taisnu līniju"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:915
msgid "The active layer does not have an alpha channel."
msgstr "Aktīvajā slānī nav alfa kanāla."
#: ../app/tools/pikapainttool.c:925
msgid "The active layer's alpha channel is locked."
msgstr "Aktīvajā slānī alfa kanāls ir slēgts."
#: ../app/tools/pikapenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Zīmuļa rīks — zīmē bez izplūdušām malām, izmantojot otu"
#: ../app/tools/pikapenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Zī_mulis"
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Klonēšanas perspektīvā rīks — klonē no attēla avota pēc perspektīvas "
"transformāciju piemērošanas"
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Klonēšana _perspektīvā"
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:627
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-klikšķis, lai iestatītu klonēšanas avotu"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Perspektīvas rīks — maina slāņa, iezīmējuma vai ceļa perspektīvu"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektīva"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektīva"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektīvas transformēšana"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "Automātiski samazināt līdz tuvākajai taisnstūra formai slānī"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "Samazināt pēc redzamā attēla"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Izmantot visus redzamos slāņus iezīmējuma samazināšanas laikā"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:102
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:149
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Kompozīcijas vadlīnijas, piemēram, trešdaļu likums"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "X koordināta no augšējā kreisā stūra"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Y koordināta no augšējā kreisā stūra"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Iezīmējuma platums"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Iezīmējuma augstums"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Augšējā kreisā stūra koordinātu vienība"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Iezīmējuma izmēru vienība"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Aktivēt izmēru attiecības, platuma, augstuma vai izmēra slēgšanu"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Izvēlieties, ko vajag slēgt"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Pielāgotais fiksētais platums"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Pielāgotais fiksēts augstums"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Fiksētā platuma, augstuma vai izmēra vienība"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Izvērst no vidus"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Izvērst iezīmējumu no vidus uz āru"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:746
msgid "Current"
msgstr "Pašreizējais"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:862
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksēts"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1010 ../app/tools/pikatextoptions.c:565
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1038
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automātiski samazināt"
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:95
msgid "Rounded corners"
msgstr "Noapaļoti stūri"
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:96
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Noapaļot iezīmējuma stūrus"
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:103
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Stūru apaļošanas rādiuss pikseļos"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Taisnstūrveida iezīmējums"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Taisnstūra iezīmēšanas rīks — iezīmē taisnstūrveida laukumus"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Taisnstū_rveida iezīmējums"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "Elipse: "
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Iezīmēt caurspīdīgos laukumus"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Atļaut pilnīgi caurspīdīgu laukumu iezīmēšanu"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Pamatiezīmējums visiem redzamajiem slāņiem"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:120
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:277
msgid "Select by"
msgstr "Iezīmēt pēc"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:121
msgid "Selection criterion"
msgstr "Iezīmējuma kritērijs"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:128
msgid "Draw mask"
msgstr "Zīmēt masku"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:129
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Zīmēt iezīmētā reģiona masku"
#: ../app/tools/pikaregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Pārvietot peli, lai mainītu slieksni"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:102
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:589
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:419
msgid "Rotate"
msgstr "Pagriešana"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Pagriešanas rīks — pagriež slāni, iezīmējumu vai ceļu"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:132
msgid "R_otate"
msgstr "P_agriezt"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:248
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "Pagriest par %-3.3g°"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Pagriest par %-3.3g° apkārt (%g, %g)"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:283
msgid "_Angle:"
msgstr "_Leņķis:"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:302
msgid "Center _X:"
msgstr "Vidus _X: "
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:312
msgid "Center _Y:"
msgstr "Vidus _Y:"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Izņemt paraugpunktu"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Atcelt paraugpunktu"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:244
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Pārvietot paraugpunktu: "
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:256
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Pievienot paraugpunktu: "
#: ../app/tools/pikascaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Izmēra maiņas rīks — maina slāņa, iezīmējuma vai ceļa izmēru"
#: ../app/tools/pikascaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Mērogot uz %d x %d"
#: ../app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:73
msgid "Refinement scale"
msgstr "Precizēšanas skala"
#: ../app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:74
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
"Maksimālā skala precizēšanas punktiem, ko izmantot interpolācijas režģim"
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:192
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:759
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Bezšuvju kolnēšana"
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "Bezšuvju kolnēšana: bez šuvēm ievietot vienu attēlu citā"
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "_Bezšuvju kolnēšana"
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:797
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Klonēt priekšplāna objektu"
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:89
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Aktivēt iezīmējuma malu izpludināšanu"
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:225 ../app/widgets/pikabrushselect.c:191
msgid "Mode:"
msgstr "Režīms:"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:329
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai aizstātu pašreizējo iezīmējumu"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:337
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izveidotu jaunu iezīmējumu"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:342
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pievienotu esošajam iezīmējumam"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:351
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai atņemtu no esošā iezīmējuma"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:360
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai šķeltu ar esošo iezīmējumu"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:370
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu iezīmējuma masku"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:378
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu iezīmētos pikseļus"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:382
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu iezīmēto pikseļu kopijas"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:386
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Klikšķiniet, lai nofiksētu peldošo iezīmējumu"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:539
#, c-format
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Nevar atņemt no tukša iezīmējuma."
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:550
#, c-format
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Nevar šķelt ar tukšu iezīmējumu."
#: ../app/tools/pikasheartool.c:88 ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:591
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:600
msgid "Shear"
msgstr "Sašķiebšana"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:89
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Sašķiebšanas rīks — sašķiebj slāni, iezīmējumu vai ceļu"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:90
msgid "S_hear"
msgstr "Sašķie_bt"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:111
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "Sašķiebt"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:113
msgid "_Shear"
msgstr "_Sašķiebt"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:163
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Sašķiebt horizontāli par %-3.3g"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:167
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Sašķiebt vertikāli par %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/pikasheartool.c:172
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Sašķiebt horizontāli par %-3.3g, vertikāli par %-3.3g"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:190
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Sašķiebšanas apjoms pēc _X"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:200
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Sašķiebšanas apjoms pēc _Y"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Izsmērēšanas rīks — selektīvi izsmērē, izmantojot otu"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "Iz_smērēt"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "Klikšķiniet, lai izsmērētu"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Klikšķiniet, lai izsmērētu līniju"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:124
msgid "Font size unit"
msgstr "Fonta izmēra vienība"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:129 ../app/tools/pikatextoptions.c:130
msgid "Font size"
msgstr "Fonta izmērs"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:143
msgid "Hinting"
msgstr "Norādīšana"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:144
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Norādīšana maina fonta kontūras, lai labi attēlotu rastra elementus maza "
"izmēra gadījumos"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Teksta valodai varētu būt ietekme uz veidu, kā tiek attēlots teksts."
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:168
msgid "Justify"
msgstr "Abpuslīdzināt"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:169
msgid "Text alignment"
msgstr "Teksta līdzināšana"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:176
msgid "Indentation"
msgstr "Atkāpju veidošana"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:177
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Pirmās rindas novietojums"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:184
msgid "Line spacing"
msgstr "Līniju atstarpes"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:185
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Mainīt rindu atstatumus"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:192
msgid "Letter spacing"
msgstr "Burtu atstatums"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:193
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Mainīt burtu atstatumus"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:200
msgid "Box"
msgstr "Kaste"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:201
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Vai teksts iekļaujas taisnstūra formā, vai arī pāriet jaunā rindā, kad tiek "
"piespiests taustiņš Enter"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:209
msgid "Use editor"
msgstr "Lietot redaktoru"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:210
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Izmantot ārēju redaktora logu teksta ievadīšanai"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:593
msgid "Hinting:"
msgstr "Norādīšana:"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:597
msgid "Text Color"
msgstr "Teksta krāsa"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:611
msgid "Justify:"
msgstr "Līdzināšana:"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:641
msgid "Box:"
msgstr "Kaste:"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:658
msgid "Language:"
msgstr "Valoda:"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:213
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:214
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Teksta rīks — izveido vai labo teksta slāņus"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:215
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_ksts"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1035
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "Fonti vēl ielādējas"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1046
msgid "Text box: "
msgstr "Teksta rīks: "
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1178
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Mainīt teksta slāņa formu"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1751 ../app/tools/pikatexttool.c:1754
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Apstiprināt teksta maiņu"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1758
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Izveidot jau_nu slāni"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1760
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1782
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Jūs izvēlējāties teksta slāni, taču tas ir izmainīts ar cita instrumenta "
"palīdzību. Rediģēšana ar rīku Teksts šīs izmaiņas dzēsīs.\n"
"\n"
"Jūs varat turpināt rediģēt šo slāni vai arī izveidot jaunu."
#: ../app/tools/pikatexttool-editor.c:1358
msgid "PIKA Text Editor"
msgstr "PIKA teksta redaktors"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "S_lieksnis..."
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Apstiprināt slieksni"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Automātiski mainīt uz optimālo binarizācijas slieksni"
#: ../app/tools/pikatool.c:1216
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Nevar darboties ar tukšu attēlu, vispirms pievienojiet slāni"
#: ../app/tools/pikatooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Šim rīkam\n"
"nav opciju."
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:113
msgid "Show image preview"
msgstr "Rādīt attēla priekšskatījumu"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:114
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Parādīt priekšskatījumu transformētajam attēlam"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:120
msgid "Composited preview"
msgstr "Kompozīta priekšskatījums"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:121
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr "Parādīt priekšskatījumu kā daļu no attēla kompozīcijas"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:127
msgid "Preview linked items"
msgstr "Priekšskatīt saistītos vienumus"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:128
msgid "Include linked items in the preview"
msgstr "Iekļaut saistītos vienumus priekšskatījumā"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:134
msgid "Synchronous preview"
msgstr "Sinhronais priekšskatījums"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:135
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr "Priekšiestatījumu attēlot sinhroni"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:141
msgid "Image opacity"
msgstr "Attēla blīvums"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:142
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Priekšskatījuma attēla blīvums"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:148
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:487
msgid "Guides"
msgstr "Palīglīnijas"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:157
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "Režģa šūnas izmērs dažādam kompozīcijas palīglīniju skaitam"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:508
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 grādi (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:514
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Pagriež ik pa 15 grādiem"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:523
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Saglabāt attiecību (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:529
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Paturēt sākotnējo izmēru attiecību"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:534
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:561
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Ap vidu (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:540
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Mainīt mērogu ap viduspunktu"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:549
#, c-format
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "Ierobežot turus (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:556
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "Ierobežot turus, lai tie kustas tikai gar malām un diagonāli (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:568
msgid "Transform around the center point"
msgstr "Transformēt ap viduspunktu"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Ierobežojums (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:585
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:335
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:586
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "Ierobežot kustību uz 45 grādu leņķi no centra (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:588
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Saglabāt malu attiecību, kad maina mērogu (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:590
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Ierobežot pagriešanu uz 15 grādu pieaugumu (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:592
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Sašķiebt tikai gar malas virzienu (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:594
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Ierobežot perspektīvas turus, lai tie kustas tikai gar malām un diagonāli "
"(%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:597
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "No balsta (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:599
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Mainīt izmēru no balsta punkta (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:601
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Sašķiebt pretējās malas vienādām mērā (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:603
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "Saglabāt balsta pozīciju, kamēr maina perspektīvu (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:606
msgid "Pivot"
msgstr "Balsts"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:607
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Pievilkt (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:608
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Pievilkt balsta punktu stūriem un vidum (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:609
msgid "Lock"
msgstr "Fiksēt"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:610
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Fiksēt balsta pozīciju uz audekla"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:294
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:430
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformēt"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:589
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:601
msgid "Transform Step"
msgstr "Transformācijas solis"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:999
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "%s (Labojošs)"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1283
msgid "Re_adjust"
msgstr "Pi_elāgot"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1536
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Nevar pielāgot transformāciju"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:78
msgid "Transform mode"
msgstr "Transformēšanas režīms"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr "Vienota mijiedarbība"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr "Apvienot visus mijiedarbības veidus"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr "Ierobežot transformēšanu uz vienu asi"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:100
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "Transformēt gar Z asi"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr "Transformēt lokālo references kadru"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:197
#, c-format
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "Ierobežošanas ass (%s)"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:206
#, c-format
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "Z ass (%s)"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr "Lokālais kadrs (%s)"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:115
msgid "3D Transform"
msgstr "3D transformēšana"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:116
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr ""
"3D transformēšanas rīks: veic 3D transformāciju slānim, iezīmējumam vai ceļam"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:117
msgid "_3D Transform"
msgstr "_3D transformēšana"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:140
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "3D transformēšana"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:141
msgid "3D transformation"
msgstr "3D transformēšana"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:237
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. vanishing-point frame
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:245
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Izzušanas punkts"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:393
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:435
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:439
msgid "Rotation axis order"
msgstr "Rotācijas asu secība"
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:94
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Transformācijas virziens"
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:102 ../app/tools/pikawarpoptions.c:122
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpolācijas metode"
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "Transformēt:"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:109
msgid "Transform"
msgstr "Transformēt"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:110
msgid "Transforming"
msgstr "Transformē"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:422
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Apstiprināt transformāciju"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:442
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "Transformācija izveido ļoti lielu vienumu."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:447
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""
"Transformāciju pielietošana dos vienumu, kas ir vairāk kā %g reizes lielāks "
"nekā attēls."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:455
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "Transformācija izveido ļoti lielu attēlu."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:460
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr "Transformāciju pielietošana palielinās attēlu %g reizes."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:675
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Nav slāņa, kuru transformēt."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:684
#| msgid "The active layer's position and size are locked."
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr "Izvēlētā slāņa pozīcija un izmērs ir slēgti."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:698
#| msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr "Iezīmējums nešķeļas ar izvēlēto slāni."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:705
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Nekas nav iezīmēts transformēšanai."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:720
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Nav ceļa, ko transformēt."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:727
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "Aktīvie ceļa vilkumi ir slēgti."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:731
msgid "The active path has no strokes."
msgstr "Aktīvajam ceļam nav vilkumu."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:803
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "Pašreizējā transformācija nav derīga"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "Vienota transformēšana"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "Vienotais transformēšanas rīks: transformē slāni, iezīmējumu vai ceļu"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_Vienota transformēšana"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Vienota transformēšana"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
msgstr "Vienota transformēšana"
#: ../app/tools/pikavectoroptions.c:180
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Ceļš par iezīmējumu\n"
"%s Pievienot\n"
"%s Atņemt\n"
"%s Šķelt"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/pikavectoroptions.c:191
msgid "Selection from Path"
msgstr "Iezīmējums no ceļa"
#: ../app/tools/pikavectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Ceļa rīks — veido un labo ceļus"
#: ../app/tools/pikavectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Ceļi"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:85 ../app/tools/pikawarpoptions.c:86
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:94
msgid "Effect Size"
msgstr "Efekta izmērs"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:101
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Efekta stingrums"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:107
msgid "Strength"
msgstr "Stiprums"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:108
msgid "Effect Strength"
msgstr "Efekta stiprums"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:115
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Vilkumu atstatums"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:129 ../app/tools/pikawarpoptions.c:340
msgid "Abyss policy"
msgstr "Bezdibeņa politika"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:130
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "Ārpus robežu izlases uzvedība"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:137
msgid "High quality preview"
msgstr "Augstas kvalitātes priekšskatījums"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:138
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Izmantot precīzu, bet lēnāku priekšsaktīšanu"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:144
msgid "Real-time preview"
msgstr "Reālā laika priekšskatījums"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:145
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr "Renderēt priekšskatījumu reālajā laikā (lēnāk)"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:151
msgid "During motion"
msgstr "Kustības laikā"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:152
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Pielietot efektu kustības laikā"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:158
msgid "Periodically"
msgstr "Periodiski"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:159
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Efektu pielietot periodiski"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:165
msgid "Rate"
msgstr "Ātrums"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:166
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Periodisko vilkumu skaits"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:172
msgid "Frames"
msgstr "Kadri"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:173
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Animācijas kadru skaits"
#. the stroke frame
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:351
msgid "Stroke"
msgstr "Vilkums"
#. the animation frame
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:373
msgid "Animate"
msgstr "Animēt"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:386
msgid "Create Animation"
msgstr "Izveidot animāciju"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:175
msgid "Warp Transform"
msgstr "Liekšanas transformācija"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Liekšanas transformācija: deformēt ar dažādiem rīkiem"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:177
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_Liekšanas transformācija"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:600 ../app/tools/pikawarptool.c:612
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Liekšanas rīka vilkums"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:773
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Nevar liekt vairākus slāņus. Izvēlieties tikai vienu slāni."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:792
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Nevar liekt slāņu grupas."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:829
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Izvēlētu vilkumu notikumu."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:851
msgid "No warp to erase."
msgstr "Nav liekšanas, ko dzēst."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:855
msgid "No warp to smooth."
msgstr "Nav liekšanas, ko nogludināt."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1085
msgid "Warp transform"
msgstr "Liekšanas transformācija"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1424
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Lūdzu, vispirms pievienojiet kādu liekuma vilkumus."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1438 ../app/tools/pikawarptool.c:1475
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Renderē kadru %d"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1453 ../app/tools/pikawarptool.c:1483
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Kadrs %d"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1492
msgid "Frame"
msgstr "Kadrs"
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Aizpildīt visu iezīmēto"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Aizpildīt līdzīgās krāsas"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "Aizpildīt pēc līnijmākslas noteikšanas"
#: ../app/tools/tools-enums.c:57
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Visi redzamie slāņi"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "Active layer"
msgstr "Aktīvais slānis"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the active one"
msgstr "Slānis zem aktīvā"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the active one"
msgstr "Slānis vis aktīvā"
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Brīva iezīmēšana"
#: ../app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksēts izmērs"
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Fiksēta izmēru attiecība"
#: ../app/tools/tools-enums.c:121
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Slānis"
#: ../app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Iezīmējums"
#: ../app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
#: ../app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#: ../app/tools/tools-enums.c:217
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Zīmēt priekšplānu"
#: ../app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Zīmēt fonu"
#: ../app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Zīmēt nezināmu"
#: ../app/tools/tools-enums.c:247
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "Pelēktoņu"
#: ../app/tools/tools-enums.c:277
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "Fokusa attālums"
#: ../app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "Redzeslauks (attiecībā pret attēlu)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: ../app/tools/tools-enums.c:281
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "RL (attēls)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "Redzeslauks (attiecībā pret vienumu)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: ../app/tools/tools-enums.c:285
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr "RL (vienums)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:318
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Pārvietot pikseļus"
#: ../app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Palielināt laukumu"
#: ../app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Samazināt laukumu"
#: ../app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Vērpt pa pulksteni"
#: ../app/tools/tools-enums.c:322
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Vērpt pret pulksteni"
#: ../app/tools/tools-enums.c:323
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Dzēst liekšanu"
#: ../app/tools/tools-enums.c:324
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Gludināt liekšanu"
#: ../app/tools/tools-enums.c:352
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Add to Selection"
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr "Pievienot iezīmējumam"
#: ../app/tools/tools-enums.c:353
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr "Izņemt no iezīmējuma"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Pārdēvēt ceļu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Pārvietot ceļu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Mērogot ceļu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Mainīt ceļa izmēru"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Apmest ceļu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pagriezt ceļu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Pārveidot ceļu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Aizpildīt ceļu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Apvilkt ceļu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Pārvēst ceļu par iezīmējumu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Pārkārtot ceļu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Pacelt ceļu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pacelt ceļu pašā augšā"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Nolaist ceļu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Nolaist ceļu pašā apakšā"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:240
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Ceļu nevar pacelt augstāk."
#: ../app/vectors/pikavectors.c:241
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Ceļu nevar nolaist zemāk."
#: ../app/vectors/pikavectors.c:456
msgid "Move Path"
msgstr "Pārvietot ceļu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:556
msgid "Flip Path"
msgstr "Apmest ceļu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:587
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pagriezt ceļu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:617
msgid "Transform Path"
msgstr "Pārveidot ceļu"
#: ../app/vectors/pikavectors-export.c:89
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt SVG datni “%s” — %s"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "Importēt ceļus"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "Importēts ceļš"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Nav atrasti ceļi “%s”"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Buferī nav atrasti ceļi"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Neizdevās importēt ceļus no “%s” — %s"
#: ../app/widgets/pikaactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Meklēt:"
#: ../app/widgets/pikaactiongroup.c:979
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:269
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:343
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:294
msgid "Shortcut"
msgstr "Īsinājumtaustiņš"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:580 ../app/widgets/pikaactionview.c:821
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Neizdevās izmanīt īsinājumtaustiņu."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:617
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Konfliktējoši īsinājumtaustiņi"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:623
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "Piešķi_rt īsinājumikonu citai komandai"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:639
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Īsinājumtaustiņu “%s” jau izmanto “%s” grupā “%s”."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:643
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Piešķiršot īsinājumtaustiņu citai komandai, tas tiks izņemts no “%s”."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:738
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Nederīgs īsinājumtaustiņš."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:745 ../app/widgets/pikaactionview.c:849
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 nevar piešķirt citu komandu."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:753
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
"Alt+%d tiek izmantots, lai pārslēgtos uz displeju %d un tam nevar piešķirt "
"citu komandu."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:857
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Īsinājumikonas noņemšana nav izdevusies."
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:165
msgid "Spikes"
msgstr "Smailes"
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:210
#: ../app/widgets/pikabrushfactoryview.c:107
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Procentuāli no otas platuma"
#: ../app/widgets/pikabufferview.c:189 ../app/widgets/pikabufferview.c:290
#: ../app/widgets/pikaeditor.c:735
msgid "(None)"
msgstr "(Nekas)"
#: ../app/widgets/pikaclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "Starpliktuve"
#: ../app/widgets/pikacolordialog.c:246
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Pievienot aktīvo krāsu krāsu histogrammai"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "Pieejamie filtri"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz augšu"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz leju"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Atiestatīt izvēlēto filtru uz noklusējuma vērtībām"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Pievienot “%s” aktīvo filtru sarakstam"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:567
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Izņemt “%s” no aktīvo filtru saraksta"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:608
msgid "No filter selected"
msgstr "Izvēlētu filtru nav"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:218
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:232
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:693 ../app/widgets/pikacolorframe.c:695
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "n/p"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:764
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:768 ../app/widgets/pikacolorframe.c:781
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:820 ../app/widgets/pikacolorframe.c:862
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:890 ../app/widgets/pikacolorframe.c:922
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:954 ../app/widgets/pikacolorframe.c:986
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1020
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A:"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:773 ../app/widgets/pikacolorframe.c:812
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:775 ../app/widgets/pikacolorframe.c:814
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:777 ../app/widgets/pikacolorframe.c:816
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:786
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Indekss:"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:823
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Heks:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:854
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:856
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "S:"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:858
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:882
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:884
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C*:"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:886
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h°:"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:914
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:916
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:918
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:946
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:948
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:950
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:978
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:980
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr "u':"
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:982
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr "v':"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1010
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C:"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1012
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M:"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1014
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1016
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "K:"
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1078
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "n/p"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:234
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Rediģēt krāsu kartes ierakstu #%d"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:242
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Rediģēt krāsu kartes ierakstu"
#: ../app/widgets/pikacolormapselection.c:248
msgid "Color index:"
msgstr "Krāsu indekss:"
#: ../app/widgets/pikacolormapselection.c:258
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML notācija:"
#: ../app/widgets/pikacolormapselection.c:485
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Tikai indeksētiem attēliem ir krāsu karte"
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Nekāda"
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "Labākā veiktspēja"
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "Līdzsvarota"
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "Labākā saspiešana"
#: ../app/widgets/pikacontainerpopup.c:333
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Samazināti priekšskatījumi"
#: ../app/widgets/pikacontainerpopup.c:338
msgid "Larger Previews"
msgstr "Palielināti priekšskatījumi"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:200
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Ierakstīt notikumus no šī kontroliera izmetnē"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "I_eslēgt šo kontrolieri"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "Stāvoklis:"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:337
msgid "Event"
msgstr "Notikums"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:362
msgid "_Grab event"
msgstr "_Tvert notikumu"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Izvēlieties nākamo notikumu, kurš pienāks no kontroliera"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:375
msgid "_Edit event"
msgstr "R_ediģēt notikumu"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:383
msgid "_Clear event"
msgstr "_Attīrīt notikumu"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:522
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Novākt “%s” piešķirto darbību"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:527
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Piešķirt darbību “%s”"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:648
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Izvēlieties darbību notikumam “%s”"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:653
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Izvēlieties kontroliera notikuma darbību"
#: ../app/widgets/pikacontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr "Ieslēgts"
#: ../app/widgets/pikacontrollerinfo.c:120
msgid "Debug events"
msgstr "Atkļūdot notikumus"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:69
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:72
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:75
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:78
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:81
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:84
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:87
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Rullēt augšup"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:94
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:97
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:100
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:103
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:106
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:109
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:112
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Rullēt lejup"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:119
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:122
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:125
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:128
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:131
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:134
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:137
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Rullēt pa kreisi"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:144
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:147
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:150
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:153
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:156
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:159
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:162
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Rullēt pa Labi"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Tastatūras notikumi"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:230
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:251
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "Gatavs"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:184
msgid "Available Controllers"
msgstr "Pieejamie kontrolieri"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:279
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktīvie kontrolieri"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:295
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Konfigurēt izvēlētos kontrolierus"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:303
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Pārvietot izvēlēto kontrolieri augšup"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:311
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Pārvietot izvēlēto kontrolieri lejup"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:424
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Pievienot “%s” aktīvo kontrolieru sarakstam"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:475
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Izņemt “%s” no aktīvo kontrolieru saraksta"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:509
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Var būt tikai viens aktīvais tastatūras kontrolieris.\n"
"\n"
"Jums jau ir viens tastatūras kontrolieris aktīvo kontrolieru sarakstā."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:520
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Var būt tikai viens aktīvais rullīša kontrolieris.\n"
"\n"
"Jums jau ir viens rullīša kontrolieris aktīvo kontrolieru sarakstā."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:531
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Var būt tikai viens aktīvais peles kontrolieris.\n"
"\n"
"Jums jau ir viens peles kontrolieris aktīvo kontrolieru sarakstā."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:557
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Izņemt kontrolieri?"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:562
msgid "_Disable Controller"
msgstr "_Izslēgt kontrolieri"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:564
msgid "_Remove Controller"
msgstr "Izņemt kontrolie_ri"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:576
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Izņemt kontrolieri “%s”?"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:580
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Šī kontroliera izņemšana no aktīvo kontrolieru saraksta pilnībā izdzēsīs "
"visus jūsu konfigurētos notikumu kartējumus.\n"
"\n"
"Izvēloties “Atslēgt kontrolieri”, jūs varat atslēgt kontrolieri to "
"neizdzēšot."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:632
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Konfigurēt ievades kontrolieri"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:69
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:72
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:75
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:78
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:81
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:84
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:87
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:90
msgid "Button 8"
msgstr "Poga 8"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:94
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:97
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:100
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:103
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:106
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:109
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:112
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:115
msgid "Button 9"
msgstr "Poga 9"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:119
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:122
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:125
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:128
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:131
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:134
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:137
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:140
msgid "Button 10"
msgstr "Poga 10"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:144
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:147
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:150
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:153
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:156
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:159
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:162
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:165
msgid "Button 11"
msgstr "Poga 11"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:169
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:172
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:175
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:178
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:181
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:184
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:187
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:190
msgid "Button 12"
msgstr "Poga 12"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:202
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Peles pogas"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:250
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Peles pogu notikumi"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:68
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:71
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:74
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:77
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:80
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:83
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:86
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Ritināt augšup"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:93
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:96
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:99
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:102
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:105
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:108
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:111
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Ritināt lejup"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:118
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:121
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:124
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:127
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:130
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:133
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:136
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Ritināt pa kreisi"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:143
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:146
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:149
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:152
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:155
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:158
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:161
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Ritināt pa labi"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Peles rullītis"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Peles rullīša notikumi"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:55
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Kopēt informāciju par kļūdu"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Atvērt kļūdu atsekošanas programmu"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:186
msgid "See bug details"
msgstr "Skatīt sīkāku informāciju par kļūdu"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:205
msgid "Go to _Download page"
msgstr "Iet uz _lejupielāžu lapu"
#. Recommend an update.
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Jauna PIKA versija (%s) ir izlaista %s.\n"
"Vēlams instalēt atjauninājumus."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:216
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Jūs izmantojat neatbalstītu versiju!"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:239
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:591
msgid ""
"To help us improve PIKA, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
"Lai palīdzētu mums uzlabot PIKA, jūs varat ziņot par kļūdām, izmantojot šos "
"soļus:"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:241
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:593
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Nokopējiet informāciju par kļūdu uz starpliktuvi, spiežot: "
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:243
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:595
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Atveriet kļūdu atsekotāju pārlūkā, spiežot: "
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:245
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:597
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Izveidojiet lietotājvārdu, ja jums tāda vēl nav."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:246
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:598
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Ielīmējiet starpliktuves tekstu jaunā kļūdas ziņojumā."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:247
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:599
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
"Pievienojiet būtisko informāciju angļu valodā kļūdas ziņojumā, kurā ir "
"aprakstīts, ko darījāt, kad gadījās kļūda."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left PIKA in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart PIKA."
msgstr ""
"Iespējams, šī kļūda ir atstājusi PIKA programmu nekonsekventā stāvoklī. "
"Vēlams saglabāt savu darbu un pārstartēt PIKA."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
"Jūs dialoglodziņu varat arī aizvērt tiešā veidā, bet kļūdu ziņošana ir "
"labākais veids, kā programmatūru padarīt lielisku."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:263
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr ""
"Kopējiet un ielīmējiet visus atkļūdošanas datus, lai ziņotu izstrādātājiem"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:362
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Operētājsistēmai beidzās atmiņa vai resursi."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:365
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Norādītā datne nav atrasta."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:368
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Norādītais ceļš nav atrasts."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:371
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ".exe datne nav derīga (ne Microsoft Win32 .exe vai kļūda .exe attēlā)."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:374
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Operētājsistēma liedza pieeju norādītajām datnēm."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:377
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Datnes asociācija ir nepilnīga vai nederīga."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:380
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "DDE transakcija aizņemta"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:383
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "DDE transakcija neizdevās."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:386
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "DDE transakcijai iestājās noildze."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:389
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "Norādītais DLL nav atrasts."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:392
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
"Nav lietotnes, kas būtu saistītas ar doto datnes nosaukuma paplašinājumu."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:395
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Nepietika atmiņas, lai pabeigtu darbību."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:398
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Gadījās koplietošanas pārkāpums."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:401
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Nezināma Microsoft Windows kļūda."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:404
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — %s"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:557
#, c-format
msgid "PIKA crashed with a fatal error: %s"
msgstr "PIKA avarēja ar fatālu kļūdu — %s"
#. First error. Let's just display it.
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:564
#, c-format
msgid "PIKA encountered an error: %s"
msgstr "PIKA saskārās ar kļūdu — %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:572
#, c-format
msgid "PIKA encountered several critical errors!"
msgstr "PIKA saskārās ar vairākām kritiskām kļūdām!"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:624
msgid "_Restart PIKA"
msgstr "Pā_rstartēt PIKA"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:473 ../app/widgets/pikadashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Aizņemts"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:474
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Flīžu kešatmiņas aizņemtais izmērs"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimums"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Maksimālais flīžu kešatmiņas aizņemtais izmērs"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:493 ../app/widgets/pikadashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Limits"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:494
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Flīžu kešatmiņas izmēra limits"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:502 ../app/widgets/pikadashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Saspiešana"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Flīžu kešatmiņas saspiešanas attiecība"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Trāpīts / netrāpīts"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:513
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Flīžu kešatmiņas trāpīts / netrāpīts attiecība"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:526
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Maiņvietas datnes aizņemtais izmērs"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:535 ../app/widgets/pikadashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:536
msgid "Swap file size"
msgstr "Maiņvietas datnes izmērs"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Maiņvietas datnes izmēra limits"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "Rindā"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Datu izmērs, kas ir ielikts rindā rakstīšanai uz maiņvietu"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Rindas aizkaves"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr "Cik reizes rakstīšana maiņvietā ir aizkavēta, jo rinda bija pilna"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Rinda pilna"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Vai maiņvietas rinda ir pilna"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Lasīts"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Kopējais datu apjoms, kas ir lasīts no maiņvietas"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Lasīšanas caurlaidspēja"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "Ātrums, ar kādu dati tiek lasīti no maiņvietas"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Rakstīts"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Kopējais datu apjoms, kas ir rakstīts uz maiņvietu"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Rakstīšanas caurlaidspēja"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "Ātrums, ar kādu dati tiek rakstīti uz maiņvietu"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Maiņvietas saspiešanas attiecība"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Lietojums"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Kopējais CPU lietojums"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:651 ../app/widgets/pikadashboard.c:660
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:652
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Vai CPU ir aktīvs"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Kopējais laika daudzums, kad CPU ir bijis aktīvs"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Atmiņas daudzums, ko izmanto process"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Pieejamās fiziskās atmiņas daudzums"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr "Fiziskais atmiņas izmērs"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "Mipmapped"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Kopējais apstrādāto mipmapped datu izmērs"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "Piešķirts"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "Piešķirto strādnieku pavedienu skaits"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "Aktīvo strādnieku skaits"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asinhroni"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Izejošo asinhrono operāciju skaits"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "Flīze"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:741
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "Kopējais flīzes atmiņas izmērs"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Fragments"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Kopējais fragmentu atmiņas izmērs"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * PIKA data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "TempBuf"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "Kopējais pagaidu buferu izmērs"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Kešatmiņa"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Atmiņā esošā flīžu kešatmiņa"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Maiņvieta"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Uz diska esošā flīžu maiņvieta"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU izmantojums"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Atmiņa"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "Atmiņas lietojums"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Kešatmiņa"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Dažādi"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:957
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Dažāda informācija"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:1150
msgid "Select fields"
msgstr "Izvēlieties laukus"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3305
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3314 ../app/widgets/pikadashboard.c:4322
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3315 ../app/widgets/pikadashboard.c:4323
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Nē"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3399
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:4312
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:4390
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:4768
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Atrisina simbolu informāciju..."
#: ../app/widgets/pikadataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (tikai lasīt)"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:159
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Dzēst izvēlēto ierīci"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:519
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Dzēst ierīces iestatījumus"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:540
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Dzēst “%s”?"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:543
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Šī komanda dzēsīs šīs ierīces saglabātos iestatījumus.\n"
"Nākamajā ierīces pievienošanas reizē tiks izmantoti noklusējuma iestatījumi."
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:55 ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:161
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Spiediens"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:56
msgid "X tilt"
msgstr "X slīpums"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:57
msgid "Y tilt"
msgstr "Y slīpums"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:65
msgid "Wheel"
msgstr "Peles rullītis"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:66
#| msgid "Distance:"
msgid "Distance"
msgstr "Attālums"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:67
#| msgid "Rotating"
msgid "Rotation"
msgstr "Pagriešana"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:68
msgid "Slider"
msgstr "Slīdnis"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:248
msgid "Pressure curve"
msgstr "Spiediena līkne"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1029 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1054
msgid "(Device not present)"
msgstr "(Ierīce nav klātesoša)"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1037 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1062
msgid "(Virtual device)"
msgstr "(Virtuālā ierīce)"
#. The list of axes of an input device
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:238
msgid "Axes"
msgstr "Asis"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:317
#| msgid "Source"
msgid "Source:"
msgstr "Avots:"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:322
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Pārdevēja ID:"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:327
msgid "Product ID:"
msgstr "Produkta ID:"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:332
#| msgid "Fill type:"
msgid "Tool type:"
msgstr "Rīka tips:"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:337
#| msgid "Tool Preset"
msgid "Tool serial:"
msgstr "Rīka sērijas numurs:"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:342
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr "Rīka aparatūras ID:"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:354
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:672
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nekas"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:380
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s līknes"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:440
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Atiestatīt līkni"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:453
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "Asij “%s” nav līkņu"
#: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:153
msgid "Save device status"
msgstr "Saglabāt ierīces stāvokli"
#: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:560
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Priekšplāns: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:565
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fons: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Norādītajai datnei nav atpazīts datnes paplašinājums."
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Datne eksistē"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizstāt"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Datne ar nosaukumu “%s” jau eksistē."
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Vai vēlaties to pārrakstīt ar attēlu, kuru saglabājat?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/pikadock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/pikadock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/pikadock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/pikadockbook.c:248
msgid "Configure this tab"
msgstr "Konfigurēt šo cilni"
#. Auto button
#: ../app/widgets/pikadockwindow.c:382
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/pikadockwindow.c:393
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "Ja ieslēgts, dialoglodziņa saturs mainās atkarībā no aktīvā attēla."
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Slēgt pikseļus"
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:124
msgid "Lock position and size"
msgstr "Fiksēšanas novietojums un izmērs"
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:189
msgid "Cannot select item while a floating selection is active."
msgstr "Nevar izvēlēties vienumu, kamēr peldošais iezīmējums ir aktīvs."
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:162
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Ātrums"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Ritenis / pagriešana"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:166
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Nejaušs"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:167
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Izgaist"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Kartēšanas matrica"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:313
#: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:147
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "Ritenis / pagriešana"
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Pārāk daudz kļūdu paziņojumu!"
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Paziņojumi pāradresēti uz stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "PIKA Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s paziņojums"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "Eksportēt attēlu"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportēt"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:76 ../app/widgets/pikasavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "Pēc paplašinājuma"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "Visi eksporta attēli"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:350
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:759
msgid "Show _All Files"
msgstr "Rādīt vis_as datnes"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:791
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Norādīt datnes _tipu (%s)"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:793
msgid "Select File _Type"
msgstr "Norādīt datnes _tipu"
#: ../app/widgets/pikafileprocview.c:198
msgid "File Type"
msgstr "Datnes tips"
#: ../app/widgets/pikafilleditor.c:123
msgid "Fill Color"
msgstr "Aizpildījuma krāsa"
#: ../app/widgets/pikafilleditor.c:142
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Nogludināš_ana"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:585
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Kreisā galapunkta krāsa"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:587
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Krāsu pārejas segmenta kreisā galapunkta krāsa"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:630
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Labā galapunkta krāsa"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:632
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Krāsu pārejas segmenta labā galapunkta krāsa"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:885
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Mērogs: %d:1"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:888
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Attēlo [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1249
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Novietojums: %0.4f"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1250
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1252
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1254
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Spilgtums: %0.1f Blīvums: %0.1f"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1286
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1297
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Norādīt priekšplāna krāsu:"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1304
msgid "Background color set to:"
msgstr "Norādīt fona krāsu:"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1537
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1598
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-pavilkt — pārvietot un saspiest"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1542
msgid "Drag: move"
msgstr "Pavilkt — pārvietot"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1549
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1562
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1575
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1596
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-klikšķis — paplašināta iezīmēšana"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1554
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1567
msgid "Click: select"
msgstr "Klikšķis: iezīmēt"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1580
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1602
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klikšķis: iezīmēt Pavilkt: pārvietot"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1817
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1825
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Tura novietojums: %0.4f"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1842
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Attālums: %0.4f"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:146
msgid "Line _style:"
msgstr "Līnijas _stils:"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:150
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Mainīt režģa priekšplāna krāsu"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Priekšplāna krāsa:"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Mainīt režģa fona krāsu"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fona krāsa:"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:371
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Palīdzības pārlūka nav"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:372
msgid "The PIKA help browser is not available."
msgstr "PIKA palīdzības pārlūks nav pieejams."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:373
msgid ""
"The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"PIKA palīdzības spraudnis jūsu instalācijā nav atrodams. Tā vietā palīdzības "
"lapu lasīšanai varat izmantot tīmekļa pārlūku."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:419
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Palīdzības pārlūks nestartējas"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:420
msgid "Could not start the PIKA help browser plug-in."
msgstr "PIKA palīdzības pārlūks spraudnis nestartējas."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:422
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "Tā vietā palīdzības lapu lasīšanai varat izmantot tīmekļa pārlūku."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:448
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Izmantot _tīmekļa pārlūku"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:793
msgid "PIKA user manual is missing"
msgstr "PIKA lietotāja rokasgrāmata nav atrodama"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:809
msgid "The PIKA user manual is not installed in your language."
msgstr "PIKA lietotāja rokasgrāmata nav uzinstalēta šai valodai."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:820
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "_Lasīt izvēlēto valodu"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:824
msgid "Available manuals..."
msgstr "Pieejamās rokasgrāmatas..."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:836
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
"Varat izvēlēties rokasgrāmatu citā valodā, vai lasīt tiešsaistes versiju."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:842
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Varat uzinstalēt papildu palīdzības pakotnes, vai arī mainīt iestatījumus, "
"lai lasītu palīdzību internetā."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:847
msgid "Read _Online"
msgstr "Lasīt _tiešsaistē"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:133
msgid "Mean:"
msgstr "Vidējais:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:134
msgid "Std dev:"
msgstr "Standartnovirze:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:135
msgid "Median:"
msgstr "Mediāna:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:136
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseļi:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:137
msgid "Count:"
msgstr "Skaits:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:138
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentīle:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:164
msgid "Histogram channel"
msgstr "Histogrammas kanāls"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:241
msgid "From File..."
msgstr "No datnes..."
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:250
msgid "From Named Icons..."
msgstr "No nosauktām ikonām..."
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:259
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Kopēt ikonas uz starpliktuvi"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:268
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Ielīmēt ikonu no starpliktuves"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:480
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Ielādēt ikonas attēlu"
#. Button
#: ../app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:107
msgid "Use _default comment"
msgstr "Lietot _noklusējuma komentāru"
#: ../app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Aizstāt pašreizējo attēla komentāru ar noklusējuma komentāru iestatījumu "
"izvēlnē Rediģēt→Iestatījumi→Noklusējuma attēls."
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:111
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Izmērs pikseļos:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:114
msgid "Print size:"
msgstr "Izmērs drukai:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:117
msgid "Resolution:"
msgstr "Izšķirtspēja:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:120
msgid "Color space:"
msgstr "Krāstelpa:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:123
msgid "Precision:"
msgstr "Precizitāte:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:128
msgid "File Name:"
msgstr "Datnes nosaukums:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:136
msgid "File Size:"
msgstr "Datnes izmērs:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:139
msgid "File Type:"
msgstr "Datnes tips:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:144
msgid "Size in memory:"
msgstr "Izmērs atmiņā:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:147
msgid "Undo steps:"
msgstr "Atsaukšanas soļi:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:150
msgid "Redo steps:"
msgstr "Atkārtošanas soļi:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:155
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Pikseļu skaits:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:158
msgid "Number of layers:"
msgstr "Slāņu skaits:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:161
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanālu skaits:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:164
msgid "Number of paths:"
msgstr "Ceļu skaits:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:460
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:341
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikseļi/%s"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:462
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:483
#, c-format
#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] "Indeksēta krāsa (%d krāsa)"
msgstr[1] "Indeksēta krāsa (%d krāsas)"
msgstr[2] "Indeksēta krāsa (%d krāsu)"
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:783
msgid "Lock:"
msgstr "Slēgt:"
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:1152
#, c-format
#| msgid "No filter selected"
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "Izvēlēts %d vienums"
msgstr[1] "Izvēlēti %d vienumi"
msgstr[2] "Izvēlēti %d vienumi"
#: ../app/widgets/pikalanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Sistēmas valoda"
#: ../app/widgets/pikalayermodebox.c:152
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Pārslēgties uz citu režīmu grupu"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:322
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Slēgt alfa kanālu"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1068
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer mode"
msgid "Set layers mode"
msgstr "Iestatīt slāņu režīmu"
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1636
#| msgid "Cannot rename layer masks."
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr "Nav kanālu, no kā veidot slāņu masku."
#: ../app/widgets/pikamessagebox.c:452
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Paziņojums atkārtots %d reizi."
msgstr[1] "Paziņojums atkārtots %d reizes."
msgstr[2] "Paziņojums atkārtots %d reižu."
#: ../app/widgets/pikaopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automātiski noteikts"
#: ../app/widgets/pikaoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Atvienot dialoglodziņu no audekla"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:257
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:801
msgid "Undefined"
msgstr "Nenoteikts"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:276
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Iestatīt kolonnu skaitu"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:485
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Rediģēt paletes krāsu"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:487
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Rediģēt krāsu paletes ierakstu"
#: ../app/widgets/pikapdbdialog.c:285
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Iespējams, atbilstošais spraudnis ir avarējis."
#: ../app/widgets/pikapdbdialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
"Neizdevās palaist %s atpakaļizsaukumu.\n"
"%s"
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:204
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:421
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Izvēlieties attēlu kreisajā rūtī"
#: ../app/widgets/pikapluginview.c:146
msgid "Plug-In"
msgstr "Spraudnis"
#: ../app/widgets/pikaprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: ../app/widgets/pikasamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"Šim attēlam nav\n"
"paraugpunktu"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "Visi XCF attēli"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
"Atstāt saspiešanu izslēgtu, lai varētu lasīt XCF datnes ar %s un jaunākiem."
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr "Saglabāt šo _XCF datni ar labāku, bet lēnāku saspiešanu"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
"Dažos gadījumos labāks saspiešanas algoritms var dot lielāku datnes izmēru; "
"vēlams pārliecināties par rezultātu"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older PIKA versions."
msgstr ""
"Šis attēls izmanto iespējas no %s, un tas nebūs lasāms ar vecākām PIKA "
"versijām."
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in PIKA older than version 2.10."
msgstr "Metadati nebūs redzami PIKA laidieniem, kas vecāki par 2.10 versiju."
#: ../app/widgets/pikaselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Datnes nosaukumu “%s” nevar konvertēt par korektu URI:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/pikaselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Nederīgs UTF-8"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:298
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Izvēlieties priekšiestatījumu no saraksta"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:322
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Saglabāt pašreizējos iestatījumus kā nosauktus priekšiestatījumus"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:340
msgid "Manage presets"
msgstr "Pārvaldīt priekšiestatījumus"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:353
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "_Importēt pašreizējos iestatījumus no datnes..."
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:358
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "_Eksportēt pašreizējos iestatījumus datnē..."
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:364
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "_Pārvaldīt saglabātos priekšiestatījumus..."
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:585
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Saglabāt iestatījumus kā nosauktus priekšiestatījumus"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:588
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Ievadiet nosaukumu priekšiestatījumam"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:589
msgid "Saved Settings"
msgstr "Saglabātie iestatījumi"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:631
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Pārvaldīt saglabātos priekšiestatījumus"
#: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Importēt priekšiestatījumus no datnes"
#: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:201
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Eksportēt izvēlētos priekšiestatījumus datnē"
#: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:210
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Dzēst izvēlētos priekšiestatījumus"
#: ../app/widgets/pikasizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: ../app/widgets/pikasizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:131
msgid "Line width:"
msgstr "Līnijas platums:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:142
msgid "_Line Style"
msgstr "_Līnijas stils"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:159
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Uzgaļa stils:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:165
msgid "_Join style:"
msgstr "Savieno_juma stils:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:172
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Šķautņu asums:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Līnijas raksts:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:245
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Gatavi līniju _raksti:"
#: ../app/widgets/pikatagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filtrs"
#: ../app/widgets/pikatagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "ievadiet tagus"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/pikatagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:217
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:289
msgid "_Advanced Options"
msgstr "P_apildu opcijas"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:392
msgid "Color _space:"
msgstr "Krā_stelpa:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:409
msgid "_Precision:"
msgstr "_Precizitāte:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:424
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:431
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Izvēlieties krāsu profilu"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:435
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Krāsu profi_ls:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:452
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Kome_ntārs:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:567
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:573
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:790
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:792
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribūts “%s” ir nederīgs <%s> elementam šajā kontekstā"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt <markup>, nevis <%s>"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1700
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Ievade datne “%s” izskatās aprauta: %s"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1718
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Nederīgi UTF-8 dati datnē “%s”."
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1769
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt teksta datnē “%s” — %s"
#: ../app/widgets/pikatexteditor.c:228
msgid "_Use selected font"
msgstr "Izmantot izvēlēto font_u"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:210
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1314
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Mainīt izvēlētā teksta fontu"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:220
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Mainīt izvēlētā teksta izmēru"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:239
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Attīrīt stilu no izvēlētā teksta"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:250
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:260
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Mainīt izvēlētā teksta krāsu"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:276
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Mainīt izvēlētā teksta rakstsavirzi"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:292
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Mainīt izvēlētā teksta bāzes līniju"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:331
msgid "Bold"
msgstr "Treknraksts"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:334
msgid "Italic"
msgstr "Slīpraksts"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:337
msgid "Underline"
msgstr "Pasvītrots"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:340
msgid "Strikethrough"
msgstr "Pārsvītrots"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1306
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "“%s” fonts uz šīs sistēmas nav pieejams"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klikšķiniet, lai atjaunotu priekšskatījumu\n"
"%s-Klikšķiniet, lai liktu atjaunot priekšskatījumu pat, ja tas ir aktuāls"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "Pri_ekšskatījums"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:398 ../app/widgets/pikathumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "Iezīmējuma nav"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:584 ../app/widgets/pikathumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Sīktēli %d no %d"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:713 ../app/widgets/pikathumbbox.c:723
msgid "Creating preview..."
msgstr "Veido priekšskatījumu..."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:234
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Mainīt priekšplāna krāsu"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:239
msgid "Change Background Color"
msgstr "Mainīt fona krāsu"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:308
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Aktīvā priekšplāna krāsa.\n"
"Klikšķiniet, lai atvērtu krāsu izvēles dialoglodziņu."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:313
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Aktīvā fona krāsa.\n"
"Klikšķiniet, lai atvērtu krāsu izvēles dialoglodziņu."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:120
#: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktīvais attēls.\n"
"Klikšķināt, lai atvērtu dialoglodziņu “Attēls”."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Velciet uz datņu pārvaldnieku ar XDS atbalstu, lai saglabātu attēlu."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktīvā ota.\n"
"Klikšķināt, lai atvērtu dialoglodziņu “Otas”."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktīvais raksts.\n"
"Klikšķiniet, lai atvērtu dialoglodziņu “Raksti”."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktīvā krāsu pāreja.\n"
"Klikšķiniet, lai atvērtu dialoglodziņu “Krāsu pāreja”."
#: ../app/widgets/pikatoolbutton.c:549
msgid "Also in group:"
msgstr "Arī grupā:"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "Izveidot jaunu rīku grupu"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "Pacelt šo vienumu"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "Pacelt šo vienumu virspusē"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "Nolaist šo vienumu"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "Nolaist vienumu līdz pašai apakšai"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "Dzēst šo rīku grupu"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Atstatīt rīku secību un redzamību"
#: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Saglabāt rīka priekšiestatījumu..."
#: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Atjaunot rīka priekšiestatījumu..."
#: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Dzēst rīka priekšiestatījumu..."
#: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:291
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s priekšiestatījums"
#: ../app/widgets/pikauimanager.c:917
msgid "Your PIKA installation is incomplete:"
msgstr "PIKA instalācija nav pabeigta:"
#: ../app/widgets/pikauimanager.c:919
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka izvēlnes XML datnes ir korekti uzinstalēti."
#: ../app/widgets/pikauimanager.c:925
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Gadījās kļūda, analizējot izvēlnes definīcijas no %s — %s"
#: ../app/widgets/pikaundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Pamatattēls ]"
#: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:113
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Slēgt ceļa vilkumus"
#: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:116
msgid "Lock path position"
msgstr "Noslēgt ceļa pozīciju"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Atvērt otas izvēles dialoglodziņu"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Atvērt dinamiku izvēles dialoglodziņu"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Atvērt MyPaint otas izvēles dialoglodziņu"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Atvērt raksta izvēles dialoglodziņu"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Atvērt krāsu pārejas izvēles dialoglodziņu"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Atvērt paletes izvēles dialoglodziņu"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Atvērt fonta izvēles dialoglodziņu"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:613
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (mēģiniet %s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:613
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:617
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (mēģiniet %s, %s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:621
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (mēģiniet %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1736
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Iebūvētais pelēktoņu (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1743
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Iebūvētais RGB (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1763
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Vēlamais pelēktoņu (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1772
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "Vēlamais RGB (%s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Priekšplāns"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Vienkāršs"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Tikai paņemt"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Iestatīt priekšplāna krāsu"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Iestatīt fona krāsu"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Pievienot paletei"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Lineāra histogramma"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logaritmiska histogramma"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:211
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Pašreizējais stāvoklis"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikona un teksts"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikona un apraksts"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Statuss un teksts"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Statuss un apraksts"
#: ../app/xcf/xcf.c:117 ../app/xcf/xcf.c:185
msgid "PIKA XCF image"
msgstr "PIKA XCF attēls"
#: ../app/xcf/xcf.c:262 ../app/xcf/xcf.c:351
msgid "Memory Stream"
msgstr "Atmiņas straume"
#: ../app/xcf/xcf.c:273
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Atver “%s”"
#: ../app/xcf/xcf.c:315
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF kļūda — neatbalstīta XCF datnes versija %d"
#: ../app/xcf/xcf.c:374
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Saglabā “%s”"
#: ../app/xcf/xcf.c:382
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Aizver “%s”"
#: ../app/xcf/xcf.c:400
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Kļūda, rakstot “%s”: "
#: ../app/xcf/xcf.c:488
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Kļūda, veidojot “%s”: "
#: ../app/xcf/xcf-load.c:241
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr "Nederīga attēla režīma un precizitātes kombinācija."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:373
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Atklāts bojāts “exif-data” parazīts.\n"
"Nevarēja migrēt Exif datus — %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:412
msgid ""
"Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
"Atklāts bojāts “pika-metadata” parazīts.\n"
"Nevarēja migrēt XMP datus."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:436
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of PIKA could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr ""
"Nevarēja pārveidot bojātus XMP metadatus, ko saglabāja vecāka PIKA versija.\n"
"Ja jūs nezināt, kas ir XMP, jums visdrīzāk tas nav vajadzīgs. Ziņojiet par "
"kļūdu: %s."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:712
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr "Šīs XCF datne ir bojāts! Ielādēju cik spēju, bet tas ir nepilnīgs."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:731
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr "Šīs XCF datne ir bojāts! Nevarēju izglābt nekādus attēla datus."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:822
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF brīdinājums — 0 versijas XCF datnes formāts\n"
"nesaglabāja pareizi indeksētas krāsu kartes.\n"
"Aktīvā karte tiks aizvietota ar pelēktoņu karti."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Nederīga UTF-8 rinda XCF datnē"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Nevar meklēt XCF datnē: "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Kļūda, rakstot XCF: "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr "Kļūda, rakstot XCF — neizdevās piešķirt %d atmiņas baitus."
#: ../app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr "Kļūda, rakstot XCF — neatbalstīts BPC, rakstot pikseli: %d"
#: ../app-tools/pika-debug-tool.c:87
msgid "PIKA Crash Debug"
msgstr "PIKA avārijas atkļūdošana"
#: ../data/tags/pika-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "apaļš"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/pika-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "aptuvens"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automātisks"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Pr_ecision"
#~ msgstr "Pr_ecizitāte"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Enable Color Management"
#~ msgstr "I_eslēgt krāsu pārvaldību"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Vai attēla krāsas ir pārvaldītas. Krāsu pārvaldības izslēgšanas rezultāts "
#~ "būs tāds pats kā piešķirot noklusējuma sRGB krāsu profilu. Labāk "
#~ "atstājiet ieslēgtu krāsu pārvaldību."
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Delete this layer"
#~ msgstr "Dzēst šo slāni"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "Pievienot iezīmējum_am"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "A_dd to Selection"
#~ msgstr "_Pievienot iezīmējumam"
#~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
#~ msgstr "Nevar kadrēt, jo aktīvajam slānim nav satura."
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Fill Selection Outline"
#~ msgstr "_Aizpildīt iezīmējuma kontūru"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Stroke Selection"
#~ msgstr "_Apvilkt iezīmējumu"
#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "Ievades _metodes"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Guess ideal size"
#~ msgstr "Minēt ideālo izmēru"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Theme-set size"
#~ msgstr "Motīvu kopas izmērs"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Small size"
#~ msgstr "Mazs izmērs"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Medium size"
#~ msgstr "Vidējas izmērs"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Large size"
#~ msgstr "Liels izmērs"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Huge size"
#~ msgstr "Milzīgs izmērs"
#~| msgid "How to clip"
#~ msgctxt "tool-group-menu-mode"
#~ msgid "Show on click"
#~ msgstr "Rādīt, kad uzklikšķina"
#~| msgctxt "dockable-action"
#~| msgid "Show _Button Bar"
#~ msgctxt "tool-group-menu-mode"
#~ msgid "Show on hover"
#~ msgstr "Rādīt, kad pele ir virs"
#~ msgctxt "tool-group-menu-mode"
#~ msgid "Show on hover in single column"
#~ msgstr "Rādīt vienā kolonnā, kad pele ir virs"
#~ msgid "Use compact style for sliders."
#~ msgstr "Slīdņiem izmantot kompaktos stilus."
#~ msgid "When enabled, menus can be torn off."
#~ msgstr "Ja ieslēgts, izvēlnes var atvienot no rīkjoslas."
#~ msgid "Menu mode of grouped tools."
#~ msgstr "Grupēto rīku izvēļņu režīms."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Change color managed state"
#~ msgstr "Mainīt krāsu pārvaldības stāvokli"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 8 bitu lineāru veselu skaitli"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 8 bitu gamma veselu skaitli"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu lineāru veselu skaitli"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu gamma veselu skaitli"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu lineāru veselu skaitli"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu gamma veselu skaitli"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu lineāro peldošo komatu"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu gamma peldošo komatu"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu lineāro peldošo komatu"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu gamma peldošo komatu"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 64 bitu lineāro peldošo komatu"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 64 bitu gamma peldošo komatu"
#~ msgid "Color managed"
#~ msgstr "Krāsu pārvaldīts"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Vai attēla krāsas ir pārvaldītas. Krāsu pārvaldības izslēgšanas rezultāts "
#~ "būs tāds pats kā izvēloties noklusējuma sRGB profilu. Labāk atstājiet "
#~ "ieslēgtu krāsu pārvaldību."
#~ msgid "Precision Conversion"
#~ msgstr "Precizitātes konvertēšana"
#~ msgid "Use co_mpact sliders"
#~ msgstr "Izmantot ko_mpaktos slīdņus"
#~| msgid "_Mode:"
#~ msgid "_Menu mode:"
#~ msgstr "Izvēļņu režī_ms:"
#~ msgid "Show _tooltips"
#~ msgstr "_Rādīt rīku paskaidrojumus"
#~ msgid "Show _unavailable actions"
#~ msgstr "Rādīt nepieejamās darbības"
#~ msgid "not color managed"
#~ msgstr "nav krāsu pārvaldības"
#~ msgid "Color _managed"
#~ msgstr "Krāsu _pārvaldīts"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertēšana"
#~ msgid "Hue-Saturation"
#~ msgstr "Tonis-Piesātinājums"
#~ msgid "Current layer only"
#~ msgstr "Tikai šo slāni"
#~ msgid "Adjust curves in linear light"
#~ msgstr "Pielāgot līknes lineārā gaismā"
#~ msgid "Adjust curves perceptually"
#~ msgstr "Pielāgot līknes perceptuāli"
#~ msgid "The active channel's position is locked."
#~ msgstr "Aktīvā kanāla pozīcija ir slēgta."
#~ msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
#~ msgstr "Konvertēt pikseļus uz iebūvēto sRGB, lai pielietotu filtru (lēns)"
#~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
#~ msgstr ""
#~ "Pieņemt, ka pikseļi ir iebūvētie sRGB (ignorēt faktisko attēla krāstelpu)"
#~ msgid "Adjust levels in linear light"
#~ msgstr "Pielāgot līmeņus lineārā gaismā"
#~ msgid "Adjust levels perceptually"
#~ msgstr "Pielāgot līmeņus perceptuāli"
#~ msgid "Move the active layer"
#~ msgstr "Pārvietot aktīvo slāni"
#~ msgid "There is no active layer or channel to fill"
#~ msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla, ko aizpildīt"
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
#~ msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla apvilkšanai"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Taustiņi"
#~ msgid "Show values in linear space"
#~ msgstr "Rādīt vērtības lineārā telpā"
#~ msgid "Show values in perceptual space"
#~ msgstr "Rādīt vērtības perceptuālā telpā"
#~ msgid "Guess icon size from resolution"
#~ msgstr "Minēt ikonas izmēru no izšķirtspējas"
#~ msgid "Use icon size from the theme"
#~ msgstr "Izmantot ikonas izmēru no motīva"
#~ msgid "Custom icon size"
#~ msgstr "Pielāgots ikonas izmērs"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mazs"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Vidējs"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Liels"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Ļoti liels"
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "krāsas"
#~ msgid "Color _manage this image"
#~ msgstr "Ši_m attēlam pārvaldīt krāsas"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Nedefinēts"
#~ msgid "Aux%d Input"
#~ msgstr "Aux%d ievade"
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
#~ msgstr "Jūs varat nomest dokojamos dialoglodziņus šeit"
#~ msgid ""
#~ "Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
#~ "XMP data could not be migrated: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Atklāts bojāts “pika-metadata” parazīts.\n"
#~ "Nevarēja migrēt XMP datus — %s"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Paint Dynamics"
#~ msgstr "Otas dinamika"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Sn_ap to Guides"
#~ msgstr "Pievilkt pie p_alīglīnijām"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Horizontally"
#~ msgstr "Apmest horizontāli"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Vertically"
#~ msgstr "Apmest vertikāli"
#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB darba telpu?"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Īpašības"
#~ msgid "_Offset"
#~ msgstr "N_obīde"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/27/"
#~ "pika-2-10-0-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/27/"
#~ "pika-2-10-0-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/17/"
#~ "pika-2-10-0-rc2-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/17/"
#~ "pika-2-10-0-rc2-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/03/26/"
#~ "pika-2-10-0-rc1-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/03/26/"
#~ "pika-2-10-0-rc1-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2017/12/12/pika-2-9-8-"
#~ "released/"
#~ msgstr ""
#~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2017/12/12/"
#~ "pika-2-9-8-released/"
#~ msgctxt "dashboard-action"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Atiestatīt"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "Paletes redaktors"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Tool presets"
#~ msgstr "Rīku priekšiestatījumi"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Izgaisināt..."
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
#~ msgstr ""
#~ "Modificēt krāsošanas režīmu un blīvumu pēdējai pikseļu manipulācijai"
#~ msgid "_Fade %s..."
#~ msgstr "_Izgaisināt %s..."
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Izgaisināt..."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
#~ "Unsupported brush depth %d\n"
#~ "PIKA brushes must be GRAY or RGBA.\n"
#~ "This might be an obsolete PIKA brush file, try loading it as image and "
#~ "save it again."
#~ msgstr ""
#~ "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni:\n"
#~ "nepieļaujams dziļums %d.\n"
#~ "PIKA otas darbojas tikai RGBA un pelēktoņu režīmos.\n"
#~ "Tā varētu būt novecojusi PIKA otu datne. Mēģiniet to ielādēt kā attēlu un "
#~ "saglabāt atkal."
#~ msgid "Fade %s"
#~ msgstr "Izgaisināt %s"
#~ msgid "_Fade"
#~ msgstr "_Izgaisināt"
#~ msgid "The selection is empty."
#~ msgstr "Iezīmējums ir tukšs."
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Apmešana"
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Lasīšana"
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Writing"
#~ msgstr "Rakstīšana"
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Priekšplāna un dibenplāna krāsas.\n"
#~ "Melnie un baltie kvadrāti atstata krāsas.\n"
#~ "Bultiņas maina krāsas vietām.\n"
#~ "Dubultklikšķis ļauj izvēlēties krāsu."
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (legacy)"
#~ msgstr "Tonis (HSV) (mantojuma)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (l)"
#~ msgstr "Tonis (HSV) (m)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Saturation (HSV) (l)"
#~ msgstr "Piesātinājums (HSV) (m)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL) (l)"
#~ msgstr "Krāsa (HSV) (m)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Value (HSV) (l)"
#~ msgstr "Vērtība (HSV) (m)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Chroma (LCH)"
#~ msgstr "Hroma (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgstr "Gaišums (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV)"
#~ msgstr "Tonis (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL)"
#~ msgstr "Krāsa (HSL)"
#~ msgid "Pick Mode"
#~ msgstr "Pipetes režīms"
#~ msgid "All images"
#~ msgstr "Visi attēli"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
#~ "accepts CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "Heksadecimālais krāsas pieraksts, kāds tiek lietots HTML un CSS valodās. "
#~ "Šis lauks pieņem arī CSS krāsu nosaukumus."
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Aizņemts"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Kolonnas:"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Over"
#~ msgstr "Avots virs"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over"
#~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: avots virs"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Atop"
#~ msgstr "Avots augšā"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop"
#~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: avots pašā augšā"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source In"
#~ msgstr "Avots iekšā"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source In"
#~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: avots iekšā"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Destination Atop"
#~ msgstr "Mērķis augšā"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop"
#~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: mērķis pašā augšā"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Sapludināt"
#~ msgid ""
#~ "Threading support is not yet stable.\n"
#~ "Setting this to greater than one might\n"
#~ "result in image errors or crashes."
#~ msgstr ""
#~ "Pavedienu atbalsts vēl nav stabils.\n"
#~ "Ja iestatīsiet to lielāku par 1, var\n"
#~ "gadīties attālu kļūdas vai avārijas."
#~ msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate"
#~ msgstr ""
#~ "Mēģināt izveidot atkļūdošanas datus kļūdu ziņojumiem, kad tas ir "
#~ "atbilstoši"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source over"
#~ msgstr "Avots virs"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source atop"
#~ msgstr "Avots augšā"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Destination atop"
#~ msgstr "Mērķis augšā"
#~ msgid "Blending"
#~ msgstr "Sajaukšana"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Sapludināt"
#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "_Aizpildīt ar krāsu pāreju"
#~ msgid "Blend: "
#~ msgstr "Krāsu pāreja: "
#~ msgid "Blend Step"
#~ msgstr "Sapludināšanas solis"
#~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor"
#~ msgstr "Ekrānuzņēmums rāda kanālu miksēšanu un slāņu redaktoru"
#~ msgid "New Channel Options"
#~ msgstr "Jauna kanāla opcijas"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the colors"
#~ msgstr "Invertēt krāsas"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
#~ msgstr "Invertēt katra pikseļa gaišumu"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "E_rode"
#~ msgstr "Sašau_rināt"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip horizontally"
#~ msgstr "Apmest horizontāli"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip vertically"
#~ msgstr "Apmest vertikāli"
#~ msgid "Dilate"
#~ msgstr "Paplašināt"
#~| msgid "_Export"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Eksportēt"
#~| msgid "_Export"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Eksportēt"
#~| msgid "_Antialiasing"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Antialias..."
#~ msgstr "No_gludināt..."
#~| msgid "Colori_ze..."
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Color _Reduction..."
#~ msgstr "Krāsu _reducēšana..."
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt Tool"
#~ msgstr "Te_ksta rīks"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "F_lood"
#~ msgstr "P_ludināt"
#~| msgctxt "dialogs-action"
#~| msgid "Open the selection editor"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "Level the selection's interior"
#~ msgstr "Līdzināt iezīmējuma iekšieni"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "_Izpludināt malas"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Redzams"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Saistīts"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 15 degrees to the right"
#~ msgstr "Pagriezt par 15 grādiem pa labi"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
#~ msgstr "Pagriezt par 90 grādiem pa labi"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Turn upside-down"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Turn upside-down"
#~ msgstr "Apgriezt kājām gaisā"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
#~ msgstr "Pagriezt par 90 grādiem pa kreisi"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 15 degrees to the left"
#~ msgstr "Pagriezt par 15 grādiem pa kreisi"
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "Iestata peles kursora pikseļu formātu."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "Ja ieslēgts, tad X serveris nosaka peles kursora pozīciju pēc katras "
#~ "kustības. Tas nozīmē, ka zīmēšana ar lielām otām būs precīzāka, bet "
#~ "lēnāka. Taču uz dažiem X serveriem šis parametrs nodrošina ātrāku "
#~ "zīmēšanu."
#~ msgctxt "color-profile-policy"
#~ msgid "Convert to RGB workspace"
#~ msgstr "Pārvērst par RGB darba virsmu"
#, fuzzy
#~| msgctxt "undo-type"
#~| msgid "Float Selection"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Flood Selection"
#~ msgstr "Peldošais iezīmējums"
#, fuzzy
#~| msgid "Horizontal"
#~ msgid "Horizontal Mirror"
#~ msgstr "Horizontāls"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertical"
#~ msgid "Vertical Mirror"
#~ msgstr "Vertikāls"
#, fuzzy
#~| msgid "C_onvert"
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Pārveid_ot"
#~ msgid "Expanded as necessary"
#~ msgstr "Nepieciešamības dēļ paplašināts"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Nogriezts atbilstoši attēlam"
#~ msgid "_Print simulation profile:"
#~ msgstr "Drukāt simulācijas _profilu:"
#~ msgid "_Mode of operation:"
#~ msgstr "Darbības režī_ms:"
#~| msgctxt "tools-action"
#~| msgid "_Transform Tools"
#~ msgid "_Handle Transform tool"
#~ msgstr "_Turu transformāciju rīks"
#~ msgid ""
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
#~ msgstr ""
#~ "Slāņi, kuriem ir indeksētas krāsas, izmērs vienmēr tiek mainīts "
#~ "bezinterpolācijas. Izvēlētais interpolācijas veids ietekmēs tikai kanālus "
#~ "un slāņu maskas."
#, fuzzy
#~| msgid "Brush"
#~ msgid "Brush Zoom"
#~ msgstr "Ota"
#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr "Spilgtuma/kontrasta rīks — mainīt spilgtumu un kontrastu"
#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Importēt spilgtums-kontrasta iestatījumus"
#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Eksportēt spilgtums-kontrasta iestatījumus"
#~ msgid "Import Color Balance Settings"
#~ msgstr "Importēt krāsu līdzsvara iestatījumus"
#~ msgid "Export Color Balance Settings"
#~ msgstr "Eksportēt krāsu līdzsvara iestatījumus"
#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Krāsu līdzsvarošana strādā tikai RGB krāsu slāņos."
#~ msgid "Adjust Color Balance"
#~ msgstr "Mainīt krāsu līdzsvaru"
#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "Tonēšana"
#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
#~ msgstr "Tonēšanas rīks — tonēt attēlu"
#~ msgid "Import Colorize Settings"
#~ msgstr "Importēt tonēšanas iestatījumus"
#~ msgid "Export Colorize Settings"
#~ msgstr "Eksportēt tonēšanas iestatījumus"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
#~ msgstr "Indeksētiem slāņiem nevar piemērot plakāta stilu."
#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Izvēlieties krāsu"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize Color"
#~ msgstr "Tonēšana"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick color from image"
#~ msgstr "Ņemt krāsu no krāsu pārejas"
#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "Līkņu rīks — mainīt krāsu līknes"
#~ msgid "Import Curves"
#~ msgstr "Importēt līknes"
#~ msgid "Export Curves"
#~ msgstr "Eksportēt līknes"
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "Apmešanas tips (%s)"
#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Importēt toņa-piesātinājuma iestatījumus"
#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Eksportēt toņa-piesātinājuma iestatījumus"
#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Tonis-piesātinājums darbojas tikai ar RGB krāsu slāņiem."
#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
#~ msgstr "Mainīt toni / gaišumu / piesātinājumu"
#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "Līmeņu rīks — maina krāsu līmeņus"
#~ msgid "Import Levels"
#~ msgstr "Importēt līmeņus"
#~ msgid "Export Levels"
#~ msgstr "Eksportēt līmeņus"
#~ msgid "Reset angle to zero"
#~ msgstr "Atstatīt leņķi un nulli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "tool-options-action"
#~| msgid "Reset to default values"
#~ msgid "Reset hardness to default"
#~ msgstr "Atstatīt uz noklusētajām vērtībām"
#~ msgid "Import Threshold Settings"
#~ msgstr "Importēt sliekšņa iestatījumus"
#~ msgid "Export Threshold Settings"
#~ msgstr "Eksportēt sliekšņa iestatījumus"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "Izmēru attiecība"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Platums"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Augstums"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Izmērs"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Vērtība:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Zaļš:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Zils:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Tonis:"
#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "Piesātinājums:"
#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "Ciāna:"
#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "Fuksīns:"
#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "Dzeltens:"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanāls:"
#~ msgid "Add settings to favorites"
#~ msgstr "Pievienot iestatījumus izlasei"
#~ msgid "_Manage Settings..."
#~ msgstr "_Pārvaldīt iestatījumus..."
#~ msgid "Add Settings to Favorites"
#~ msgstr "Pievienot iestatījumus izlasei"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"