PIKApp/po/lt.po

30733 lines
858 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-09-26 00:35:21 +02:00
# Lithuanian translation of PIKA.
# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2001-2004.
# Eglė Kriaučiūnienė <egle@akl.lt>, 2001-2004.
# Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>, 2001-2002.
# Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>, 2004.
# Giedrius Naudžiūnas <pikang@gmail.com>, 2004-2005.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2008, 2011.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2014-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PIKA HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-20 23:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 22:14+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:15
msgid "The PIKA team"
msgstr "PIKA komanda"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:16 desktop/pika.desktop.in.in:5
#: app/about.h:26
msgid "Photo and Image Kooker Application"
msgstr "GNU paveikslėlių manipuliavimo programa"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:17 desktop/pika.desktop.in.in:7
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Kurti paveikslėlius ir redaguoti fotografijas"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"PIKA is an acronym for Photo and Image Kooker Application. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"PIKA yra GNU paveikslėlių keitimo programos santrumpa. Tai yra laisvai "
"platinama programa tokiems veiksmams kaip nuotraukų retušavimas, "
"paveikslėlių kompozicija ir kūrimas."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Ji turi daug galimybių. Ją galima naudoti kaip paprastą piešimo programą, "
"eksperto kokybės nuotraukų retušavimo programą, internetinę masinio "
"apdorojimo sistemą, masinio kiekio paveikslėlių piešimo programą, "
"paveikslėlių formato konvertuotoją ir t. t."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:30
msgid ""
"PIKA is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. PIKA is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"PIKA yra plečiama programa. Ji yra sukurta taip, kad įskiepių bei plėtinių "
"pagalba būtų galima padaryti beveik bet ką. Sudėtinga scenarijų sąsaja "
"leidžia scenarijais aprašyti viską pradedant paprasčiausiomis užduotimis ir "
"baigiant sudėtingomis paveikslėlių keitimo procedūromis. PIKA taip pat "
"galima naudoti Linux, Microsoft Windows ir OS X sistemose."
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:48
msgid "Painting in PIKA"
msgstr "Piešimas su PIKA"
#: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:52
msgid "Photo editing in PIKA"
msgstr "Nuotraukų redagavimas su PIKA"
#: desktop/pika.desktop.in.in:6
msgid "Image Editor"
msgstr "Paveikslėlių rengyklė"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: desktop/pika.desktop.in.in:9
msgid "PIKA;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "PIKA;grafika; dizainas;iliustracija;piešimas;tapymas;"
#: app/about.h:23
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Based on work by Spencer Kimball, Peter Mattis and the GnuImp Development Team"
msgstr ""
"Autorinės teisės priklauso © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis ir PIKA kūrimo komandai"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: app/about.h:39
msgid ""
"PIKA is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"PIKA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"PIKA. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"PIKA yra laisva programinė įranga. Galite ją platinti ir/arba modifikuoti "
"laikydamiesi Laisvosios programinės įrangos fondo paskelbtų GNU Bendrosios "
"viešosios licencijos sąlygų. 3-iosios arba (savo nuožiūra) bet kurios "
"vėlesnės licencijos versijos sąlygų.\n"
"\n"
"PIKA yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NETEIKIANT JOKIŲ "
"GARANTIJŲ. Netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
"garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrojoje viešojoje "
"licencijoje.\n"
"\n"
"Jūs turėjote gauti GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
"programa PIKA. Jei negavote, žr. http://www.gnu.org/licenses/"
#: app/pika-update.c:447
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Išleista nauja PIKA versija (%s).\n"
"Rekomenduojama atsinaujinti."
#: app/pika-version.c:70
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versija %s"
#: app/pika-version.c:162 app/pika-version.c:281
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "naudojama %s versija %s (sukompiliuota su versija %s)"
#: app/main.c:167
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Parodyti versijos informaciją ir išeiti"
#: app/main.c:172
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Parodyti licencijos informaciją ir išeiti"
#: app/main.c:177
msgid "Be more verbose"
msgstr "Rodyti išsamesnius pranešimus"
#: app/main.c:182
msgid "Start a new PIKA instance"
msgstr "Paleisti naują PIKA kopiją"
#: app/main.c:187
msgid "Open images as new"
msgstr "Atverti paveikslėlius kaip naujus"
#: app/main.c:192
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Paleisti be naudotojo sąsajos"
#: app/main.c:197
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Neįkelti teptukų, gradientų, raštų..."
#: app/main.c:202
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Nepavyko įkelti jokių šriftų"
#: app/main.c:207
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Nerodyti paleisties lango"
#: app/main.c:212
msgid "Do not use shared memory between PIKA and plug-ins"
msgstr "Nenaudoti bendrosios atminties tarp PIKA ir įskiepių"
#: app/main.c:217
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Nenaudoti specialių procesoriaus spartinimo funkcijų"
#: app/main.c:222
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Naudoti alternatyvią sessionrc failą"
#: app/main.c:227
msgid "Use an alternate user pikarc file"
msgstr "Naudoti alternatyvią naudotojo pikarc failą"
#: app/main.c:232
msgid "Use an alternate system pikarc file"
msgstr "Naudoti alternatyvią sisteminę pikarc failą"
#: app/main.c:237
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Vykdytina paketinė komanda (gali būti panaudota keletą kartų)"
#: app/main.c:242
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Procedūra su kuria apdoroti paketines komandas"
#: app/main.c:247
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr "Išeiti nedelsiant įvykdžius prašomus veiksmus"
#: app/main.c:252
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Pranešimus rodyti konsolėje, o ne naudojant dialogus"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: app/main.c:258
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB suderinamumo veiksena (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: app/main.c:264
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Nulūžus įjungti derinimą (never|query|always)"
# Nežinau, kaip teisingiau išversti non-fatal.
#: app/main.c:269
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Įjungti ne lemtingų derinimo signalų valdymą"
#: app/main.c:274
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Padaryti visus perspėjimus lemtingais"
#: app/main.c:279
msgid "Output a pikarc file with default settings"
msgstr "Išvesti pikarc failą su numatytaisiais nustatymais"
#: app/main.c:295
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Išvesti surūšiuotą pasenusių PDB esančių procedūrų sąrašą"
#: app/main.c:300
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Rodyti nuostatų puslapį su eksperimentinėmis ypatybėmis"
#: app/main.c:305
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Rodyti paveikslėlio po-meniu su derinimo veiksmais"
#: app/main.c:725
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FAILAS|URI...]"
#: app/main.c:753
msgid ""
"PIKA could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"PIKA nepavyko inicializuoti grafinės naudotojo sąsajos.\n"
"Įsitikinkite, kad jūsų ekrano aplinka tinkamai sukonfigūruota."
#: app/main.c:772
msgid "Another PIKA instance is already running."
msgstr "Jau paleista kita PIKA kopija."
#: app/main.c:860
msgid "PIKA output. Type any character to close this window."
msgstr "PIKA išvestis. Norėdami užverti šį langą, įveskite bet kokį simbolį."
#: app/main.c:861
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Norėdami užverti šį langą, įveskite bet kokį simbolį)\n"
#: app/main.c:878
msgid "PIKA output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "PIKA išvestis. Galite sumažinti šį langą, tačiau jo neuždaryti."
#: app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Sukonfigūruota failo vardo koduotė negali būti konvertuota į UTF-8: %s\n"
"\n"
"Patikrinkite aplinkos kintamojo G_FILENAME_ENCODING reikšmę."
#: app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the PIKA user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Aplanko, kuriame yra PIKA naudojo konfigūracija, pavadinimo konvertuoti į "
"UTF-8 nepavyko: %s\n"
"\n"
"Tikriausiai jūsų failų sistema saugo failus kitokia koduote nei UTF-8 ir jūs "
"GLib to nenurodėte. Patikrinkite aplinkos kintamojo G_FILENAME_ENCODING "
"reikšmę."
#: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:425
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Teptukų rengyklė"
#. initialize the list of pika brushes
#: app/actions/actions.c:115 app/core/pika-data-factories.c:356
#: app/dialogs/dialogs.c:340 app/dialogs/preferences-dialog.c:3501
msgid "Brushes"
msgstr "Teptukai"
#: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:361
msgid "Buffers"
msgstr "Buferiai"
#: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:379
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:160 app/widgets/pikapickablepopup.c:247
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
#: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: app/dialogs/dialogs.c:387
msgid "Colormap"
msgstr "Spalvų lentelė"
#: app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Kontekstas"
#: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer Information"
msgstr "Žymiklio informacija"
#: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Dashboard"
msgstr "Veikla"
#: app/actions/actions.c:136
msgid "Debug"
msgstr "Derinti"
#: app/actions/actions.c:139
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogai"
#: app/actions/actions.c:142
msgid "Dock"
msgstr "Dokas"
#: app/actions/actions.c:145
msgid "Dockable"
msgstr "Įtaisomas doke"
#. Document History
#: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:367
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentų retrospektyva"
#: app/actions/actions.c:151
msgid "Drawable"
msgstr "Piešimo sritis"
#: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:343
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Piešimo dinamika"
#: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:429
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Piešimo dinamikos rengyklė"
#: app/actions/actions.c:160
msgid "Edit"
msgstr "Taisyti"
#: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Error Console"
msgstr "Klaidų konsolė"
#: app/actions/actions.c:166
msgid "File"
msgstr "Failas"
#: app/actions/actions.c:169
msgid "Filters"
msgstr "Filtrai"
#. initialize the list of pika fonts
#: app/actions/actions.c:172 app/core/pika-data-factories.c:390
#: app/dialogs/dialogs.c:358 app/dialogs/preferences-dialog.c:3531
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
#: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:433
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:295
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradientų rengyklė"
#. initialize the list of pika gradients
#: app/actions/actions.c:178 app/core/pika-data-factories.c:381
#: app/dialogs/dialogs.c:352 app/dialogs/preferences-dialog.c:3525
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientai"
#: app/actions/actions.c:181 app/core/pika-data-factories.c:397
#: app/dialogs/dialogs.c:364 app/dialogs/preferences-dialog.c:3537
msgid "Tool Presets"
msgstr "Įrankių parinkčių šablonai"
#: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:441
#: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Įrankių parinkčių šablonų rengyklė"
#: app/actions/actions.c:187
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"
#: app/actions/actions.c:190
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:337
#: app/widgets/pikapickablepopup.c:177
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:375
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/pikapickablepopup.c:228
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: app/actions/actions.c:199 app/core/pika-data-factories.c:366
#: app/dialogs/dialogs.c:346 app/dialogs/preferences-dialog.c:3543
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "MyPaint teptukai"
#: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:437
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "Palečių rengyklė"
#. initialize the list of pika palettes
#: app/actions/actions.c:205 app/core/pika-data-factories.c:376
#: app/dialogs/dialogs.c:355 app/dialogs/preferences-dialog.c:3519
msgid "Palettes"
msgstr "Paletės"
#. initialize the list of pika patterns
#: app/actions/actions.c:208 app/core/pika-data-factories.c:371
#: app/dialogs/dialogs.c:349 app/dialogs/preferences-dialog.c:3513
msgid "Patterns"
msgstr "Raštai"
#: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3549
msgid "Plug-ins"
msgstr "Įskiepiai"
#. Quick Mask Color
#: app/actions/actions.c:214 app/core/pikachannel.c:361
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1871
msgid "Quick Mask"
msgstr "Greitoji kaukė"
#: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:407
msgid "Sample Points"
msgstr "Mėginių taškai"
#: app/actions/actions.c:220
msgid "Select"
msgstr "Pažymėti"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:223 app/core/pika.c:857 app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Templates"
msgstr "Šablonai"
#: app/actions/actions.c:226
msgid "Text Tool"
msgstr "Teksto įrankis"
#: app/actions/actions.c:229
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksto rengyklė"
#: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:315 app/gui/gui.c:530
msgid "Tool Options"
msgstr "Įrankių parametrai"
#: app/actions/actions.c:235 app/widgets/pikatoolpalette.c:327
msgid "Tools"
msgstr "Įrankinė"
#: app/actions/actions.c:238
msgid "Path Toolpath"
msgstr "Kontūrų įrankis"
#: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:383
#: app/tools/pikavectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "Kontūrai"
#: app/actions/actions.c:244
msgid "View"
msgstr "Vaizdas"
#: app/actions/actions.c:247
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:641
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:667
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Keisti aktyvų teptuką"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Atverti teptuką kaip paveikslėlį"
#: app/actions/brushes-actions.c:44
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Atverti teptuką kaip paveikslėlį"
#: app/actions/brushes-actions.c:49
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Naujas teptukas"
#: app/actions/brushes-actions.c:50
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Sukurti naują teptuką"
#: app/actions/brushes-actions.c:55
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "S_ukurti teptuko kopiją"
#: app/actions/brushes-actions.c:56
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Sukurti šio teptuko kopiją"
#: app/actions/brushes-actions.c:61
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopijuoti teptuko _vietą"
#: app/actions/brushes-actions.c:62
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopijuoti teptuko failo vietą į atmintinę"
#: app/actions/brushes-actions.c:67
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rodyti _failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/brushes-actions.c:68
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Rodyti teptuko failo vietą failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/brushes-actions.c:73
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Ištrinti teptuką"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Ištrinti šį teptuką"
#: app/actions/brushes-actions.c:79
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Atnaujinti teptukus"
#: app/actions/brushes-actions.c:80
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Atnaujinti teptukus"
#: app/actions/brushes-actions.c:88
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Taisyti teptuką..."
#: app/actions/brushes-actions.c:89
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Taisyti šio teptuko savybes"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Įdėti buferį kaip _naują paveikslėlį"
#: app/actions/buffers-actions.c:43
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Įdėti pažymėtą buferį kaip naują paveikslėlį"
#: app/actions/buffers-actions.c:48
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Ištrinti buferį"
#: app/actions/buffers-actions.c:49
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Ištrinti pažymėtą buferį"
#: app/actions/buffers-actions.c:57
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "Į_dėti buferį"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Įdėti pažymėtą buferį"
#: app/actions/buffers-actions.c:63
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Įdėti buferį _vietoje"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Įdėti pažymėtą buferį į jo pradinę padėtį"
#: app/actions/buffers-actions.c:69
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Įdėti buferį į ž_ymėjimą"
#: app/actions/buffers-actions.c:70
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Įdėti pažymėtą buferį į pažymėjimą"
#: app/actions/buffers-actions.c:75
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Įdėti pažymėtą buferį į pažymėjimo vietą"
#: app/actions/buffers-actions.c:77
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "Įdėti pažymėtą buferį į pažymėjimą jo pradinėje padėtyje"
#: app/actions/buffers-actions.c:82
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Įdėti buferį kaip _naują sluoksnį"
#: app/actions/buffers-actions.c:83
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Įdėti pažymėtą buferį kaip naują sluoksnį"
#: app/actions/buffers-actions.c:88
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Įdėti buferį vietoje kaip naują sluoksnį"
#: app/actions/buffers-actions.c:90
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "Įdėti pažymėtą buferį kaip naują sluoksnį jo pradinėje padėtyje"
#: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123
#: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125
#: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127
#: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129
msgid "No selected buffer"
msgstr "Nėra pažymėto buferio"
#: app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Taisyti kanalo savybes..."
#: app/actions/channels-actions.c:46
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Taisyti kanalo pavadinimą, spalvą ir nepermatomumą"
#: app/actions/channels-actions.c:51
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Naujas kanalas..."
#: app/actions/channels-actions.c:52
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Sukurti naują kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:57
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Naujas kanalas"
#: app/actions/channels-actions.c:58
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Sukurti naują kanalą su paskutinėmis naudotomis reikšmėmis"
#: app/actions/channels-actions.c:63
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channels"
msgstr "D_ubliuoti kanalus"
#: app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image"
msgstr "Sukurti pažymėtų kanalų dublikatus ir pridėti juos prie paveikslėlio"
#: app/actions/channels-actions.c:70
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channels"
msgstr "_Ištrinti kanalus"
#: app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete selected channels"
msgstr "Ištrinti pažymėtus kanalus"
#: app/actions/channels-actions.c:76
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channels"
msgstr "_Pakelti kanalus"
#: app/actions/channels-actions.c:77
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels one step in the channel stack"
msgstr "Pakelti šiuos kanalus vienu lygiu aukštyn kanalų krūvoje"
#: app/actions/channels-actions.c:82
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channels to _Top"
msgstr "Pakelti kanalus į _viršų"
#: app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels to the top of the channel stack"
msgstr "Pakelti šiuos kanalus į kanalų krūvos viršų"
#: app/actions/channels-actions.c:89
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channels"
msgstr "_Nuleisti kanalus"
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels one step in the channel stack"
msgstr "Nuleisti šiuos kanalus vienu lygiu kanalų krūvoje"
#: app/actions/channels-actions.c:95
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channels to _Bottom"
msgstr "Nuleisti kanalus į _apačią"
#: app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack"
msgstr "Nuleisti šiuos kanalus į kanalų krūvos apačią"
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Perjungti kanalo _matomumą"
#: app/actions/channels-actions.c:111
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "Už_rakinti kanalo pikselius"
#: app/actions/channels-actions.c:117
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "Už_rakinti kanalo padėtį"
#: app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Kanalo spalvos žyma: švari"
#: app/actions/channels-actions.c:132
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: app/actions/channels-actions.c:133
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Kanalo spalvos žyma: nustatyti mėlyną"
#: app/actions/channels-actions.c:138
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: app/actions/channels-actions.c:139
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Kanalo spalvos žyma: nustatyti žalią"
#: app/actions/channels-actions.c:144
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
#: app/actions/channels-actions.c:145
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Kanalo spalvos žyma: nustatyti geltoną"
#: app/actions/channels-actions.c:150
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinė"
#: app/actions/channels-actions.c:151
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Kanalo spalvos žyma: nustatyti oranžinę"
#: app/actions/channels-actions.c:156
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Ruda"
#: app/actions/channels-actions.c:157
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Kanalo spalvos žyma: nustatyti rudą"
#: app/actions/channels-actions.c:162
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: app/actions/channels-actions.c:163
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Kanalo spalvos žyma: nustatyti raudoną"
#: app/actions/channels-actions.c:168
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violetinė"
#: app/actions/channels-actions.c:169
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Kanalo spalvos žyma: nustatyti violetinę"
#: app/actions/channels-actions.c:174
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
#: app/actions/channels-actions.c:175
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Kanalo spalvos žyma: nustatyti pilką"
#: app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels to Sele_ction"
msgstr "Pakeisti kanalus pažy_mėjimu"
#: app/actions/channels-actions.c:184
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with selected channels"
msgstr "Pakeisti žymėjimą pasirinktais kanalais"
#: app/actions/channels-actions.c:189
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add Channels to Selection"
msgstr "Pri_dėti kanalus prie pažymėjimo"
#: app/actions/channels-actions.c:190
msgctxt "channels-action"
msgid "Add selected channels to the current selection"
msgstr "Pridėti pažymėtus kanalus prie esamos pažymėtos srities"
#: app/actions/channels-actions.c:195
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract Channels from Selection"
msgstr "_Atimti kanalus iš pažymėjimo"
#: app/actions/channels-actions.c:196
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract selected channels from the current selection"
msgstr "Atimti kanalus iš esamos pažymėtos srities"
#: app/actions/channels-actions.c:201
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect Channels with Selection"
msgstr "_Sukirsti kanalus su pažymėjimu"
#: app/actions/channels-actions.c:202
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other"
msgstr "Sukirsti pasirinktus kanalus su šiuo metu pažymėta sritimi"
#: app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Pasirinkti viršu_tinį kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:211
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Pasirinkti patį viršutinį kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Pasirinkti _apatinį kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:217
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Pasirinkti patį apatinį kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:222
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channels"
msgstr "Pasirinkti _ankstesnius kanalus"
#: app/actions/channels-actions.c:223
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels above the selected channels"
msgstr "Pasirinkti kanalus, esantį virš pasirinktųjų kanalų"
#: app/actions/channels-actions.c:228
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channels"
msgstr "Pasirinkti _kitus kanalus"
#: app/actions/channels-actions.c:229
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels below the selected channels"
msgstr "Pasirinkti kanalus, esantį po dabar pasirinktais kanalais"
#: app/actions/channels-commands.c:119 app/actions/channels-commands.c:687
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanalo savybės"
#: app/actions/channels-commands.c:122
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Keisti kanalo savybes"
#: app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Keisti kanalo spalvą"
#: app/actions/channels-commands.c:125 app/actions/channels-commands.c:170
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Užpildo nepermatomumas:"
#: app/actions/channels-commands.c:164 app/widgets/pikachanneltreeview.c:328
msgid "New Channel"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/actions/channels-commands.c:167
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Sukurti naują kanalą"
#: app/actions/channels-commands.c:169
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nauja kanalo spalva"
#: app/actions/channels-commands.c:236
msgid "Raise Channel"
msgid_plural "Raise Channels"
msgstr[0] "Pakelti kanalą"
msgstr[1] "Pakelti kanalus"
msgstr[2] "Pakelti kanalus"
#: app/actions/channels-commands.c:271
msgid "Raise Channel to Top"
msgid_plural "Raise Channels to Top"
msgstr[0] "Pakelti kanalą į viršų"
msgstr[1] "Pakelti kanalus į viršų"
msgstr[2] "Pakelti kanalus į viršų"
#: app/actions/channels-commands.c:308
msgid "Lower Channel"
msgid_plural "Lower Channels"
msgstr[0] "Nuleisti kanalą"
msgstr[1] "Nuleisti kanalus"
msgstr[2] "Nuleisti kanalus"
#: app/actions/channels-commands.c:345
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid_plural "Lower Channels to Bottom"
msgstr[0] "Nuleisti kanalą į apačią"
msgstr[1] "Nuleisti kanalus į apačią"
msgstr[2] "Nuleisti kanalus į apačią"
#: app/actions/channels-commands.c:380 app/core/pikaimage-new.c:506
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:683 app/widgets/pikachanneltreeview.c:259
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1052
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanalo kopija"
#: app/actions/channels-commands.c:401
msgid "Duplicate channels"
msgstr "Dubliuoti kanalus"
#: app/actions/channels-commands.c:444
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Channels"
msgstr "Pašalinti %d kanalus"
#: app/actions/channels-commands.c:488
msgid "Channels to selection"
msgstr "Kanalus į pažymėjimą"
#: app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Taisyti spalvą..."
#: app/actions/colormap-actions.c:46 app/widgets/pikacolordialog.c:201
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Taisyti šią spalvą"
#: app/actions/colormap-actions.c:54
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Pridėti spalvą iš priekinio plano"
#: app/actions/colormap-actions.c:55 app/widgets/pikacolordialog.c:219
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Pridėti dabartinę priekinio plano spalvą"
#: app/actions/colormap-actions.c:60
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Pridėti spalvą iš fono"
#: app/actions/colormap-actions.c:61
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Pridėti dabartinę fono spalvą"
#: app/actions/colormap-actions.c:69
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "Pasirinkti šią _spalvą"
#: app/actions/colormap-actions.c:70
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Žymėti visus pikselius su šia spalva"
#: app/actions/colormap-actions.c:75
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Pridėti prie pažymėjimo"
#: app/actions/colormap-actions.c:76
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Pridėti visus pikselius su šia spalva prie esamos pažymėtos srities"
#: app/actions/colormap-actions.c:81
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Atimti iš pažymėjimo"
#: app/actions/colormap-actions.c:82
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Atimti visus pikselius su šia spalva iš esamos pažymėtos srities"
#: app/actions/colormap-actions.c:87
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Sankirta su pažymėjimu"
#: app/actions/colormap-actions.c:88
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Sukirsti visus pikselius su šia spalva su šiuo metu pažymėta sritimi"
#: app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Numatytosios spalvos"
#: app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Nustatyti priekinio plano spalvą į juodą, fono spalvą į baltą"
#: app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "S_ukeisti spalvas"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono spalvas"
#: app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Priekinio plano spalva: nustatyti spalvą iš paletės"
#: app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Priekinio plano spalva: naudoti pirmą paletės spalvą"
#: app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Priekinio plano spalva: naudoti paskutinę paletės spalvą"
#: app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "Priekinio plano spalva: naudoti ankstesnę paletės palvą"
#: app/actions/context-actions.c:79
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Priekinio plano spalva: naudoti kitą paletės palvą"
#: app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Priekinio plano spalva: praleisti ankstesnę paletės palvą"
#: app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Priekinio plano spalva: praleisti kitą paletės palvą"
#: app/actions/context-actions.c:95
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Fonas: nustatyti spalvą iš paletės"
#: app/actions/context-actions.c:99
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Fonas: naudoti pirmą paletės spalvą"
#: app/actions/context-actions.c:103
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Fonas: naudoti paskutinę paletės spalvą"
#: app/actions/context-actions.c:107
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Fonas: naudoti ankstesnę paletės palvą"
#: app/actions/context-actions.c:111
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Fonas: naudoti kitą paletės palvą"
#: app/actions/context-actions.c:115
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Fonas: praleisti ankstesnę paletės palvą"
#: app/actions/context-actions.c:119
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Fonas: praleisti kitą paletės palvą"
#: app/actions/context-actions.c:127
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Priekinio plano spalva: nustatyti spalvą iš spalvų lentelės"
#: app/actions/context-actions.c:131
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Priekinio plano spalva: naudoti pirmą spalvą iš spalvų lentelės"
#: app/actions/context-actions.c:135
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Priekinio plano spalva: naudoti paskutinę spalvą iš spalvų lentelės"
#: app/actions/context-actions.c:139
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Priekinio plano spalva: naudoti ankstesnę spalvą iš spalvų lentelės"
#: app/actions/context-actions.c:143
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Priekinio plano spalva: naudoti kitą spalvą iš spalvų lentelės"
#: app/actions/context-actions.c:147
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Priekinio plano spalva: praleisti praeitą spalvą iš spalvų lentelės"
#: app/actions/context-actions.c:151
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Priekinio plano spalva: praleisti kitą spalvą iš spalvų lentelės"
#: app/actions/context-actions.c:159
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Fono spalva: nustatyti spalvą iš spalvų lentelės"
#: app/actions/context-actions.c:163
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "Fono spalva: naudoti pirmą spalvą iš spalvų lentelės"
#: app/actions/context-actions.c:167
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Fono spalva: naudoti paskutinę spalvą iš spalvų lentelės"
#: app/actions/context-actions.c:171
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Fono spalva: naudoti ankstesnę spalvą iš spalvų lentelės"
#: app/actions/context-actions.c:175
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Fono spalva: naudoti kitą spalvą iš spalvų lentelės"
#: app/actions/context-actions.c:179
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Fono spalva: praleisti praeitą spalvą iš spalvų lentelės"
#: app/actions/context-actions.c:183
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Fono spalva: praleisti kitą spalvą iš spalvų lentelės"
#: app/actions/context-actions.c:191
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Priekinio plano spalva: nustatyti spalvą iš Swatch"
#: app/actions/context-actions.c:195
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "Priekinio plano spalva: naudoti pirmą spalvą iš Swatch"
#: app/actions/context-actions.c:199
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Priekinio plano spalva: naudoti pirmą spalvą iš Swatch"
#: app/actions/context-actions.c:203
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Priekinio plano spalva: naudoti ankstesnę spalvą iš Swatch"
#: app/actions/context-actions.c:207
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Priekinio plano spalva: naudoti kitą spalvą iš Swatch"
#: app/actions/context-actions.c:211
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Priekinio plano spalva: praleisti praeitą spalvą iš Swatch"
#: app/actions/context-actions.c:215
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "Priekinio plano spalva: praleisti kitą spalvą iš Swatch"
#: app/actions/context-actions.c:223
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Fono spalva: nustatyti spalvą iš Swatch"
#: app/actions/context-actions.c:227
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "Fono spalva: naudoti pirmą spalvą iš Swatch"
#: app/actions/context-actions.c:231
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Fono spalva: naudoti pirmą spalvą iš Swatch"
#: app/actions/context-actions.c:235
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Fono spalva: naudoti ankstesnę spalvą iš Swatch"
#: app/actions/context-actions.c:239
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Fono spalva: naudoti kitą spalvą iš Swatch"
#: app/actions/context-actions.c:243
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "Fono spalva: praleisti praeitą spalvą iš Swatch"
#: app/actions/context-actions.c:247
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "Fono spalva: praleisti kitą spalvą iš Swatch"
#: app/actions/context-actions.c:255
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Priekinio plano raudona spalva: nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:259
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Priekinio plano raudona spalva: nustatyti į minimalią"
#: app/actions/context-actions.c:263
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Priekinio plano raudona spalva: nustatyti į maksimalią"
#: app/actions/context-actions.c:267
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Priekinio plano raudona spalva: sumažinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:271
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Priekinio plano raudona spalva: padindinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:275
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Priekinio plano raudona spalva: sumažinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:279
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Priekinio plano raudona spalva: padindinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:287
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Priekinio plano žalia spalva: nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:291
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Priekinio plano žalia spalva: nustatyti į minimalią"
#: app/actions/context-actions.c:295
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Priekinio plano žalia spalva: nustatyti į maksimalią"
#: app/actions/context-actions.c:299
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Priekinio plano žalia spalva: sumažinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:303
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Priekinio plano žalia spalva: padidinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:307
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Priekinio plano žalia spalva: sumažinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:311
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Priekinio plano žalia spalva: padidinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:319
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Priekinio plano mėlyna spalva: nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:323
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Priekinio plano mėlyna spalva: nustatyti į minimalią"
#: app/actions/context-actions.c:327
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Priekinio plano mėlyna spalva: nustatyti į maksimalią"
#: app/actions/context-actions.c:331
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Priekinio plano mėlyna spalva: sumažinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:335
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Priekinio plano mėlyna spalva: padidinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:339
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Priekinio plano mėlyna spalva: sumažinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:343
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Priekinio plano mėlyna spalva: padidinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:351
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Fono raudona spalva: nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:355
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Fono raudona spalva: nustatyti į minimalią"
#: app/actions/context-actions.c:359
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Fono raudona spalva: nustatyti į maksimalią"
#: app/actions/context-actions.c:363
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Fono raudona spalva: sumažinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:367
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Fono raudona spalva: padidinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:371
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Fono raudona spalva: sumažinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:375
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Fono raudona spalva: padidinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:383
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Fono žalia spalva: nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:387
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Fono žalia spalva: nustatyti į minimalią"
#: app/actions/context-actions.c:391
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Fono žalia spalva: nustatyti į maksimalią"
#: app/actions/context-actions.c:395
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Fono raudona spalva: sumažinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:399
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Fono raudona spalva: padidinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:403
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Fono raudona spalva: sumažinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:407
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Fono raudona spalva: padidinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:415
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Fono mėlyna spalva: nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:419
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Fono mėlyna spalva: nustatyti į minimalią"
#: app/actions/context-actions.c:423
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Fono mėlyna spalva: nustatyti į maksimalią"
#: app/actions/context-actions.c:427
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Fono mėlyna spalva: sumažinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:431
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Fono mėlyna spalva: padidinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:435
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Fono mėlyna spalva: sumažinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:439
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Fono mėlyna spalva: padidinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:447
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Priekinio plano atspalvis: nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:451
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Priekinio plano atspalvis: nustatyti į minimalų"
#: app/actions/context-actions.c:455
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Priekinio plano atspalvis: nustatyti į maksimalų"
#: app/actions/context-actions.c:459
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Priekinio plano atspalvis: sumažinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:463
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "Priekinio plano atspalvis: padidinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:467
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Priekinio plano atspalvis: sumažinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:471
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "Priekinio plano atspalvis: padidinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:479
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Priekinio plano prisotinimas: nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:483
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Priekinio plano prisotinimas: nustatyti į minimalų"
#: app/actions/context-actions.c:487
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Priekinio plano prisotinimas: nustatyti į maksimalų"
#: app/actions/context-actions.c:491
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Priekinio plano prisotinimas: sumažinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:495
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Priekinio plano prisotinimas: padidinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:499
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Priekinio plano prisotinimas: sumažinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:503
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Priekinio plano prisotinimas: padidinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:511
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Priekinio plano vertė: nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:515
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Priekinio plano vertė: nustatyti į minimalią"
#: app/actions/context-actions.c:519
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Priekinio plano vertė: nustatyti į maksimalią"
#: app/actions/context-actions.c:523
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Priekinio plano vertė: sumažinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:527
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Priekinio plano vertė: padidinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:531
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Priekinio plano vertė: sumažinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:535
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Priekinio plano vertė: padidinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:543
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Fono atspalvis: nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:547
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Fono atspalvis: nustatyti į minimalią"
#: app/actions/context-actions.c:551
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Fono atspalvis: nustatyti į maksimalią"
#: app/actions/context-actions.c:555
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Fono atspalvis: sumažinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:559
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "Fono atspalvis: padidinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:563
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Fono atspalvis: sumažinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:567
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "Fono atspalvis: padidinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:575
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Fono prisotinimas: nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:579
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Fono prisotinimas: nustatyti į minimalų"
#: app/actions/context-actions.c:583
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Fono prisotinimas: nustatyti į maksimalų"
#: app/actions/context-actions.c:587
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Fono prisotinimas: sumažinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:591
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Fono prisotinimas: padidinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:595
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Fono prisotinimas: sumažinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:599
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Fono prisotinimas: padidinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:607
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Fono vertė: nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:611
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Fono vertė: nustatyti į minimalią"
#: app/actions/context-actions.c:615
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Fono vertė: nustatyti į maksimalią"
#: app/actions/context-actions.c:619
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Fono vertė: sumažinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:623
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Fono vertė: padidinti 1%"
#: app/actions/context-actions.c:627
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Fono vertė: sumažinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:631
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Fono vertė: padidinti 10%"
#: app/actions/context-actions.c:639
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: nustatyti permatomumą"
#: app/actions/context-actions.c:643
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: padaryti visiškai permatomą"
#: app/actions/context-actions.c:647
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: padaryti visiškai matinį"
#: app/actions/context-actions.c:651
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: padaryti 1% labiau permatomą"
#: app/actions/context-actions.c:655
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: padaryti 1% labiau matinį"
#: app/actions/context-actions.c:659
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: padaryti 10% labiau permatomą"
#: app/actions/context-actions.c:663
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: padaryti 10% labiau matinį"
#: app/actions/context-actions.c:671
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Įrankio piešimo veiksena: pasirinkti pirmą"
#: app/actions/context-actions.c:675
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Įrankio piešimo veiksena: pasirinkti paskutinę"
#: app/actions/context-actions.c:679
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "Įrankio piešimo veiksena: pasirinkti ankstesnę"
#: app/actions/context-actions.c:683
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "Įrankio piešimo veiksena: pasirinkti kitą"
#: app/actions/context-actions.c:691
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Įrankio žymėjimas: pasirinkti pagal indeksą"
#: app/actions/context-actions.c:695
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Įrankio žymėjimas: pereiti į pirmą"
#: app/actions/context-actions.c:699
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Įrankio žymėjimas: pereiti į paskutinį"
#: app/actions/context-actions.c:703
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Įrankio žymėjimas: pereiti į ankstesnį"
#: app/actions/context-actions.c:707
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Įrankio žymėjimas: pereiti į kitą"
#: app/actions/context-actions.c:715
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Teptuko žymėjimas: pasirinkti pagal indeksą"
#: app/actions/context-actions.c:719
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Teptuko žymėjimas: pereiti į pirmą"
#: app/actions/context-actions.c:723
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Teptuko žymėjimas: pereiti į paskutinį"
#: app/actions/context-actions.c:727
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Teptuko žymėjimas: pereiti į ankstesnį"
#: app/actions/context-actions.c:731
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Teptuko žymėjimas: pereiti į kitą"
#: app/actions/context-actions.c:739
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Šablono žymėjimas: pasirinkti pagal indeksą"
#: app/actions/context-actions.c:743
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Šablono žymėjimas: pereiti į pirmą"
#: app/actions/context-actions.c:747
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Šablono žymėjimas: pereiti į paskutinį"
#: app/actions/context-actions.c:751
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Šablono žymėjimas: pereiti į ankstesnį"
#: app/actions/context-actions.c:755
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Šablono žymėjimas: pereiti į kitą"
#: app/actions/context-actions.c:763
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Šablono žymėjimas: pasirinkti pagal indeksą"
#: app/actions/context-actions.c:767
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Paletės žymėjimas: pereiti į pirmą"
#: app/actions/context-actions.c:771
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Paletės žymėjimas: pereiti į paskutinį"
#: app/actions/context-actions.c:775
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Paletės žymėjimas: pereiti į ankstesnį"
#: app/actions/context-actions.c:779
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Paletės žymėjimas: pereiti į kitą"
#: app/actions/context-actions.c:787
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Gradiento žymėjimas: pasirinkti pagal indeksą"
#: app/actions/context-actions.c:791
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Gradiento žymėjimas: pereiti į pirmą"
#: app/actions/context-actions.c:795
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Gradiento žymėjimas: pereiti į paskutinį"
#: app/actions/context-actions.c:799
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Gradiento žymėjimas: pereiti į ankstesnį"
#: app/actions/context-actions.c:803
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Gradiento žymėjimas: pereiti į kitą"
#: app/actions/context-actions.c:811
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Šrifto žymėjimas: pasirinkti pagal indeksą"
#: app/actions/context-actions.c:815
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Šrifto žymėjimas: pereiti į pirmą"
#: app/actions/context-actions.c:819
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Šrifto žymėjimas: pereiti į paskutinį"
#: app/actions/context-actions.c:823
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Šrifto žymėjimas: pereiti į ankstesnį"
#: app/actions/context-actions.c:827
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Šrifto žymėjimas: pereiti į kitą"
#: app/actions/context-actions.c:835
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Teptuko intervalas (redaktoriaus): nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:839
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Teptuko intervalas (redaktoriaus): nustatyti į minimalų"
#: app/actions/context-actions.c:843
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Teptuko intervalas (redaktoriaus): nustatyti į maksimalų"
#: app/actions/context-actions.c:847
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Teptuko intervalas (redaktoriaus): sumažinti 1"
#: app/actions/context-actions.c:851
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr "Teptuko intervalas (redaktoriaus): padidinti 1"
#: app/actions/context-actions.c:855
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Teptuko intervalas (redaktoriaus): sumažinti 10"
#: app/actions/context-actions.c:859
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr "Teptuko intervalas (redaktoriaus): padidinti 10"
#: app/actions/context-actions.c:867
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr "Teptuko forma (redaktoriaus): naudoti skritulį"
#: app/actions/context-actions.c:871
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Teptuko forma (redaktoriaus): naudoti kvadratą"
#: app/actions/context-actions.c:875
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr "Teptuko forma (redaktoriaus): naudoti rombą"
#: app/actions/context-actions.c:883
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Teptuko diametras (redaktoriaus): nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:887
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Teptuko diametras (redaktoriaus): nustatyti į minimalų"
#: app/actions/context-actions.c:891
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Teptuko diametras (redaktoriaus): nustatyti į maksimalų"
#: app/actions/context-actions.c:895
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Teptuko diametras (redaktoriaus): sumažinti 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:899
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Teptuko diametras (redaktoriaus): padidinti 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:903
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Teptuko diametras (redaktoriaus): sumažinti 1"
#: app/actions/context-actions.c:907
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr "Teptuko diametras (redaktoriaus): padidinti 1"
#: app/actions/context-actions.c:911
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Teptuko diametras (redaktoriaus): sumažinti 10"
#: app/actions/context-actions.c:915
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr "Teptuko diametras (redaktoriaus): padidinti 10"
#: app/actions/context-actions.c:919
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr "Teptuko diametras (redaktoriaus): sumažinti reliatyviai"
#: app/actions/context-actions.c:923
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr "Teptuko diametras (redaktoriaus): padidinti reliatyviai"
#: app/actions/context-actions.c:931
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Teptuko šereliai (redaktoriaus): nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:935
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Teptuko šereliai (redaktoriaus): nustatyti į minimalų"
#: app/actions/context-actions.c:939
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Teptuko šereliai (redaktoriaus): nustatyti į maksimalų"
#: app/actions/context-actions.c:943
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Teptuko šereliai (redaktoriaus): sumažinti 1"
#: app/actions/context-actions.c:947
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr "Teptuko šereliai (redaktoriaus): padidinti 1"
#: app/actions/context-actions.c:951
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr "Teptuko šereliai (redaktoriaus): sumažinti 4"
#: app/actions/context-actions.c:955
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr "Teptuko šereliai (redaktoriaus): padidinti 4"
#: app/actions/context-actions.c:963
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Teptuko kietumas (redaktoriaus): nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:967
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Teptuko kietumas (redaktoriaus): nustatyti į minimalų"
#: app/actions/context-actions.c:971
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Teptuko kietumas (redaktoriaus): nustatyti į maksimalų"
#: app/actions/context-actions.c:975
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "Teptuko kietumas (redaktoriaus): sumažinti 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:979
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "Teptuko kietumas (redaktoriaus): padidinti 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:983
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Teptuko kietumas (redaktoriaus): sumažinti 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:987
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Teptuko kietumas (redaktoriaus): padidinti 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:995
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Teptuko proporcija (redaktoriaus): nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:999
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Teptuko proporcija (redaktoriaus): nustatyti į minimalią"
#: app/actions/context-actions.c:1003
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Teptuko proporcija (redaktoriaus): nustatyti į maksimalią"
#: app/actions/context-actions.c:1007
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Teptuko proporcija (redaktoriaus): sumažinti 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1011
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Teptuko proporcija (redaktoriaus): padidinti 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1015
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Teptuko proporcijaTeptuko proporcija (redaktoriaus): sumažinti 1"
#: app/actions/context-actions.c:1019
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Teptuko proporcija (redaktoriaus): padidinti 1"
#: app/actions/context-actions.c:1027
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Teptuko kampas (redaktoriaus): nustatyti"
#: app/actions/context-actions.c:1031
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "Teptuko kampas (redaktoriaus): padaryti horizontalų"
#: app/actions/context-actions.c:1035
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "Teptuko kampas (redaktoriaus): padaryti vertikalų"
#: app/actions/context-actions.c:1039
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "Teptuko kampas (redaktoriaus): pasukti dešinėn 1°"
#: app/actions/context-actions.c:1043
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "Teptuko kampas (redaktoriaus): pasukti kairėn 1°"
#: app/actions/context-actions.c:1047
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "Teptuko kampas (redaktoriaus): pasukti dešinėn 15°"
#: app/actions/context-actions.c:1051
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "Teptuko kampas (redaktoriaus): pasukti kairėn 15°"
#: app/actions/context-actions.c:1059
msgctxt "context-action"
msgid "_Enable/Disable Dynamics"
msgstr "Į_jungti/išjungti dinamiką"
#: app/actions/context-actions.c:1060
msgctxt "context-action"
msgid "Apply or ignore the dynamics when painting"
msgstr "Pritaikyti arba nepaisyti dinamų grojant"
#: app/actions/context-commands.c:459
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Piešimo veiksena: %s"
#: app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Teptuko forma: %s"
#: app/actions/context-commands.c:676
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Teptuko skersmuo: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:796
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Teptuko kampas: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:827
msgid "Dynamics disabled"
msgstr "Dinamikos išjungtos"
#: app/actions/context-commands.c:830
msgid "Dynamics enabled"
msgstr "Dinamikos įjungtos"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Sujungtas mėginys"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:42
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Naudoti sudėtinę visų matomų sluoksnių spalvą sluoksniais"
#: app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_Grupės"
#: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:14
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "Atna_ujinti intervalą"
#: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:22
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_Istorijos trukmė"
#: app/actions/dashboard-actions.c:47
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "Pradėti/_stabdyti įrašymą..."
#: app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "Pradėti/stabdyti veiklos žurnalo įrašymą"
#: app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "_Pridėti žymelę..."
#: app/actions/dashboard-actions.c:53
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "Pridėti įvykio žymelę į veiklos žurnalą"
#: app/actions/dashboard-actions.c:58
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "Pridėti _tuščią žymelę"
#: app/actions/dashboard-actions.c:59
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "Pridėti tuščią įvykio žymelę į veiklos žurnalą"
#: app/actions/dashboard-actions.c:65
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
#: app/actions/dashboard-actions.c:66
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Atstatyti surinktus duomenis"
#: app/actions/dashboard-actions.c:74
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "Įspėjimas apie _mažai mainų srities vietos"
#: app/actions/dashboard-actions.c:75
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr "Iškelti skydelį kai mainų sritis priartėja prie savo ribų"
#: app/actions/dashboard-actions.c:85
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0,25 sekundės"
#: app/actions/dashboard-actions.c:90
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0,5 sekundės"
#: app/actions/dashboard-actions.c:95
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekundė"
#: app/actions/dashboard-actions.c:100
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 sekundės"
#: app/actions/dashboard-actions.c:105
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 sekundės"
#: app/actions/dashboard-actions.c:113
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 sekundžių"
#: app/actions/dashboard-actions.c:118
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 sekundžių"
#: app/actions/dashboard-actions.c:123
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 sekundžių"
#: app/actions/dashboard-actions.c:128
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 sekundžių"
#: app/actions/dashboard-actions.c:133
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 sekundžių"
#: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:237
#: app/actions/edit-commands.c:169 app/actions/error-console-commands.c:100
#: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:520
#: app/actions/gradients-commands.c:79 app/actions/plug-in-commands.c:185
#: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65
#: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210
#: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:142
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:309
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:689 app/dialogs/preferences-dialog.c:1226
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:124 app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:181
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:87
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:122
#: app/tools/pikafiltertool.c:364 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:331
#: app/tools/pikatexttool.c:1751 app/tools/pikatransformgridtool.c:1264
#: app/tools/pikatransformtool.c:428 app/widgets/pikaactionview.c:614
#: app/widgets/pikacolordialog.c:463 app/widgets/pikacontrollereditor.c:661
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:555 app/widgets/pikadeviceeditor.c:543
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:228 app/widgets/pikafiledialog.c:327
#: app/widgets/pikahelp.c:439 app/widgets/pikahelp.c:779
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:484 app/widgets/pikamodifierseditor.c:684
#: app/widgets/pikaprogressdialog.c:91 app/widgets/pikasettingsbox.c:712
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
#: app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "Į_rašyti"
#: app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
#: app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Žurnalų failai (*.log)"
#: app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr "Žurnalo mėginių persekundę"
#: app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr "Mėginių _dažnis:"
#: app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr "_Pėdsakas"
#: app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr "Įtraukti pėdsakus į žurnalą"
#: app/actions/dashboard-commands.c:215
msgid "_Messages"
msgstr "_Pranešimai"
#: app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr "Įtraukti diagnostikos pranešimus į žurnalą"
#: app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "Progresy_vus"
#: app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr "Sukurti pilną žurnalą net jei tvarkingai nebaigiama"
#: app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "Pridėti žymelę"
#: app/actions/dashboard-commands.c:296
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Įveskite aprašymą šiai žymelei"
#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:392
#: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:626 app/widgets/pikalayertreeview.c:1010
#: app/widgets/pikatoolbox.c:750 app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:178
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atverti „%s“ nepavyko:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:121 app/core/pikaimage.c:2431
#: app/core/pikapalette.c:430 app/core/pikapalette-import.c:213
#: app/core/pikapalette-load.c:194 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Nepavadinta"
#: app/actions/data-commands.c:216 app/actions/documents-commands.c:194
#: app/actions/file-commands.c:555
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Nepavyksta rodyti failo failų tvarkytuvėje: %s"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "Įran_kinė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options Dialog"
msgstr "Įrankių _parametrų dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Įrankių _parametrai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Atverti įrankių parametrų dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:61
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status Dialog"
msgstr "Įren_ginio būsenos dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "Įren_ginio būsena"
#: app/actions/dialogs-actions.c:64
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Atverti įrenginių būsenos dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:69
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting Dialog"
msgstr "_Simetrijos piešimo dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "_Simetrijos piešimas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Atverti simetrijos dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers Dialog"
msgstr "S_luoksnių dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Sluoksniai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Atverti sluoksnių dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels Dialog"
msgstr "_Kanalų dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanalai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:88
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Atverti kanalų dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:93
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths Dialog"
msgstr "_Kontūrų dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:94
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Kontūrai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Atverti kontūrų dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map Dialog"
msgstr "Spalvų le_ntelės dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "Spalvų le_ntelė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Atverti spalvų lentelių dialogą"
# The shell and main vbox
#: app/actions/dialogs-actions.c:109
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m Dialog"
msgstr "Histogra_mos dialogas"
# The shell and main vbox
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_ma"
#: app/actions/dialogs-actions.c:112
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Atverti histogramos dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:117
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Paž_ymėjimų rengyklė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Atverti pažymėjimų rengyklę"
#: app/actions/dialogs-actions.c:124
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation Dialog"
msgstr "Ž_valgymo dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Ž_valgymas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:127
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Atverti ekrano žvalgymo dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History Dialog"
msgstr "Atšaukimų _retrospektyvos dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Atšaukimų _retrospektyva"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Atverti atšaukimų retrospektyvos dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer Dialog"
msgstr "Ž_ymeklio dialogai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:141
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "Ž_ymiklis"
#: app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Atverti žymiklio informacijos dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:148
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points Dialog"
msgstr "_Mėginių taškų dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Mėginių taškai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Atverti mėginių taškų dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs Dialog"
msgstr "S_palvų dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Spal_vos"
#: app/actions/dialogs-actions.c:159
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Atverti priekinio plano / fono spalvų dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:164
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes Dialog"
msgstr "_Teptukų dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Teptukai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Atverti teptukų dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:172
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Teptukų rengyklė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Atverti teptukų rengyklę"
#: app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics Dialog"
msgstr "Piešimo _dinamikų dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "Piešimo _dinamika"
#: app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Atverti piešimo dinamikos dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:187
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Piešimo dinamikos rengyklė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:189
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Atverti piešimo dinamikos rengyklę"
#: app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes Dialog"
msgstr "_MyPaint teptukų dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_MyPaint teptukai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Atverti mypaint teptukų dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:202
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns Dialog"
msgstr "R_aštai dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "R_aštai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Atverti raštų dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients Dialog"
msgstr "_Gradientų dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:211
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Gradientai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:213
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Atverti gradientų dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradientų rengyklė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:220
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Atverti gradientų rengyklę"
#: app/actions/dialogs-actions.c:225
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes Dialog"
msgstr "Pal_ečių dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:226
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_etės"
#: app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Atverti palečių dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "Palečių r_engyklė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:236
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Atverti palečių rengyklę"
#: app/actions/dialogs-actions.c:241
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets Dialog"
msgstr "Įrankių _pradinių nuostatų dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:242
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "Įrankio _pradinės nuostatos"
#: app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Atverti įrankių parinkčių šablonų dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:249
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts Dialog"
msgstr "Šri_ftų dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "Šri_ftai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:252
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Atverti šriftų dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers Dialog"
msgstr "B_uferių dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "B_uferiai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:260
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Atverti pavadintų buferių dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images Dialog"
msgstr "Pave_ikslėlių dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:266
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Paveikslėliai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Atverti paveikslėlių dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:273
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y Dialog"
msgstr "Dokumentų retrospekt_yvos dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentų retrospekt_yva"
#: app/actions/dialogs-actions.c:276
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Atverti dokumentų retrospektyvos dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:281
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates Dialog"
msgstr "Ša_blonų dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:282
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "Ša_blonai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:284
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Atverti paveikslėlių šablonų dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Klaidų ko_nsolė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:292
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Atverti klaidų konsolę"
#: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "_Skydelis"
#: app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Atverti skydelį"
#: app/actions/dialogs-actions.c:310
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences Dialog"
msgstr "N_uostatų dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:311
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "N_uostatos"
#: app/actions/dialogs-actions.c:313
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Atverti nuostatų dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:318
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices Editor"
msgstr "Į_vesties įrenginių dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:319
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "Į_vesties įrenginiai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:321
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Atverti įvesties įrenginių rengyklę"
#: app/actions/dialogs-actions.c:326
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts Editor"
msgstr "_Klaviatūros trumpinių dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:327
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavišų kombinacijos"
#: app/actions/dialogs-actions.c:329
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Atverti klavišų kombinacijų rengyklę"
#: app/actions/dialogs-actions.c:334
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules Dialog"
msgstr "_Modulių dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:335
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moduliai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:337
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Atverti modulių tvarkytuvės dialogą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:342
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Dienos patarimas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:344
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using PIKA"
msgstr "Rodyti naudingų patarimų, kaip naudotis PIKA"
#: app/actions/dialogs-actions.c:349
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Welcome Dialog"
msgstr "Pradžios dialogas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:351
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show information on running PIKA release"
msgstr "Rodyti informaciją apie PIKA leidimą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:364
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About PIKA"
msgstr "Apie PIKA"
#: app/actions/dialogs-actions.c:359
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: app/actions/dialogs-actions.c:361
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: app/actions/dialogs-actions.c:369
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "_Ieškoti ir vykdyti komandą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:371
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Ieškokite komandų klaviatūra ir vykdykite jas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:376
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Tvarkyti _plėtinius"
#: app/actions/dialogs-actions.c:378
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr "Tvarkyti plėtinius: ieškoti, įdiegti, išdiegti, atnaujinti."
#: app/actions/dialogs-actions.c:441
msgid "Tool_box"
msgstr "Įran_kinė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:442
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Iškelti įrankinę"
#: app/actions/dialogs-actions.c:446
msgid "New Tool_box"
msgstr "Nauja į_rankinė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:447
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Sukurti naują įrankinę"
#: app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Užverti doką"
#: app/actions/dock-actions.c:51
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Atverti ekraną..."
#: app/actions/dock-actions.c:52
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Prisijungti prie kito ekrano"
#: app/actions/dock-actions.c:60
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Rodyti paveikslėlio pasirinkimą"
#: app/actions/dock-actions.c:66
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Automatiškai _sekti aktyvų paveikslėlį"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Užverti kortelę"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atkabinti kortelę"
#: app/actions/dockable-actions.c:73
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Mažytis"
#: app/actions/dockable-actions.c:75
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Labai mažas"
#: app/actions/dockable-actions.c:77
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Mažas"
#: app/actions/dockable-actions.c:79
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Vidutinis"
#: app/actions/dockable-actions.c:81
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Didelis"
#: app/actions/dockable-actions.c:83
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "La_bai didelis"
#: app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Didžiulis"
#: app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Milžiniškas"
#: app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantiškas"
#: app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Piktograma"
#: app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Dabartinė bū_sena"
#: app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Tekstas"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "_Piktograma ir tekstas"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Būsen_a ir tekstas"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Prira_kinti kortelę prie doko"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Neleisti vilkti šios kortelės pelės žymikliu"
#: app/actions/dockable-actions.c:121
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Rodyti _mygtukų juostą"
#: app/actions/dockable-actions.c:130
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Žiūrėti kaip _sąrašą"
#: app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Žiūrėti kaip _tinklelį"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Atverti paveikslėlį"
#: app/actions/documents-actions.c:43
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Atverti pasirinktą elementą"
#: app/actions/documents-actions.c:48
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Pakelti ar atverti paveikslėlį"
#: app/actions/documents-actions.c:49
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Pakelti langą, jei jau atvertas"
#: app/actions/documents-actions.c:54
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Failų atvėrimo _dialogas"
#: app/actions/documents-actions.c:55
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Atverti paveikslėlio dialogą"
#: app/actions/documents-actions.c:60
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopijuoti paveikslėlio _vietą"
#: app/actions/documents-actions.c:61
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopijuoti paveikslėlio vietą į iškarpinę"
#: app/actions/documents-actions.c:66
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rodyti _failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/documents-actions.c:67
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Rodyti paveikslėlio vietą failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/documents-actions.c:72
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Pašalinti _elementą"
#: app/actions/documents-actions.c:73
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą"
#: app/actions/documents-actions.c:78
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Išvalyti retrospektyvą"
#: app/actions/documents-actions.c:79
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Išvalyti visą dokumentų retrospektyvą"
#: app/actions/documents-actions.c:84
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Iš naujo sukurti _peržiūrą"
#: app/actions/documents-actions.c:85
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Iš naujo sukurti peržiūrą"
#: app/actions/documents-actions.c:90
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Iš naujo įkelti _visas peržiūras"
#: app/actions/documents-actions.c:91
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Iš naujo įkelti visas peržiūras"
#: app/actions/documents-actions.c:96
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Pašalinti pase_nusius įrašus"
#: app/actions/documents-actions.c:98
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Pašalinti įrašus, kurių nurodomi failai yra neprieinami"
#: app/actions/documents-commands.c:230
msgid "Clear Document History"
msgstr "Išvalyti dokumentų retrospektyvą"
#: app/actions/documents-commands.c:238 app/actions/edit-commands.c:170
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:690
msgid "Cl_ear"
msgstr "Iš_valyti"
#: app/actions/documents-commands.c:253
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Išvalyti paskutiniųjų dokumentų sąrašą?"
#: app/actions/documents-commands.c:256
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Išvalius dokumentų retrospektyvą bus pašalinti visi paveikslėliai iš "
"vėliausiai naudotų dokumentų sąrašo."
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Išlyginti"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Automatinis kontrasto pagerinimas"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Baltumo balansas"
#: app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automatinis baltumo balanso koregavimas"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawables _Visibility"
msgstr "Perjungti piešinio _matomumą"
#: app/actions/drawable-actions.c:66
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawables"
msgstr "Užra_kinti piešinių pikselius"
#: app/actions/drawable-actions.c:68
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified"
msgstr "Neleisti pakeisti šioje piešimo srityje esančių pikselių"
#: app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawables"
msgstr "Už_rakinti piešinių padėtį"
#: app/actions/drawable-actions.c:76
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on selected drawables from being modified"
msgstr "Neleisti pakeisti šių piešinių padėties"
#: app/actions/drawable-actions.c:85
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Apsukti _horizontaliai"
#: app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Apsukti piešinį horizontaliai"
#: app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Apsukti _vertikaliai"
#: app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Apsukti piešinį vertikaliai"
#: app/actions/drawable-actions.c:100
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Pasukti 90° _pagal laikrodžio rodyklę"
#: app/actions/drawable-actions.c:101
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Pasukti piešinį 90 laipsnių į dešinę"
#: app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Pasukti _180°"
#: app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Apversti piešinį aukštyn kojomis"
#: app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Pasukti 90° p_rieš laikrodžio rodyklę"
#: app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Pasukti piešinį 90 laipsnių į kairę"
#: app/actions/drawable-commands.c:61
msgid "Equalize"
msgstr "Išlyginti"
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Baltas balansas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."
#: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/pikadrawable-levels.c:72
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:127 app/tools/pikalevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Lygiai"
#: app/actions/drawable-commands.c:244
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Užrakinti/atrakinti turinį"
#: app/actions/drawable-commands.c:312
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Užrakinti/atrakinti padėtį"
#: app/actions/drawable-commands.c:346
msgid "Flip Drawables"
msgstr "Apversti piešinius"
#: app/actions/drawable-commands.c:400
msgid "Rotate Drawables"
msgstr "Pasukti piešinių"
#: app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Nauja dinamika"
#: app/actions/dynamics-actions.c:44
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Sukurti naują dinamiką"
#: app/actions/dynamics-actions.c:49
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "S_ukurti dinamikos kopiją"
#: app/actions/dynamics-actions.c:50
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Sukurti šios dinamikos kopiją"
#: app/actions/dynamics-actions.c:55
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Kopijuoti dinamikos _vietą"
#: app/actions/dynamics-actions.c:56
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Kopijuoti dinamikos failo vietą į atmintinę"
#: app/actions/dynamics-actions.c:61
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rodyti _failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/dynamics-actions.c:62
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Rodyti dinamikos failo vietą failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/dynamics-actions.c:67
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Ištrinti dinamiką"
#: app/actions/dynamics-actions.c:68
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Ištrinti šią dinamiką"
#: app/actions/dynamics-actions.c:73
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Atnaujinti dinamiką"
#: app/actions/dynamics-actions.c:74
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Atnaujinti dinamiką"
#: app/actions/dynamics-actions.c:82
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_Taisyti dinamiką..."
#: app/actions/dynamics-actions.c:83
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Taisyti šias dinamikas"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Taisyti suaktyvintą dinamiką"
#: app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
#: app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Atšaukti paskutiniąją operaciją"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Grąžinti"
#: app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Pakartoti paskutinę atšauktą operaciją"
#: app/actions/edit-actions.c:78
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Stiprus atšaukimas"
#: app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Atšaukti paskutinę operaciją, praleidžiant matomumo pakeitimus"
#: app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Stiprus grąžinimas"
#: app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Pakartoti paskutinę atšauktą operaciją, praleidžiant matomumo pakeitimus"
#: app/actions/edit-actions.c:91
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Išvalyti atšaukimų retrospektyvą"
#: app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Pašalinti visas operacijas iš atšaukimų retrospektyvos"
#: app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"
#: app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Perkelti pažymėtus pikselius į iškarpinę"
#: app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: app/actions/edit-actions.c:104
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti pažymėtus pikselius į iškarpinę"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:109
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopijuoti _matoma"
#: app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Kopijuoti tai, kas matoma pažymėtame regione"
#: app/actions/edit-actions.c:115
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as _New Image"
msgstr "Įdėti kaip _naują paveikslėlį"
#: app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Iš _iškarpinės"
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlį iš iškarpinės turinio"
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Iškirpti pavadintą..."
#: app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Perkelti pažymėtus pikselius į pavadintą buferį"
#: app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopijuoti pavadintą..."
#: app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Kopijuoti pasirinktus pikselius į pavadintą buferį"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopijuoti _matomą pavadintą..."
#: app/actions/edit-actions.c:137
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "Kopijuoti tai, kas matoma pažymėtame regione, į pavadintą buferį"
#: app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Į_dėti pavadintą..."
#: app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Įdėti pavadinto buferio turinį"
#: app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "Iš_valyti"
#: app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Išvalyti pažymėtus pikselius"
#: app/actions/edit-actions.c:157
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
#: app/actions/edit-actions.c:158
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Įdėti iškarpinės turinį"
#: app/actions/edit-actions.c:163
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "Įdėti _vietoje"
#: app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Įdėti iškarpinės turinį jo pradinėje vietoje"
#: app/actions/edit-actions.c:170
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste as Single Layer"
msgstr "Į_dėti kaip vieną sluoksnį"
#: app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer"
msgstr "Įdėti iškarpinės turinį kaip vieną sluoksnį"
#: app/actions/edit-actions.c:176
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Single Layer In P_lace"
msgstr "Įdėti kaip vieną s_luoksnį vietoje"
#: app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer"
msgstr "Įdėti iškarpinės turinį jo pradinėje vietoje kaip vieną sluoksnį"
#: app/actions/edit-actions.c:183
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "Įdėti į ž_ymėjimą"
#: app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Įdėti iškarpinės turinį į šiuo metu pažymėtą sritį"
#: app/actions/edit-actions.c:190
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgstr "Įdėti į ž_ymėjimą vietoje"
#: app/actions/edit-actions.c:192
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr "Įdėti iškarpinės turinį į dabartinį žymėjimą jo pradinėje padėtyje"
#: app/actions/edit-actions.c:201
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Užpildyti _priekinio plano spalva"
#: app/actions/edit-actions.c:202
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Užpildyti pažymėtą sritį naudojant priekinio plano spalvą"
#: app/actions/edit-actions.c:207
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Užpildyti _fono spalva"
#: app/actions/edit-actions.c:208
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Užpildyti pažymėtą sritį naudojant fono spalvą"
#: app/actions/edit-actions.c:213
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Užpildyti _raštu"
#: app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Užpildyti pasirinktą sritį naudojant aktyvų raštą"
#: app/actions/edit-actions.c:311 app/actions/edit-actions.c:313
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Atšaukti %s"
#: app/actions/edit-actions.c:317 app/actions/edit-actions.c:319
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Grąžinti %s"
#: app/actions/edit-actions.c:330
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
#: app/actions/edit-actions.c:331
msgid "_Redo"
msgstr "_Grąžinti"
#: app/actions/edit-commands.c:161
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Išvalyti atšaukimų retrospektyvą"
#: app/actions/edit-commands.c:188
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Tikrai išvalyti paveikslėlio atšaukimų retrospektyvą?"
#: app/actions/edit-commands.c:201
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
"Išvalius šio paveikslėlio atšaukimų retrospektyvą, bus atlaisvinta %s "
"atminties."
#: app/actions/edit-commands.c:245
#, c-format
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "Iškirpti %d sluoksnį į iškarpinę."
msgstr[1] "Iškirpti %d sluoksnius į iškarpinę."
msgstr[2] "Iškirpti %d sluoksnių į iškarpinę."
#: app/actions/edit-commands.c:250
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Iškirpti pikselius į iškarpinę."
#: app/actions/edit-commands.c:293
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Sluoksnis nukopijuotas į iškarpinę."
#: app/actions/edit-commands.c:294 app/actions/edit-commands.c:326
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Pikseliai nukopijuoti į iškarpinę."
#: app/actions/edit-commands.c:443 app/actions/edit-commands.c:732
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Iškarpinėje nėra įdėtinų paveikslėlio duomenų."
#: app/actions/edit-commands.c:459
msgid "Cut Named"
msgstr "Iškirpti pavadintą"
#: app/actions/edit-commands.c:462 app/actions/edit-commands.c:484
#: app/actions/edit-commands.c:506
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Įveskite šio buferio pavadinimą"
#: app/actions/edit-commands.c:481
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopijuoti pavadintą"
#: app/actions/edit-commands.c:503
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Kopijuoti matomą pavadintą"
#: app/actions/edit-commands.c:551
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: app/actions/edit-commands.c:624
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Pažymėto sluoksnio alfa kanalas yra užrakintas."
#: app/actions/edit-commands.c:690
msgid ""
"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask."
msgstr ""
"Įdėta kaip naujas sluoksnis, kadangi paskirtis nėra vienas sluoksnis ar "
"sluoksnio kaukė."
#: app/actions/edit-commands.c:697
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Įdėta kaip naujas sluoksnis, kadangi paskirtis yra sluoksnių grupė."
#: app/actions/edit-commands.c:704
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr ""
"Įdėta kaip naujas sluoksnis, kadangi paskirties pikseliai yra užrakinti."
#: app/actions/edit-commands.c:749
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "Nėra pažymėtų sluoksnių ar kanalų, iš kurio galima iškirpti."
#: app/actions/edit-commands.c:754 app/actions/edit-commands.c:787
#: app/actions/edit-commands.c:812
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nepavadintas buferis)"
#: app/actions/edit-commands.c:782
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "Nėra pažymėtų sluoksnių ar kanalų, iš kurio galima kopijuoti."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Išvalyti"
#: app/actions/error-console-actions.c:41
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Išvalyti klaidų konsolę"
#: app/actions/error-console-actions.c:46
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
#: app/actions/error-console-actions.c:47
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Pažymėti visus klaidų pranešimus"
#: app/actions/error-console-actions.c:52
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "Pa_ryškinti"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "Į_rašyti klaidų žurnalą į failą..."
#: app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Įrašyti visus klaidų pranešimus į failą"
#: app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Įrašyti _pažymėjimą į failą..."
#: app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Įrašyti pažymėtus klaidų pranešimus į failą"
#: app/actions/error-console-actions.c:74
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Klaidos"
#: app/actions/error-console-actions.c:75
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "Paryškinti klaidų konsolę kilus klaidoms"
#: app/actions/error-console-actions.c:81
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "Per_spėjimai"
#: app/actions/error-console-actions.c:82
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "Paryškinti klaidų konsolę kilus perspėjimų"
#: app/actions/error-console-actions.c:88
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Pranešimai"
#: app/actions/error-console-actions.c:89
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "Paryškinti klaidų konsolę esant pranešimų"
#: app/actions/error-console-commands.c:88
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Negalima įrašyti, kadangi nieko nepažymėta."
#: app/actions/error-console-commands.c:97
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Įrašyti klaidų žurnalą į failą"
#: app/actions/error-console-commands.c:101 app/actions/gradients-commands.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:179 app/widgets/pikasavedialog.c:142
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:714
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
#: app/actions/error-console-commands.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida įrašant failą „%s“:\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Atverti..."
#: app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Atverti paveikslėlio failą"
#: app/actions/file-actions.c:79
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Atv_erti kaip sluoksnius..."
#: app/actions/file-actions.c:80
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Atverti paveikslėlio failą kaip sluoksnius"
#: app/actions/file-actions.c:85
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Atverti _vietą..."
#: app/actions/file-actions.c:86
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Atverti paveikslėlio failą iš nurodytos vietos"
#: app/actions/file-actions.c:91
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "Sukurti ša_bloną..."
#: app/actions/file-actions.c:92
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Sukurti naują šabloną iš šio paveikslėlio"
#: app/actions/file-actions.c:97
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "Ats_tatyti"
#: app/actions/file-actions.c:98
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Iš naujo įkelti paveikslėlį iš disko"
#: app/actions/file-actions.c:103
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "Už_verti visus"
#: app/actions/file-actions.c:104
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Užverti visus atvertus paveikslėlius"
#: app/actions/file-actions.c:109
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Kopijuoti paveikslėlio _vietą"
#: app/actions/file-actions.c:110
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Kopijuoti paveikslėlio failo vietą į iškarpinę"
#: app/actions/file-actions.c:115
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rodyti _failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/file-actions.c:116
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Rodyti paveikslėlio failo vietą failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti darbą"
#: app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Užverti GNU paveikslėlių manipuliavimo programą"
#: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
#: app/actions/file-actions.c:131
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Įrašyti šį paveikslėlį"
#: app/actions/file-actions.c:136
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Įrašyti _kaip..."
#: app/actions/file-actions.c:137
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Įrašyti šį paveikslėlį kitu vardu"
#: app/actions/file-actions.c:142
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Įrašyti k_opiją..."
#: app/actions/file-actions.c:144
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Įrašyti šio paveikslėlio kopiją nepakeičiant pradinio failo (jei toks yra) "
"arba dabartinės paveikslėlio būsenos"
#: app/actions/file-actions.c:150
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Įrašyti ir užverti..."
#: app/actions/file-actions.c:151
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Įrašyti šį paveikslėlį ir užverti jo langą"
#: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "E_ksportuoti..."
#: app/actions/file-actions.c:157
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Eksportuoti paveikslėlį"
#: app/actions/file-actions.c:162
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "_Perrašyti"
#: app/actions/file-actions.c:163
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Eksportuoti paveikslėlį atgal į importuotą failą importuotu formatu"
#: app/actions/file-actions.c:168
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "E_ksportuoti taip..."
#: app/actions/file-actions.c:169
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Eksportuoti paveikslėlį į įvairius failų formatus, pvz., PNG ar JPEG"
#: app/actions/file-actions.c:307
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "Į_rašyti..."
#: app/actions/file-actions.c:312
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Eksportuoti į %s"
#: app/actions/file-actions.c:318
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "_Perrašyti %s"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a
#. * recently opened image.
#.
#: app/actions/file-actions.c:381
#, c-format
msgid "Open \"%s\""
msgstr "Atverti „%s“"
#: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579
#: app/widgets/pikaopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "Atverti paveikslėlį"
#: app/actions/file-commands.c:142
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Atverti paveikslėlį kaip sluoksnius"
#: app/actions/file-commands.c:307
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Nėra įrašytinų pakeitimų"
#: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790
#: app/widgets/pikasavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
#: app/actions/file-commands.c:320
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Įrašyti paveikslėlio kopiją"
#: app/actions/file-commands.c:398
msgid "Create New Template"
msgstr "Sukurti naują šabloną"
#: app/actions/file-commands.c:402
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Įveskite pavadinimą šiam šablonui"
#: app/actions/file-commands.c:432
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Atstatyti nepavyko. Su šiuo paveikslėliu nesusietas joks failo pavadinimas."
#: app/actions/file-commands.c:444
msgid "Revert Image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį"
#: app/actions/file-commands.c:450
msgid "_Revert"
msgstr "_Atstatyti"
#: app/actions/file-commands.c:468
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Atstatyti „%s“ į „%s“?"
#: app/actions/file-commands.c:473
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Atstatydami paveikslėlį į būseną išsaugotą diske, prarasite visus "
"pakeitimus, įskaitant ir visą atšaukimų informaciją."
#: app/actions/file-commands.c:812
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Nepavadintas šablonas)"
#: app/actions/file-commands.c:859
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atstatyti į „%s“ nepavyko:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/filters-actions.c:59
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_Glotninimas"
#: app/actions/filters-actions.c:64
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "_Spalvų pagerinimas"
#: app/actions/filters-actions.c:69
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "T_iesinis invertavimas"
#: app/actions/filters-actions.c:74
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_vertuoti"
#: app/actions/filters-actions.c:79
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "Invertuoti _vertę"
#: app/actions/filters-actions.c:84
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "Iš_tempti kontrasto HSV"
#: app/actions/filters-actions.c:92
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "Išplė_sti"
#: app/actions/filters-actions.c:93
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Didinti šviesesnis paveikslėlio sritis"
#: app/actions/filters-actions.c:108
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "_Ėsti"
#: app/actions/filters-actions.c:109
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Didinti tamsesnes paveikslėlio sritis"
#: app/actions/filters-actions.c:127
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "_Alien Map..."
#: app/actions/filters-actions.c:132
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_Pritaikyti drobę..."
#: app/actions/filters-actions.c:137
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Pritaikyti _lęšį..."
#: app/actions/filters-actions.c:142
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr "_Bajerio matrica..."
#: app/actions/filters-actions.c:147
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr "S_pindesys..."
#: app/actions/filters-actions.c:152
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Šviesu_mas-kontrastas..."
#: app/actions/filters-actions.c:157
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "_Bump Map..."
#: app/actions/filters-actions.c:162
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Spalvą į pilką..."
#: app/actions/filters-actions.c:167
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "Ka_rikatūra..."
#: app/actions/filters-actions.c:172
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_Kanalų mašymas..."
#: app/actions/filters-actions.c:177
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Šaškių lenta..."
#: app/actions/filters-actions.c:182
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Spalvų _balansas..."
#: app/actions/filters-actions.c:187
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Spalvų sukeitimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:192
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Spalvi_nti..."
#: app/actions/filters-actions.c:197
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "_Baltas triukšmas..."
#: app/actions/filters-actions.c:202
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Pasukti spalvas..."
#: app/actions/filters-actions.c:207
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Spalvų t_emperatūra..."
#: app/actions/filters-actions.c:212
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Spalvą į _alfą..."
#: app/actions/filters-actions.c:217
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "_Papildoma komponentė..."
#: app/actions/filters-actions.c:222
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "_Transformavimo matrica..."
#: app/actions/filters-actions.c:227
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kubizmas..."
#: app/actions/filters-actions.c:232
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kreivės..."
#: app/actions/filters-actions.c:237
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "Nuso_drinti..."
#: app/actions/filters-actions.c:242
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Nusodrinti..."
#: app/actions/filters-actions.c:247
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr "_Gausianų skirtumas..."
#: app/actions/filters-actions.c:252
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "_Taisyti raštus..."
#: app/actions/filters-actions.c:257
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "_Patraukti..."
#: app/actions/filters-actions.c:262
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "Atstumų že_mėlapis..."
#: app/actions/filters-actions.c:267
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Mesti šešėlį..."
#: app/actions/filters-actions.c:272
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Kraštai..."
#: app/actions/filters-actions.c:277
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplasas"
#: app/actions/filters-actions.c:282
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neonas..."
#: app/actions/filters-actions.c:287
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobelis..."
#: app/actions/filters-actions.c:292
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Papuošti..."
#: app/actions/filters-actions.c:297
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "Iš_graviruoti..."
#: app/actions/filters-actions.c:302
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "_Išlaikymas..."
#: app/actions/filters-actions.c:307
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal et al. 2002..."
#: app/actions/filters-actions.c:312
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr "_Fokuso išplaukimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:317
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Fraktalo pėdsakas..."
#: app/actions/filters-actions.c:322
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_Gausiano išblyškimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:327
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Selektyvus Gausiano išblyškimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:332
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr "_GEGL grafas..."
#: app/actions/filters-actions.c:337
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Tinklelis..."
#: app/actions/filters-actions.c:342
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "_Aukšto praėjimo..."
#: app/actions/filters-actions.c:347
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Atspalvis-_chromas..."
#: app/actions/filters-actions.c:352
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Atspalvis-_sodrumas..."
#: app/actions/filters-actions.c:357
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Iliuzija..."
#: app/actions/filters-actions.c:362
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "_Paveikslėlio gradientas..."
#: app/actions/filters-actions.c:367
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Keleidoskopas..."
#: app/actions/filters-actions.c:372
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "_Lęšio išblyškimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:377
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "_Lęšio iškraipymas..."
#: app/actions/filters-actions.c:382
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "_Lęšio _blykstė..."
#: app/actions/filters-actions.c:387
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "_Lygiai..."
#: app/actions/filters-actions.c:392
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "_Tiesinė sinusoidė..."
#: app/actions/filters-actions.c:397
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "_Maža planeta..."
#: app/actions/filters-actions.c:402
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "_Ilgas šešėlis..."
#: app/actions/filters-actions.c:407
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006..."
#: app/actions/filters-actions.c:412
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labirintas..."
#: app/actions/filters-actions.c:417
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "Vidutinio kreivumo išblyškinimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:422
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "Vidutinis išblyškinimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:427
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Mono mikseris..."
#: app/actions/filters-actions.c:432
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mozaika..."
#: app/actions/filters-actions.c:437
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "_Ciklinis judesio išblyškimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:442
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "_Tiesinis judesio išblyškimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:447
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "_Priartinimo judesio išblyškimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:452
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "_Langelio triukšmas..."
#: app/actions/filters-actions.c:457
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_Naujienų spausdinimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:462
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "_CIE triukšmas..."
#: app/actions/filters-actions.c:467
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "HS_V triukšmas..."
#: app/actions/filters-actions.c:472
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Sviesti..."
#: app/actions/filters-actions.c:477
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "Perlino _triukšmas..."
#: app/actions/filters-actions.c:482
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Pasirinkti..."
#: app/actions/filters-actions.c:487
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RGB triukšmas..."
#: app/actions/filters-actions.c:492
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "Triukšmo su_mažinimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:497
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Simplex triukšmas..."
#: app/actions/filters-actions.c:502
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Teršti..."
#: app/actions/filters-actions.c:507
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Solidus triukšmas..."
#: app/actions/filters-actions.c:512
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "_Paskleisti..."
#: app/actions/filters-actions.c:517
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "_Normalių žemėlapis..."
#: app/actions/filters-actions.c:522
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "P_oslinkis..."
#: app/actions/filters-actions.c:527
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "_Aliejuoti..."
#: app/actions/filters-actions.c:532
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Panoramos projekcija..."
#: app/actions/filters-actions.c:537
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotokopija..."
#: app/actions/filters-actions.c:542
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pikseliais..."
#: app/actions/filters-actions.c:547
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plazma..."
#: app/actions/filters-actions.c:552
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "P_olinės koordinatės..."
#: app/actions/filters-actions.c:557
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posteris..."
#: app/actions/filters-actions.c:562
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "_Rekursyvus transformavimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:567
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "_Raudonų akių pašalinimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:572
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005..."
#: app/actions/filters-actions.c:577
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "RGB ap_kirpimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:582
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Pulsiuoti..."
#: app/actions/filters-actions.c:587
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Sodr_umas..."
#: app/actions/filters-actions.c:592
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Pusiau plokščias..."
#: app/actions/filters-actions.c:597
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Sepia..."
#: app/actions/filters-actions.c:602
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "Šešėliai-paryškinimai..."
#: app/actions/filters-actions.c:607
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "Po_slinkis..."
#: app/actions/filters-actions.c:612
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinusas..."
#: app/actions/filters-actions.c:617
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "_Paprastas tiesinis iteratyvus klasteriavimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:622
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "_Simetrinis artimiausias kaimynas..."
#: app/actions/filters-actions.c:627
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Švytėti..."
#: app/actions/filters-actions.c:632
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "Sferi_zuoti..."
#: app/actions/filters-actions.c:637
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "_Spiralė..."
#: app/actions/filters-actions.c:642
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "_Išplėsti kontrastą..."
#: app/actions/filters-actions.c:647
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Stresas..."
#: app/actions/filters-actions.c:652
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova..."
#: app/actions/filters-actions.c:657
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Slenkstis..."
#: app/actions/filters-actions.c:662
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Alfa slenkstis..."
#: app/actions/filters-actions.c:667
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Stiklinė plytelė..."
#: app/actions/filters-actions.c:672
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Popierinė plytelė..."
#: app/actions/filters-actions.c:677
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "_Persidengti..."
#: app/actions/filters-actions.c:682
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "Paaštrinti (n_uaštrinti kaukę)..."
#: app/actions/filters-actions.c:687
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_Vertės propagavimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:692
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "_Kintamas išblyškimas..."
#: app/actions/filters-actions.c:697
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Vaiz_do įrašo degradacija..."
#: app/actions/filters-actions.c:702
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Vinjetė..."
#: app/actions/filters-actions.c:707
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Vandens pikseliai..."
#: app/actions/filters-actions.c:712
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Bangos..."
#: app/actions/filters-actions.c:717
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "P_asukti ir suimti..."
#: app/actions/filters-actions.c:722
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_Vėjas..."
#: app/actions/filters-actions.c:730
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "_Pakartoti paskutinį"
#: app/actions/filters-actions.c:732
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr ""
"Dar kartą paleisti vėliausiai naudotą filtrą su tais pačiais nustatymais"
#: app/actions/filters-actions.c:737
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Vė_l parodyti paskutinį"
#: app/actions/filters-actions.c:738
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Vėl parodyti vėliausiai naudoto filtro dialogą"
#: app/actions/filters-actions.c:1082
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Kart_oti „%s“"
#: app/actions/filters-actions.c:1083
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Vėl par_odyti „%s“"
#: app/actions/filters-actions.c:1121
msgid "Repeat Last"
msgstr "Pakartoti paskutinį"
#: app/actions/filters-actions.c:1123
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Vėl parodyti paskutinį"
#: app/actions/filters-actions.c:1126 app/actions/filters-actions.c:1128
msgid "No last used filters"
msgstr "Nėra vėliausiai naudotų filtrų"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Iš naujo _skenuoti šriftų sąrašą"
#: app/actions/fonts-actions.c:45
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Iš naujo perskaityti įdiegtus šriftus"
#: app/actions/pikageglprocedure.c:294
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr "„%s“ vėliausių nustatymų nėra, vietoj to, rodomas filtrų dialogas."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Kairiosios spalvos tipas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Į_kelti kairiąją spalvą iš"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Į_rašyti kairiąją spalvą į"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Dešiniosios spalvos tipas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Įkelti dešiniąją spalvą _iš"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Į_rašyti dešiniąją spalvą į"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "_Kairiojo galinio taško spalva..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "_Dešiniojo galinio taško spalva..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:77
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Flip"
msgstr "Apversti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:82
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Replicate"
msgstr "Replikuoti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:87
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Midpoint"
msgstr "Padalinti vidurio taške"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:92
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Uniformly"
msgstr "Padalinti tolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:97
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:102
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Recenter"
msgstr "Centruoti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:107
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Redistribute"
msgstr "Paskirstyti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Sumaiš_yti galinių taškų spalvas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Suderinti galinių taškų nepermat_omumą"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Taisyti aktyvų gradientą"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Dešinysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Priekinio plano spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fono spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "_Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Kairysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:286
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fiksuota"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:291
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "_Priekinio plano spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:296
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "P_riekinio plano spalva (permatoma)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fono spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "_Fono spalva (permatoma)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Tiesinis"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Kreivinis"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidinis"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sferinis (didėja_ntis)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sferinis (_mažėjantis)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:339
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "Ž_ingsnis"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:344
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Kintantis)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (atspalvis _prieš laikrodžio rodyklę)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (atspalvis p_agal laikrodžio rodyklę)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:367
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Kintantis)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:375
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: app/actions/palette-editor-actions.c:86
msgid "Zoom in"
msgstr "Pritraukti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:381
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitraukti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:382
#: app/actions/palette-editor-actions.c:92
msgid "Zoom out"
msgstr "Atitraukti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:387
msgid "Zoom All"
msgstr "Parodyti viską"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:388
#: app/actions/palette-editor-actions.c:98
msgid "Zoom all"
msgstr "Parodyti viską"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_Segmento derinimo funkcija"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:785
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Segmento spalvinimo _tipas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Apsukti segmentą"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Padauginti segmentą..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Padalinti segmentą _vidurio taške"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Padalinti segmentą _tolygiai..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:796
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Iš_trinti segmentą"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:798
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Percentruoti se_gmento vidurio taškus"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Perskirstyti _rankenėles segmente"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:805
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "_Derinimo funkcija pažymėjimui"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:807
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Spalvinimo _tipas pažymėjimui"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Apsukti pažymėjimą"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Padauginti pažymėjimą..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Padalinti segmentus _vidurio taškuose"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Padalinti segmentus _tolygiai..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:818
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Ištrinti pažymėjimą"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:820
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Atnaujinti _vidurio taškų vietas pažymėjime"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:822
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Perskirstyti _valdiklius pažymėjime"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Kopijuoti segmentą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Kopijuoti gradiento segmentą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Kopijuoti gradiento pažymėjimą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:410
msgid "_Replicate"
msgstr "_Replikuoti"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:431
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Pasirinkite kiek kartų norite\n"
"kopijuoti pažymėtą segmentą."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:434
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Pasirinkite kiek kartų norite\n"
"kopijuoti pažymėjimą."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:502
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Padalinti segmentą tolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Padalinti gradiento segmentą tolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Padalinti segmentus tolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Padalinti gradiento segmentus tolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521
msgid "_Split"
msgstr "Pa_dalinti"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:543
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Pasirinkite į kiek vienodų dalių\n"
"norite padalinti pažymėtą segmentą."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:546
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Pasirinkite į kiek vienodų dalių\n"
"norite padalinti segmentus pažymėjime."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Naujas gradientas"
#: app/actions/gradients-actions.c:45
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Sukurti naują gradientą"
#: app/actions/gradients-actions.c:50
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "S_ukurti gradiento kopiją"
#: app/actions/gradients-actions.c:51
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Sukurti šio gradiento kopiją"
#: app/actions/gradients-actions.c:56
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopijuoti gradiento _vietą"
#: app/actions/gradients-actions.c:57
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopijuoti gradiento failo vietą į atmintinę"
#: app/actions/gradients-actions.c:62
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rodyti _failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/gradients-actions.c:63
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Rodyti gradiento failo vietą failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/gradients-actions.c:68
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Įrašyti kaip _POV-Ray..."
#: app/actions/gradients-actions.c:69
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Įrašyti gradientą kaip POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:74
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Trinti gradientą"
#: app/actions/gradients-actions.c:75
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Ištrinti šį gradientą"
#: app/actions/gradients-actions.c:80
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Atnaujinti gradientus"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Atnaujinti gradientus"
#: app/actions/gradients-actions.c:89
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Taisyti gradientą..."
#: app/actions/gradients-actions.c:90
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Taisyti šį gradientą"
#: app/actions/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Įrašyti „%s“ kaip POV-Ray"
#: app/actions/help-actions.c:39
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#: app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "Open the PIKA user manual"
msgstr "Atverti PIKA naudotojo žinyną"
#: app/actions/help-actions.c:45
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Kontekstinis žinynas"
#: app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Rodyti konkretaus naudotojo sąsajos elemento žinyną"
#: app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Naujas..."
#: app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlį"
#: app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Sukurti kopiją"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Sukurti šio paveikslėlio kopiją"
#: app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Priskirti spalvų profilį..."
#: app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Nustatyti spalvų profilį paveikslėliui"
#: app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Konvertuoti į spalvų profilį..."
#: app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Pritaikyti spalvų profilį paveikslėliui"
#: app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "Iš_mesti spalvų profilį"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Pašalinti paveikslėlio spalvų profilį"
#: app/actions/image-actions.c:85
msgctxt "image-action"
msgid "_Soft-proof Profile..."
msgstr "_Peržiūros profilis..."
#: app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "Nustatyti peržiūros profilį"
#: app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "Į_rašyti spalvų profilį į failą..."
#: app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Rodyti paveikslėlio spalvų profilį į ICC failą"
#: app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Matomosios srities _dydis..."
#: app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Koreguoti paveikslėlio matmenis"
#: app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "Pr_itaikyti matomąją sritį prie sluoksnių"
#: app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Pakeisti paveikslėlio dydį, kad jis apimtų visus sluoksnius"
#: app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Pr_itaikyti matomąją sritį prie pažymėjimo"
#: app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Pakeisti paveikslėlio dydį iki pažymėtos srities dydžio"
#: app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Spau_dinio dydis..."
#: app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Koreguoti spausdinimo raišką"
#: app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Keisti paveikslėlio dydį..."
#: app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Keisti paveikslėlio turinio dydį"
#: app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Apkirpti iki pažymėjimo"
#: app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Apkirpti paveikslėlį iki pažymėtos srities ribų"
#: app/actions/image-actions.c:133
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Ap_kirpti turinį"
#: app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "Apkirpti paveikslėlį iki jo turinio ribų (pašalinti tuščius kraštus)"
#: app/actions/image-actions.c:139
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Sujungti _matomus sluoksnius..."
#: app/actions/image-actions.c:140
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Sujungti visus matomus sluoksnius į vieną sluoksnį"
#: app/actions/image-actions.c:145
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "S_uploti paveikslėlį"
#: app/actions/image-actions.c:146
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Sujungti visus sluoksnius į vieną ir pašalinti permatomumą"
#: app/actions/image-actions.c:151
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Konfigū_ruoti tinklelį..."
#: app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Konfigūruoti šio paveikslėlio tinklelį"
#: app/actions/image-actions.c:157
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Paveikslėlio _savybės"
#: app/actions/image-actions.c:158
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Parodyti šio paveikslėlio informaciją"
#: app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "Naudoti _sRGB profilį"
#: app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr ""
"Laikinai paveikslėliui naudoti sRGB profilį. Tai yra tas pats, kaip išmesti "
"paveikslėlio spalvų profilį, bet leidžia lengvai jį atstatyti."
#: app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Juodų taškų kompensacija"
#: app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Naudoti juodų taškų kompensaciją peržiūrai"
#: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/image-actions.c:186
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į RGB spalvų gamą"
#: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Pilki atspalviai"
#: app/actions/image-actions.c:191
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į pilkus atspalvius"
#: app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indeksuota..."
#: app/actions/image-actions.c:196
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į indeksuotas spalvas"
#: app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "8 bitų sveikas"
#: app/actions/image-actions.c:205
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 8 bitų sveiką"
#: app/actions/image-actions.c:209
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "16 bitų sveikas"
#: app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 16 bitų sveiką"
#: app/actions/image-actions.c:215
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "32 bitų sveikas"
#: app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 32 bitų sveiką"
#: app/actions/image-actions.c:221
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "16 bitų slankaus kablelio"
#: app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 16 bitų slankų kablelį"
#: app/actions/image-actions.c:227
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "32 bitų slankaus kablelio"
#: app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 32 bitų slankų kablelį"
#: app/actions/image-actions.c:233
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "64 bitų slankaus kablelio"
#: app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 64 bitų slankų kablelį"
#: app/actions/image-actions.c:242
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Tiesinė šviesa"
#: app/actions/image-actions.c:244
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į tiesinę šviesą"
#: app/actions/image-actions.c:248
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Ne tiesinė"
#: app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į ne-tiesinę gamą iš spalvų profilio"
#: app/actions/image-actions.c:254
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Jutiminė (sRGB)"
#: app/actions/image-actions.c:256
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į jutiminę (sRGB) gamą"
#: app/actions/image-actions.c:263
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Apsukti _horizontaliai"
#: app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Apsukti paveikslėlį horizontaliai"
#: app/actions/image-actions.c:269
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Apsukti _vertikaliai"
#: app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Apsukti paveikslėlį vertikaliai"
#: app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Pasukti 90° _pagal laikrodžio rodyklę"
#: app/actions/image-actions.c:279
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į dešinę"
#: app/actions/image-actions.c:284
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Pasukti _180°"
#: app/actions/image-actions.c:285
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Apversti paveikslėlį aukštyn kojomis"
#: app/actions/image-actions.c:290
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Pasukti 90° p_rieš laikrodžio rodyklę"
#: app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į kairę"
#: app/actions/image-actions.c:299
msgctxt "image-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Suvokiamas"
#: app/actions/image-actions.c:300
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "Peržiūros atvaizdavimo paskirtis yra suvokimas"
#: app/actions/image-actions.c:305
msgctxt "image-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Santykinis spalvų matavimas"
#: app/actions/image-actions.c:306
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Peržiūros atvaizdavimo paskirtis yra santykinis spalvų matavimas"
#: app/actions/image-actions.c:311
msgctxt "image-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Sodrumas"
#: app/actions/image-actions.c:312
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "Peržiūros atvaizdavimo paskirtis yra sodrumas"
#: app/actions/image-actions.c:317
msgctxt "image-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_Absoliutus spalvų matavimas"
#: app/actions/image-actions.c:318
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Peržiūros atvaizdavimo paskirtis yra absoliutus spalvų matavimas"
#: app/actions/image-actions.c:509
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB..."
#: app/actions/image-actions.c:511
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_Pilki atspalviai..."
#: app/actions/image-commands.c:576
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti spalvų profilio: %s"
#: app/actions/image-commands.c:616
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Įrašyti spalvų profilį"
#: app/actions/image-commands.c:665
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio matomosios srities dydį"
#: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721
#: app/actions/image-commands.c:1413
msgid "Resizing"
msgstr "Keičiamas dydis"
#: app/actions/image-commands.c:755
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio spausdinimo raišką"
#: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214
#: app/tools/pikafliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "Apsukama"
#: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/pikarotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "Sukama"
#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1243
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Nepavyko apkirpti, kadangi dabartinis pažymėjimas yra tuščias."
#: app/actions/image-commands.c:919
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Nepavyko apkirpti, kadangi paveikslėlis neturi turinio."
#: app/actions/image-commands.c:925
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr ""
"Nepavyko apkirpti, kadangi paveikslėlis jau apkirptas iki savo turinio."
#: app/actions/image-commands.c:1091
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Konvertuojama į RGB (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1129
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Konvertuojama paveikslėlį į pilkus atspalvius (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1191
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Konvertuojama į indeksuotas spalvas"
#: app/actions/image-commands.c:1279
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Konvertuojamas paveikslėlis į %s"
#: app/actions/image-commands.c:1342
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Konvertuojama į „%s“"
#: app/actions/image-commands.c:1426
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "Keisti drobės dydį"
#: app/actions/image-commands.c:1475
msgid "Change Print Size"
msgstr "Keisti spaudinio dydį"
#: app/actions/image-commands.c:1519
msgid "Scale Image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#. Scaling
#: app/actions/image-commands.c:1528 app/actions/layers-commands.c:2465
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 app/pdb/image-transform-cmds.c:124
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411
#: app/tools/pikascaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Didinimas"
#: app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Iškelti rodinius"
#: app/actions/images-actions.c:44
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Iškelti šio paveikslėlio rodinius"
#: app/actions/images-actions.c:49
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Naujas rodinys"
#: app/actions/images-actions.c:50
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Sukurti naują šio paveikslėlio rodinį"
#: app/actions/images-actions.c:55
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Ištrinti paveikslėlį"
#: app/actions/images-actions.c:56
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Ištrinti šį paveikslėlį"
#: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/pikaitemtreeview.c:531
msgid "Lock content"
msgstr "Užrakinti turinį"
#: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/pikaitemtreeview.c:532
msgid "Unlock content"
msgstr "Atrakinti turinį"
#: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/pikaitemtreeview.c:547
msgid "Lock position"
msgstr "Užrakinti padėtį"
#: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/pikaitemtreeview.c:548
msgid "Unlock position"
msgstr "Atrakinti padėtį"
#: app/actions/items-commands.c:276
msgid "There are no selected items to fill."
msgstr "Nėra jokių pasirinktų elementų užpildymui."
#: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/pikavectortool.c:748
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr "Nėra pažymėtų sluoksnių ar kanalų, kuriuos galima užpildyti."
#: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396
#: app/tools/pikavectortool.c:828
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr "Nėra pažymėtų sluoksnių ar kanalų, kuriuose galima braukyti."
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Numatytasis redagavimo veiksmas"
#: app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Aktyvinti numatytąjį redagavimo veiksmą šio tipo sluoksniui"
#: app/actions/layers-actions.c:58
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "Redaguoti _tekstą drobėje"
#: app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Redaguoti šio teksto sluoksnio turinį drobėje"
#: app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Taisyti sluoksnio savybes..."
#: app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Taisyti sluoksnio pavadinimą"
#: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Naujas sluoksnis..."
#: app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Sukurti naują sluoksnį ir pridėti jį prie paveikslėlio"
#: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Naujas sluoksnis"
#: app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr "Sukurti naujus sluoksnius su paskutiniosiomis naudotomis vertėmis"
#: app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Naujas iš _matoma"
#: app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Sukurti naują sluoksnį iš to, kas yra matoma šiame paveikslėlyje"
#: app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Nauja sluoksnių _grupė"
#: app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Sukurti naują sluoksnių grupę ir pridėti ją prie paveikslėlio"
#: app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "S_ukurti sluoksnio kopiją"
#: app/actions/layers-actions.c:97
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr ""
"Sukurti pažymėtų sluoksnių dublikatus ir pridėti juos prie paveikslėlio"
#: app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr "_Ištrinti sluoksnius"
#: app/actions/layers-actions.c:103
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr "Ištrinti pažymėtus sluoksnius"
#: app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Pakelti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Pakelti šį sluoksnį vienu lygiu sluoksnių krūvoje"
#: app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Sluoksnį į _viršų"
#: app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Pakelti šį sluoksnį į sluoksnių krūvos viršų"
#: app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Nuleisti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Nuleisti šį sluoksnį vienu lygiu sluoksnių krūvoje"
#: app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Sluoksnį į _apačią"
#: app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Nuleisti šį sluoksnį į sluoksnių krūvos apačią"
#: app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Floating Layer or Mask"
msgstr "Pri_tvirtinti plaukiojantį sluoksnį ar kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/pikalayertreeview.c:1869
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer or mask"
msgstr "Pritvirtinti plaukiojantį sluoksnį ar kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Sujungti su že_mesniu"
#: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr "Sujungti šiuos sluoksnius su pirmu matomu sluoksniu po kiekvienu iš jų"
#: app/actions/layers-actions.c:153
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr "Sujungti sluoksnių grupes"
#: app/actions/layers-actions.c:154
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr "Sujungti sluoksnių grupės sluoksnius į vieną normalų sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:159
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Sujungti _matomus sluoksnius..."
#: app/actions/layers-actions.c:160
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Sujungti visus matomus sluoksnius į vieną sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:165
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "Sujungti _matomus sluoksnius"
#: app/actions/layers-actions.c:166
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr ""
"Sujungti visus matomus sluoksnius su paskutiniosiomis naudotomis reikšmėmis"
#: app/actions/layers-actions.c:171
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "S_uploti paveikslėlį"
#: app/actions/layers-actions.c:172
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Sujungti visus sluoksnius į vieną ir pašalinti permatomumą"
#: app/actions/layers-actions.c:177
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Panaikinti tekstinę informaciją"
#: app/actions/layers-actions.c:178
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn these text layers into normal layers"
msgstr "Paversti šiuos tekstinius sluoksnius normaliais sluoksniais"
#: app/actions/layers-actions.c:183
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Tekstą į _kontūrą"
#: app/actions/layers-actions.c:184
msgctxt "layers-action"
msgid "Create paths from text layers"
msgstr "Sukurti kontūrus iš tekstinių sluoksnių"
#: app/actions/layers-actions.c:189
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Tekstas ša_lia kontūro"
#: app/actions/layers-actions.c:190
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Išlenkti šio sluoksnio tekstą palei esamą kontūrą"
#: app/actions/layers-actions.c:195
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Sluoksnio _ribų dydis..."
#: app/actions/layers-actions.c:196
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Koreguoti sluoksnio matmenis"
#: app/actions/layers-actions.c:201
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr "Sluoksnius į _paveikslėlio dydį"
#: app/actions/layers-actions.c:202
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr "Keisti sluoksnių dydį į paveikslėlio dydį"
#: app/actions/layers-actions.c:207
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Keisti sluoksnio dydį..."
#: app/actions/layers-actions.c:208
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Keisti sluoksnio turinio dydį"
#: app/actions/layers-actions.c:213
msgctxt "layers-action"
msgid "_Resize Layers to Selection"
msgstr "Ap_kirpti sluoksnius iki pažymėjimo"
#: app/actions/layers-actions.c:214
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the extents of the selection"
msgstr "Pakeisti sluoksnių dydį iki pažymėtos srities dydžio"
#: app/actions/layers-actions.c:219
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop Layers to C_ontent"
msgstr "Apkirpti sluoksnius iki turinio"
#: app/actions/layers-actions.c:220
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
"the layer)"
msgstr ""
"Apkirpti sluoksnius iki jų turinio ribų (pašalinti tuščius kraštus iš "
"sluoksnio)"
#: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr "Pridėti s_luoksnio kaukę..."
#: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of "
"transparency"
msgstr ""
"Pridėti pažymėtiems sluoksniams kaukes, leidžiančias nedestruktyviai taisyti "
"permatomumą"
#: app/actions/layers-actions.c:242
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks with Last Values"
msgstr "Pridėti _sluoksnio kaukes su paskutinėmis vertėmis"
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr ""
"Pridėti pažymėtiems sluoksniams kaukes su paskutiniosiomis naudotomis "
"reikšmėmis"
#: app/actions/layers-actions.c:249
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Pridėti alfa _kanalą"
#: app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Pridėti sluoksniui permatomumo informaciją"
#: app/actions/layers-actions.c:255
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Pašalinti alfa kanalą"
#: app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Pašalinti permatomumo informaciją iš sluoksnio"
#: app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Taisyti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:265
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Dirbti sluoksnio kaukėje"
#: app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr "_Rodyti sluoksnio kaukes"
#: app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr "_Išjungti sluoksnio kaukes"
#: app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Pašalinti sluoksnio kaukės efektą"
#: app/actions/layers-actions.c:284
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Perjungti sluoksnio _matomumą"
#: app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "Užra_kinti sluoksnio pikselius"
#: app/actions/layers-actions.c:296
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "Už_rakinti sluoksnio padėtį"
#: app/actions/layers-actions.c:302
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Užrakinti alf_a kanalą"
#: app/actions/layers-actions.c:304
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Neleisti šiame sluoksnyje pakeisti permatomumo informacijos"
#: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334
#: app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinė"
#: app/actions/layers-actions.c:314
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Sluoksnių suliejimo sritis: automatinė"
#: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (tiesinė)"
#: app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "Sluoksnių suliejimo sritis: RGB (tiesinė)"
#: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (suvokimo)"
#: app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Sluoksnių suliejimo sritis: RGB (suvokimo)"
#: app/actions/layers-actions.c:335
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Sluoksnių komponavimo sritis: automatinė"
#: app/actions/layers-actions.c:341
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "Sluoksnių komponavimo sritis: RGB (tiesinė)"
#: app/actions/layers-actions.c:347
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Sluoksnių komponavimo sritis: RGB (suvokimo)"
#: app/actions/layers-actions.c:356
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Sluoksnių komponavimo veiksena: automatinė"
#: app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Sąjunga"
#: app/actions/layers-actions.c:362
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Sluoksnių komponavimo veiksena: sąjunga"
#: app/actions/layers-actions.c:367
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Apkirpti iki paskutinio lašo"
#: app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Sluoksnių komponavimo veiksena: apkirpti iki paskutinio lašo"
#: app/actions/layers-actions.c:373
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Apkirpti iki sluoksnio"
#: app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Sluoksnių komponavimo veiksena: apkirpti iki sluoksnio"
#: app/actions/layers-actions.c:379
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Sankirta"
#: app/actions/layers-actions.c:380
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Sluoksnių komponavimo veiksena: sankirta"
#: app/actions/layers-actions.c:388
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Sluoksnio spalvos žyma: išvalyta"
#: app/actions/layers-actions.c:394
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: app/actions/layers-actions.c:395
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Sluoksnio spalvos žyma: nustatyti į mėlyną"
#: app/actions/layers-actions.c:400
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: app/actions/layers-actions.c:401
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Sluoksnio spalvos žyma: nustatyti į žalią"
#: app/actions/layers-actions.c:406
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
#: app/actions/layers-actions.c:407
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Sluoksnio spalvos žyma: nustatyti į geltoną"
#: app/actions/layers-actions.c:412
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinė"
#: app/actions/layers-actions.c:413
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Sluoksnio spalvos žyma: nustatyti į oranžinę"
#: app/actions/layers-actions.c:418
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Ruda"
#: app/actions/layers-actions.c:419
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Sluoksnio spalvos žyma: nustatyti į rudą"
#: app/actions/layers-actions.c:424
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: app/actions/layers-actions.c:425
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Sluoksnio spalvos žyma: nustatyti į raudoną"
#: app/actions/layers-actions.c:430
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violetinė"
#: app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Sluoksnio spalvos žyma: nustatyti į violetinę"
#: app/actions/layers-actions.c:436
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
#: app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Sluoksnio spalvos žyma: nustatyti į pilką"
#: app/actions/layers-actions.c:445
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio _kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:446
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukės efektą ir ją pašalinti"
#: app/actions/layers-actions.c:451
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Ištrinti sl_uoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:452
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr "Pašalinti sluoksnio kaukes ir jų efektus"
#: app/actions/layers-actions.c:460
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr "_Kaukes į pažymėjimą"
#: app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr "Pakeisti pažymėjimą sluoksnio kaukėmis"
#: app/actions/layers-actions.c:466
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr "_Pridėti kaukes į pažymėjimą"
#: app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukes prie dabartinio pažymėjimo"
#: app/actions/layers-actions.c:472
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr "_Atimti kaukes iš pažymėjimo"
#: app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr "Atimti sluoksnio kaukes iš dabartinio pažymėjimo"
#: app/actions/layers-actions.c:478
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr "_Sukirsti kaukes su pažymėjimu"
#: app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr "Sukirsti sluoksnio kaukes su dabartinio pažymėjimu"
#: app/actions/layers-actions.c:487
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Alfa į _pažymėjimą"
#: app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Pakeisti pažymėjimą sluoksnio alfa kanalu"
#: app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr "Pri_dėti alfą į pažymėjimą"
#: app/actions/layers-actions.c:496
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Pridėti sluoksnio alfa kanalą prie esamo pažymėjimo"
#: app/actions/layers-actions.c:501
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr "_Atimti alfą iš pažymėjimo"
#: app/actions/layers-actions.c:503
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Atimti sluoksnio alfa kanalą iš esamo pažymėjimo"
#: app/actions/layers-actions.c:508
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr "_Sukirsti alfą su pažymėjimu"
#: app/actions/layers-actions.c:510
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Sukirsti sluoksnio alfa kanalą su esamu pažymėjimu"
#: app/actions/layers-actions.c:518
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Pasirinkti viršu_tinį sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:519
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Pasirinkti patį viršutinį sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Pasirinkti _apatinį sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:525
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Pasirinkti patį apatinį sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:530
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr "Pasirinkti _ankstesnius sluoksnius"
#: app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above the current layers"
msgstr "Pasirinkti sluoksnius, esantį virš dabartinių sluoksnių"
#: app/actions/layers-actions.c:536
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr "Pasirinkti _kitus sluoksnius"
#: app/actions/layers-actions.c:537
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below the current layers"
msgstr "Pasirinkti sluoksnius, esančius po dabartiniais sluoksniais"
#: app/actions/layers-actions.c:545
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Sluoksnio nepermatomumas: nustatyti"
#: app/actions/layers-actions.c:549
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Sluoksnio nepermatomumas: padaryti visiškai permatomą"
#: app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Sluoksnio nepermatomumas: padaryti visiškai matinį"
#: app/actions/layers-actions.c:557
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "Sluoksnio nepermatomumas: padaryti labiau permatomą"
#: app/actions/layers-actions.c:561
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "Sluoksnio nepermatomumas: padaryti labiau matinį"
#: app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Sluoksnio nepermatomumas: padaryti 10% labiau permatomą"
#: app/actions/layers-actions.c:569
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Sluoksnio nepermatomumas: padaryti 10% labiau matinį"
#: app/actions/layers-actions.c:577
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Sluoksnio veiksena: pažymėti pirmą"
#: app/actions/layers-actions.c:581
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Sluoksnio veiksena: pažymėti paskutinį"
#: app/actions/layers-actions.c:585
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Sluoksnio veiksena: pažymėti ankstesnį"
#: app/actions/layers-actions.c:589
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Sluoksnio veiksena: pažymėti kitą"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:618
msgid "Shortcut: "
msgstr "Trumpinys: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:623
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Spustelėjimas ant miniatiūros sluoksnių doke"
#: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Į _naują sluoksnį"
#: app/actions/layers-commands.c:281 app/actions/layers-commands.c:2310
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Sluoksnio savybės"
#: app/actions/layers-commands.c:284
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Keisti sluoksnio savybes"
#: app/actions/layers-commands.c:352 app/widgets/pikadrawabletreeview.c:359
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1139
msgid "New Layer"
msgid_plural "New Layers"
msgstr[0] "Naujas sluoksnis"
msgstr[1] "Nauji sluoksniai"
msgstr[2] "Nauji sluoksniai"
#: app/actions/layers-commands.c:353
#, c-format
msgid "Create a New Layer"
msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "Sukurti %d naują sluoksnį"
msgstr[1] "Sukurti %d naujus sluoksnius"
msgstr[2] "Sukurti %d naujų sluoksnių"
#: app/actions/layers-commands.c:437 app/actions/layers-commands.c:2199
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "Naujas sluoksnis"
msgstr[1] "Nauji sluoksniai"
msgstr[2] "Nauji sluoksniai"
#: app/actions/layers-commands.c:516
msgid "Visible"
msgstr "Matomas"
#: app/actions/layers-commands.c:545
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] "Nauja sluoksnių grupė"
msgstr[1] "Nauja sluoksnių grupės"
msgstr[2] "Nauja sluoksnių grupės"
#: app/actions/layers-commands.c:658
msgid "Raise Layer"
msgid_plural "Raise Layers"
msgstr[0] "Pakelti sluoksnį"
msgstr[1] "Pakelti sluoksnius"
msgstr[2] "Pakelti sluoksnius"
#: app/actions/layers-commands.c:692
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] "Pakelti sluoksnį iki viršaus"
msgstr[1] "Pakelti sluoksnius iki viršaus"
msgstr[2] "Pakelti sluoksnius iki viršaus"
#: app/actions/layers-commands.c:729
msgid "Lower Layer"
msgid_plural "Lower Layers"
msgstr[0] "Nuleisti sluoksnį"
msgstr[1] "Nuleisti sluoksnius"
msgstr[2] "Nuleisti sluoksnius"
#: app/actions/layers-commands.c:766
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
msgstr[1] "Nuleisti sluoksnius iki apačios"
msgstr[2] "Nuleisti sluoksnius iki apačios"
#: app/actions/layers-commands.c:793
msgid "Duplicate layers"
msgstr "Dubliuoti sluoksnius"
#: app/actions/layers-commands.c:903
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "Sujungti %d sluoksnių grupes"
#: app/actions/layers-commands.c:963
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "Pašalinti %d sluoksnius"
#: app/actions/layers-commands.c:990 app/text/pikatextlayer.c:581
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Panaikinti teksto informaciją"
#: app/actions/layers-commands.c:1009
msgid "Add Paths"
msgstr "Pridėti kontūrus"
#: app/actions/layers-commands.c:1131
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Nustatyti sluoksnio ribų dydį"
#: app/actions/layers-commands.c:1161
msgid "Layers to Image Size"
msgstr "Sluoksnius į paveikslėlio dydį"
#: app/actions/layers-commands.c:1209
msgid "Scale Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"
#: app/actions/layers-commands.c:1248
#, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "Apkirpti %d sluoksnį iki pažymėjimo"
msgstr[1] "Apkirpti %d sluoksnius iki pažymėjimo"
msgstr[2] "Apkirpti %d sluoksnių iki pažymėjimo"
#: app/actions/layers-commands.c:1313
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
"already cropped to their content."
msgstr ""
"Nepavyko apkirpti, kadangi pažymėti sluoksniai neturi turinio arba jau yra "
"iki jo apkirpti."
#: app/actions/layers-commands.c:1319
#, c-format
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "Apkirpti %d sluoksnį iki turinio"
msgstr[1] "Apkirpti %d sluoksnius iki turinio"
msgstr[2] "Apkirpti %d sluoksnių iki turinio"
#: app/actions/layers-commands.c:1456 app/actions/layers-commands.c:2400
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "Pridėti sluoksnių kaukes"
#: app/actions/layers-commands.c:1508
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Pritaikyti sluoksnių kaukes"
#: app/actions/layers-commands.c:1512
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "Ištrinti sluoksnių kaukes"
#: app/actions/layers-commands.c:1599
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "Rodyti sluoksnio kaukes"
#: app/actions/layers-commands.c:1646
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "Išjungti sluoksnio kaukes"
#: app/actions/layers-commands.c:1685
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "Kaukes į pažymėjimą"
#: app/actions/layers-commands.c:1689
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "Pridėti kaukes į pažymėjimą"
#: app/actions/layers-commands.c:1693
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "Atimti kaukes iš pažymėjimo"
#: app/actions/layers-commands.c:1697
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "Sukirsto kaukes su pažymėjimu"
#: app/actions/layers-commands.c:1718
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pridėti alfa kanalą"
#: app/actions/layers-commands.c:1739
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Pašalinti alfa kanalą"
#: app/actions/layers-commands.c:1767 app/core/pikachannel-select.c:433
#: app/core/pikalayer.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa į pažymėjimą"
#: app/actions/layers-commands.c:1771 app/core/pikachannel-select.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "Pridėti alfą į pažymėjimą"
#: app/actions/layers-commands.c:1775 app/core/pikachannel-select.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "Atimti alfą iš pažymėjimo"
#: app/actions/layers-commands.c:1779 app/core/pikachannel-select.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Sukirsti alfą su pažymėjimu"
#: app/actions/layers-commands.c:1790
msgid "Empty Selection"
msgstr "Išvalyti žymėjimą"
#: app/actions/layers-commands.c:1820 app/actions/layers-commands.c:1864
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1660
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Nustatyti sluoksnių nepermatomumą"
#: app/actions/layers-commands.c:1934
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "Nustatyti sluoksnio suliejimo sritį"
#: app/actions/layers-commands.c:1987
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "Nustatyti sluoksnio kompozicijos sritį"
#: app/actions/layers-commands.c:2040
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "Nustatyti sluoksnio kompozicijos veikseną"
#: app/actions/layers-commands.c:2124
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "Užrakinti alfa kanalus"
#: app/actions/layers-commands.c:2124
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "Atrakinti alfa kanalus"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Naujas MyPaint teptukas"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Sukurti naują MyPaint teptuką"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "D_ubliuoti MyPaint teptuką"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Dubliuoti šį MyPaint teptuką"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Kopijuoti MyPaint teptuko _vietą"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Kopijuoti MyPaint teptuko failo vietą į iškarpinę"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rodyti _failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Rodyti MyPaint teptuko failo vietą failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_Ištrinti MyPaint teptuką"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Ištrinti šį MyPaint teptuką"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Atnaujinti MyPaint teptukus"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Atnaujinti MyPaint teptukus"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "_Taisyti MyPaint teptuką..."
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Taisyti šį MyPaint teptuką"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Taisyti spalvą..."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:45
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Taisyti šį įrašą"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:50
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Ištrinti spalvą"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:51
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Ištrinti šį įrašą"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:59
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Taisyti aktyvią paletę"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Nauja spalva iš _priekinio plano"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:70
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Sukurti naują įrašą iš priekinio plano spalvos"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:75
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Nauja spalva iš _fono"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Sukurti naują įrašą iš fono spalvos"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:85
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:91
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mažinti"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:97
msgid "Zoom _All"
msgstr "Parodyti _viską"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Nauja paletė"
#: app/actions/palettes-actions.c:45
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Sukurti naują paletę"
#: app/actions/palettes-actions.c:50
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importuoti paletę..."
#: app/actions/palettes-actions.c:51
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Importuoti paletę"
#: app/actions/palettes-actions.c:56
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "S_ukurti paletės kopiją"
#: app/actions/palettes-actions.c:57
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Sukurti šios paletės kopiją"
#: app/actions/palettes-actions.c:62
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Sujungti paletes..."
#: app/actions/palettes-actions.c:63
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:68
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopijuoti paletės _vietą"
#: app/actions/palettes-actions.c:69
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopijuoti paletės failo vietą į atmintinę"
#: app/actions/palettes-actions.c:74
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rodyti _failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/palettes-actions.c:75
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Rodyti paletės failo vietą failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/palettes-actions.c:80
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Ištrinti paletę"
#: app/actions/palettes-actions.c:81
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Ištrinti šią paletę"
#: app/actions/palettes-actions.c:86
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Atnaujinti paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Atnaujinti paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:95
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Taisyti paletę..."
#: app/actions/palettes-actions.c:96
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Taisyti šią paletę"
#: app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Įveskite pavadinimą sujungtai paletei"
#: app/actions/palettes-commands.c:126
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "Turi būti pažymėtos bant dvi paletės sujungimui."
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Atverti raštą kaip paveikslėlį"
#: app/actions/patterns-actions.c:44
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Atverti raštą kaip paveikslėlį"
#: app/actions/patterns-actions.c:49
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Naujas raštas"
#: app/actions/patterns-actions.c:50
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Sukurti naują raštą"
#: app/actions/patterns-actions.c:55
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "S_ukurti rašto kopiją"
#: app/actions/patterns-actions.c:56
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Sukurti šio rašto kopiją"
#: app/actions/patterns-actions.c:61
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopijuoti rašto _vietą"
#: app/actions/patterns-actions.c:62
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopijuoti rašto failo vietą į atmintinę"
#: app/actions/patterns-actions.c:67
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rodyti _failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/patterns-actions.c:68
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Rodyti rašto failo vietą failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/patterns-actions.c:73
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Ištrinti raštą"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Ištrinti šį raštą"
#: app/actions/patterns-actions.c:79
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Atnaujinti raštus"
#: app/actions/patterns-actions.c:80
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Atnaujinti raštus"
#: app/actions/patterns-actions.c:88
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Taisyti raštus..."
#: app/actions/patterns-actions.c:89
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Taisyti raštus"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Iš naujo nustatyti visus _filtrus"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Iš naujo nustatyti visų įskiepių numatytuosius nustatymus"
#: app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Atstatyti visus filtrus"
#: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211
#: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:310
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 app/dialogs/print-size-dialog.c:123
#: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:121
#: app/tools/pikafiltertool.c:363 app/tools/pikatransformgridtool.c:1261
#: app/widgets/pikacolordialog.c:462 app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Ar tikrai norite atstatyti visus filtrus į numatytąsias reikšmes?"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Konfigūruoti spalvas ir nepermatomumą..."
#: app/actions/quick-mask-actions.c:51
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Perjungti _greitąją kaukę"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:52
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Perjungti greitąją kaukę"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:61
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskuoti _pažymėtas sritis"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:66
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskuoti _nepažymėtas sritis"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:126
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Greitosios kaukės parametrai"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:129
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Taisyti greitosios kaukės savybes"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:131
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Taisyti greitosios kaukės spalvą"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Kaukės nepermatomumas:"
#: app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Sujungtas mėginys"
#: app/actions/sample-points-actions.c:42
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Naudoti sudėtinę visų matomų sluoksnių spalvą sluoksniais"
#: app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Viską"
#: app/actions/select-actions.c:45
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Pažymėti viską"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Nieko"
#: app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Nepažymėti nieko"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertuotą"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Invertuoti pažymėtas sritis"
#: app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Plaukiojantį"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Sukurti plaukiojantį pažymėjimą"
#: app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Sulie_ti ribas..."
#: app/actions/select-actions.c:70
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Sulieti pažymėtos srities kraštus, kad jie glotniai išnyktų"
#: app/actions/select-actions.c:75
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Paaštrinti"
#: app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Pašalinti neryškumą iš pažymėtos srities"
#: app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "Su_mažinti..."
#: app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Sumažinti pažymėtą sritį"
#: app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "_Padidinti..."
#: app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Padidinti pažymėtą sritį"
#: app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Rėmelis..."
#: app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Pakeisti pažymėtą sritį jos rėmeliu"
#: app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "_Pašalinti skyles"
#: app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Pašalinti skyles iš pažymėjimo"
#: app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Įrašyti į _kanalą"
#: app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Įrašyti pažymėtą sritį į kanalą"
#: app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "_Užpildyti pažymėjimo kontūrą..."
#: app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Užpildyti pažymėjimo kontūrą"
#: app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr "_Užpildyti pažymėjimo kontūrą paskutinėmis vertėmis"
#: app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Užpildyti pažymėjimo kontūrą paskutinėmis vertėmis"
#: app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Apvesti pažymėtą sritį..."
#: app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Nupiešti pažymėtos srities kontūrą"
#: app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr "_Perbraukti pažymėjimą naudojant vėliausiai naudotas reikšmes"
#: app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Perbraukti pažymėjimą naudojant vėliausiai naudotas reikšmes"
#: app/actions/select-commands.c:165
msgid "Feather Selection"
msgstr "Išlieti pažymėtą sritį"
#: app/actions/select-commands.c:169
msgid "Feather selection by"
msgstr "Kiek išlieti pažymėtą sritį"
#. Edge lock button
#: app/actions/select-commands.c:179 app/actions/select-commands.c:256
#: app/actions/select-commands.c:386
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "_Pasirinktos sritys tęsiasi už paveikslėlio ribų"
#: app/actions/select-commands.c:182
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Rėminant elgtis taip, tarsi pažymėtos sritys tęsiasi už paveikslėlio ribų."
#: app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėtą sritį"
#: app/actions/select-commands.c:245
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Kiek sumažinti pažymėtą sritį"
#: app/actions/select-commands.c:259
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Mažinant elgtis taip, tarsi pažymėtos sritys tęsiasi už paveikslėlio ribų."
#: app/actions/select-commands.c:305
msgid "Grow Selection"
msgstr "Padidinti pažymėtą sritį"
#: app/actions/select-commands.c:309
msgid "Grow selection by"
msgstr "Kiek padidinti pažymėtą sritį"
#: app/actions/select-commands.c:358
msgid "Border Selection"
msgstr "Įrėminti pažymėtą sritį"
#: app/actions/select-commands.c:362
msgid "Border selection by"
msgstr "Pažymėtų sričių rėmelio storis"
#: app/actions/select-commands.c:375
msgid "Border style"
msgstr "Rėmelio stilius"
#: app/actions/select-commands.c:389
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Rėminant elgtis taip, tarsi pažymėtos sritys tęsiasi už paveikslėlio ribų."
#: app/actions/select-commands.c:456
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Užpildyti pažymėjimo kontūrą"
#: app/actions/select-commands.c:488
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Apvesti pažymėtas vietas"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Sukurti paveikslėlį iš šablono"
#: app/actions/templates-actions.c:43
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlį iš pažymėto šablono"
#: app/actions/templates-actions.c:48
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Naujas šablonas..."
#: app/actions/templates-actions.c:49
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Sukurti naują šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:54
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "S_ukurti šablono kopiją..."
#: app/actions/templates-actions.c:55
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Sukurti šio šablono kopiją"
#: app/actions/templates-actions.c:60
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Taisyti šabloną..."
#: app/actions/templates-actions.c:61
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Taisyti šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:66
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Ištrinti šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:67
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Ištrinti šį šabloną"
#: app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Naujas šablonas"
#: app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Sukurti naują šabloną"
#: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "Keisti šabloną"
#: app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "Ištrinti šabloną"
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:544
msgid "_Delete"
msgstr "_Ištrinti"
#: app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Tikrai norite ištrinti šabloną „%s“ iš sąrašo ir iš disko?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:40
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Text Editor Toolbar"
msgstr "Teksto rengyklės įrankinė"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
#: app/actions/text-editor-actions.c:46
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Įkelti tekstą iš failo"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: app/actions/text-editor-actions.c:52
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Išvalyti visą tekstą"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "IKĮD"
#: app/actions/text-editor-actions.c:61
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Iš kairės į dešinę"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "IDĮK"
#: app/actions/text-editor-actions.c:67
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Iš dešinės į kairę"
#: app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr "TTB-RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:73
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertikalus, iš dešinės į kairę (įvairi orientacija)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:79
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertikali, iš dešinės į kairę (vertikali orientacija)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "TTB-LTR"
#: app/actions/text-editor-actions.c:85
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertikali, iš kairės į dešinę (įvairi orientacija)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:91
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertikali, iš kairės į dešinę (vertikali orientacija)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Atverti tekstinį failą (UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 app/widgets/pikaiconpicker.c:485
#: app/widgets/pikaopendialog.c:87 app/widgets/pikasettingsbox.c:714
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
#: app/actions/text-editor-commands.c:141 app/actions/text-tool-commands.c:226
#: app/config/pikaconfig-file.c:72 app/core/pikapalette-import.c:501
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:289 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:234
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:170 app/widgets/pikatextbuffer.c:1663
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Atverti „%s“ skaitymui nepavyko: %s"
#: app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"
#: app/actions/text-tool-actions.c:55
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: app/actions/text-tool-actions.c:60
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
#: app/actions/text-tool-actions.c:65
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Ištrinti"
#: app/actions/text-tool-actions.c:70
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Atverti teksto failą..."
#: app/actions/text-tool-actions.c:75
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "Iš_valyti"
#: app/actions/text-tool-actions.c:76
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Išvalyti visą tekstą"
#: app/actions/text-tool-actions.c:81
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_Kontūras iš teksto"
#: app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Sukurti naują kontūrą iš dabartinio teksto kontūrų"
#: app/actions/text-tool-actions.c:88
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Tekstas ša_lia kontūro"
#: app/actions/text-tool-actions.c:90
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Išlenkti šio sluoksnio tekstą palei suaktyvintą kontūrą"
#: app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Iš kairės į dešinę"
#: app/actions/text-tool-actions.c:103
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Iš dešinės į kairę"
#: app/actions/text-tool-actions.c:108
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertikalus, iš dešinės į kairę (įvairi orientacija)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:113
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertikali, iš dešinės į kairę (vertikali orientacija)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:118
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertikali, iš kairės į dešinę (įvairi orientacija)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:123
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertikali, iš kairės į dešinę (vertikali orientacija)"
#: app/actions/text-tool-commands.c:188
#, c-format
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "Tekstas ša_lia kontūro nepavyko: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Naujas įrankio parinkčių šablonas..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:63
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "A_tstatyti įrankio parametrus"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Atkurti numatytąsias reikšmes"
#: app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Atstatyti _visus įrankio parametrus"
#: app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Atstatyti visus įrankio parametrus"
#: app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Atstatyti visus įrankio parametrus"
#: app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite nustatyti visus įrankių parametrus į numatytąsias reikšmes?"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Įrašyti įrankio parametrus į parinkčių šabloną"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Įrašyti aktyvaus įrankio parametrus į parinkčių šabloną"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Atstatyti įrankio parinkčių šabloną"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Atstatyti šio įrankio parinkčių šabloną"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Taisyti suaktyvintą įrankio parinkčių šabloną"
#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
"Nepavyko įrašyti „%s“ įrankio parametrų į esamą „%s“ įrankio parinkčių "
"šabloną."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Naujas įrankio parinkčių šablonas"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:47
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Sukurti naują įrankio parinkčių šabloną"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:52
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "S_ukurti įrankio parinkčių šablono kopiją"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:53
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Sukurti šio įrankio parinkčių šablono kopiją"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:58
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopijuoti įrankio parinkčių šablono _vietą"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:59
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Kopijuoti įrankio parinkčių šablono failo vietą į atmintinę"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:64
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rodyti _failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:65
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "Rodyti įrankio parinkčių šablono failo vietą failų tvarkytuvėje"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:70
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Įrašyti įrankio parametrus į parinkčių šabloną"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:71
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Įrašyti įrankio parametrus į parinkčių šabloną"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:77
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Atstatyti įrankio parinkčių šabloną"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:78
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Atstatyti įrankio parinkčių šabloną"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:83
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Ištrinti įrankio parinkčių šabloną"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:84
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Ištrinti šį įrankio parinkčių šabloną"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:89
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Atnaujinti įrankio parinkčių šablonus"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:90
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Atnaujinti įrankio parinkčių šablonus"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:98
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_Taisyti įrankio parinkčių šabloną..."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:99
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Taisyti šį įrankio parinkčių šabloną"
#: app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Pagal spalvą"
#: app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Žymėti panašių spalvų regionus"
#: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Pasirenkamas pasukimas..."
#: app/actions/tools-actions.c:55
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr "Pasukti piešinį pasirinktu kampu"
#: app/actions/tools-actions.c:61
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "Pasukti paveikslėlį pasirinktu kampu"
#: app/actions/tools-actions.c:163
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Dažų purkštuvo dažnis: nustatyti"
#: app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "Dažų purkštuvo dažnis: nustatyti į minimalų"
#: app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "Dažų purkštuvo dažnis: nustatyti į maksimalų"
#: app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "Dažų purkštuvo dažnis: sumažinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:179
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "Dažų purkštuvo dažnis: padidinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:183
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "Dažų purkštuvo dažnis: sumažinti 10"
#: app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "Dažų purkštuvo dažnis: padidinti 10"
#: app/actions/tools-actions.c:195
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Dažų purkštuvo tėkmė: nustatyti"
#: app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "Dažų purkštuvo tėkmė: nustatyti į minimalią"
#: app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "Dažų purkštuvo tėkmė: nustatyti į maksimalią"
#: app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "Dažų purkštuvo tėkmė: sumažinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:211
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "Dažų purkštuvo tėkmė: padidinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:215
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "Dažų purkštuvo tėkmė: sumažinti 10"
#: app/actions/tools-actions.c:219
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "Dažų purkštuvo tėkmė: padidinti 10"
#: app/actions/tools-actions.c:290
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: nustatyti"
#: app/actions/tools-actions.c:294
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: nustatyti į numatytąją vertę"
#: app/actions/tools-actions.c:298
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: minimizuoti"
#: app/actions/tools-actions.c:302
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: maksimizuoti"
#: app/actions/tools-actions.c:306
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: sumažinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:310
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: padidinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:314
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: sumažinti 10"
#: app/actions/tools-actions.c:318
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: padidinti 10"
#: app/actions/tools-actions.c:322
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: sumažinti reliatyviai"
#: app/actions/tools-actions.c:326
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "Įrankio nepermatomumas: padidinti reliatyviai"
#: app/actions/tools-actions.c:334
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "Įrankio dydis: nustatyti"
#: app/actions/tools-actions.c:338
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Įrankio dydis: nustatyti į numatytąją vertę"
#: app/actions/tools-actions.c:342
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "Įrankio dydis: minimizuoti"
#: app/actions/tools-actions.c:346
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "Įrankio dydis: maksimizuoti"
#: app/actions/tools-actions.c:350
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "Įrankio dydis: sumažinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:354
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "Įrankio dydis: padidinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:358
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "Įrankio dydis: sumažinti 10"
#: app/actions/tools-actions.c:362
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "Įrankio dydis: padidinti 10"
#: app/actions/tools-actions.c:366
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "Įrankio dydis: sumažinti reliatyviai"
#: app/actions/tools-actions.c:370
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "Įrankio dydis: padidinti reliatyviai"
#: app/actions/tools-actions.c:378
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Įrankio proporcija: nustatyti"
#: app/actions/tools-actions.c:382
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Įrankio proporcija: nustatyti į numatytąją vertę"
#: app/actions/tools-actions.c:386
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "Įrankio proporcija: minimizuoti"
#: app/actions/tools-actions.c:390
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "Įrankio proporcija: maksimizuoti"
#: app/actions/tools-actions.c:394
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "Įrankio proporcija: sumažinti 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:398
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "Įrankio proporcija: padidinti 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:402
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "Įrankio proporcija: sumažinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:406
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "Įrankio proporcija: padidinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:410
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "Įrankio proporcija: sumažinti reliatyviai"
#: app/actions/tools-actions.c:414
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "Įrankio proporcija: padidinti reliatyviai"
#: app/actions/tools-actions.c:422
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "Įrankio kampas: nustatyti"
#: app/actions/tools-actions.c:426
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "Įrankio kampas: nustatyti į numatytąją vertę"
#: app/actions/tools-actions.c:430
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "Įrankio kampas: minimizuoti"
#: app/actions/tools-actions.c:434
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "Įrankio kampas: maksimizuoti"
#: app/actions/tools-actions.c:438
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "Įrankio kampas: sumažinti 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:442
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "Įrankio kampas: padidinti 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:446
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "Įrankio kampas: sumažinti 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:450
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "Įrankio kampas: padidinti 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:454
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "Įrankio kampas: sumažinti reliatyviai"
#: app/actions/tools-actions.c:458
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "Įrankio kampas: padidinti reliatyviai"
#: app/actions/tools-actions.c:466
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "Įrankio tarpai: nustatyti"
#: app/actions/tools-actions.c:470
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Įrankio tarpai: nustatyti į numatytąją vertę"
#: app/actions/tools-actions.c:474
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "Įrankio tarpai: minimizuoti"
#: app/actions/tools-actions.c:478
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "Įrankio tarpai: maksimizuoti"
#: app/actions/tools-actions.c:482
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "Įrankio tarpai: sumažinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:486
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "Įrankio tarpai: padidinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:490
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "Įrankio tarpai: sumažinti 10"
#: app/actions/tools-actions.c:494
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "Įrankio tarpai: padidinti 10"
#: app/actions/tools-actions.c:498
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "Įrankio tarpai: sumažinti reliatyviai"
#: app/actions/tools-actions.c:502
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "Įrankio tarpai: padidinti reliatyviai"
#: app/actions/tools-actions.c:510
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Įrankio kietumas: nustatyti"
#: app/actions/tools-actions.c:514
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Įrankio kietumas: nustatyti į numatytąją vertę"
#: app/actions/tools-actions.c:518
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "Įrankio kietumas: minimizuoti"
#: app/actions/tools-actions.c:522
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "Įrankio kietumas: maksimizuoti"
#: app/actions/tools-actions.c:526
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "Įrankio kietumas: sumažinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:530
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "Įrankio kietumas: padidinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:534
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "Įrankio kietumas: sumažinti 10"
#: app/actions/tools-actions.c:538
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "Įrankio kietumas: padidinti 10"
#: app/actions/tools-actions.c:542
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "Įrankio kietumas: sumažinti reliatyviai"
#: app/actions/tools-actions.c:546
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "Įrankio kietumas: padidinti reliatyviai"
#: app/actions/tools-actions.c:554
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Įrankio jėga: nustatyti"
#: app/actions/tools-actions.c:558
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Įrankio jėga: nustatyti į numatytąją vertę"
#: app/actions/tools-actions.c:562
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "Įrankio jėga: minimizuoti"
#: app/actions/tools-actions.c:566
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "Įrankio jėga: maksimizuoti"
#: app/actions/tools-actions.c:570
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "Įrankio jėga: sumažinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:574
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "Įrankio jėga: padidinti 1"
#: app/actions/tools-actions.c:578
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "Įrankio jėga: sumažinti 10"
#: app/actions/tools-actions.c:582
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "Įrankio jėga: padidinti 10"
#: app/actions/tools-actions.c:586
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "Įrankio jėga: sumažinti reliatyviai"
#: app/actions/tools-actions.c:590
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Įrankio jėga: padidinti reliatyviai"
#: app/actions/tools-actions.c:817
#, c-format
msgid "Activate tool \"%s\""
msgstr "Aktyvuoti įrankį „%s“"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "Iš_trinti prieraišą"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr "Postūmio _pradžia"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr "Į_terpti prieraišą"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr "Ištrinti _segmentą"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr "_Apversti potėpį"
#: app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Keisti _kelią"
#: app/actions/vectors-actions.c:47
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Keisti aktyvų kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:52
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Taisyti kontūro savybes..."
#: app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Taisyti kontūro savybes"
#: app/actions/vectors-actions.c:58
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Naujas kontūras..."
#: app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Sukurti naują kontūrą..."
#: app/actions/vectors-actions.c:64
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Naujas kontūras su vėliausiomis reikšmėmis"
#: app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Sukurti naują kontūrą su vėliausiai naudotomis reikšmėmis"
#: app/actions/vectors-actions.c:70
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Paths"
msgstr "D_ubliuoti kontūrus"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate these paths"
msgstr "Dubliuoti šiuos kontūrus"
#: app/actions/vectors-actions.c:76
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Ištrinti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Ištrinti šį kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:82
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Sujungti mat_omus kontūrus"
#: app/actions/vectors-actions.c:87
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "Pak_elti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Pakelti šį kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:93
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Pakelti kontūrą iki _viršaus"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Pakelti šį kontūrą iki viršaus"
#: app/actions/vectors-actions.c:99
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "Nuleisti k_ontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Nuleisti šį kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:105
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Nuleisti kontūrą iki _apačios"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Nuleisti šį kontūrą iki apačios"
#: app/actions/vectors-actions.c:111
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_hs..."
msgstr "Užpildyti _kelius..."
#: app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the paths"
msgstr "Užpildyti kontūrus"
#: app/actions/vectors-actions.c:117
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Paths"
msgstr "Užpildyti kontūrus"
#: app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the paths with last values"
msgstr "Užpildyti kontūrus paskutinėmis vertėmis"
#: app/actions/vectors-actions.c:123
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Paths..."
msgstr "Perbraukti _kontūrus..."
#: app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the paths"
msgstr "Piešti palei kontūrus"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Paths"
msgstr "Perbraukti _kontūrus"
#: app/actions/vectors-actions.c:130
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the paths with last values"
msgstr "Piešti palei kontūrus naudojant paskutines reikšmes"
#: app/actions/vectors-actions.c:135
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Paths"
msgstr "Ko_pijuoti kontūrus"
#: app/actions/vectors-actions.c:140
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Įdėti kon_tūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:145
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Paths..."
msgstr "E_ksportuoti kontūrus..."
#: app/actions/vectors-actions.c:150
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_mportuoti kontūrą..."
#: app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Perjungti kontūro _matomumą"
#: app/actions/vectors-actions.c:164
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "_Užrakinti kontūro potėpius"
#: app/actions/vectors-actions.c:170
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "_Užrakinti kontūro padėtį"
#: app/actions/vectors-actions.c:179
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Kontūro spalvos žyma: išvalyti"
#: app/actions/vectors-actions.c:185
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Kontūro spalvos žyma: nustatyti į mėlyną"
#: app/actions/vectors-actions.c:191
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Kontūro spalvos žyma: nustatyti į žalią"
#: app/actions/vectors-actions.c:197
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
#: app/actions/vectors-actions.c:198
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Kontūro spalvos žyma: nustatyti į geltoną"
#: app/actions/vectors-actions.c:203
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinė"
#: app/actions/vectors-actions.c:204
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Kontūro spalvos žyma: nustatyti į oranžinę"
#: app/actions/vectors-actions.c:209
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "Ruda"
#: app/actions/vectors-actions.c:210
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Kontūro spalvos žyma: nustatyti į rudą"
#: app/actions/vectors-actions.c:215
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: app/actions/vectors-actions.c:216
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Kontūro spalvos žyma: nustatyti į rudą"
#: app/actions/vectors-actions.c:221
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violetinė"
#: app/actions/vectors-actions.c:222
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Kontūro spalvos žyma: nustatyti į violetinę"
#: app/actions/vectors-actions.c:227
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
#: app/actions/vectors-actions.c:228
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Kontūro spalvos žyma: nustatyti į pilką"
#: app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths to Sele_ction"
msgstr "Kontūras į pažym_ėjimą"
#: app/actions/vectors-actions.c:237
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Konvertuoti kontūrą į pažymėtą sritį"
#: app/actions/vectors-actions.c:242
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection Fr_om Paths"
msgstr "Pažymėjimas iš k_ontūro"
#: app/actions/vectors-actions.c:243
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with paths"
msgstr "Pakeisti pažymėtą sritį šiais kontūrais"
#: app/actions/vectors-actions.c:248
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add Paths to Selection"
msgstr "_Pridėti kontūrus į pažymėjimą"
#: app/actions/vectors-actions.c:249
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add paths to selection"
msgstr "Pridėti kontūrus prie pažymėtos srities"
#: app/actions/vectors-actions.c:254
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract Paths from Selection"
msgstr "_Atimti kontūrus iš pažymėjimo"
#: app/actions/vectors-actions.c:255
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract paths from selection"
msgstr "Atimti kontūrus iš pažymėtos srities"
#: app/actions/vectors-actions.c:260
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect Paths with Selection"
msgstr "_Sukirsti kontūrus su pažymėjimu"
#: app/actions/vectors-actions.c:261
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect paths with selection"
msgstr "Sukirsti kontūrus su pažymėta sritimi"
#: app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Paž_ymėjimas į kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:270
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Į _kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:271
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Konvertuoti pažymėtą sritį į kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:276
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Pažymėjimas į kontūrą (_sudėtinga)"
#: app/actions/vectors-actions.c:277
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Sudėtingesni parametrai"
#: app/actions/vectors-actions.c:285
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Pažymėti viršu_tinį kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:286
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Pažymėti patį viršutinį kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:291
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Pažymėti _apatinį kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:292
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Pažymėti patį apatinį kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:297
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Pažymėti _ankstesnį kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:298
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Pažymėti kontūrą, esantį virš dabartinio"
#: app/actions/vectors-actions.c:303
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Pažymėti _kitą kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:304
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Pažymėti kontūrą, esantį po dabartiniu"
#: app/actions/vectors-commands.c:171 app/actions/vectors-commands.c:869
msgid "Path Attributes"
msgstr "Kontūro savybės"
#: app/actions/vectors-commands.c:174
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Taisyti kontūro savybes"
#: app/actions/vectors-commands.c:212
msgid "New Path"
msgstr "Naujas kontūras"
#: app/actions/vectors-commands.c:215
msgid "Create a New Path"
msgstr "Sukurti naują kontūrą"
#: app/actions/vectors-commands.c:273
msgid "Raise Path"
msgid_plural "Raise Paths"
msgstr[0] "Pakelti kontūrą"
msgstr[1] "Pakelti kontūrus"
msgstr[2] "Pakelti kontūrus"
#: app/actions/vectors-commands.c:309
msgid "Raise Path to Top"
msgid_plural "Raise Paths to Top"
msgstr[0] "Pakelti kontūrą į viršų"
msgstr[1] "Pakelti kontūrus į viršų"
msgstr[2] "Pakelti kontūrus į viršų"
#: app/actions/vectors-commands.c:349
msgid "Lower Path"
msgid_plural "Lower Paths"
msgstr[0] "Nuleisti kontūrą"
msgstr[1] "Nuleisti kontūrus"
msgstr[2] "Nuleisti kontūrus"
#: app/actions/vectors-commands.c:389
msgid "Lower Path to Bottom"
msgid_plural "Lower Paths to Bottom"
msgstr[0] "Nuleisti kontūrą į apačią"
msgstr[1] "Nuleisti kontūrus į apačią"
msgstr[2] "Nuleisti kontūrus į apačią"
#: app/actions/vectors-commands.c:419
msgid "Duplicate Paths"
msgstr "Dubliuoti kontūrus"
#: app/actions/vectors-commands.c:457
msgid "Remove Paths"
msgstr "Pašalinti kontūrus"
#: app/actions/vectors-commands.c:504
msgid "Paths to selection"
msgstr "Kontūrus į pažymėtą sritį"
#: app/actions/vectors-commands.c:584 app/tools/pikavectoroptions.c:201
#: app/tools/pikavectortool.c:755
msgid "Fill Path"
msgstr "Užpildyti kontūrą"
#: app/actions/vectors-commands.c:612 app/tools/pikavectoroptions.c:209
#: app/tools/pikavectortool.c:835
msgid "Stroke Path"
msgstr "Apvesti kontūrą"
#: app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Naujas rodinys"
#: app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Sukurti naują šio paveikslėlio rodinį"
#: app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Užverti vaizdą"
#: app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Užverti aktyvų paveikslėlio vaizdą"
#: app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "C_entruoti paveikslėlį lange"
#: app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Paslinkti paveikslėlį, kad jis būtų centruotas lange"
#: app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Sutalpinti paveikslėlį lange"
#: app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Priderinti mastelį, kad būtų matomas visas paveikslėlis"
#: app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Užpi_ldyti langą"
#: app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Pakoreguoti mastelį taip, kad būtų naudojamas visas langas"
#: app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Priartinti iki _pažymėjimo"
#: app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Pakoreguoti mastelį taip, kad žymėjimas užpildytų langą"
#: app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Ats_tatyti mastelį"
#: app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Atkurti ankstesnį mastelio lygį"
#: app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "_Kitas posūkio kampas..."
#: app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Nustatyti pasirinktinį posūkio kampą"
#: app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr "_Atstatyti apvertimą"
#: app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr "Atstatyti apvertimą į neapverstą"
#: app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "_Atstatyti apvertimą ir posūkį"
#: app/actions/view-actions.c:128
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Atstatyti apvertimą į neapverstą, o posūkio kampą į 0°"
#: app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Ž_valgymo langas"
#: app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Parodyti šio paveikslėlio apžvalgos langą"
#: app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Rodymo _filtrai..."
#: app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Konfigūruoti šiam rodiniui pritaikytus filtrus"
#: app/actions/view-actions.c:145
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kaip _nuostatose"
#: app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "Atstatyti spalvų valdymą į sukonfigūruotą nuostatose"
#: app/actions/view-actions.c:152
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Sumažinti _apvadą"
#: app/actions/view-actions.c:153
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Sumažinti paveikslėlio langą iki paveikslėlio ekrano dydžio"
#: app/actions/view-actions.c:158
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Atverti ekraną..."
#: app/actions/view-actions.c:159
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Prisijungti prie kito ekrano"
#: app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "Rodyti _viską"
#: app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "Rodyti visą paveikslėlio turinį"
#: app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Taškas į tašką"
#: app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Pikselis ekrane atitinka paveikslėlio pikselį"
#: app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "_Spalvų valdymas šiame rodinyje"
#: app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Naudoti spalvų valdymą šiame rodinyje"
#: app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Peržiūros spalvos"
#: app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "Naudoti šį rodinį peržiūrai"
#: app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Juodų taškų kompensacija"
#: app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "Naudoti juodų taškų kompensaciją vaizduokliui"
#: app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "Iš_skirti iš spalvų gamos"
#: app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
"Peržiūroje žymėti spalvas, kurių negalima parodyti paskirties spalvų srityje"
#: app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Rodyti _pažymėjimą"
#: app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Rodyti pažymėtos srities kontūrą"
#: app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Rodyti s_luoksnių ribas"
#: app/actions/view-actions.c:219
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Apvesti rėmelį apie aktyvų sluoksnį"
#: app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "Rodyti drobės _ribas"
#: app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "Apvesti rėmelį apie drobę"
#: app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Rodyti _gaires"
#: app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Rodyti paveikslėlio gaires"
#: app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Rodyti _tinklelį"
#: app/actions/view-actions.c:240
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Rodyti paveikslėlio tinklelį"
#: app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "R_odyti mėginių taškus"
#: app/actions/view-actions.c:247
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Rodyti paveikslėlio spalvų mėginių taškus"
#: app/actions/view-actions.c:253
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "Kibti prie _gairių"
#: app/actions/view-actions.c:254
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Naudojamas įrankis kimba prie gairių"
#: app/actions/view-actions.c:260
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Kib_ti prie tinklelio"
#: app/actions/view-actions.c:261
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Naudojamas įrankis kimba prie tinklelio"
#: app/actions/view-actions.c:267
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Kibti prie _matomosios srities kraštų"
#: app/actions/view-actions.c:268
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Naudojamas įrankis kimba prie matomosios srities kraštų"
#: app/actions/view-actions.c:274
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Kibti p_rie suaktyvinto kontūro"
#: app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Naudojamas įrankis kimba prie suaktyvinto kontūro"
#: app/actions/view-actions.c:281
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"
#: app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Rodyti šio lango meniu juostą"
#: app/actions/view-actions.c:288
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Rodyti liniu_otes"
#: app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Rodyti šio lango liniuotes"
#: app/actions/view-actions.c:295
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Rodyti slin_kties juostas"
#: app/actions/view-actions.c:296
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Rodyti šio lango slinkties juostas"
#: app/actions/view-actions.c:302
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Rod_yti būsenos juostą"
#: app/actions/view-actions.c:303
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Rodyti šio lango būsenos juostą"
#: app/actions/view-actions.c:309
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Visame _ekrane"
#: app/actions/view-actions.c:310
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Perjungti rodymą visame ekrane"
#: app/actions/view-actions.c:319
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Nustatyti mastelio faktorių"
#: app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "Atitolinti, kiek tik įmanoma"
#: app/actions/view-actions.c:329
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "Priartinti, kiek tik įmanoma"
#: app/actions/view-actions.c:334
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Atitolinti"
#: app/actions/view-actions.c:335
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Atitolinti"
#: app/actions/view-actions.c:340
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
#: app/actions/view-actions.c:341
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Priartinti"
#: app/actions/view-actions.c:346
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Smarkiai atitolinti"
#: app/actions/view-actions.c:351
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Smarkiai priartinti"
#: app/actions/view-actions.c:359
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Mastelis 16:1"
#: app/actions/view-actions.c:365
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:366
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Mastelis 8:1"
#: app/actions/view-actions.c:371
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:372
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Mastelis 4:1"
#: app/actions/view-actions.c:377
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:378
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Mastelis 2:1"
#: app/actions/view-actions.c:383
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:384
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Mastelis 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:389
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:390
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Mastelis 1:2"
#: app/actions/view-actions.c:395
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:396
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Mastelis 1:4"
#: app/actions/view-actions.c:401
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: app/actions/view-actions.c:402
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Mastelis 1:8"
#: app/actions/view-actions.c:407
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: app/actions/view-actions.c:408
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Mastelis 1:16"
#: app/actions/view-actions.c:413
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "Kita_s mastelio faktorius..."
#: app/actions/view-actions.c:414
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Nustatyti pasirinktinį mastelį"
#: app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Apsukti _horizontaliai"
#: app/actions/view-actions.c:423
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Apsukti paveikslėlį horizontaliai"
#: app/actions/view-actions.c:429
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Apversti _vertikaliai"
#: app/actions/view-actions.c:430
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Apversti paveikslėlį vertikaliai"
#: app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-action"
msgid "Display Rotation Absolute Angle Set"
msgstr "Parodyti posūkio absoliutų kampą"
#: app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr "_Atstatyti posūkį"
#: app/actions/view-actions.c:447
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "Atstatyti posūkio kampą į 0°"
#: app/actions/view-actions.c:455
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Pasukti 15° _pagal laikrodžio rodyklę"
#: app/actions/view-actions.c:456
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Pasukti rodinį 15 laipsnių į dešinę"
#: app/actions/view-actions.c:461
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Pasukti 90° _pagal laikrodžio rodyklę"
#: app/actions/view-actions.c:462
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Pasukti rodinį 90 laipsnių į dešinę"
#: app/actions/view-actions.c:467
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Pasukti _180°"
#: app/actions/view-actions.c:468
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Apversti rodinį aukštyn kojomis"
#: app/actions/view-actions.c:473
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Pasukti 90° p_rieš laikrodžio rodyklę"
#: app/actions/view-actions.c:474
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Pasukti rodinį 90 laipsnių į kairę"
#: app/actions/view-actions.c:479
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Pasukti 15° p_rieš laikrodžio rodyklę"
#: app/actions/view-actions.c:480
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Pasukti rodinį 15 laipsnių į kairę"
#: app/actions/view-actions.c:488
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Suvokiamas"
#: app/actions/view-actions.c:489
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Vaizduoklio atvaizdavimo paskirtis yra suvokimas"
#: app/actions/view-actions.c:494
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Santykinis spalvų matavimas"
#: app/actions/view-actions.c:495
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Vaizduoklio atvaizdavimo paskirtis yra santykinis spalvų matavimas"
#: app/actions/view-actions.c:500
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Sodrumas"
#: app/actions/view-actions.c:501
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Vaizduoklio atvaizdavimo paskirtis yra sodrumas"
#: app/actions/view-actions.c:506
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_Absoliutus spalvų matavimas"
#: app/actions/view-actions.c:507
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Vaizduoklio atvaizdavimo paskirtis yra absoliutus spalvų matavimas"
#: app/actions/view-actions.c:515
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Iš _temos"
#: app/actions/view-actions.c:516
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Naudoti dabartinės temos fono spalvą"
#: app/actions/view-actions.c:521
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Š_viesių kvadratėlių spalva"
#: app/actions/view-actions.c:522
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Naudoti šviesių kvadratėlių spalvą"
#: app/actions/view-actions.c:527
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Tamsių kvadratėlių spalva"
#: app/actions/view-actions.c:528
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Naudoti tamsių kvadratėlių spalvą"
#: app/actions/view-actions.c:533
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "_Pasirinktinė spalva..."
#: app/actions/view-actions.c:534
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Naudoti pasirinktinę spalvą"
#: app/actions/view-actions.c:539
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kaip _nuostatose"
#: app/actions/view-actions.c:541
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Atstatyti užpildo spalvą į nurodytąjį nuostatose"
#: app/actions/view-actions.c:549
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr "Išlaikyti tarpus veiksenoje „rodyti _viską“"
#: app/actions/view-actions.c:551
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr "Išlaikyti drobės tarpus, kai įjungta „rodinys -> rodyti viską“"
#: app/actions/view-actions.c:560
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "Nustatyti horizontalaus slinkimo poslinkį"
#: app/actions/view-actions.c:565
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Slinkti iki kairės kraštinės"
#: app/actions/view-actions.c:570
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Slinkti iki dešinės kraštinės"
#: app/actions/view-actions.c:575
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Slinkti kairėn"
#: app/actions/view-actions.c:580
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Slinkti dešinėn"
#: app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Slinkti puslapį kairėn"
#: app/actions/view-actions.c:590
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Slinkti puslapį dešinėn"
#: app/actions/view-actions.c:598
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "Nustatyti vertikalaus slinkimo poslinkį"
#: app/actions/view-actions.c:603
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Slinkti iki viršutinės kraštinės"
#: app/actions/view-actions.c:608
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Slinkti iki apatinės kraštinės"
#: app/actions/view-actions.c:613
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Slinkti aukštyn"
#: app/actions/view-actions.c:618
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Slinkti žemyn"
#: app/actions/view-actions.c:623
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Slinkti puslapį aukštyn"
#: app/actions/view-actions.c:628
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Slinkti puslapį žemyn"
#: app/actions/view-actions.c:827
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Atstat_yti mastelį (%d%%)"
#: app/actions/view-actions.c:835
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Ats_tatyti mastelį"
#: app/actions/view-actions.c:999
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Kit_a (%s) ..."
#: app/actions/view-actions.c:1010
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Mastelis (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1034
msgid "(H+V) "
msgstr "(H+V) "
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: app/actions/view-actions.c:1040
msgid "(H) "
msgstr "(H) "
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1046
msgid "(V) "
msgstr "(V) "
#: app/actions/view-actions.c:1055
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Apversti %s ir pasukti (%d°)"
#: app/actions/view-commands.c:1057
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Nustatyti piešimo erdvės užpildo spalvą"
#: app/actions/view-commands.c:1059
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Nustatyti kitą piešimo erdvės užpildo spalvą"
#: app/actions/window-actions.c:175
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ekranas %s"
#: app/actions/window-actions.c:177
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Perkelti šį langą į ekraną %s"
#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:143
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1227 app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:88
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:123 app/gui/gui.c:183
#: app/tools/pikafiltertool.c:365 app/widgets/pikacolordialog.c:464
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:662 app/widgets/pikaerrordialog.c:76
#: app/widgets/pikafiledialog.c:176 app/widgets/pikamodifierseditor.c:685
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
#: app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Kitas paveikslėlis"
#: app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Perjungti į kitą paveikslėlį"
#: app/actions/windows-actions.c:108
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Ankstesnis paveikslėlis"
#: app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Perjungti į ankstesnį paveikslėlį"
#: app/actions/windows-actions.c:114
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "_Kortelių padėtis"
#: app/actions/windows-actions.c:120
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "Pa_slėpti dokus"
#: app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Kai įjungta, dokai ir kiti dialogai slepiami, rodomi tik paveikslėlių langai."
#: app/actions/windows-actions.c:127
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "_Rodyti korteles"
#: app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "Kai įjungta, rodoma paveiksėlio kortelių juosta."
#: app/actions/windows-actions.c:134
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "Vieno lango _veiksena"
#: app/actions/windows-actions.c:135
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode."
msgstr "Kai įjungta, PIKA yra vieno lango veiksenoje."
#: app/actions/windows-actions.c:144
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_Viršuje"
#: app/actions/windows-actions.c:145
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Rodyti korteles viršuje"
#: app/actions/windows-actions.c:149
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Apačioje"
#: app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Rodyti korteles apačioje"
#: app/actions/windows-actions.c:154
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_Kairėje"
#: app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Rodyti korteles kairėje"
#: app/actions/windows-actions.c:159
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_Dešinėje"
#: app/actions/windows-actions.c:160
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Rodyti korteles dešinėje"
#: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr "Vieno lango veiksena išjungta"
#. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image
#. * tab or window above others) specific images or views of image. The part
#. * between quotes is the image name and other view identifiers.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:391
#, c-format
msgid "Show \"%s-%d.%d\""
msgstr "Parodyti „%s-%d.%d“"
#. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the
#. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:465
#, c-format
msgid "Switch to the first image view: %1$s"
msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s"
msgstr[0] "Perjungti į %2$d paveikslėlio rodinį: %1$s"
msgstr[1] "Perjungti į %2$d paveikslėlio rodinį: %1$s"
msgstr[2] "Perjungti į %2$d paveikslėlio rodinį: %1$s"
#: app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"Pasirinktas neseniai naudotas dokas turi įrankinę. Užverkite šiuo metu "
"atvertą įrankinę ir badykite vėl."
#: app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Iš temos"
#: app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Šviesių kvadratėlių spalva"
#: app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Tamsių kvadratėlių spalva"
#: app/config/config-enums.c:29
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Pasirinktinė spalva"
#: app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Juoda ir balta"
#: app/config/config-enums.c:58
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Gražūs"
#: app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Įrankio piktograma"
#: app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Įrankio piktograma su kryželiu"
#: app/config/config-enums.c:89
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Tik kryželis"
#: app/config/config-enums.c:123
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG paveikslėlis"
#: app/config/config-enums.c:124
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "JPEF paveikslėlis"
#: app/config/config-enums.c:125
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "OpenRaster paveikslėlis"
#: app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Photoshop paveikslėlis"
#: app/config/config-enums.c:127
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Perkeliamos dokumento formatas"
#: app/config/config-enums.c:128
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "TIFF paveikslėlis"
#: app/config/config-enums.c:129
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "Windows BMP paveikslėlis"
#: app/config/config-enums.c:130
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "WebP paveikslėlis"
#: app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Kairiarankiams"
#: app/config/config-enums.c:159
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Dešiniarankiams"
#: app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "PIKA help browser"
msgstr "PIKA žinyno naršyklė"
#: app/config/config-enums.c:188
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Žiniatinklio naršyklė"
#: app/config/config-enums.c:218
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "Mažas dydis"
#: app/config/config-enums.c:219
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "Vidutinis dydis"
#: app/config/config-enums.c:220
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "Didelis dydis"
#: app/config/config-enums.c:221
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "Milžiniškas dydis"
#: app/config/config-enums.c:251
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Viršuje"
#: app/config/config-enums.c:252
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Apačioje"
#: app/config/config-enums.c:253
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Kairėje"
#: app/config/config-enums.c:254
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Dešinėje"
#: app/config/config-enums.c:282
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By distance"
msgstr "Pagal atstumą"
#: app/config/config-enums.c:283
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr "Pagal trukmę"
#: app/config/config-enums.c:312
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Jokio veiksmo"
#: app/config/config-enums.c:313
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Slinkti vaizdą"
#: app/config/config-enums.c:314
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Perjungti į perkėlimo įrankį"
#: app/config/config-enums.c:343
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Normalus langas"
#: app/config/config-enums.c:344
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Įrankių langas"
#: app/config/config-enums.c:345
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Laikyti viršuje"
#: app/config/config-enums.c:373
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Žema"
#: app/config/config-enums.c:374
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Aukšta"
#: app/config/pikaconfig-file.c:83
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nepavyko įrašymui atverti „%s“: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:117
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Klaida skaitant „%%s“: eilutė ilgesnė nei %s simboliai."
#: app/config/pikaconfig-file.c:153 app/config/pikaconfig-file.c:197
#: app/core/pika-tags.c:145 app/gui/themes.c:391
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Klaida įrašant „%s“: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:183 app/plug-in/pikaenvirontable.c:369
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:268 app/tools/pikafiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s"
#: app/config/pikaconfig-file.c:233
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Skaitant failą „%s“ įvyko klaida. Bus naudojamos numatytosios reikšmės. "
"Atsarginė Jūsų konfigūracijos kopija buvo sukurta „%s“."
#: app/config/pikacoreconfig.c:811 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr "Šablono sintaksė paieškai ir elementų žymėjimui:"
#: app/config/pikadialogconfig.c:316 app/core/pikalayer.c:435
msgid "Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/config/pikadialogconfig.c:416 app/core/pikachannel.c:256
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:119 app/operations/pikalevelsconfig.c:124
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:90
#: app/widgets/pikachanneltreeview.c:333
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
#: app/config/pikadialogconfig.c:431 app/vectors/pikavectors.c:224
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Kontūras"
# Not all strings defined here are used in the user interface
# * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
# * be marked for translation.
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
"focus\"."
msgstr ""
"Kai įjungta, paveikslėlis taps aktyviu paveikslėliu, kai sufokusuojamas jo "
"langas. Tai yra naudinga langų tvarkytuvėms, naudojančioms fokusavimą "
"spustelint."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:23 app/config/pikarc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Nustato dinamikos paieškos kelią."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Nustato matomosios srities užpildo spalvą, naudojamą, jei užpildo veiksena "
"nustatyta į pasirinktinę spalvą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Nurodo, ar išlaikyti drobės tarpus, kai įjungta „rodinys -> rodyti viską“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Nurodo kaip turi būti piešiama erdvė aplink paveikslėlį."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of PIKA updates through background internet queries."
msgstr ""
"Patikrinti, ar yra PIKA atnaujinimų, naudojant fonines interneto užklausas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr "Paskutinio atnaujinimo tikrinimo laiko žyma."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:53
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Kaip elgtis su įmontuotais spalvų profiliais atveriant failą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
"Nustato numatytąjį aplanko kelią visiems spalvų profilių failų dialogams."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Nustato naudotinų pelės žymiklio tipą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr ""
"Nustato ranką (dešiniarankiams/kairiarankiams) žymiklio padėčiai rodyti."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:65
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Nuo konteksto priklausantys žymikliai yra naudingi. Pagal numatytuosius "
"parametrus jie yra įjungti. Tačiau, atminkite, kad jiems reikia papildomų "
"išteklių."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:81
msgid "Show full image content by default."
msgstr "Numatytai rodyti visą paveikslėlio turinį."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:84
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Kai įjungta, kiekvienas paveikslėlio pikselis bus priskiriamas pikseliui "
"ekrane."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:109
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Tai atstumas pikseliais, kur aktyvuojamas kibumas prie gairių ir tinklelio."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:113
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr "Numatytai kibti prie gairių naujuose paveikslėlių languose."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:116
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "Numatytai kibti prie tinklelio naujuose paveikslėlių languose."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr "Numatytai kibti prie drobės kraštų naujuose paveikslėlių languose."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "Numatytai kibti prie aktyvaus kelio naujuose paveikslėlių languose."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:125
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Tokie įrankiai kaip neaiškus pažymėjimas ir užpildymas randa regionus pagal "
"sėklų-užpildymo algoritmą. Sėklų užpildymas prasideda pradžioje pasirinktame "
"pikselyje ir plečiasi į visas kryptis, kol pikselio sodrumo skirtumas nuo "
"originalaus neviršija nurodyto slenksčio. Ši reikšmė nurodo numatytąjį "
"slenkstį."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:138
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Lango tipo užuomina, nustatoma dokų ir įrankinės langams. Tai gali turėti "
"įtakos tam, kaip jūsų langų tvarkytuvė apipavidalina ir tvarko langus."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:158
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Kai įjungta, pasirinktas teptukas bus naudojamas visiems įrankiams."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:161
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Kai įjungta, pasirinkta dinamika bus naudojamas visiems įrankiams."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:167
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Kai įjungta, pasirinktas gradientas bus naudojamas visiems įrankiams."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Kai įjungta, pasirinktas raštas bus naudojamas visiems įrankiams."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:184
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Nurodo naršyklę, kurią naudos žinyno sistema."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:192
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "Kiek paskutiniųjų nustatymų išlaikyti filtrų įrankiuose."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:195
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr "Numatyta paskutiniesiems naudotiems nustatymas filtrų įrankuose."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:198
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Rodyti sudėtingesnius parametrus filtrų įrankiuose."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:201
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Nurodo tekstą rodomą paveikslėlių langų būklės juostose."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:204
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Nurodo tekstą rodomą paveikslėlių langų antraštėse."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:207
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
"Pakeisti importuotus paveikslėlius į slankaus kablelio tikslumą. Netaikoma "
"indeksuotiems paveikslėliams."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:211
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
"Keičiant importuojamus paveikslėlius į slankaus kablelio tikslumą taip pat "
"pridėti minimalų triukšmą siekiant šiek tiek išskirstyti vertes."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:215
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Pridėti alfa kanalą visiems importuotų paveikslėlių sluoksniams."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:218
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
"Kurį įskiepį naudoti importuojant tiesioginius skaitmeninių fotoaparatų "
"failus."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:221
msgid "Export file type used by default."
msgstr "Numatytai naudojamas eksportuojamo failo tipas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:224
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Numatytai eksportuoti paveikslėlio spalvų profilį."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:227
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr "Numatytai eksportuoti paveikslėlio komentarą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:230 app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr "Numatytai eksportuoti paveikslėlio miniatiūrą"
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:236
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Numatytai eksportuoti Exif metaduomenis."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:242
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "NUmatytai eksportuoti XMP metaduomenis."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/config/pikarc-blurbs.h:248
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "NUmatytai eksportuoti IPTC metaduomenis."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:251
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
"Kai tinkama, bandyti generuoti derinimo duomenis pranešimui apie klaidas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:254
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr "Nustato pageidaujama pieštuko bei lietimo įvesties API."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Įjungus užtikrinama, kad atvėrus failą bus matomas visas paveikslėlis, kitu "
"atveju jis bus rodomas santykiu 1:1."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:261
msgid ""
"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming "
"via dragging the mouse."
msgstr ""
"Ar keisti mastelį pagal pajudėtą atstumą, ar keitimui praleistą laiką, "
"kuomet keičiama tempiant pelę."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:265
msgid ""
"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in "
"percentage."
msgstr ""
"Nustato lygį, kuriuo bus keičiamas mastelis tempiant drobę pele, procentais."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:269
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Nurodo interpoliacijos lygį naudojamą ištempimui/sutraukimui bei kitoms "
"transformacijoms."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:276
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Nustato naudotojo sąsajoje vartotiną kalbą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:279
msgid ""
"The last known release version of PIKA as queried from official website."
msgstr "Paskutinė žinoma PIKA versija, gauta iš oficialios svetainės."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:282
msgid "The version of PIKA config files."
msgstr "PIKA konfigūracijos failų versija."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:285
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Kiek paskutiniųjų atvertų failų pavadinimų rodyti meniu „Failas“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:288
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "Paskutinio žinomo leidimo laiko žyma."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:291
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "Paskutinė leidimo pakeitimo numeris."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:294
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Pasirinkimo kontūre judančių brūkšnelių greitis. Ši reikšmė yra "
"milisekundėmis (mažesnis laikas - greitesnis judėjimas)."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:298
msgid ""
"PIKA will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"PIKA įspės naudotoją, jei jis bandys sukurti paveikslėlį, kuris užims "
"daugiau atminties nei nurodyta čia."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:302
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr "Kaip elgtis su „Orientation“ mataduomenimis atveriant failą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:311
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Nurodo monitoriaus horizontalią raišką, taškais colyje. Jei nurodyta 0, "
"priverstinai užklausia X serverį tiek horizontalios, tiek vertikalios "
"raiškos informacijos."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:316
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Nurodo monitoriaus vertikalią raišką, taškais colyje. Jei nurodyta 0, "
"priverstinai užklausia X serverį tiek horizontalios, tiek vertikalios "
"raiškos informacijos."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:321
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "Kai įjungta, nematomus sluoksnius galima redaguoti įprastai."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:324
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Jei įjungta, perkėlimo įrankis nustato redaguotą sluoksnį ar kontūrą "
"aktyviu. Tai buvo numatytoji elgsena senesnėse versijose."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:333
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Nustato žvalgiklio peržiūros, esančios apatiniame dešiniame paveikslėlio "
"lango kampe, dydį."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:337
msgid "Sets how many threads PIKA should use for operations that support it."
msgstr "Nurodo, kiek gijų PIKA turėtų naudoti veiksmams, kurie tai palaiko."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:359
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Nurodo ar PIKA turėtų kurti sluoksnių ir kanalų peržiūras. Peržiūros "
"sluoksnių ir kanalų dialoguose yra patogu, tačiau jos gali viską sulėtinti, "
"kai dirbama su dideliais paveikslėliais."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:364
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
"Nurodo, ar PIKA turėtų sukurti sluoksnių grupių peržiūras. Sluoksnių grupių "
"peržiūros yra brangesnės lyginant su įprastinėmis sluoksnių peržiūromis."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:368
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Nurodo peržiūros dydį naudojamą sluoksnių bei kanalų peržiūroms naujai "
"sukurtuose languose."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:372
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Nustato numatytąją greitosios kaukės spalvą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:375
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Kai įjungta, paveikslėlio lango dydis automatiškai pasikeis, kai keisis "
"fizinis paveikslėlio dydis. Šis nustatymas taikomas tik daugelio langų "
"veiksenoje."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:380
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Kai įjungta, paveikslėlio lango dydis automatiškai pasikeis, pritraukiant "
"bei atitraukiant paveikslėlius. Šis nustatymas taikomas tik daugelio langų "
"veiksenoje."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:385
msgid "Let PIKA try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Kiekvieno paleidimo metu leisti PIKA pabandyti atstatyti paskutinę išsaugotą "
"sesiją."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:388
msgid ""
"When enabled, PIKA will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"Kai įjungta, PIKA bandys atkurti langus monitoriuje, kuriame jie buvo prieš "
"tai. Kai išjungta, langai pasirodys šiuo metu naudojamame monitoriuje."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:393
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across PIKA sessions."
msgstr "Tarp PIKA sesijų atsiminti esamą įrankį, raštą, spalvą ir teptuką."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:397
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
"Kai įjungta, tas pats įrankis ir įrankio parametrai bus naudojami visiems "
"įvesties įrenginiams. Įvestis nepasikeis, kai keičiasi įvesties įrenginys."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:402
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Laikyti įrašus apie visus atvertus ir išsaugotus failus paskutiniųjų "
"dokumentų sąraše."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:406
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when PIKA exits."
msgstr ""
"Baigiant darbą su PIKA, įrašyti pagrindinių dialogų dydžius ir padėtis."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:409
msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgstr "Baigiant darbą su PIKA, įrašyti įrankių parametrus."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:415
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "Kai įjungta, visi piešimo įrankiai rodys esamo teptuko kontūrą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:419
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr "Kai įjungta, teptuko kontūras kibs prie pavienių elementų piešiant."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:423
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Kai įjungta, dialoguose bus rodomas žinyno mygtukas, suteikiantis priėjimą "
"prie susijusio žinyno puslapio. Be šio mygtuko, žinyno puslapis vistiek bus "
"pasiekiamas paspaudus klavišą F1."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:428
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint "
"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will "
"be indicated as unobtrusively as possibly."
msgstr ""
"Kai įjungta, žymeklis bus rodomas virš paveikslėlio naudojant piešimo "
"įrankį. Jei išjungtas ir teptukas, ir žymeklis, padėtis bus nurodoma kiek "
"galima mažiau uždengiant."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:434
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, yra numatytas meniu juostos rodymas. Tą tai pat galima "
"perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti meniu juostą“ komandą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:438
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, yra numatytas liniuočių matymas. Tą taip pat galima perjungti "
"naudojant „Rodymas->Rodyti liniuotes“ komandą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:442
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, slinkties juostos yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip "
"pat perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti slinkties juostas“ komandą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:446
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, būsenos juosta yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti būsenos juostą“ komandą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:450
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, pažymėjimai yra matomi pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti pažymėjimą“ komandą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:454
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, sluoksnių ribos yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip "
"pat perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti sluoksnių ribas“ komandą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:458
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, numatytai matomos drobės ribos. Tai galima taip pat perjungti "
"naudojant „Rodymas->Rodyti sluoksnių ribas“ komandą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:462
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, gairės yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti gaires“ komandą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:466
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, tinklelis yra matomas pagal numatymą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti tinklelį“ komandą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:470
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, pavyzdžių taškai yra matomos pagal nutylėjimą. Tai taip pat "
"galima perjungti naudojant komandą „Rodymas->Rodyti mėginių taškus“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:474
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Kai žymiklis užvedamas virš elemento, rodyti paaiškinimą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:477
msgid "Use PIKA in a single-window mode."
msgstr "Naudoti PIKA vieno lango veiksenoje."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:480
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Paslėpti dokus ir kitus langus, palikti tik paveikslėlių langus."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:483
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Rodyti paveikslėlio korteles vieno lango veiksenoje."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:486
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Įjungti N-taškų deformacijos įrankį."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:489
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Įjungti rankenėlės transformacijos įrankį."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:492
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Įjungti simetriją piešiniui."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:495
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Įjungti MyPaint teptuko įrankį."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:498
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Įjungti nepastebimas klonavimo įrankį."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:501
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "Įjungti piešimo žymėjimo įrankį."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:504
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Ką daryti, kai paveikslėlio lange paspaudžiamas tarpo klavišas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:507
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"Suspaudimo metodas, naudojamas plytelių duomenims, įrašomiems į mainų failą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:510
msgid ""
"Sets the swap file location. PIKA uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if PIKA "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Nurodo mainų failo vietą. PIKA naudoja tekstūromis pagrįsta atminties "
"paskirstymo schemą. Mainų failas naudojamas norint greitai ir lengvai įkelti "
"tekstūras į diską ir iš jo. Turėkite omenyje, kad mainų failas lengvai gali "
"tapti labai didelis, jei PIKA naudojami labai dideli paveikslėliai. Taip "
"pat, sistema gali nepakenčiamai sulėtėti, jei mainų failas sukuriamas "
"aplanke, prijungtame naudojant NFS. Dėl šiu priežasčių rekomenduojama "
"patalpinti mainų failą aplanke „/tmp“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:519
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Kai įjungta, galite keisti klavišų kombinacijas meniu punktams spausdami "
"pasirinktą kombinaciją kol pažymėtas meniu punktas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:523
msgid "Save changed keyboard shortcuts when PIKA exits."
msgstr "Išsaugo pakeistas klavišų kombinacijas PIKA baigiant darbą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:526
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each PIKA startup."
msgstr "Atkurti išsaugotus klavišų susiejimus kiekvieno PIKA paleidimo metu."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:529
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running PIKA. Most files will disappear when PIKA exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Nurodo laikinojo saugojimo aplanką. PIKA veikimo metu ten bus saugomi "
"failai. Užvėrus PIKA dauguma failų pranyks, tačiau kai kurie gali likti, "
"taigi, būtų geriausia, jei šis aplankas būtų neviešinamas kitiems "
"naudotojams."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:535
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Naudojamos temos pavadinimas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:544
msgid "Override theme-set icon sizes."
msgstr "Pakeisti temos nustatytus piktogramų dydžius."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:547
msgid "The size of the icons to use."
msgstr "Naudojamas piktogramų dydis."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:550
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr "Kai įjungta, simbolinėms piktogramoms bus teikiama pirmenybė."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:556
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą piešimo paskirtį dialogui „konvertuoti į spalvų profilį“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:559
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą „juodų taškų kompensacijos“ būseną dialogui „konvertuoti į "
"spalvų profilį“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:563
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą sluoksnio smulkinimo metodą dialogui „konvertuoti tikslumą“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:566
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą teksto sluoksnio smulkinimo metodą dialogui „konvertuoti "
"tikslumą“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:569
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą kanalo smulkinimo metodą dialogui „konvertuoti tikslumą“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:572
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "Nustato numatytą paletės tipą dialogui „konvertuoti į indeksuotą“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:575
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą didžiausią spalvų skaičių dialogui „konvertuoti į "
"indeksuotą“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:578
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą „pašalinti dubliuotas spalvas“ būseną dialogui „konvertuoti "
"į indeksuotą“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:581
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "Nustato numatytą smulkinimo tipą dialogui „konvertuoti į indeksuotą“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:584
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą „smulkinimo alfa“ būseną dialogui „konvertuoti į "
"indeksuotą“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:587
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą „smulkinimo teksto sluoksnių“ būseną dialogui „konvertuoti "
"į indeksuotą“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:590
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "Nustato numatytą užpildo tipą dialogui „drobės dydis“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:593
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą keičiamo dydžio sluoksnių aibę dialogui „drobės dydis“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:596
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą „keisti teksto sluoksnius“ būseną dialogui „drobės dydis“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:599
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr "Nustato, kaip ieškoma elementų ir jie pasirenkami tekstiniame šablone."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:602
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Nustato numatytą sluoksnio pavadinimą dialogui „naujas sluoksnis“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Nustato numatytą veikseną dialogui „naujas sluoksnis“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:608
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Nustato numatytą suliejimo sritį dialogui „naujas sluoksnis“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:611
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Nustato numatytą apjungimo sritį dialogui „naujas sluoksnis“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:614
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Nustato numatytą apjungimo veikseną dialogui „naujas sluoksnis“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:617
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Nustato numatytą nepermatomumą dialogui „naujas sluoksnis“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:620
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Nustato numatytą užpildo tipą dialogui „naujas sluoksnis“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:623
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr "Nustato numatytą užpildo tipą dialogui „sluoksnio ribų dydis“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "Nustato numatytą kaukę dialogui „pridėti sluoksnio kaukę“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:629
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą „invertuoti kaukę“ būseną dialoge „pridėti sluoksnio kaukę“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:632
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą apjungimo tipą dialogui „apjungti matomus sluoksnius“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:635
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą „tik aktyvią grupę“ dialogui „apjungti matomus sluoksnius“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:638
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą „išmesti nematomus“ dialogui „apjungti matomus sluoksnius“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:641
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Nustato numatytą kanalo pavadinimą dialogui „naujas kanalas“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Nustato numatytą spalvą ir nepermatomumą dialogui „naujas kanalas“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:647
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "Nustato numatytą kelio pavadinimą dialogui „naujas kelias“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr "Nustato numatytą aplanko kelio dialogui „eksportuoti kelią“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:653
msgid ""
"Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' "
"dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą „eksportuoti aktyvų kontūrą“ būseną dialogui „eksportuoti "
"kontūrą“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:656
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr "Nustato numatytą aplanko kelio dialogui „importuoti kelią“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:659
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą „sujungti importuojamus kelius“ būseną dialogui „importuoti "
"kelią“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:662
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą „pritaikyti importuojamus kelius prie dydžio“ būseną "
"dialogui „importuoti kelią“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:665
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr "Nustato numatytą plunksnos diametrą dialogui „pasirinkti plunksną“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:668
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą „pažymėtos sritys tęsiasi už paveikslėlio“ nuostatą "
"dialogui „pasirinkti plunksną“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:672
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr "Nustato numatytą augimo diametrą dialogui „didinti žymėjimą“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:675
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr "Nustato numatytą mažėjimo diametrą dialogui „mažinti žymėjimą“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:678
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą „pažymėtos sritys tęsiasi už paveikslėlio“ nuostatą "
"dialogui „mažinti žymėjimą“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:682
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Nustato numatytą rėmelio diametrą dialogui „rėmelio žymėjimas“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:685
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Nustato numatytą „pažymėtos sritys tęsiasi už paveikslėlio“ nuostatą "
"dialogui „rėmelio žymėjimas“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:689
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Nustato numatytą rėmelio stilių dialogui „rėmelio žymėjimas“."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:698
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Nurodo miniatiūros, rodomos dialoge Atverti, dydį."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:701
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Miniatiūros lange „Atverti“ bus automatiškai atnaujinamos, jei peržiūrėtinas "
"failas yra mažesnis, nei čia dydis nurodytas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:705
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, PIKA will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Kai pikselių duomenų kiekis viršija šią ribą, programa PIKA pradės įkelinėti "
"išklotines į diską. Tai žymiai lėčiau, tačiau šitaip įmanoma dirbti su "
"paveikslėliais, kurie netelpa atmintinėje. Jeigu turite daug operatyviosios "
"atmintinės, galite nustatyti šią reikšmę į didesnę."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:711
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Rodyti dabartines priekinio plano ir fono spalvas įrankinėje."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:714
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "Rodyti įrankinė dabar pasirinktą teptuką, raštą ir gradientą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:717
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr "Naudoti vieną įrankinės mygtuką grupuotiems įrankiams."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:720
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Rodyti įrankinėje dabartinį suaktyvintą paveikslėlį."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:723
msgid "Show the PIKA mascot at the top of the toolbox."
msgstr "Rodyti PIKA talismaną įrankinės viršuje."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:726
msgid ""
"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
"Pirmoji spalva, naudojama permatomumo šachmatų lentoje, kai permatomumo "
"tipas nustatytas į pasirinktines spalvas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:730
msgid ""
"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
"Antroji spalva, naudojama permatomumo šachmatų lentoje, kai permatomumo "
"tipas nustatytas į pasirinktines spalvas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:734
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Nurodo paveikslėliuose esančio permatomumo vaizdavimo tipą."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:737
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Nurodo šaškių lentos naudojamos pavaizduoti permatomumui dydį."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:740
msgid ""
"When enabled, PIKA will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Kai įjungta, PIKA neišsaugos paveikslėlio, jei jis nuo jo atvėrimo nebuvo "
"pakeistas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:744
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Nurodo mažiausią skaičių operacijų, kurios negali būti atšauktos. Daugiau "
"atšaukimo lygių yra prieinami, kol nepasiekiamas atšaukimų dydžio limitas."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:748
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Čia nurodoma viršutinė atminties, naudojamos kiekvienam paveikslėliui "
"išlaikyti orientaciją atšaukimų dėkle, riba. Nepaisant šio nustatymo, gali "
"būti atšaukta tiek veiksmų, kiek yra sukonfigūruota."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:753
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Nurodo peržiūrų rodomų atšaukimų retrospektyvoje dydį."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:756
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Kai įjunga, paspaudus klavišą F1 bus atverta žinyno naršyklė."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:759
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Kai įjungta, kai kuriems veiksmams naudoja OpenCL."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:777
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr "Kai įjungta, veiksmų paieška taip pat gražins neaktyvius veiksmus."
#: app/config/pikarc-blurbs.h:780
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Daugiausia istorijoje įrašytų veiksmų."
#: app/config/pikarc-deserialize.c:136 app/core/pika-modules.c:130
#: app/core/pika-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:249 app/tools/pika-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "kritinė apdorojimo klaida"
#: app/config/pikarc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "žymės %s reikšmė nėra UTF-8 eilutė"
#: app/core/core-enums.c:25
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#: app/core/core-enums.c:26
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Picked reference object"
msgstr "Pasirinktas nuorodos objektas"
#: app/core/core-enums.c:63
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the left"
msgstr "Lygiuoti kairėje"
#: app/core/core-enums.c:64
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centruoti horizontaliai"
#: app/core/core-enums.c:65
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the right"
msgstr "Lygiuoti dešinėje"
#: app/core/core-enums.c:66
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the top"
msgstr "Lygiuoti viršuje"
#: app/core/core-enums.c:67
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center vertically"
msgstr "Centruoti vertikaliai"
#: app/core/core-enums.c:68
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the bottom"
msgstr "Lygiuoti apačioje"
#: app/core/core-enums.c:69
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points horizontally evenly"
msgstr "Išdėlioti kibiuosius taškus tolygiai horizontaliai"
#: app/core/core-enums.c:70
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points vertically evenly"
msgstr "Išdėlioti kibiuosius taškus tolygiai vertikaliai"
#: app/core/core-enums.c:71
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Paskirstyti horizontaliai su vienodais tarpais"
#: app/core/core-enums.c:72
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Paskirstyti vertikaliai su vienodais tarpais"
#: app/core/core-enums.c:101
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "PP spalvos užpildas"
#: app/core/core-enums.c:102
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Fon. spalvos užpildas"
#: app/core/core-enums.c:103
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Rašto užpildas"
#: app/core/core-enums.c:132
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Kietas"
#: app/core/core-enums.c:133
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Glotnus"
#: app/core/core-enums.c:134
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Plunksnuotas"
#: app/core/core-enums.c:169
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Pikselis"
#: app/core/core-enums.c:170
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
#: app/core/core-enums.c:171
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
#: app/core/core-enums.c:172
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/core/core-enums.c:173
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"
#: app/core/core-enums.c:174
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: app/core/core-enums.c:175
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/core/core-enums.c:176
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"
#: app/core/core-enums.c:177
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"
#: app/core/core-enums.c:207
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Paklausti, ką daryti"
#: app/core/core-enums.c:208
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Palikti įmontuotą profilį"
#: app/core/core-enums.c:209
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "Konvertuoti į vidinį sRGB arba pilkos skalės profilį"
#: app/core/core-enums.c:210
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr ""
"Konvertuoti į pageidaujamą RGB arba pilkos skalės profilį (numatytai į "
"vidinį)"
#: app/core/core-enums.c:304
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: app/core/core-enums.c:305
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floydo-Steinbergo (normalus)"
#: app/core/core-enums.c:306
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floydo-Steinbergo (sumažintas spalvų išblukimas)"
#: app/core/core-enums.c:307
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Nustatytos padėties"
#: app/core/core-enums.c:366
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Glotnus"
#: app/core/core-enums.c:367
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "Kampas"
#: app/core/core-enums.c:395
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Glotni"
#: app/core/core-enums.c:396
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Sukurta ranka"
#: app/core/core-enums.c:433
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinė"
#: app/core/core-enums.c:434
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Linija"
#: app/core/core-enums.c:435
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Ilgi brūkšneliai"
#: app/core/core-enums.c:436
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Vidutiniai brūkšneliai"
#: app/core/core-enums.c:437
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Trumpi brūkšneliai"
#: app/core/core-enums.c:438
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Reti taškeliai"
#: app/core/core-enums.c:439
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Normalūs taškeliai"
#: app/core/core-enums.c:440
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Tankūs taškeliai"
#: app/core/core-enums.c:441
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Mažyčiai taškeliai"
#: app/core/core-enums.c:442
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Brūkšnelis, taškelis"
#: app/core/core-enums.c:443
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Brūkšnelis, taškelis, taškelis"
#: app/core/core-enums.c:473
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Derinimo perspėjimai, kritinės klaidos ir lūžimai"
#: app/core/core-enums.c:474
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Derinimo kritinės klaidos ir lūžimai"
#: app/core/core-enums.c:475
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Tik derinimo lūžimai"
#: app/core/core-enums.c:476
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug PIKA"
msgstr "Niekada nederinti PIKA"
#: app/core/core-enums.c:562
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
#: app/core/core-enums.c:563
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: app/core/core-enums.c:564
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Kampas"
#: app/core/core-enums.c:565
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: app/core/core-enums.c:566
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Kietumas"
#: app/core/core-enums.c:567
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Jėga"
#: app/core/core-enums.c:568
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcija"
#: app/core/core-enums.c:569
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Intervalas"
#: app/core/core-enums.c:570
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Greitis"
#: app/core/core-enums.c:571
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Srautas"
#: app/core/core-enums.c:572
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Virpėjimas"
#: app/core/core-enums.c:600
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Vientisa spalva"
#: app/core/core-enums.c:601
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Raštas"
#: app/core/core-enums.c:629
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Naudoti žymėjimą kaip įvestį"
#: app/core/core-enums.c:630
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Naudoti visą sluoksnį kaip įvestį"
#: app/core/core-enums.c:661
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksuota"
#: app/core/core-enums.c:662
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:665
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: app/core/core-enums.c:666
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Priekinio plano spalva (permatoma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:669
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "PP (p)"
#: app/core/core-enums.c:670
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:673
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "Fono"
#: app/core/core-enums.c:674
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Fono spalva (permatoma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:677
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "Fono (p)"
#: app/core/core-enums.c:790
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
#: app/core/core-enums.c:791
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: app/core/core-enums.c:792
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: app/core/core-enums.c:793
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: app/core/core-enums.c:794
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:795
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Apšvietimas"
#: app/core/core-enums.c:796
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:826
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: app/core/core-enums.c:827
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Visi sluoksniai"
#: app/core/core-enums.c:828
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Paveikslėlio dydžio sluoksniai"
#: app/core/core-enums.c:829
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Visi matomi sluoksniai"
#: app/core/core-enums.c:857
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Visuotinis matiškumas"
#: app/core/core-enums.c:858
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Levin matiškumas"
#: app/core/core-enums.c:889
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
#: app/core/core-enums.c:890
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Perspėjimas"
#: app/core/core-enums.c:891
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: app/core/core-enums.c:892
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "PERSPĖJIMAS"
#: app/core/core-enums.c:893
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "KRITINĖ"
#: app/core/core-enums.c:922
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Paklausti, ką daryti"
#: app/core/core-enums.c:923
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr "Išmesti metaduomenis nepasukant"
#: app/core/core-enums.c:924
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr "Pasukti paveikslėlį ir išmesti metaduomenis"
#: app/core/core-enums.c:997
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr "Wintab"
#: app/core/core-enums.c:998
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "Windows rašalas"
#: app/core/core-enums.c:1027
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Nėra miniatiūrų"
#: app/core/core-enums.c:1028
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normalus (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:1029
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Didelis (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:1058
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Tiesinis"
#: app/core/core-enums.c:1059
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Ne tiesinis"
#: app/core/core-enums.c:1060
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Suvokimo"
#: app/core/core-enums.c:1259
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<netinkamas>>"
#: app/core/core-enums.c:1260
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Ištempti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:1261
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/core-enums.c:1262
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Apsukti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:1263
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Pasukti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:1264
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "Transformuoti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:1265
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Apkirpti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:1266
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:1267
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Pašalinti elementą"
#: app/core/core-enums.c:1268 app/core/core-enums.c:1321
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Pašalinti elementą"
#: app/core/core-enums.c:1269
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Sujungti sluoksnius"
#: app/core/core-enums.c:1270
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Sujungti kontūrus"
#: app/core/core-enums.c:1271
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Greitoji kaukė"
#: app/core/core-enums.c:1272 app/core/core-enums.c:1311
#: app/core/pikaimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Tinklelis"
#: app/core/core-enums.c:1273 app/core/core-enums.c:1315
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Gairė"
#: app/core/core-enums.c:1274 app/core/core-enums.c:1316
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Mėginio taškas"
#: app/core/core-enums.c:1275 app/core/core-enums.c:1317
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Sluoksnis / kanalas"
#: app/core/core-enums.c:1276 app/core/core-enums.c:1318
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Sluoksnio / kanalo keitimas"
#: app/core/core-enums.c:1277 app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Pažymėjimo kaukė"
#: app/core/core-enums.c:1278 app/core/core-enums.c:1324
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Elemento matomumas"
#: app/core/core-enums.c:1279
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "Užrakinti/atrakinti turinį"
#: app/core/core-enums.c:1280 app/core/core-enums.c:1327
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Užrakinti/atrakinti padėtį"
#: app/core/core-enums.c:1281 app/core/core-enums.c:1328
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock visibility"
msgstr "Užrakinti/atrakinti matomumą"
#: app/core/core-enums.c:1282
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Elemento savybės"
#: app/core/core-enums.c:1283 app/core/core-enums.c:1323
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Perkelti elementą"
#: app/core/core-enums.c:1284
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Ištempti elementą"
#: app/core/core-enums.c:1285
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Keisti elemento dydį"
#: app/core/core-enums.c:1286
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Pridėti sluoksnį"
#: app/core/core-enums.c:1287
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Pridėti alfa kanalą"
#: app/core/core-enums.c:1288 app/core/core-enums.c:1344
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę"
#: app/core/core-enums.c:1289 app/core/core-enums.c:1346
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#: app/core/core-enums.c:1290
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr "Pašalinti alfa kanalą"
#: app/core/core-enums.c:1291
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "Užrakinti/atrakinti alfa kanalus"
#: app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Nustatyti sluoksnių nepermatomumą"
#: app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "Nustatyti sluoksnių veikseną"
#: app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "undo-type"
msgid "Add channels"
msgstr "Pridėti kanalų"
#: app/core/core-enums.c:1295 app/core/core-enums.c:1354
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas į sluoksnį"
#: app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Pritvirtinti plaukiojantį pažymėjimą"
#: app/core/core-enums.c:1298 app/core/pika-edit.c:764
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
#: app/core/core-enums.c:1299 app/core/pika-edit.c:1116
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: app/core/core-enums.c:1301 app/core/pikadrawable-transform.c:721
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformuoti"
#: app/core/core-enums.c:1302 app/core/core-enums.c:1356
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Piešti"
#: app/core/core-enums.c:1303 app/core/core-enums.c:1359
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Prisegti parazitą"
#: app/core/core-enums.c:1304 app/core/core-enums.c:1360
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Pašalinti parazitą"
#: app/core/core-enums.c:1305
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importuoti kontūrus"
#: app/core/core-enums.c:1306
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Įskiepis"
#: app/core/core-enums.c:1307
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Paveikslėlio tipas"
#: app/core/core-enums.c:1308
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Paveikslėlio tikslumas"
#: app/core/core-enums.c:1309
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/core/core-enums.c:1310
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Paveikslėlio raiškos keitimas"
#: app/core/core-enums.c:1312
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Keisti paveikslėlio meta duomenis"
#: app/core/core-enums.c:1313
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Pakeisti indeksuotą paletę"
#: app/core/core-enums.c:1314
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Rodyti/slėpti spalvų profilį"
#: app/core/core-enums.c:1319
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Sluoksnio/kanalo formatas"
#: app/core/core-enums.c:1322
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Pervadinti elementą"
#: app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Elemento spalvos žyma"
#: app/core/core-enums.c:1326
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Užrakinti/atrakinti turinį"
#: app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/core/core-enums.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Ištrinti sluoksnį"
#: app/core/core-enums.c:1331
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Nustatyti sluoksnio veikseną"
#: app/core/core-enums.c:1332
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Nustatyti sluoksnio nepermatomumą"
#: app/core/core-enums.c:1333
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Užrakinti / atrakinti alfa kanalą"
#: app/core/core-enums.c:1334
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Pristabdyti grupinį sluoksnių dydžio keitimą"
#: app/core/core-enums.c:1335
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Tęsti grupinį sluoksnių keitimą"
#: app/core/core-enums.c:1336
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Pristabdyti grupinę sluoksnių kaukę"
#: app/core/core-enums.c:1337
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Tęsti grupinę sluoksnių kaukę"
#: app/core/core-enums.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Pradėti transformuoti grupinį sluoksnį"
#: app/core/core-enums.c:1339
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Baigti transformuoti grupinį sluoksnį"
#: app/core/core-enums.c:1340
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Konvertuoti grupinį sluoksnį"
#: app/core/core-enums.c:1341
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/core/core-enums.c:1342
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Teksto sluoksnio keitimas"
#: app/core/core-enums.c:1343
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Konvertuoti teksto sluoksnį"
#: app/core/core-enums.c:1345
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę"
#: app/core/core-enums.c:1347
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Rodyti sluoksnio kaukę"
#: app/core/core-enums.c:1348
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/core/core-enums.c:1349
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Ištrinti kanalą"
#: app/core/core-enums.c:1350
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Kanalo spalva"
#: app/core/core-enums.c:1351
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Naujas kontūras"
#: app/core/core-enums.c:1352
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Ištrinti kontūrą"
#: app/core/core-enums.c:1353
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Kontūro keitimas"
#: app/core/core-enums.c:1355
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Transformuoti tinklelį"
#: app/core/core-enums.c:1357
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Plunksna"
#: app/core/core-enums.c:1358
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Pasirinkite priekinį planą"
#: app/core/core-enums.c:1361
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Neatšaukiama"
#: app/core/core-enums.c:1396
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Mažytis"
#: app/core/core-enums.c:1397
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Labai mažas"
#: app/core/core-enums.c:1398
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
#: app/core/core-enums.c:1399
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: app/core/core-enums.c:1400
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: app/core/core-enums.c:1401
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Labai didelis"
#: app/core/core-enums.c:1402
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Didžiulis"
#: app/core/core-enums.c:1403
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Milžiniškas"
#: app/core/core-enums.c:1404
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantiškas"
#: app/core/core-enums.c:1432
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Rodyti kaip sąrašą"
#: app/core/core-enums.c:1433
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Rodyti kaip tinklelį"
#: app/core/core-enums.c:1462
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by basic text search"
msgstr "Žymėjimas pagal paprastą teksto paiešką"
#: app/core/core-enums.c:1463
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by regular expression search"
msgstr "Žymėjimas pagal reguliariąją išraišką"
#: app/core/core-enums.c:1464
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr "Žymėjimas pagal visuotinę šablono paiešką"
#. initialize babl fishes
#: app/core/pika.c:540 app/core/pika.c:570
msgid "Initialization"
msgstr "Inicijavimas"
#. register all internal procedures
#: app/core/pika.c:550
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Vidinės procedūros"
# initialize the global parasite table
#. initialize the global parasite table
#: app/core/pika.c:850
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ieškoma duomenų failų"
#: app/core/pika.c:850
msgid "Parasites"
msgstr "Parazitai"
#. initialize the module list
#: app/core/pika.c:861 app/dialogs/preferences-dialog.c:3561
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
#: app/core/pika-batch.c:69
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Nėra prieinamų komandų interpretatorių. Paketinio apdorojimo veiksena "
"išjungta."
#: app/core/pika-batch.c:86
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr "Nenurodytas paketinio apdorojimo interpretatorius, naudojamas „%s“.\n"
#: app/core/pika-batch.c:93
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr "Nenurodytas paketinio apdorojimo interpretatorius."
#: app/core/pika-batch.c:94 app/core/pika-batch.c:132
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "Galimi interpretatoriai:"
#: app/core/pika-batch.c:112 app/core/pika-batch.c:150
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr ""
"Nurodykite vieną iš šių interpretatorių kaip parametrą --batch-interpreter."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/pika-batch.c:128
#, c-format
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr "Procedūra „%s“ nėra tinkamas paketinio apdorojimo interpretatorius."
#: app/core/pika-batch.c:131
msgid "Batch mode disabled."
msgstr "Paketinio apdorojimo veiksena išjungta."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/pika-batch.c:184
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Komandų interpretatorius „%s“ neprieinamas. Paketinio apdorojimo veiksena "
"išjungta."
#: app/core/pika-contexts.c:153 app/core/pika-internal-data.c:338
#: app/core/pikatooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449
#: app/menus/menus.c:475 app/widgets/pikadevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Ištrinti „%s“ nepavyko: %s"
#. initialize the list of pika dynamics
#: app/core/pika-data-factories.c:361 app/core/pikacontext.c:707
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3507 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:309
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinamika"
#. initialize the color history
#: app/core/pika-data-factories.c:386 app/core/pika-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Išvalyti retrospektyvą"
#. update tag cache
#: app/core/pika-data-factories.c:403
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Atnaujinamas žymų podėlis"
#: app/core/pika-edit.c:87
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "Iškirpti %d sluoksnį"
msgstr[1] "Iškirpti %d sluoksnius"
msgstr[2] "Iškirpti %d sluoksnių"
#: app/core/pika-edit.c:534 app/core/pikaimage-new.c:553
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Įdėtas sluoksnis"
#: app/core/pika-edit.c:1133
msgid "Global Buffer"
msgstr "Globalus buferis"
#: app/core/pikaextension.c:365
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr "Plėtinio AppData turi būti tipo „priedas“, o rasta „%s“."
#: app/core/pikaextension.c:381
msgid "Extension AppData must extend \"technology.heckin.PIKA\"."
msgstr "Plėtinio AppData turi išplėsti \"technology.heckin.PIKA\"."
#: app/core/pikaextension.c:395
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr "Plėtinio AppData id („%s“) ir katalogas („%s“) turi sutapti."
#: app/core/pikaextension.c:410
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr "Plėtinio AppData turi pranešti versiją <release> elemente."
#: app/core/pikaextension.c:444
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "Nepalaikomas <requires> „%s“ (tipas %s)."
#: app/core/pikaextension.c:459
msgid ""
"<requires><id>technology.heckin.PIKA</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr ""
"<requires><id>technology.heckin.PIKA</id></requires> versijų palyginimui yra būtinas."
#: app/core/pikaextension.c:754
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "„%s“ nėra santykinis kelias."
#: app/core/pikaextension.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "„%s“ nėra plėtinio vaikas."
#: app/core/pikaextension.c:802
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "„%s“ nėra katalogas."
#: app/core/pikaextension.c:816
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "„%s“ nėra tinkamas failas."
#: app/core/pikaextensionmanager.c:810
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr "Sisteminių plėtinių išdiegti negalima."
#: app/core/pikaextensionmanager.c:1022
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "Praleidžiamas plėtinys „%s“: %s\n"
#: app/core/pikaextensionmanager.c:1030
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr "Praleidžiamas nežinomas failas „%s“ plėtinių kataloge.\n"
#: app/core/pika-gradients.c:64
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinė"
#: app/core/pika-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Iš priekinio plano į fono (RGB)"
#: app/core/pika-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "Iš priekinio plano į fono (aštriais kraštais)"
#: app/core/pika-gradients.c:90
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Iš priekinio plano į fono (HSV prieš laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/pika-gradients.c:98
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Iš priekinio plano į fono (HSV atspalvis pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/pika-gradients.c:106
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Iš priekinio plano į permatomą"
#. Translator: This message is displayed while PIKA is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: app/core/pika-gui.c:209
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Palaukite: %s\n"
#: app/core/pika-internal-data.c:286 app/core/pika-internal-data.c:299
#: app/core/pikadata.c:547 app/core/pikadata.c:560
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Klaida įrašant „%s“: "
#: app/core/pika-internal-data.c:305 app/core/pikadata.c:566
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Klaida įrašant „%s“"
#: app/core/pika-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nepavyko atsišakoti (%s)"
#: app/core/pika-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Nepavyko vykdyti vaikinio proceso „%s“ (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the pika-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * pika-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: app/core/pika-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tips-locale:lt"
#: app/core/pika-tags.c:156 app/gui/themes.c:403
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s"
#: app/core/pika-user-install.c:218
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used PIKA %s before. PIKA will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Panašu, kad anksčiau naudojote PIKA %s. PIKA dabar migruos naudotojo "
"nustatymus į „%s“."
#: app/core/pika-user-install.c:223
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using PIKA for the first time. PIKA will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Panašu, kad naudojate PIKA pirmą kartą. PIKA dabar sukurs aplanką „%s“ ir į "
"jį nukopijuos keletą failų."
#: app/core/pika-user-install.c:423
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopijuojamas failas „%s“ iš „%s“..."
#: app/core/pika-user-install.c:438 app/core/pika-user-install.c:464
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Kuriamas aplankas „%s“..."
#: app/core/pika-user-install.c:449 app/core/pika-user-install.c:475
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Negalima sukurti aplanko „%s“: %s"
#: app/core/pika-utils.c:567 app/core/pikafilloptions.c:383
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Šiai operacijai nėra prieinamų raštų."
#: app/core/pika-utils.c:1439
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "Ši skaityklė nepalaiko įterptų sąrašų."
#: app/core/pika-utils.c:1462
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> turi būti <ol> arba <ul> elementų viduje."
#: app/core/pika-utils.c:1467
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Nežinomas elementas <%s>."
#: app/core/pikabrush-load.c:173
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko faile: plotis = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:180
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko faile: aukštis = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:187
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko faile: baitų = 0."
#: app/core/pikabrush-load.c:196
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko faile: %dx%d viršija maksimalų dydį."
#: app/core/pikabrush-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko faile: nežinomas gylis %d."
#: app/core/pikabrush-load.c:234
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Kritinė klaida teptuko faile: nežinoma versija %d."
#: app/core/pikabrush-load.c:242
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Nepalaikomas teptuko formatas"
#: app/core/pikabrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr ""
"Netinkama antraštės duomenys faile „%s“: teptuko pavadinimas yra per ilgas: "
"%lu"
#: app/core/pikabrush-load.c:272 app/core/pikabrushgenerated-load.c:126
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Netinkama UTF-8 eilutė teptukų faile „%s“."
#: app/core/pikabrush-load.c:279 app/core/pikapattern-load.c:142
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/pikatoolpath.c:617
msgid "Unnamed"
msgstr "Bevardis"
#: app/core/pikabrush-load.c:442
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile:\n"
"nepalaikomas teptuko gylis %d\n"
"PIKA teptukai turi būti PILKI arba RGBA."
#: app/core/pikabrush-load.c:519
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Nepavyko dekoduoti abr formato versijos %d."
#: app/core/pikabrush-load.c:637 app/core/pikabrush-load.c:856
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptukų faile: teptuko dydžio vertė sugadinta."
#: app/core/pikabrush-load.c:724 app/core/pikabrush-load.c:914
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile: teptuko išmatavimai yra už ribų."
#: app/core/pikabrush-load.c:736
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr "Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile: platūs teptukai nepalaikomi."
#: app/core/pikabrush-load.c:885
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "Lemtinga skaitymo klaida teptuko faile: panašu, kad failas ne visas: "
#: app/core/pikabrush-load.c:922
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr "Lemtinga skaitymo klaida teptuko faile: nežinomas suspaudimo metodas."
#: app/core/pikabrush-load.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Lemtinga skaitymo klaida teptukų faile: nepavyko dekoduoti abr formato "
"versijos %d."
#: app/core/pikabrush-load.c:1209
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr ""
"Lemtinga skaitymo klaida teptukų faile: RLE suspausto teptuko duomenys "
"sugadinti."
#: app/core/pikabrush.c:155 app/paint/pikapaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Teptuko intervalas"
#: app/core/pikabrushclipboard.c:187
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Iškarpinės kaukė"
#: app/core/pikabrushclipboard.c:189 app/core/pikapatternclipboard.c:165
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Iškarpinės paveikslėlis"
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:76
msgid "Not a PIKA brush file."
msgstr "Ne PIKA teptuko failas."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:96
msgid "Unknown PIKA brush version."
msgstr "Nežinoma PIKA teptuko versija."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:153
msgid "Unknown PIKA brush shape."
msgstr "Nežinoma PIKA teptuko forma."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:173
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Netinkami teptuko tarpai."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:190
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Netinkamas teptuko diametras."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:209
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Netinkamas teptuko šerelių skaičius."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:226
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Netinkamas teptuko kietumas."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:242
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Netinkamos teptuko proporcijos."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:258
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Netinkamas teptuko kampas."
#: app/core/pikabrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "Teptuko failo %d eilutėje: "
#: app/core/pikabrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Teptuko forma"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Teptuko skersmuo"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Teptuko spygliai"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:157 app/paint/pikapaintoptions.c:232
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Teptuko kietumas"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:165 app/paint/pikapaintoptions.c:211
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Teptuko proporcija"
#: app/core/pikabrushgenerated.c:172 app/paint/pikapaintoptions.c:218
msgid "Brush Angle"
msgstr "Teptuko kampas"
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:86 app/core/pikabrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptukų faile „%s“: failas sugadinta."
#: app/core/pikabrushpipe-load.c:142
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr "Lemtinga skaitymo klaida teptukų faile „%s“: nenuoseklūs parametrai."
#: app/core/pikachannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Stačiakampio pažymėjimas"
#: app/core/pikachannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsės pažymėjimas"
#: app/core/pikachannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Apvalaino stačiakampio pažymėjimas"
#: app/core/pikachannel-select.c:481
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanalas į pažymėjimą"
#: app/core/pikachannel-select.c:532
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Neaiškus pažymėjimas"
#: app/core/pikachannel-select.c:598
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Pažymėti pagal spalvą"
#: app/core/pikachannel-select.c:641
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Pažymėti pagal indeksuotą spalvą"
#: app/core/pikachannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Pervadinti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Perkelti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Keisti kanalo dydį"
#: app/core/pikachannel.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Keisti kanalo dydį"
#: app/core/pikachannel.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Apsukti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:262
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pasukti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:263 app/core/pikadrawable-transform.c:1049
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformuoti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:264 app/core/pikachannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Užpildyti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Apvesti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Pakeisti kanalą pažymėjimu"
#: app/core/pikachannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Perkelti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Pakelti kanalą į viršų"
#: app/core/pikachannel.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Nuleisti kanalą į apačią"
#: app/core/pikachannel.c:272
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalo aukščiau pakelti negalima."
#: app/core/pikachannel.c:273
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalo žemiau nuleisti negalima."
#: app/core/pikachannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Išlieti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Paaštrinti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Išvalyti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertuoti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Įrėminti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Padidinti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Sumažinti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Užpilti kanalą"
#: app/core/pikachannel.c:785
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Negalima užpilti tuščio kanalo."
#: app/core/pikachannel.c:821
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Negalima apvesti tuščio kanalo."
#: app/core/pikachannel.c:1662
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Nustatyti kanalo spalvą"
#: app/core/pikachannel.c:1713
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Nustatyti kanalo nepermatomumą"
#: app/core/pikachannel.c:1802 app/core/pikaselection.c:172
msgid "Selection Mask"
msgstr "Pažymėjimo kaukė"
#: app/core/pikacontext.c:669
msgid "Foreground"
msgstr "Priekinis planas"
#: app/core/pikacontext.c:670 app/core/pikagrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva"
#: app/core/pikacontext.c:676 app/core/pikaimage-new.c:162
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#: app/core/pikacontext.c:677 app/core/pikagrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
#: app/core/pikacontext.c:683 app/core/pikacontext.c:684
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:100 app/widgets/pikabrushselect.c:176
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:324
msgid "Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
#: app/core/pikacontext.c:692 app/core/pikacontext.c:693
msgid "Paint Mode"
msgstr "Piešimo veiksena"
#: app/core/pikacontext.c:700 app/core/pikacontext.c:701
#: app/tools/pikamybrushoptions-gui.c:54 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:154
msgid "Brush"
msgstr "Teptukas"
#: app/core/pikacontext.c:708
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Piešimo dinamika"
#: app/core/pikacontext.c:714 app/core/pikacontext.c:715
#: app/tools/pikamybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "MyPaint teptukas"
#: app/core/pikacontext.c:721 app/core/pikacontext.c:722
msgid "Pattern"
msgstr "Raštas"
#: app/core/pikacontext.c:728 app/core/pikacontext.c:729
#: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/pikagradientoptions.c:269
#: app/tools/pikagradienttool.c:164 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:365
msgid "Gradient"
msgstr "Gradientas"
#: app/core/pikacontext.c:735 app/core/pikacontext.c:736
#: app/widgets/pikacolorselectorpalette.c:60
msgid "Palette"
msgstr "Paletė"
#: app/core/pikacontext.c:742 app/core/pikacontext.c:743
#: app/tools/pikatextoptions.c:780
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
#: app/core/pikacontext.c:749 app/core/pikacontext.c:750
msgid "Tool Preset"
msgstr "Įrankio parinkčių šablonas"
#: app/core/pikadatafactory.c:369 app/core/pikadatafactory.c:403
#: app/core/pikadatafactory.c:743 app/core/pikadatafactory.c:774
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko įrašyti duomenų:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/pikadatafactory.c:442 app/core/pikadatafactory.c:445
#: app/core/pikaitem.c:572 app/core/pikaitem.c:575
msgid "copy"
msgstr "kopija"
#: app/core/pikadatafactory.c:454 app/core/pikaitem.c:583
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopija"
#: app/core/pikadatafactory.c:611 app/tools/pikatextoptions.c:761
#: app/widgets/pikafontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Įkeliami šriftai (tai gali šiek tiek užtrukti...)"
#: app/core/pikadatafactory.c:948
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Jūs esate sukonfigūravę rašomų duomenų aplanką (%s), bet jis neegzistuoja. "
"Sukurkite aplanką arba pataisykite konfigūraciją nuostatų dialogo aplankų "
"skiltyje."
#: app/core/pikadatafactory.c:967
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the pikarc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Jūs esate sukonfigūravę duomenų aplanką, bet jis nėra jūsų duomenų paieškos "
"kelio dalis. Turbūt redagavote pikarc failą rankiniu būdu, pataisykite jį "
"nuostatų dialogo aplankų skiltyje."
#: app/core/pikadatafactory.c:977
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr ""
"Nustatymuose nesate nurodę jokio, aplanko kuriame būtų galima įrašyti "
"duomenis."
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Klaida įkeliant „%s“: "
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Klaida įkeliant „%s“"
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:95
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
#: app/xcf/xcf.c:443
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Atverti „%s“ skaitymui nepavyko: "
#: app/core/pikadataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko įkelti duomenų:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/pikadrawable.c:545 app/tools/pikascaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Dydžio keitimas"
#: app/core/pikadrawable-bucket-fill.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Užpildymas"
#: app/core/pikadrawable-edit.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: app/core/pikadrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Išlyginti"
#: app/core/pikadrawable-floating-selection.c:203 app/core/pikalayer.c:783
msgid "Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/pikadrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Skaičiuojama nežinomų pikselių alfa"
#: app/core/pikadrawable-fill.c:215 app/vectors/pikavectors.c:676
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Nepakanka taškų užpildymui atlikti"
#: app/core/pikadrawable-fill.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Atvaizduoti potėpį"
#: app/core/pikadrawable-gradient.c:125 app/core/pikadrawable-gradient.c:137
#: app/tools/pikagradienttool.c:1084
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradientas"
#: app/core/pikadrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Skaičiuojamas atstumų žemėlapis"
#: app/core/pikadrawable-offset.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Paslinkti piešimo sritį"
#: app/core/pikadrawable-stroke.c:111 app/paint/pikapaintcore-stroke.c:335
#: app/vectors/pikavectors.c:698
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Nepakanka taškų potėpiui atlikti"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:808 app/tools/pikafliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Apsukti"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:891 app/tools/pikarotatetool.c:130
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Pasukti"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:1047 app/core/pikalayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformuoti sluoksnį"
#: app/core/pikadrawable-transform.c:1060
msgid "Transformation"
msgstr "Transformavimas"
#: app/core/pikadynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Išvesties tipas"
#: app/core/pikafilloptions.c:109
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
#: app/core/pikafilloptions.c:117 app/pdb/pikapdbcontext.c:101
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:186 app/tools/pikaselectionoptions.c:81
#: app/tools/pikatextoptions.c:175
msgid "Antialiasing"
msgstr "Glotninimas"
#: app/core/pikafilloptions.c:124 app/tools/pikabucketfilloptions.c:196
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "Išlieti kraštus"
#: app/core/pikafilloptions.c:125 app/tools/pikabucketfilloptions.c:197
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Įjungti užpildomų kraštų baltą triukšmą"
#: app/core/pikafilloptions.c:131 app/paint/pikamybrushoptions.c:87
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:203 app/tools/pikacoloroptions.c:86
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:101
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:95 app/widgets/pikabrusheditor.c:154
msgid "Radius"
msgstr "Spindulys"
#: app/core/pikafilloptions.c:132 app/tools/pikabucketfilloptions.c:204
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:96
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Suliejimo spindulys"
#: app/core/pikafilloptions.c:356
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Užpildyti priekinio plano spalva"
#: app/core/pikafilloptions.c:361
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Užpildyti fono spalva"
#: app/core/pikafilloptions.c:366
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Užpildyti balta"
#: app/core/pikafilloptions.c:373
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Užpildyti permatomumu"
#: app/core/pikafilloptions.c:389 app/core/pikafilloptions.c:457
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Užpildyti raštu"
#: app/core/pikafilloptions.c:454
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "Užpildyti gryna spalva"
#: app/core/pikagradient-load.c:73
msgid "Not a PIKA gradient file."
msgstr "Ne PIKA gradiento failas."
#: app/core/pikagradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Netinkama UTF-8 eilutė gradiento faile „%s“."
#: app/core/pikagradient-load.c:122
msgid "File is corrupt."
msgstr "Failas yra sugadintas."
#: app/core/pikagradient-load.c:168 app/core/pikagradient-load.c:183
#: app/core/pikagradient-load.c:193 app/core/pikagradient-load.c:205
#: app/core/pikagradient-load.c:215 app/core/pikagradient-load.c:223
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Sugadintas segmentas %d."
#: app/core/pikagradient-load.c:236 app/core/pikagradient-load.c:246
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Segmentai nėra rėžyje 0-1."
#: app/core/pikagradient-load.c:261
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "Gradiento failo %d eilutėje: "
#: app/core/pikagradient-load.c:337
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Nerasta tiesinių gradientų."
#: app/core/pikagradient-save.c:202
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti POV failo „%s“: %s"
#: app/core/pikagrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Linijų stilius"
#: app/core/pikagrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Tinklelio linijų tipas."
#: app/core/pikagrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Tinklelio priekinio plano spalva."
#: app/core/pikagrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Tinklelio fono spalva; naudojama tik su dvigubų brūkšnių stiliaus linijomis."
#: app/core/pikagrid.c:109
msgid "Spacing X"
msgstr "Intervalas X"
#: app/core/pikagrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Atstumas tarp horizontalių tinklelio linijų."
#: app/core/pikagrid.c:116
msgid "Spacing Y"
msgstr "Intervalas Y"
#: app/core/pikagrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Atstumas tarp vertikalių tinklelio linijų."
#: app/core/pikagrid.c:123
msgid "Spacing unit"
msgstr "Intervalo vienetai"
#: app/core/pikagrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "Poslinkis X"
#: app/core/pikagrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Horizontalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas."
#: app/core/pikagrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "Poslinkis Y"
#: app/core/pikagrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Vertikalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas."
#: app/core/pikagrid.c:148
msgid "Offset unit"
msgstr "Poslinkio vienetas"
#: app/core/pikagrouplayer.c:290
msgid "Layer Group"
msgstr "Sluoksnių grupė"
#: app/core/pikagrouplayer.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Pervadinti sluoksnių grupę"
#: app/core/pikagrouplayer.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Perkelti sluoksnių grupę"
#: app/core/pikagrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Keisti sluoksnių grupės dydį"
#: app/core/pikagrouplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Keisti sluoksnių grupės dydį"
#: app/core/pikagrouplayer.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Apsukti sluoksnių grupę"
#: app/core/pikagrouplayer.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Pasukti sluoksnių grupę"
#: app/core/pikagrouplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformuoti sluoksnių grupę"
#: app/core/pikaimage.c:707 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:182
msgid "Symmetry"
msgstr "Simetrija"
#: app/core/pikaimage.c:2676
msgid " (exported)"
msgstr " (eksportuotas)"
#: app/core/pikaimage.c:2680
msgid " (overwritten)"
msgstr " (perrašytas)"
#: app/core/pikaimage.c:2689
msgid " (imported)"
msgstr " (importuotas)"
#: app/core/pikaimage.c:2862 app/core/pikaimage.c:2876
#: app/core/pikaimage.c:2919
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr "Sluoksnio veiksena „%s“ buvo pridėta į %s"
#: app/core/pikaimage.c:2934
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr "Sluoksnių grupės buvo pridėtos į %s"
#: app/core/pikaimage.c:2941
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr "Kaukės sluoksnių grupėse buvo pridėtos į %s"
#: app/core/pikaimage.c:2948
#, c-format
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Padėties rakinimai sluoksnių grupėse buvo pridėti į %s"
#: app/core/pikaimage.c:2955
#, c-format
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Alfa kanalo rakinimai sluoksnių grupėse buvo pridėti į %s"
#: app/core/pikaimage.c:2963 app/core/pikaimage.c:2977
#, c-format
msgid "Visibility locks were added in %s"
msgstr "Matomumo rakinimai buvo pridėti į %s"
#: app/core/pikaimage.c:2986
#, c-format
msgid "Multiple path selection was added in %s"
msgstr "Daugelio kontūrų žymėjimas buvo pridėtas į %s"
#: app/core/pikaimage.c:2998
#, c-format
msgid "Storing color tags in path was added in %s"
msgstr "Spalvų žymų įrašymas kontūre buvo pridėtas į %s"
#: app/core/pikaimage.c:3005
#, c-format
msgid "Storing locks in path was added in %s"
msgstr "Rakinimų įrašymas kontūre buvo pridėtas į %s"
#: app/core/pikaimage.c:3019
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr "Daugelio bitų gylio paveikslėliai buvo pridėti į %s"
#: app/core/pikaimage.c:3027
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr "Daugelio bitų gylio paveikslėlių kodavimas buvo pataisytas %s"
#: app/core/pikaimage.c:3035
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr "Vidinis zlib suspaudimas buvo pridėtas į %s"
#: app/core/pikaimage.c:3052
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr "Didesnių nei 4 GB paveikslėlių failų palaikymas buvo pridėtas į %s"
#: app/core/pikaimage.c:3059
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr "Daugelio sluoksnių žymėjimas buvo pridėtas į %s"
#: app/core/pikaimage.c:3076
#, c-format
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr "Gidai už drobės ribų pridėti %s"
#: app/core/pikaimage.c:3087
#, c-format
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
msgstr ""
"Elemento nustatymas ir šablono paieška elemento pavadinime buvo pridėti į %s"
#: app/core/pikaimage.c:3093
#, c-format
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
msgstr "Daugelio kanalų žymėjimas buvo pridėtas į %s"
#: app/core/pikaimage.c:3198
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Keisti paveikslėlio raišką"
#: app/core/pikaimage.c:3250
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Keisti paveikslėlio vienetus"
#: app/core/pikaimage.c:4303
msgid ""
"'pika-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
"„pika-comment“ parazito tikrinimo klaida: komentaras nėra tinkamo UTF-8 "
"formato"
#: app/core/pikaimage.c:4365
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Prie paveikslėlio prisegti parazitą"
#: app/core/pikaimage.c:4410
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Pašalinti nuo paveikslėlio parazitą"
#: app/core/pikaimage.c:5245
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Pridėti sluoksnį"
#: app/core/pikaimage.c:5289 app/core/pikaimage.c:5320
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Pašalinti sluoksnį"
#: app/core/pikaimage.c:5314
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Pašalinti plaukiojantį pažymėjimą"
#: app/core/pikaimage.c:5838
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Pridėti kanalą"
#: app/core/pikaimage.c:5868 app/core/pikaimage.c:5893
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Pašalinti kanalą"
#: app/core/pikaimage.c:5953
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Pridėti kontūrą"
#: app/core/pikaimage.c:5988 app/core/pikaimage.c:5996
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Pašalinti kontūrą"
#: app/core/pikaimage-arrange.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Išdėstyti objektus"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Įjungti „naudoti sRGB profilį“"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Išjungti „naudoti sRGB profilį“"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:201
#, c-format
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'"
msgstr "ICC profilio tikrinimo klaida: parazito pavadinimas nėra „%s“"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:216
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
"ICC profilio tikrinimo klaida: parazito požymiai nėra (PERSISTENT | UNDOABLE)"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:275
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "ICC profilio tikrinimo klaida: "
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:277
msgid "Simulation ICC profile validation failed: "
msgstr "Simuliacijos ICC profilio tikrinimo klaida: "
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:547
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
"ICC profilio tikrinimo klaida: spalvų profilis nėra pilkai spalvų skalei"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:557
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr "ICC profilio tikrinimo klaida: spalvų profilis nėra RGB spalvų skalei"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:616
msgid "Assigning color profile"
msgstr "Priskiriamas spalvų profilis"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:617
msgid "Discarding color profile"
msgstr "Išmetamas spalvų profilis"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:621
msgid "Assign color profile"
msgstr "Priskirti spalvų profilį"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:622
msgid "Discard color profile"
msgstr "Išmesti spalvų profilį"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:665
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Konvertuojama iš „%s“ į „%s“"
#: app/core/pikaimage-color-profile.c:670
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Spalvų profilio konversija"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:67
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Spalvų lentelė arba paveikslėlis #%d (%s)"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:213 app/core/pikaimage-colormap.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Nustatyti spalvų lentelę"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:335
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Atstatyti spalvų lentelę"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:389
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Keisti spalvų lentelės įrašą"
#: app/core/pikaimage-colormap.c:411
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Įtraukti spalvą į spalvų lentelę"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:795
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio: paletė yra tuščia."
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:807
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į indeksuotą"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:892
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Konvertuojama į indeksuotas spalvas (2 žingsnis)"
#: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Konvertuojama į indeksuotas spalvas (3 žingsnis)"
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:79
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į %s"
#. dithering
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:249
#: app/core/pikaimage-convert-precision.c:270
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: app/tools/pikagradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "Smulkinimas"
#: app/core/pikaimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į RGB"
#: app/core/pikaimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į pilkų atspalvių"
#: app/core/pikaimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Apkirpti paveikslėlį"
#: app/core/pikaimage-crop.c:75 app/core/pikaimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/pikaimage-guides.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Pridėti horizontalią gairę"
#: app/core/pikaimage-guides.c:73
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Pridėti vertikalią gairę"
#: app/core/pikaimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Pašalinti gairę"
#: app/core/pikaimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Perkelti gairę"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Išversti elementus"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Apsukti elementus"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:206
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Pasukti elementus"
#: app/core/pikaimage-item-list.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformuoti elementus"
#: app/core/pikaimage-merge.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"
#: app/core/pikaimage-merge.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Suploti paveikslėlį"
#: app/core/pikaimage-merge.c:262
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Negalima suplokštinti paveikslėlio be matomo sluoksnio."
#: app/core/pikaimage-merge.c:297
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Nepavyko sujungti plaukiojančio pažymėjimo."
#: app/core/pikaimage-merge.c:306
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Negalima sujungti su žemesniu nematomo sluoksnio."
#: app/core/pikaimage-merge.c:332
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Negalima sujungti su žemesne sluoksnių grupe."
#: app/core/pikaimage-merge.c:341
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Sluoksnis sujungimu su žemesniu yra užrakintas."
#: app/core/pikaimage-merge.c:356
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Nėra matomo sluoksnio sujungimui su žemesniu."
#: app/core/pikaimage-merge.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Sujungti su žemesniu"
#: app/core/pikaimage-merge.c:422
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Sujungti sluoksnių grupę"
#: app/core/pikaimage-merge.c:498
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sujungti matomus kontūrus"
#: app/core/pikaimage-merge.c:534
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Sujungimui neužtenka matomų kontūrų, kurių turi būti bent du."
#: app/core/pikaimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Įjungti greitąją kaukę"
#: app/core/pikaimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Išjungti greitąją kaukę"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Pridėti mėginio tašką"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Pašalinti mėginio tašką"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Perkelti mėginio tašką"
#: app/core/pikaimage-sample-points.c:146
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Nustatyti mėginių taškų parinkimo veikseną"
#: app/core/pikaimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/pikaimage-undo-push.c:1063
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nepavyko atšaukti %s"
#: app/core/pikaimagefile.c:751 app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
#: app/core/pikaimagefile.c:756
msgid "Special File"
msgstr "Specialus failas"
#: app/core/pikaimagefile.c:772
msgid "Remote File"
msgstr "Nevietinis failas"
#: app/core/pikaimagefile.c:791
msgid "Click to create preview"
msgstr "Spustelėkite norėdami sukurti peržiūrą"
#: app/core/pikaimagefile.c:797
msgid "Loading preview..."
msgstr "Įkeliama peržiūra..."
#: app/core/pikaimagefile.c:803
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Peržiūra yra pasenusi"
#: app/core/pikaimagefile.c:809
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nepavyko sukurti peržiūros"
#: app/core/pikaimagefile.c:819
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Peržiūra gali būti pasenusi)"
#. pixel size
#: app/core/pikaimagefile.c:828 app/widgets/pikaimagepropview.c:437
#: app/widgets/pikasizebox.c:429 app/widgets/pikatemplateeditor.c:745
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d pikselio"
msgstr[1] "%d × %d pikselių"
msgstr[2] "%d × %d pikselių"
#: app/core/pikaimagefile.c:851 app/display/pikadisplayshell-title.c:358
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d sluoksnis"
msgstr[1] "%d sluoksniai"
msgstr[2] "%d sluoksnių"
#: app/core/pikaimagefile.c:899
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atverti miniatiūros „%s“: %s"
#: app/core/pikaitem.c:2205
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Prisegti parazitą"
#: app/core/pikaitem.c:2215
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Prisegti prie paveikslėlio parazitą"
#: app/core/pikaitem.c:2266 app/core/pikaitem.c:2273
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Pašalinti iš paveikslėlio parazitą"
#: app/core/pikaitem-exclusive.c:65
msgid "Set Item Exclusive Visibility"
msgstr "Nustatyti elementą išimtinai matomą"
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Pritvirtinti plaukiojantį pažymėjimą"
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:182 app/core/pikalayer.c:1058
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Sukurti sluoksnio iš plaukiojančio pažymėjimo negalima, nes jis priklauso "
"sluoksnio kaukei arba kanalui."
#: app/core/pikalayer-floating-selection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas į sluoksnį"
#: app/core/pikalayer.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Pervadinti sluoksnį"
#: app/core/pikalayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Perkelti sluoksnį"
#: app/core/pikalayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ištempti sluoksnį"
#: app/core/pikalayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"
#: app/core/pikalayer.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Apsukti sluoksnį"
#: app/core/pikalayer.c:441
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Pasukti sluoksnį"
#: app/core/pikalayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Keisti sluoksnių eilės tvarką"
#: app/core/pikalayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Pakelti sluoksnį"
#: app/core/pikalayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/core/pikalayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Nuleisti sluoksnį"
#: app/core/pikalayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/core/pikalayer.c:449
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima."
#: app/core/pikalayer.c:450
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima."
#: app/core/pikalayer.c:743 app/core/pikalayer.c:2038
#: app/core/pikalayermask.c:294
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s kaukė"
#: app/core/pikalayer.c:787
msgid "Floating Mask"
msgstr "Plaukiojanti kaukė"
#: app/core/pikalayer.c:789
msgid "Floating Layer"
msgstr "Plaukiojantis sluoksnis"
#. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e.
#. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will
#. * be a layer name.
#.
#: app/core/pikalayer.c:794
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"(%s)"
#: app/core/pikalayer.c:1939
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Negalima pridėti sluoksnio kaukės, kadangi sluoksnis jau vieną turi."
#: app/core/pikalayer.c:1950
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Negalima pridėti sluoksnio kaukės, turinčios kitokius, nei pasirinkto "
"sluoksnio, matmenis."
#: app/core/pikalayer.c:1956
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę"
#: app/core/pikalayer.c:2079
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Perkelti alfą į kaukę"
#: app/core/pikalayer.c:2242
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#: app/core/pikalayer.c:2243
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę"
#: app/core/pikalayer.c:2350
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Įjungti sluoksnio kaukę"
#: app/core/pikalayer.c:2351
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Išjungti sluoksnio kaukę"
#: app/core/pikalayer.c:2432
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Rodyti sluoksnio kaukę"
#: app/core/pikalayer.c:2511
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pridėti alfa kanalą"
#: app/core/pikalayer.c:2547
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Pašalinti alfa kanalą"
#: app/core/pikalayer.c:2568
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Sluoksnio dydį prilyginti paveikslėlio dydžiui"
#: app/core/pikalayer.c:2751
msgid "Set layer's blend space"
msgstr "Nustatyti sluoksnio suliejimo sritį"
#: app/core/pikalayer.c:2798
msgid "Set layer's composite space"
msgstr "Nustatyti sluoksnio komponavimo sritį"
#: app/core/pikalayer.c:2845
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr "Nustatyti sluoksnio komponavimo veikseną"
#: app/core/pikalayermask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Perkelti sluoksnio kaukę"
#: app/core/pikalayermask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Sluoksnio kaukė į pažymėjimą"
#: app/core/pikalayermask.c:203
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Negalima pervadinti sluoksnių kaukių."
#: app/core/pikalineart.c:342 app/core/pikalineart.c:343
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Pažymėti permatomas pikselius vietoje pilkų"
#: app/core/pikalineart.c:349 app/tools/pikabucketfilloptions.c:239
msgid "Line art detection threshold"
msgstr "Linijų meno aptikimo slenkstis"
#: app/core/pikalineart.c:350 app/tools/pikabucketfilloptions.c:240
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
"Slenkstis kontūro aptikimui (aukštesnės vertės įtrauks daugiau pikselių)"
#: app/core/pikalineart.c:356 app/tools/pikabucketfilloptions.c:246
msgid "Maximum growing size"
msgstr "Didžiausias augimo dydis"
#: app/core/pikalineart.c:357 app/tools/pikabucketfilloptions.c:247
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "Didžiausias pikselių skaičius augimui linijų mene"
#: app/core/pikalineart.c:363 app/core/pikalineart.c:364
msgid "Whether or not we should perform the closing step"
msgstr "Ar vykdyti uždarymo žingsnį"
#: app/core/pikalineart.c:370
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr "Didžiausias kreivių užvėrimo ilgis"
#: app/core/pikalineart.c:371
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Didžiausias kreivių ilgis (pikseliais) linijinio meno užvėrimui"
#: app/core/pikalineart.c:377
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr "Didžiausias tiesaus užvėrimo ilgis"
#: app/core/pikalineart.c:378
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Didžiausias ilgis (pikseliais) linijinio meno užvėrimui"
#: app/core/pikamybrush-load.c:75
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "MyPaint teptuko failas yra per didelis, praleidžiama."
#: app/core/pikamybrush-load.c:93
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Nepavyko perskaityti MyPaint teptuko."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: app/core/pikapalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (įvyko %u)"
#: app/core/pikapalette-import.c:536
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Nežinomas paletės failo tipas: %s"
#: app/core/pikapalette-load.c:71
msgid "Missing magic header."
msgstr "Trūksta magiškos antraštės."
#: app/core/pikapalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Netinkama UTF-8 eilutė paletės faile „%s“"
#: app/core/pikapalette-load.c:114
msgid "Invalid column count."
msgstr "Netinkamas stulpelių skaičius."
#: app/core/pikapalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Skaitomas paletės failas „%s“: eilutėje %d yra netinkamas stulpelių "
"skaičius. Naudojama numatytoji reikšmė."
#: app/core/pikapalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje nėra RAUDONO (RED) komponento."
#: app/core/pikapalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje nėra ŽALIO (GREEN) komponento."
#: app/core/pikapalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje nėra MĖLYNO (BLUE) komponento."
#: app/core/pikapalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje RGB reikšmė yra už ribų."
#: app/core/pikapalette-load.c:208 app/core/pikapalette-load.c:453
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
"Skaitomas paletės failas „%s“: perskaitytos %d spalvos iš ne viso failo: %s"
#: app/core/pikapalette-load.c:230
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "%d paletės failo eilutėje: "
#: app/core/pikapalette-load.c:426
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Nepavyko perskaityti paletės failo „%s“ antraštės: "
#: app/core/pikapalette-load.c:458
msgid "Premature end of file."
msgstr "Per ankstyva failo pabaiga."
# The shell and main vbox
#: app/core/pikapalettemru.c:123 app/core/pikapalettemru.c:229
msgid "History Color"
msgstr "Retrospektyvos spalva"
#: app/core/pikapattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Atrodo failas sutrumpintas: "
#: app/core/pikapattern-load.c:78
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Nežinoma rašto formato versija %d."
#: app/core/pikapattern-load.c:87
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Nepalaikomas rašto gylis %d.\n"
"PIKA raštai būti PILKI arba RGB."
#: app/core/pikapattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr ""
"Netinkami antraštės duomenys faile „%s“: plotis=%lu (daugiausia %lu), "
"aukštis=%lu (daugiausia %lu), baitų=%lu"
#: app/core/pikapattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr ""
"Netinkama antraštės duomenys faile „%s“: rašto pavadinimas yra per ilgas: %lu"
#: app/core/pikapattern-load.c:129 app/core/pikapattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
msgstr "Atrodo failas yra ne visas."
#: app/core/pikapattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Netinkama UTF-8 eilutė raštų faile „%s“."
#: app/core/pikapattern-load.c:178
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Lemtinga skaitymo klaida rašto faile: "
#: app/core/pikapattern-save.c:52
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"PIKA Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""
"Nepalaikomi rašto matmenys %d x %d.\n"
"PIKA raštai yra daugiausia %d x %d."
#: app/core/pikapdbprogress.c:268
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Nepavyko paleisti %s šaukinio. Gali būti, kad nulūžo atitinkamas įskiepis."
#: app/core/pikaselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Perkelti pažymėjimą"
#: app/core/pikaselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Užpildyti pažymėjimą"
#: app/core/pikaselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Apvesti pažymėtą sritį"
#: app/core/pikaselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Išlieti pažymėtą sritį"
#: app/core/pikaselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Paaštrinti pažymėtą sritį"
#: app/core/pikaselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Nepažymėti nieko"
#: app/core/pikaselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: app/core/pikaselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertuoti pažymėjimą"
#: app/core/pikaselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Įrėminti pažymėtą sritį"
#: app/core/pikaselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Padidinti pažymėtą sritį"
#: app/core/pikaselection.c:199
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėtą sritį"
#: app/core/pikaselection.c:200
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Pašalinti skyles"
#: app/core/pikaselection.c:308
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Nėra pažymėjimo užpildymui."
#: app/core/pikaselection.c:344
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Nėra apvestinos pažymėtos srities."
#: app/core/pikaselection.c:750
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Neįmanoma iškirpti/kopijuoti, nes pasirinktas regionas yra tuščias."
#: app/core/pikaselection.c:894
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Plaukiojantis pažymėjimas neįmanomas, nes pasirinktas regionas yra tuščias."
#: app/core/pikaselection.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/pikaselection.c:918
msgid "Floated Layer"
msgstr "Plaukiojantis sluoksnis"
#: app/core/pikasettings.c:152
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Paskutinis naudotas: %s"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:153
msgid "Method"
msgstr "Metodas"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:161
msgid "Line width"
msgstr "Linijos plotis"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:168 app/core/pikatemplate.c:158
#: app/tools/pikatextoptions.c:162 app/tools/pikatextoptions.c:298
msgid "Unit"
msgstr "Matavimo vienetas"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:175
msgid "Cap style"
msgstr "Galų stilius"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:182
msgid "Join style"
msgstr "Jungimo stilius"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:189
msgid "Miter limit"
msgstr "Kampinė riba"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:190 app/tools/pikatextoptions.c:315
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Konvertuoti kampinį sujungimą į nuožulnų sujungimą, jeigu kampinis išsiplės "
"daugiau nei per miter-limit * line-width nuo sujungimo taško."
#: app/core/pikastrokeoptions.c:199
msgid "Dash offset"
msgstr "Brūkšnelio poslinkis"
#: app/core/pikastrokeoptions.c:221
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "Simuliuoti teptuko dinamiką"
#. no undo (or redo) steps available
#: app/core/pikasymmetry.c:137 app/display/pikastatusbar.c:506
#: app/display/pikastatusbar.c:2128 app/widgets/pikaimagepropview.c:406
#: app/widgets/pikasymmetryeditor.c:166 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:176
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: app/core/pikasymmetry.c:151
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#: app/core/pikasymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Aktyvus simetrijos piešimas"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr "Mandala"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:122
msgid "Center abscissa"
msgstr "Centrinė abscisė"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:134
msgid "Center ordinate"
msgstr "Centrinė ordinatė"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:146
msgid "Number of points"
msgstr "Taškų skaičius"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:154 app/core/pikasymmetry-mirror.c:152
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Išjungti teptuko transformaciją"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:155
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Išjungti teptuko posūkį"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:162
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskopas"
#: app/core/pikasymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr "Atspindėti pasikartojančius potepius"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:121
msgid "Mirror"
msgstr "Veidrodis"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:128
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Horizontali simetrija"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "Atspindėti pradinį potepį horizontalioje ašyje"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:136
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Vertikali simetrija"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "Atspindėti pradinį potepį vertikalioje ašyje"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:144
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Centrinė simetrija"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:145
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Invertuoti pradinį potepį per tašką"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:153
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Išjungti teptuko atspindį"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:160
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Vertikalios ašies padėtis"
#: app/core/pikasymmetry-mirror.c:172
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Horizontalios ašies padėtis"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:99
msgid "Tiling"
msgstr "Plytelės"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval X"
msgstr "Intervalas X"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "Intervalas X ašyje (pikseliais)"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval Y"
msgstr "Intervalas Y"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Intervalas Y ašyje (pikseliais)"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:128
msgid "Shift"
msgstr "Postūmis"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "X postūmis tarp linijų (pikseliais)"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:140
msgid "Max strokes X"
msgstr "Daugiausia potėpių X"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:141
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Daugiausia potėpių X ašyje"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:148
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Daugiausia potėpių Y"
#: app/core/pikasymmetry-tiling.c:149
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Daugiausia potėpių Y ašyje"
#: app/core/pikatagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Klaida įrašant „%s“: %s\n"
#: app/core/pikatagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s\n"
#: app/core/pikatemplate.c:142
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
#: app/core/pikatemplate.c:150
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
#: app/core/pikatemplate.c:159
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Vienetai naudojami koordinuoti ekranui, kai ne „taškas į tašką“ veiksenoje."
#: app/core/pikatemplate.c:166 app/core/pikatemplate.c:174
msgid "Resolution X"
msgstr "Raiška X"
#: app/core/pikatemplate.c:167
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Horizontali paveikslėlio raiška."
#: app/core/pikatemplate.c:175
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Vertikali paveikslėlio raiška."
#: app/core/pikatemplate.c:182
msgid "Resolution unit"
msgstr "Raiškos vienetas"
#. serialized name
#: app/core/pikatemplate.c:189
msgid "Image type"
msgstr "Paveikslėlio tipas"
#: app/core/pikatemplate.c:196 app/core/pikatemplate.c:203
msgid "Precision"
msgstr "Tikslumas"
#: app/core/pikatemplate.c:212 app/operations/pikacurvesconfig.c:105
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:110 app/widgets/pikahistogrameditor.c:115
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "Tiesinis/suvokimo"
#: app/core/pikatemplate.c:221
msgid "Color profile"
msgstr "Spalvų profilis"
#: app/core/pikatemplate.c:228
msgid "Simulation profile"
msgstr "Simuliacijos profilis"
#: app/core/pikatemplate.c:235
msgid "Simulation Rendering Intent"
msgstr "Simuliacijos atvaizdavimo paskirtis"
#: app/core/pikatemplate.c:243
msgid "Use Black Point Compensation for Simulation"
msgstr "Naudoti juodų taškų kompensaciją simuliacijai"
#: app/core/pikatemplate.c:250 app/tools/pikabucketfilloptions.c:147
msgid "Fill type"
msgstr "Užpildo tipas"
#: app/core/pikatemplate.c:257
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
#: app/core/pikatemplate.c:264
msgid "Filename"
msgstr "Failo pavadinimas"
#. Translators: this is a noun
#: app/core/pikatoolgroup.c:263
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
#: app/core/pikatoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Pritaikyti įrašytą priekinio plano/fono spalvą"
#: app/core/pikatoolpreset.c:157
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "Pritaikyti įrašytą nepermatomumo/piešimo veikseną"
#: app/core/pikatoolpreset.c:164
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Pritaikyti įrašytą teptuką"
#: app/core/pikatoolpreset.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Pritaikyti įrašytą dinamiką"
#: app/core/pikatoolpreset.c:178
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Pritaikyti įrašytą MyPaint teptuką"
#: app/core/pikatoolpreset.c:185
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Pritaikyti įrašytą raštą"
#: app/core/pikatoolpreset.c:192
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Pritaikyti įrašytą paletę"
#: app/core/pikatoolpreset.c:199
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Pritaikyti įrašytą gradientą"
#: app/core/pikatoolpreset.c:206
msgid "Apply stored font"
msgstr "Pritaikyti įrašytą šriftą"
#: app/core/pikatoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Įrankių parinkčių šablonų failas sugadintas."
#: app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "pikselis"
#: app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pikseliai"
#: app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "colis"
#: app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "coliai"
#: app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milimetras"
#: app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrai"
#: app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "punktas"
#: app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "punktai"
#: app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "ciceras"
#: app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "cicerai"
#: app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "procentas"
#: app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "procentai"
#. Translators: the %s is PIKA version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:126
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (leidimas %d)"
#: app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "About PIKA"
msgstr "Apie PIKA"
#: app/dialogs/about-dialog.c:143
msgid "Visit the PIKA website"
msgstr "Aplankykite PIKA svetainę"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Giedrius Naudžiūnas <pikang@gmail.com>\n"
"Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>\n"
"Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Eglė Kriaučiūnienė <egle@akl.lt>\n"
"Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:341
msgid "Update available!"
msgstr "Yra atnaujinimas!"
#. This is actually a new revision of current version.
#: app/dialogs/about-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Download PIKA %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "Atsisiųskite PIKA %s leidimą %d (išleistą %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: app/dialogs/about-dialog.c:381
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Leidimo komentaras</u>: <i>%s</i>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Download PIKA %s (released on %s)\n"
msgstr "Atsisiųsti PIKA %s (išleistą %s)\n"
#: app/dialogs/about-dialog.c:411 app/dialogs/about-dialog.c:432
msgid "Check for updates"
msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Paskutinis patikrinimas %s %s"
#: app/dialogs/about-dialog.c:679
msgid "PIKA is brought to you by"
msgstr "PIKA Jums sukūrė"
#: app/dialogs/about-dialog.c:755
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Tai yra nestabili kūrimo stadijos laida\n"
"patvirtinimas %s"
#: app/dialogs/action-search-dialog.c:68
msgid "Search Actions"
msgstr "Ieškoti veiksmų"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:123
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanalo _pavadinimas:"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:125
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Užrakinti _pikselius"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Užrakinti padėtį ir _dydį"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:166
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Inicijuoti iš _pažymėjimo"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Priskirti ICC spalvų profilį"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Priskirti spalvų profilį paveikslėliui"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Priskirti"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Priskirti"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Konvertuoti į ICC spalvų profilį"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į spalvų profilį"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
msgstr "K_onvertuoti"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Konvertuoti į"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "RGB konversija"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į RGB"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Pilkos skalės konversija"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į pilką skalę"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Peržiūros profilis"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Pasirinkite peržiūros spalvų profilį"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:332
msgid "_Select"
msgstr "Pa_sirinkti"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Naujas spalvų profilis"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Dabartinis spalvų profilis"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "Profilio _detalės"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:195
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "_Atvaizdavimo paskirtis:"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:211
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Juodų taškų kompensacija"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Pasirinkite paskirties profilį"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:86
#: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į vidinį pilkos skalės spalvų profilį?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į vidinį sRGB spalvų profilį?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107
msgid "Keep the Embedded Working Space?"
msgstr "Palikti integruotą darbo sritį?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110
msgid "Keep the image's color profile"
msgstr "Palikti paveikslėlio spalvų profilį"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115
msgid "_Keep"
msgstr "Iš_laikyti"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116
msgid "_Convert"
msgstr "K_onvertuoti"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "Paveikslėlis „%s“ turi integruotą spalvų profilį"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į pageidaujamą pilko skalės spalvų profilį?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:162
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į pageidaujamą RGB spalvų profilį?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:220
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:218
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Daugiau nebeklausti"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222
msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management"
msgstr "Pasirinkimą galima vėliau pakeisti Nuotatose, Spalvų valdyme"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indeksuotų spalvų konvertavimas"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į indeksuotas spalvas"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Didžiausias galimas spalvų skaičius:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr ""
"_Pašalinti nenaudojamas ir besidubliuojančias spalvas iš spalvų lentelės"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Spalvų _smulkinimas:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Įjungti _permatomumo smulkinimą"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "Įjungti teksto sluoksnių smulkinimą"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Teksto sluoksnių smulkinimas padarys juos neredaguojamais"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:163
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Negalima konvertuoti į paletę turinčią daugiau nei 256 spalvas."
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į %s"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "Koduotės konversija"
#. gamma
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:149 app/operations/pikalevelsconfig.c:150
#: app/tools/pikalevelstool.c:515
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
msgid "Linear light"
msgstr "Tiesinė šviesa"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
msgid "Non-Linear"
msgstr "Ne tiesinė"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Suvokimo (sRGB)"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "S_luoksniai:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
msgid "_Text Layers:"
msgstr "_Teksto sluoksniai:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "Kanalai ir kaukės:"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Ištrinti objektą"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Ištrinti „%s“?"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“ iš sąrašo ir ištrinti disko?"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:180
#: app/gui/gui-message.c:268
msgid "PIKA Message"
msgstr "PIKA pranešimas"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247
msgid "PIKA Debug"
msgstr "PIKA derinimas"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Device Status"
msgstr "Įrenginio būsena"
#: app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Errors"
msgstr "Klaidos"
#: app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer"
msgstr "Žymiklis"
# The shell and main vbox
#: app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "History"
msgstr "Retrospektyva"
#: app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Image Templates"
msgstr "Paveikslėlio šablonai"
# The shell and main vbox
#: app/dialogs/dialogs.c:391
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#. Selection Bounding Box
#: app/dialogs/dialogs.c:395 app/display/pikacursorview.c:273
msgid "Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
#: app/dialogs/dialogs.c:395
msgid "Selection Editor"
msgstr "Pažymėjimų rengyklė"
#: app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Simetrijos piešimas"
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo History"
msgstr "Atšaukimų retrospektyva"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Navigation"
msgstr "Žvalgymas"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Display Navigation"
msgstr "Rodyti žvalgiklį"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG"
msgstr "Priekinis planas / fonas"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Priekinio plano / fono spalva"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/pikafileprocview.c:210
msgid "Extensions"
msgstr "Plėtiniai"
#. "pika-extensions-installed",
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:108 app/dialogs/extensions-dialog.c:109
msgid "Installed Extensions"
msgstr "Įdiegti plėtiniai"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:124 app/dialogs/extensions-dialog.c:125
msgid "System Extensions"
msgstr "Sisteminiai plėtiniai"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:140 app/dialogs/extensions-dialog.c:141
msgid "Install Extensions"
msgstr "Įdiegti plėtinių"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:158
msgid "Search extension:"
msgstr "Ieškoti plėtinio:"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:174
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr "Ieškoti plėtinių, atitinkančių šiuos raktinius žodžius"
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "Atverti sluoksnius"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Atverti vietą"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Įveskite vietą (URI):"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nekorektiškas URI"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Įrašant ne vietinius failus, reikia nustatyti failo formatą pagal failo "
"plėtinį. Įveskite failo plėtinį, atitinkantį pasirinkto failo formatą arba "
"iš viso nenurodykite failo plėtinio."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:662
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Nurodytas failo pavadinimas negali būti naudojamas eksportavimui"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the PIKA XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Galite naudoti šį dialogą eksportavimui įvairiais failų formatais. Jei "
"norite išsaugoti paveikslėlį PIKA XCF formatų, naudokite Failas→Įrašyti."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:666
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Atverti įrašymo dialogą"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:670
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Nurodytas failo pavadinimas negali būti naudojamas įrašymui"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the PIKA XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Galite naudoti šį dialogą įrašymui PIKA XCF formatu. Eksportavimui kitais "
"failų formatais naudokite Failas→Eksportuoti."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:673
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Atverti eksporto dialogą"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Plėtinių neatitikimas"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Nurodyto failo pavadinimo plėtinys nežinomas. Įveskite failo plėtinį arba "
"failų formatų sąraše pasirinkite failo formatą."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:769
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Nurodytas failo plėtinys neatitinka pasirinkto failo tipo."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Ar vis tiek norite įrašyti paveikslėlį šiuo pavadinimu?"
# File Saving
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:838
msgid "Saving canceled"
msgstr "Išsaugojimas atšauktas"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/pikadnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Įrašyti „%s“ nepavyko:\n"
"\n"
"%s"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:846
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Pasirinkite užpildymo stilių"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Užpildyti"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Tinklelio konfigūravimas"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Konfigūruoti paveikslėlio tinklelį"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Tinklelis"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Sujungti sluoksnius"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Sluoksnių sujungimo parametrai"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Sujungti"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Galutinis, sujungtas sluoksnis turėtų būti:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr "Sujungti tik aktyvias _grupes"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Panaikinti nematomus sluoksnius"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlį"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
#: app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "Ša_blonas:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Patvirtinkite paveikslėlio dydį"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Bandote sukurti %s dydžio paveikslėlį."
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Pasirinkto dydžio paveikslėlis naudos daugiau atminties už nuostatų dialoge "
"nurodytą „didžiausią galimą paveikslėlio dydį“ (šiuo metu %s)."
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Paveikslėlio savybės"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:134
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:351 app/tools/pikagradienttool-editor.c:1811
#: app/tools/pikameasuretool.c:747 app/widgets/pikacontrollerlist.c:631
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:206 app/widgets/pikacriticaldialog.c:228
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:141 app/widgets/pikasettingsbox.c:641
#: app/widgets/pikatexteditor.c:167
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "C_olor Profile"
msgstr "Spalvų pr_ofilis"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
msgid "Co_mment"
msgstr "Ko_mentaras"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Patvirtinkite paveikslėlio dydžio keitimą"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: app/tools/pikascaletool.c:98 app/tools/pikascaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "_Ištempimas"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Ištempus paveikslėlį iki pasirinkto dydžio, jis naudos daugiau atminties už "
"nuostatų dialoge nurodytą „didžiausią galimą paveikslėlio dydį“ (šiuo metu "
"%s)."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Pakeitus paveikslėlio dydį iki pasirinkto dydžio, kai kurie sluoksniai "
"busvisiškai sumažinti."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Ar tikrai norite tai atlikti?"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Konfigūruoti įvesties įrenginius"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "Atstatyti įvesties įrenginio konfigūraciją"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite atstatyti visus įvesties įrenginius į numatytąją "
"konfigūraciją?"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:200
msgid "Color tag:"
msgstr "Spalvos žyma:"
#. The switches frame & vbox
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:250
msgid "Switches"
msgstr "Jungikliai"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:259
msgid "_Visible"
msgstr "_Matomas"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Konfigūruoti klavišų kombinacijas"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Norėdami keisti klavišų kombinaciją, paspauskite atitinkamą eilutę ir "
"paspauskite naują akseleratorių, o norėdami išvalyti, spauskite backspace."
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Išeinant įrašyti klavišų kombinacijas"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
msgstr[0] "Pridėti sluoksnio kaukę"
msgstr[1] "Pridėti sluoksnio kaukes"
msgstr[2] "Pridėti sluoksnio kaukių"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108
#, c-format
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
msgstr[0] "Uždėti kaukę %d sluoksniui"
msgstr[1] "Uždėti kaukę %d sluoksniams"
msgstr[2] "Uždėti kaukę %d sluoksnių"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Pradinė sluoksnio kaukė:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_vertuoti kaukę"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Pirma pasirinkite kanalą"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:163
msgid "Layer _name:"
msgstr "Sluoksnio _pavadinimas:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:184
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:312
msgid "_Mode:"
msgstr "_Veiksena:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:199
msgid "_Blend space:"
msgstr "Suliejimo erdvė:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:209
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "Kompoz_icijos erdvė:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:221
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "Kompozicijos _veiksena:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:235
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Nepermatomumas:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:248 app/tools/pikameasuretool.c:822
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:253 app/tools/pikameasuretool.c:850
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#. The offset labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:305
msgid "Offset X:"
msgstr "Poslinkis X:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:310
msgid "Offset Y:"
msgstr "Poslinkis Y:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:373 app/dialogs/resize-dialog.c:508
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:500
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Užpildymas:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:388
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktyvūs filtrai"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:415
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Užrakinti _alfa"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:427
msgid "Set name from _text"
msgstr "Sukurti pavadinimą iš _teksto"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>ŽAIDIMAS BAIGTAS</b> lygyje %d!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Norėdami išeiti spustelėkite „q“"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "Pauzė"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Norėdami tęsti žaidimą, spustelėkite „p“"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Lygis: %s, Gyvybių: %s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "Kairėn/dešinėn judėti, tarpas šauti, „p“ pauzė, „q“ išeiti"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Žudikai GEGLai iš tolimojo kosmoso"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Pasukti %s?"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
msgid "_Keep Original"
msgstr "Išlai_kyti originalą"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:102
#: app/tools/pikarotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "_Pasukimas"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:161
msgid "Original"
msgstr "Originalas"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:177
msgid "Rotated"
msgstr "Pasuktas"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:194
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Šiame paveikslėlyje yra Exif orientacijos metaduomenys."
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:209
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Ar norite pasukti paveikslėlį?"
#: app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulių tvarkytuvė"
#: app/dialogs/module-dialog.c:133
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
#: app/dialogs/module-dialog.c:153
msgid "You will have to restart PIKA for the changes to take effect."
msgstr "Kad įsigaliotų pakeitimai, turėsite paleisti programą PIKA iš naujo."
#: app/dialogs/module-dialog.c:195
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
#: app/dialogs/module-dialog.c:480
msgid "Only in memory"
msgstr "Tik atmintyje"
#: app/dialogs/module-dialog.c:485
msgid "No longer available"
msgstr "Daugiau neprieinama"
#: app/dialogs/module-dialog.c:509
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:510
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:511
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:512
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorinės teisės:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:513
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importuoti naują paletę"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "_Importuoti"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "Pasirinkite šaltinį"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradientas"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "Paveiks_lėlis"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Sujungtas _mėginys"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Tik pasirinkti pikseliai"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "Paletės _failas"
#. Palette file name entry
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "Pasirinkite paletės failą"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "Importavimo parametrai"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "Naujas importavimas"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Palette _name:"
msgstr "Paletės pavadi_nimas:"
#. The # of colors
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Spal_vų skaičius:"
#. The columns
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Stulpeliai:"
#. The interval
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervalas:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Pasirinktame šaltinyje nėra spalvų."
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Nėra paletės importavimui."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:302
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Atstatyti visas nuostatas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:320
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Ar tikrai norite atstatyti visas nuostatas į numatytąsias reikšmes?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:399
msgid "You will have to restart PIKA for the following changes to take effect:"
msgstr "Kad įsigaliotų sekantys pakeitimai, turėsite paleisti PIKA iš naujo:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:671
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Jūsų klavišų kombinacijos bus atstatytos į numatytąsias reikšmes, kai kitą "
"kartą paleisite PIKA."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:682
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pašalinti visas klavišų kombinacijas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:704
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas klavišų kombinacijas iš visų meniu?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:745
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Kitą kartą paleidus PIKA, langų nustatymai bus atstatyti į numatytąsias "
"reikšmes."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:780
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Kitą kartą paleidus PIKA, įvesties įrenginių nustatymai bus atstatyti į "
"numatytąsias reikšmes."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:860
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Kitą kartą paleidus PIKA, jūsų įrankių parametrai bus atstatyti į "
"numatytąsias reikšmes."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:912 app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Naudotojo žinynas yra įdiegtas kompiuteryje."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:917 app/dialogs/preferences-dialog.c:2712
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Naudotojo žinynas neįdiegtas kompiuteryje."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1054
msgid "Show s_election"
msgstr "Rodyti p_ažymėjimą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1057
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Rodyti sl_uoksnių ribas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1060
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "Rodyti _drobės ribas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1063
msgid "Show _guides"
msgstr "Rodyti _gaires"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1066
msgid "Show gri_d"
msgstr "Rodyti _tinklelį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1069
msgid "Show _sample points"
msgstr "Rodyti _mėginių taškus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1078
msgid "Show _menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082
msgid "Show _rulers"
msgstr "Rodyti _liniuotes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Rodyti slin_kties juostas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Rodyti bū_senos juostą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1094
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Piešimo erdvės _užpildo veiksena:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Pasirinktinė _užpildo spalva:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1100
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Pasirinkti kitą piešimo erdvės užpildo spalvą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1109
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "IšlaiŽkyti drobės tarpus veiksenoje „rodyti viską“"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "Kibti prie _gairių"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1137
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "Kibti prie ti_nklelio"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1145
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "Kibti prie _drobės kraštų"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1148
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "Kibti prie _aktyvaus kelio"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1256 app/dialogs/preferences-dialog.c:1257
msgid "System Resources"
msgstr "Sistemos ištekliai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1265
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Išteklių naudojimas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Mažiausias galimas atša_ukimų skaičius:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Didžiausia galima atšaukimų at_mintis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Tekstūrų podėlio _dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1280
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Didžiausias galimas _naujo paveikslėlio dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
msgid "S_wap compression:"
msgstr "_Mainų suspaudimas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Naudotinų _gijų skaičius:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
msgid "Network access"
msgstr "Tinklo prieiga"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr "Tikrinti, ar yra naujinimų (reikia interneto)"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1308
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Paveikslėlių miniatiūros"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Minia_tiūrų dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Didžiausias _failų, kurių miniatiūras kurti, dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "Išlai_kyti naudotų failų įrašus vėliausių dokumentų sąraše"
#. TODO: icon needed.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 app/dialogs/preferences-dialog.c:1343
msgid "Debugging"
msgstr "Derinama"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, PIKA has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
"Tikimės, kad Jums niekada neprireiks šių nuostatų, bet, kaip ir bet kurioje "
"programinėje įrangoje, PIKA yra klaidų, o kartais programa nulūžta. Jei taip "
"nutiktų, galite mums padėti pranešdami apie klaidas."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1359
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Pranešti apie klaidas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1365
msgid "Debug _policy:"
msgstr "Derinimo _politika:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
"Ši savybė reikalauja, kad jūsų sistemoje būtų įdiegta „gdb“ arba „lldb“."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
"Ši savybės yra efektyvesnė, jei sistemoje yra įdiegta „gdb“ arba „lldb“."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
msgid "Color Management"
msgstr "Spalvų valdymas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "A_tstatyti spalvų valdymą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
msgid "Image display _mode:"
msgstr "Paveikslėlio rodymo _veiksena:"
#. Color Managed Display
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Valdomų spalvų vaizduoklis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1440
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Pasirinkite vaizduoklio spalvų profilį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Vaizduoklio profilis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Bandyti naudoti sistemos vaizduoklio profilį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1454
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "Atvaizdavimo paski_rtis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "Naudoti _juodų taškų kompensaciją"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 app/dialogs/preferences-dialog.c:1480
#: app/display/pikastatusbar.c:571 app/paint/pikainkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "Greitis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 app/dialogs/preferences-dialog.c:1481
#: app/display/pikastatusbar.c:572
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Tikslumas / spalvų detalumas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "_Optimizuoti paveikslėlio atvaizdavimą:"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1471 app/display/pikastatusbar.c:483
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Peržiūra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "O_ptimizuoti peržiūrą:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1491
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "Išs_kirti iš spalvų gamos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1495
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Pasirinkite perspėjimo spalvą"
#. Preferred profiles
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1505
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Pageidaujami profiliai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Pasirinkite pageidaujamą RGB spalvų profilį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1515
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB profilis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Pasirinkite pageidaujamą pilkos skalės spalvų profilį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "_Pilkos skalės profilis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Pasirinkite CMYK spalvų profilį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK profilis:"
#. Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1536
msgid "Policies"
msgstr "Politika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "_File Open behaviour:"
msgstr "_Failo atvėrimo veikimas:"
#. Filter Dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Filtrų dialogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "Rodyti _sudėtingesnius spalvų parametrus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Paveikslėlio importavimas ir eksportavimas"
#. Import Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
msgid "Import Policies"
msgstr "Importavimo politika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į _slankaus kablelio tikslumą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "Pritaikyti _smulkinimą konvertuojant į slankų kablelį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "Pridėti _alfa kanalą importuojamiems paveikslėliams"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "Spalvų _profilio politika:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1600
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr "Metaduomenų _posūkio politika:"
#. Export Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "Export Policies"
msgstr "Eksporto politika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "Nu_matytai eksportuoti paveikslėlio spalvų profilį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "Numatytai eksportuoti paveikslėlio komentarą"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "Numatytai eksportuoti _Exif metaduomenis, kai yra"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "Numatytai eksportuoti _XMP metaduomenis, kai yra"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "Numatytai eksportuoti _IPTC metaduomenis, kai yra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Metaduomenyse gali būti jautrios informacijos."
#. Export File Type
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
msgid "Export File Type"
msgstr "Eksportuojamo failo tipas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "Numatytasis eksportuojamo failo _tipas:"
#. Raw Image Importer
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Tiesioginio paveikslėlio importas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Eksperimentinė aikštelė"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid "Playground"
msgstr "Aikštelė"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash PIKA. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
"Šios savybės yra neužbaigtos, turi klaidų ir gali nulaužti PIKA. "
"Nerekomenduojama jų naudoti, nebent tikrai žinote, ką darote arba ketinate "
"pateikti pataisų."
#. Hardware Acceleration
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Aparatinis spartinimas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
"OpenCL tvarkyklės ir palaikymas yra eksperimentinis, tikėkitės sulėtėjimų "
"bei galimų lūžymų (praneškite apie juos)."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
msgid "Use O_penCL"
msgstr "Naudoti O_penCL"
#. Very unstable tools
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
msgid "Insane Options"
msgstr "Nublukimo parametrai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1726
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "_N taškų deformacijos įrankis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "Nepa_stebimo klonavimo įrankis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
msgid "_Paint Select tool"
msgstr "_Piešimo žymėjimo įrankis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1754 app/dialogs/preferences-dialog.c:1755
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Įrankių parametrai"
#. General
#. Snapping Distance
#. General
#. general device information
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1764 app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3091 app/dialogs/preferences-dialog.c:3115
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:188
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:298
msgid "General"
msgstr "Bendros"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1767
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "Leisti r_edaguoti nematomuose sluoksniuose"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Išeinant, įrašyti įrankių parametrus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Įrašyti įrankių parametrus _dabar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Atstatyti numatytąsias įrankių parametrų reikšmes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Numatytoji _interpoliacija:"
# Global Brush, Pattern, ...
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Bendri įrankių piešimo parametrai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
msgid "_Brush"
msgstr "_Teptukas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dinamika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
msgid "_Pattern"
msgstr "_Raštas"
#. Move Tool
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
msgid "Move Tool"
msgstr "Perkėlimo įrankis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "Nustatyti sluoksnį ar kelią aktyviu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1837
msgid "Default New Image"
msgstr "Numatytasis naujas paveikslėlis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "Default Image"
msgstr "Numatytasis paveikslėlis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Greitosios kaukės spalvą:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Nustatyti numatytąją greitosios kaukės spalvą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1886
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Numatytasis paveikslėlio tinklelis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
msgid "Default Grid"
msgstr "Numatytasis tinklelis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
msgid "User Interface"
msgstr "Naudotojo sąsaja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1908
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 app/tools/pikatextoptions.c:192
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
msgid "Previews"
msgstr "Peržiūros"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Į_jungti sluoksnių ir kanalų peržiūras"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1935
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Įjungti sluoksnių _grupių peržiūras"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Numatytasis s_luoksnių ir kanalų peržiūros dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "_Atšaukti peržiūros dydį:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Ž_valgiklio peržiūros dydis:"
#. Item
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
msgid "Item search"
msgstr "Elemento paieška"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1958
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1962
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Konfigūruoti _klavišų kombinacijas..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Išeinant įrašyti klavišų kombinacijas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1973
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Įrašyti klavišų kombinacijas _dabar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Atstatyti numatytąsias klavišų kombinacijų reikšmes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1989
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pašalinti _visas klavišų kombinacijas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 app/dialogs/preferences-dialog.c:2002
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2007
msgid "Select Theme"
msgstr "Pasirinkite temą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr "Jei galima, naudoti tamsų temos variantą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
msgid "_Override icon sizes set by the theme"
msgstr "_Pakeisti temos nustatytus piktogramų dydžius"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
msgid "Huge"
msgstr "Milžiniškas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Įkelti _dabartinę temą iš naujo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
msgid "Icon Theme"
msgstr "Piktogramų tema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Pasirinkite piktogramų temą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "Jei galima, naudoti simbolines piktogramas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 app/dialogs/preferences-dialog.c:2265
#: app/widgets/pikatoolbox.c:465
msgid "Toolbox"
msgstr "Įrankinė"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2273 app/dialogs/preferences-dialog.c:3156
#: app/widgets/pikagrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2277
msgid "Show PIKA _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Rodyti PIKA _logotipą (tempimo ir numetimo paskirtis)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Rodyti _priekinio plano ir fono spalvas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Rodyti aktyvų _teptuką, raštą ir gradientą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
msgid "Show active _image"
msgstr "Rodyti aktyvų _paveikslėlį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
msgid "Use tool _groups"
msgstr "Naudoti įrankių _grupes"
#. Tool Editor
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Įrankių konfigūracija"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Dialogų numatytieji"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Atkurti _dialogų numatytąsias reikšmes"
#. Color profile import dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2338
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Spalvų profilio importo dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Spalvų profilio politika:"
#. All color profile chooser dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Spalvų profilių failų dialogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
msgid "Profile folder:"
msgstr "Profilio aplankas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Pasirinkite numatytąjį spalvų profilių aplanką"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Konvertavimo į spalvų profilį dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2362
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Atvaizdavimo paskirtis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
msgid "Black point compensation"
msgstr "Juodų taškų kompensacija"
#. Convert Precision Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Tikslumo konvertavimo dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
msgid "Dither layers:"
msgstr "Smulkinimas sluoksniams:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2382
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Smulkinimas teksto sluoksniams:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Smulkinimas kanalams/kaukėms:"
#. Convert Indexed Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Indeksuotos konversijos dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
msgid "Colormap:"
msgstr "Spalvų lentelė:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Didžiausias galimas spalvų skaičius:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Pašalinti nenaudojamas ar dubliuotas spalvas iš spalvų lentelės"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
msgid "Color dithering:"
msgstr "Spalvų smulkinimas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Įjungti smulkinimą permatomumui"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Įjungti teksto sluoksnių smulkinimą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Išlaikyti nesenus nustatymus:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Numatytai naudoti paskutinius nustatymus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Rodyti sudėtingesnius spalvų parametrus"
#. Canvas Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Drobės dydžio dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 app/dialogs/preferences-dialog.c:2470
msgid "Fill with:"
msgstr "Kuo užpildyti:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
msgid "Resize layers:"
msgstr "Keisti sluoksnių dydį:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
msgid "Resize text layers"
msgstr "Keisti teksto sluoksnių dydį"
#. New Layer Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Naujo sluoksnio dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
msgid "Layer name:"
msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
msgid "Fill type:"
msgstr "Užpildo tipas:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Sluoksnio ribų dydžio dialogas"
#. Add Layer Mask Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Sluoksnio kaukės pridėjimo dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Sluoksnio kaukės tipas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
msgid "Invert mask"
msgstr "Invertuoti kaukę"
#. Merge Layers Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Sluoksnių sujungimo dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2494
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Sujungtų sluoksnių dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
msgid "Merge within active groups only"
msgstr "Sujungti tik aktyvioje grupėje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2501
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Panaikinti nematomus sluoksnius"
#. New Channel Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Nauja kanalo dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2510
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalo pavadinimas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Spalva ir nepermatomumas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Numatyta naujo kanalo spalva ir nepermatomumas"
#. New Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Naujo kelio dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
msgid "Path name:"
msgstr "Kontūro pavadinimas:"
#. Export Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2529
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Eksporto kelių dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2534
msgid "Export folder:"
msgstr "Eksporto aplankas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Pasirinkite numatytąjį aplanką eksportuojant kelius"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
msgid "Export the selected paths only"
msgstr "Eksportuoti tik aktyvius kontūrus"
#. Import Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Kelių importuoto dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
msgid "Import folder:"
msgstr "Importo aplankas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Pasirinkite numatytąjį aplanką kelių importui"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Sujungti importuotus kelius"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2556
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Ištempti importuotus kelius"
#. Feather Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2560
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Plunksnos pasirinkimo dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
msgid "Feather radius:"
msgstr "Plunksnos diametras:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2569 app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Pasirinktos sritys tęsiasi už paveikslėlio ribų"
#. Grow Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2573
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Pažymėjimo didinimo dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
msgid "Grow radius:"
msgstr "Didinimo diametras:"
#. Shrink Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Žymėjimo mažinimo dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2587
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Mažinimo diametras:"
#. Border Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Kontūro žymėjimo dialogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
msgid "Border radius:"
msgstr "Kontūro diametras:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
msgid "Border style:"
msgstr "Kontūro stilius:"
#. Fill Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "Žymėjimo kontūro užpildymo ir kelio užpildymo dialogai"
#. Stroke Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Potepių žymėjimo ir potepių kelio dialogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
msgid "Help System"
msgstr "Žinyno sistema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Rodyti žinyno _mygtukus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
msgid "Use the online version"
msgstr "Naudoti tinklinę versiją"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2662
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Naudoti kompiuteryje įdiegtą kopiją"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
msgid "U_ser manual:"
msgstr "_Naudotojo žinynas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2674
msgid "User interface language"
msgstr "Naudotojo sąsajos kalba"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
msgid "Help Browser"
msgstr "Žinyno naršyklė"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Naudotina žin_yno naršyklė:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid ""
"The PIKA help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr "Atrodo PIKA žinyno naršyklė neįdiegta. Naudojama interneto naršyklė."
#. Action Search
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
msgid "Action Search"
msgstr "Veiksmu paieška"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "_Didžiausias retrospektyvos dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
msgid "C_lear Action History"
msgstr "Išva_lyti veiksmų retrospektyvą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2785 app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Display"
msgstr "Vaizdavimas"
# Transparency
#. Transparency
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2795
msgid "Transparency"
msgstr "Permatomumas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2799
msgid "_Check style:"
msgstr "_Kvadratėlių stilius:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2833
msgid "Check _size:"
msgstr "Kvadratėlių _dydis:"
#. Zoom Quality
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
msgid "Zoom Quality"
msgstr "Mastelio kokybė"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2841
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "_Mastelio kokybė:"
#. Monitor Resolution
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2845
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Vaizduoklio skiriamoji geba"
#. Pixels
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2849 app/display/pikacursorview.c:223
#: app/widgets/pikagrideditor.c:201 app/widgets/pikagrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "Pikselių"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2867 app/widgets/pikagrideditor.c:197
#: app/widgets/pikagrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2869 app/widgets/pikagrideditor.c:199
#: app/widgets/pikagrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaliai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2871 app/widgets/pikaimagepropview.c:465
msgid "ppi"
msgstr "taškų colyje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2889
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Aptikti automatiškai (šiuo metu %d × %d taškų colyje)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2907
msgid "_Enter manually"
msgstr "Į_vesti rankiniu būdu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2922
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibruoti..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2952 app/dialogs/preferences-dialog.c:2953
msgid "Window Management"
msgstr "Langų valdymas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2958
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Langų tvarkytuvės užuominos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2964
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Užuomina _dokams ir įrankinei:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2967
msgid "Focus"
msgstr "Fokusavimas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2971
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Suaktyvinti _fokusuojamą paveikslėlį"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
msgid "Window Positions"
msgstr "Langų padėtys"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2978
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Išeinant į_rašyti langų padėtis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2981
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Atverti langus tame pačiame _monitoriuje, kaip anksčiau"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2985
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Įrašyti langų padėtis _dabar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2992
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Atstatyti numatytąsias langų padėčių reikšmes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3007 app/dialogs/preferences-dialog.c:3008
msgid "Canvas Interaction"
msgstr "Darbas su drobe"
#. Space Bar
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3017
msgid "Space Bar"
msgstr "Tarpo klavišas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3023
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Nuspaudus tarpo klavišą:"
#. Zoom by drag Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3027 app/tools/pikamagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3033
msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
msgstr "Tempimo masteliui el_gsena:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3039
msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
msgstr "T_empimo masteliui greitis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3049 app/dialogs/preferences-dialog.c:3050
msgid "Modifiers"
msgstr "Keitikliai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3061
msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values"
msgstr "_Atstatyti numatytąsias keitiklių nustatymų reikšmes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3075
msgid "Snapping Behavior"
msgstr "Kibimo elgsena"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3076
msgid "Snapping"
msgstr "Kibimas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3083
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Numatytoji elgsena normalioje veiksenoje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3087
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Numatytoji elgsena viso ekrano veiksenoje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3096
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "_Kibimo atstumas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3105 app/dialogs/preferences-dialog.c:3106
msgid "Image Windows"
msgstr "Paveikslėlių langai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3118
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "Numatytai naudoti „rodyti _viską“"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3122
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Numatytasis „Taškas į tašką“ naudojimas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "Judančių _brūkšnelių greitis:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Mastelio ir dydžio keitimo elgsena"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "_Pakeitus mastelį, keisti ir lango dydį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Pakeitus paveikslėlio _dydį, keisti ir lango dydį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3145
msgid "Show entire image"
msgstr "Rodyti visą paveikslėlį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3147
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Pradinis _mastelis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3155
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Paveikslėlio lango išvaizda"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3165
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Numatytoji išvaizda normalioje veiksenoje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3170
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Numatytoji išvaizda viso ekrano veiksenoje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3179
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo ir būsenos juostos formatas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3180
msgid "Title & Status"
msgstr "Pavadinimas ir būsena"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3198
msgid "Current format"
msgstr "Esamas formatas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3199
msgid "Default format"
msgstr "Numatytasis formatas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3200
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Rodyti mastelį procentais"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Rodyti mastelį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3202
msgid "Show image size"
msgstr "Rodyti paveikslėlio dydį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3203
msgid "Show drawable size"
msgstr "Rodyti piešinio dydį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3216
msgid "Image Title Format"
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo formatas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3218
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Paveikslėlio būsenos juostos formatas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 app/dialogs/preferences-dialog.c:3313
msgid "Input Devices"
msgstr "Įvesties įrenginiai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3324
msgid "Pointers"
msgstr "Žymekliai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3331
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Žymiklio _veiksena:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3334
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Žymiklių pritaikymas _rankai:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
msgid "Paint Tools"
msgstr "Piešimo įrankiai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3342
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Rodyti _teptuko kontūrus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3350
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "Kabinti teptuko kontūrus prie potepio"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3354
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Rodyti žymiklį piešimo įran_kiams"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3358
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Išplėstiniai įvesties įrenginiai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3374
msgid "Pointer Input API:"
msgstr "Žymeklio įvesties API:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3385
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "_Bendrinti įrankius ir įrankių parametras tarp įvesties įrenginių"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3389
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Konfigūruoti iš_plėstinius įvesties įrengininius..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3396
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Iš_einant, įrašyti įvesties įrenginių nustatymus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3400
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Įrašyti įvesties įrenginių nustatymus _dabar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3407
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Atstatyti numatytąsias įvesties įrenginių nustatymų reikšmes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Papildomi įvesties kontroleriai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3423
msgid "Input Controllers"
msgstr "Įvesties kontroleriai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438 app/dialogs/preferences-dialog.c:3439
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Atstatyti _aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "_Laikinas aplankas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3463
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Pasirinkite laikinųjų failų aplanką"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467
msgid "_Swap folder:"
msgstr "_Mainų aplankas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Nurodykite mainų aplanką"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3501
msgid "Brush Folders"
msgstr "Teptukų aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3504
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "_Atstatyti teptukų aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3505
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Nurodykite teptukų aplanką"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3507
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Dinamikų aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3510
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "_Atstatyti dinamikų aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3511
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Nurodykite dinamikų aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3513
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Raštų aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3516
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "_Atstatyti raštų aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3517
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Nurodykite raštų aplanką"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palečių aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "_Atstatyti palečių aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3523
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Nurodykite palečių aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3525
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradientų aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "_Atstatyti gradientų aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3529
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Nurodykite gradientų aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3531
msgid "Font Folders"
msgstr "Šriftų aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3534
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "_Atstatyti šriftų aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3535
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Nurodykite šriftų aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3537
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Įrankių parinkčių šablonų aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3540
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "_Atstatyti įrankių parinkčių šablonų aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3541
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Nurodykite įrankių parinkčių šablonų aplanką"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3543
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "MyPaint teptukų aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3546
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "_Atstatyti MyPaint teptukų aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3547
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Pasirinkite MyPaint teptukų aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3549
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Įskiepių aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3552
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "_Atstatyti įskiepių aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3553
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Nurodykite įskiepių aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "_Atstatyti Script-Fu aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3559
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Pasirinkite Script-Fu aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3561
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulių aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3564
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "_Atstatyti modulių aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3565
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Nurodykite modulių katalogus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretatoriai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Interpretatorių aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "_Atstatyti interpretatorių aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3571
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Nurodykite interpretatorių aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573
msgid "Environment"
msgstr "Aplinka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573
msgid "Environment Folders"
msgstr "Aplinkos aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "_Atstatyti aplinkos aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3577
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Nurodykite aplinkos aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579
msgid "Theme Folders"
msgstr "Temų aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "_Atstatyti temų aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3583
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Nurodykite temų aplanką"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585
msgid "Icon Themes"
msgstr "Piktogramų temos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Piktogramų temų aplankai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "_Atstatyti piktogramų temų aplankus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3589
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Nurodykite piktogramų temų aplankus"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:144
msgid "Print Size"
msgstr "Spaudinio dydis"
# the image size labels
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:172 app/widgets/pikasizebox.c:190
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:209
msgid "_Width:"
msgstr "_Plotis:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:178 app/widgets/pikasizebox.c:194
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:215
msgid "H_eight:"
msgstr "A_ukštis:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/pikasizebox.c:257
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:343
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X raiška:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:234 app/widgets/pikasizebox.c:260
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:349
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y raiška:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:244 app/widgets/pikasizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseliai/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit PIKA"
msgstr "Baigti darbą su PIKA"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Užverti visus paveikslėlius"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit PIKA now, these changes will be lost."
msgstr "Jeigu dabar baigsite darbą su PIKA, šie pakeitimai bus prarasti."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Jeigu dabar užversite šiuos paveikslėlius, pakeitimai bus prarasti."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: app/dialogs/quit-dialog.c:348
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Yra %d paveikslėlis su neišsaugotais pakeitimais:"
msgstr[1] "Yra %d paveikslėliai su neišsaugotais pakeitimais:"
msgstr[2] "Yra %d paveikslėlių su neišsaugotais pakeitimais:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:359
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Spauskite %s išėjimui."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:362
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Spauskite %s visiems paveikslėliams užverti."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:366 app/dialogs/user-install-dialog.c:90
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:366
msgid "Cl_ose"
msgstr "_Užverti"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:390
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Spauskite %s visiems pakeitimams atmesti iš išeiti."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr "Spauskite %s visiems pakeitimams atmesti ir visiems langams užverti."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:401 app/display/pikadisplayshell-close.c:182
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Atsisakyti pakeitimų"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:499
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Eksportuota į %s"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:600
msgid "Save this image"
msgstr "Įrašyti šį paveikslėlį"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:602
msgid "Save as"
msgstr "Įrašyti taip"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:170
msgid "Canvas Size"
msgstr "Matomosios srities dydis"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Sluoksnio dydis"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:183
msgid "Fill With"
msgstr "Kuo užpildyti"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr "_Atstatyti"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_Resize"
msgstr "_Keisti dydį"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:293
msgid "Reset the template selection"
msgstr "Atstatyti šablono žymėjimą"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr ""
"Šablono ir paveikslėlio spausdinimo raiškos nesutampa.\n"
"Pasirinkite, kai ištempti drobę:"
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/pikagradientoptions.c:89
#: app/tools/pikaoffsettool.c:129 app/tools/pikaoffsettool.c:473
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:342 app/widgets/pikagrideditor.c:210
msgid "Offset"
msgstr "Poslinkis"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/pikaoffsettool.c:497
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:270 app/tools/pikatransform3dtool.c:382
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/pikaoffsettool.c:499
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:271 app/tools/pikatransform3dtool.c:387
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: app/dialogs/resize-dialog.c:444
msgid "C_enter"
msgstr "C_entruoti"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:470
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Keisti s_luoksnių dydį:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:518
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Keisti _teksto sluoksnių dydį"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:529
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "Teksto sluoksnių dydžio keitimas padarys juos neredaguojamais"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:751
#, c-format
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "_Ištempti šabloną iki %.2f ppi"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:756
#, c-format
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "Nustatyti paveikslėlį į %.2f ppi"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibruoti vaizduoklio skiriamąją gebą"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Išmatuokite šias liniuotes ir įveskite jų ilgius:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontaliai:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikaliai:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/pikatemplateeditor.c:188
msgid "Image Size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/pikapaintoptions.c:430
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "Kokybė"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpoliacija:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Pasirinkite apvedimo stilių"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "_Stroke"
msgstr "_Potepis"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:230
msgid "P_aint tool:"
msgstr "Piešimo įr_ankis:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:244
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Simuliuoti teptuko dinamiką"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The PIKA tips file is empty!"
msgstr "PIKA patarimų failas yra tuščias!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The PIKA tips file appears to be missing!"
msgstr "Panašu, kad nėra PIKA patarimų failo!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Turėtų būti failas pavadinimu „%s“. Patikrinkite ar teisingai įdiegėte PIKA."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The PIKA tips file could not be parsed!"
msgstr "Nepavyko perskaityti PIKA patarimų failo!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "PIKA Tip of the Day"
msgstr "PIKA dienos patarimas"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Ankstesnis patarimas"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Kitas patarimas"
#. a link to the related section in the user manual
#: app/dialogs/tips-dialog.c:194 app/dialogs/welcome-dialog.c:393
msgid "Learn more"
msgstr "Sužinoti daugiau"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the pika-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for pika-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:lt"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "PIKA User Installation"
msgstr "PIKA naudotojo diegimas"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "Naudotojo įdiegimas nesėkmingas!"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The PIKA user installation failed; see the log for details."
msgstr "PIKA naudotojo įdiegimas nepavyko; išsamesnė informacija žurnale."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:100
msgid "Installation Log"
msgstr "Įdiegimo žurnalas"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Eksportuoti kontūrą į SVG"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the selected paths"
msgstr "Eksportuoti aktyvų kontūrą"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Eksportuoti visus kontūrus iš šio paveikslėlio"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importuoti kontūrus iš SVG"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Visi failai (*.*)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Ištempiamas SVG paveikslėlis (*.svg)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Sujungti importuotus kontūrus"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Ištempti importuotus kontūrus, kad tilptų į paveikslėlį"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:104
msgid "Path _name:"
msgstr "Kelio _pavadinimas:"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Užrakinti kelio _potėpius"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:107
msgid "Lock path _position"
msgstr "Užrakinti kontūrų _padėtį"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:86
#, c-format
msgid "Welcome to PIKA %s"
msgstr "Sveiki paleidę PIKA %s"
#. Welcome title.
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:135
#, c-format
msgid "You installed PIKA %s!"
msgstr "Jūs įdiegėte PIKA %s!"
#. Welcome message: left
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:156
msgid ""
"PIKA is a Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
msgstr ""
"PIKA yra laisva programinė įranga paveikslėlių kūrimui ir keitimui.\n"
"Norite sužinoti daugiau?"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:185
msgid "PIKA website"
msgstr "PIKA svetainė"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:189
msgid "Tutorials"
msgstr "Pradžiamoksliai"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:194
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:202
msgid ""
"PIKA is a Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
msgstr ""
"PIKA yra bendruomenės programinė įranga, licencijuota pagal GNU bendrąją "
"viešą licencija v3.\n"
"Norite prisidėti?"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:227
msgid "Contributing"
msgstr "Prisidėti"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:232
msgid "Donating"
msgstr "Aukoti"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:257
#, c-format
msgid "PIKA %s Release Notes"
msgstr "PIKA %s leidimo naujienos"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:368
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr "Spauskite ant leidimo naujienų su %s punktu turui pamatyti."
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:416
msgid ""
"This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again "
"from the \"Help\" menu."
msgstr ""
"Šis pasisveikinimo dialogas rodomas tik pirmą kartą paleidžiant. Galite vėl "
"jį paleisti Žinyno meniu."
#: app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Automatiškai"
#: app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"
#: app/display/display-enums.c:91
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaliai"
#: app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Nėra gairių"
#: app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Centrinės linijos"
#: app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Trečdalių taisyklė"
#: app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Penktadalių taisyklė"
#: app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Aukso pjūviai"
#: app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Įstrižainės"
#: app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Linijų skaičius"
#: app/display/display-enums.c:163
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Linijų intervalas"
#: app/display/display-enums.c:384
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcija"
#: app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
#: app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
#: app/display/display-enums.c:387
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Pridėti / transformuoti"
#: app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
#: app/display/display-enums.c:515
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: app/display/display-enums.c:544
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Sukurti"
#: app/display/display-enums.c:545
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Taisyti"
#: app/display/display-enums.c:546
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
#: app/display/display-enums.c:616
msgctxt "modifier-action"
msgid "No action"
msgstr "Jokio veiksmo"
#: app/display/display-enums.c:617
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pan"
msgstr "Skydelis"
#: app/display/display-enums.c:618
msgctxt "modifier-action"
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
#: app/display/display-enums.c:619
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View"
msgstr "Pasukti rodinį"
#: app/display/display-enums.c:620
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View by 15 degree steps"
msgstr "Pasukti rodinį 15 laipsnių"
#: app/display/display-enums.c:621
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pick a layer"
msgstr "Pasirinkti sluoksnį"
#: app/display/display-enums.c:622
msgctxt "modifier-action"
msgid "Display the menu"
msgstr "Rodyti meniu"
#: app/display/display-enums.c:623
msgctxt "modifier-action"
msgid "Custom action"
msgstr "Pasirinktinis veiksmas"
#: app/display/display-enums.c:624
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush size in canvas pixels"
msgstr "Keisti teptuko dydį drobės pikseliais"
#: app/display/display-enums.c:625
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush radius' size in canvas pixels"
msgstr "Keisti teptuko spindulį drobės pikseliais"
#: app/display/display-enums.c:626
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change tool opacity"
msgstr "Keisti įrankio nepermatomumą"
#: app/display/pikacursorview.c:233 app/display/pikacursorview.c:239
#: app/display/pikacursorview.c:258 app/display/pikacursorview.c:264
#: app/display/pikacursorview.c:285 app/display/pikacursorview.c:291
#: app/display/pikacursorview.c:307 app/display/pikacursorview.c:314
#: app/display/pikacursorview.c:737 app/display/pikacursorview.c:739
#: app/display/pikacursorview.c:741 app/display/pikacursorview.c:743
#: app/display/pikacursorview.c:823 app/display/pikacursorview.c:824
#: app/display/pikacursorview.c:825 app/display/pikacursorview.c:826
msgid "n/a"
msgstr "nėra"
#: app/display/pikacursorview.c:236 app/display/pikacursorview.c:261
#: app/display/pikacursorview.c:288 app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:53
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/display/pikacursorview.c:242 app/display/pikacursorview.c:267
#: app/display/pikacursorview.c:294 app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:54
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: app/display/pikacursorview.c:248
msgid "Units"
msgstr "Matavimo vienetai"
#: app/display/pikacursorview.c:277
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Šį žymėjimą supanti dėžutė"
#. Width
#: app/display/pikacursorview.c:311
msgid "W"
msgstr "P"
#. Height
#: app/display/pikacursorview.c:318
msgid "H"
msgstr "A"
#: app/display/pikacursorview.c:324
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Sujungtas mėginys"
#: app/display/pikadisplayshell.c:510
msgid "Access the image menu"
msgstr "Pasiekti paveikslėlio meniu"
#: app/display/pikadisplayshell.c:658
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Keičiantis lango dydžiui keisti paveikslėlio mastelį"
#: app/display/pikadisplayshell.c:687
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Perjungti greitąją kaukę"
#: app/display/pikadisplayshell.c:702
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Žvalgyti paveikslėlio ekraną"
#: app/display/pikadisplayshell.c:755 app/display/pikadisplayshell.c:1461
#: app/widgets/pikatoolbox.c:252
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Nuvilkę paveikslėlių failus čia, juos atversite"
#: app/display/pikadisplayshell-callbacks.c:656
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Nestabili kūriama versija</big>\n"
"\n"
"<small>patvirtinimas <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Patikrinkite klaidas su vėliausia master šaka\n"
"prieš pranešdami apie jas.</small>"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:170
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:268
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Užverti %s"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:180
msgid "Save _As"
msgstr "Įrašyti _taip"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Spauskite %s visiems pakeitimams atmesti ir paveikslėliui užverti."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:276
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Ar prieš užveriant įrašyti paveikslėlio „%s“ pakeitimus?"
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąją %d "
"valandą, bus prarasti."
msgstr[1] ""
"Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąsias %d "
"valandas, bus prarasti."
msgstr[2] ""
"Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąsias %d "
"valandų, bus prarasti."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąją "
"valandą ir %d minutę, bus prarasti."
msgstr[1] ""
"Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąją "
"valandą ir %d minutes, bus prarasti."
msgstr[2] ""
"Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąją "
"valandą ir %d minučių, bus prarasti."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąją %d "
"minutę, bus prarasti."
msgstr[1] ""
"Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąsias %d "
"minutes, bus prarasti."
msgstr[2] ""
"Jeigu neišsaugosite šio paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per pastarąsias %d "
"minučių, bus prarasti."
#: app/display/pikadisplayshell-close.c:350
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Paveikslėlis eksportuotas į „%s“."
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:249
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:686
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:745
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Numesti naują sluoksnį"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "Numesti naują kontūrą"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:365 app/tools/pikabucketfilltool.c:610
#: app/tools/pikacagetool.c:241 app/tools/pikafiltertool.c:307
#: app/tools/pikagradienttool.c:274 app/tools/pikaselectiontool.c:570
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Negalima keisti sluoksnių grupių pikselių."
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:374 app/tools/pikatransformtool.c:704
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "Pažymėto sluoksnio pikseliai yra užrakinti."
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:426
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:267
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:386
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Numesti šabloną į naują sluoksnį"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:448
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:298
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:406
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Numesti spalvą į sluoksnį"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:576 app/widgets/pikaitemtreeview.c:1406
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1001
msgid "Drop layers"
msgstr "Numesti sluoksnius"
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:719
#: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:736 app/widgets/pikalayertreeview.c:1078
#: app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:277
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Numestas buferis"
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Spalvų rodymo filtrai"
#: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Konfigūruoti spalvų rodymo filtrus"
#: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:948
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Paveikslėlis išsaugotas į „%s“"
#: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:961
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Paveikslėlis eksportuotas į „%s“"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "Pažymėti sluoksnį"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:276
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr "Sluoksnio žymėjimas pastumtas žemyn"
#: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:277
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr "Sluoksnio žymėjimas pastumtas aukštyn"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:114
msgid "Rotate View"
msgstr "Pasukti vaizdą"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:116
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Pasirinkite posūkio kampą"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: app/tools/pikameasuretool.c:794
msgid "Angle:"
msgstr "Kampas:"
#: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "laipsniai"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Mastelio koeficientas"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Pasirinkite mastelio koeficientą"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Mastelio koeficientas:"
#: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:187
msgid "Zoom:"
msgstr "Mastelis:"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:299
msgid "(modified)"
msgstr "(modifikuota)"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:304
msgid "(clean)"
msgstr "(švarus)"
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:374
#: app/display/pikadisplayshell-title.c:383 app/widgets/pikaactiongroup.c:1118
#: app/widgets/pikabuffersourcebox.c:166 app/widgets/pikabuffersourcebox.c:296
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1078 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1103
msgid "(none)"
msgstr "(nieko)"
#: app/display/pikadisplayshell-tool-events.c:1746
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "Pasirinktas sluoksnis: „%s“"
#: app/display/pikadisplayshell-utils.c:194 app/tools/pikameasuretool.c:625
#: app/tools/pikameasuretool.c:777 app/tools/pikameasuretool.c:833
#: app/tools/pikameasuretool.c:861
msgid "pixels"
msgstr "pikseliai"
#: app/display/pikamodifiersmanager.c:232
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for contextual action"
msgstr "nekorektiška reikšmė „%s“ kontekstiniam veiksmui"
#: app/display/pikastatusbar.c:426
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: app/display/pikastatusbar.c:460
msgid ""
"Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n"
"Right-click to show the soft-proofing options"
msgstr ""
"Perjungti peržiūros rodinį, kai nustatytas peržiūros profilis\n"
"Dešinysis paspaudimas peržiūros parametrams"
#: app/display/pikastatusbar.c:492
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Peržiūros spalvos"
#: app/display/pikastatusbar.c:505 app/display/pikastatusbar.c:2136
msgid "Current Soft-Proofing Profile"
msgstr "Dabartinis peržiūros profilis"
#: app/display/pikastatusbar.c:519
msgid "Soft-Proofing Profile"
msgstr "Peržiūros profilis"
#: app/display/pikastatusbar.c:528
msgid "_Soft-proofing Profile: "
msgstr "_Peržiūros profilis: "
#: app/display/pikastatusbar.c:547
msgid "_Rendering Intent: "
msgstr "_Atvaizdavimo paskirtis: "
#: app/display/pikastatusbar.c:556
msgid "Use _Black Point Compensation"
msgstr "Naudoti _juodų taškų kompensacija"
#: app/display/pikastatusbar.c:575
msgid "O_ptimize soft-proofing for: "
msgstr "O_ptimizuoti peržiūrą: "
#: app/display/pikastatusbar.c:584
msgid "_Mark Out of Gamut Colors"
msgstr "Iš_skirti iš spalvų gamos"
#: app/display/pikastatusbar.c:700
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Atšaukti <i>%s</i>"
#: app/display/pikatoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Spustelėkite norėdami padėti vertikalias ir horizontalias gaires"
#: app/display/pikatoolcompass.c:855
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Spustelėkite norėdami padėti horizontalią gairę"
#: app/display/pikatoolcompass.c:863
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Spustelėkite norėdami padėti vertikalią gairę"
#: app/display/pikatoolcompass.c:871
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite norėdami pridėti naują tašką"
#: app/display/pikatoolcompass.c:882 app/tools/pikaiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite, jei norite perkelti šį tašką"
#: app/display/pikatoolcompass.c:899
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite norėdami perkelti visus taškus"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1117
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite, jei norite perkelti vidurio tašką"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1119
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite, jei norite keisti ribą"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1121 app/display/pikatoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr "%s fokuso dydžiui keisti"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1126 app/display/pikatoolfocus.c:1139
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite fokuso dydžiui keisti"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1133
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite norėdami pakeisti proporciją"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1144
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite, jei norite perkelti fokusą"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1148
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite norėdami pasukti fokusą"
#: app/display/pikatoolfocus.c:1149 app/display/pikatoolgyroscope.c:729
#: app/display/pikatoolline.c:1557 app/tools/pikapainttool.c:678
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s suvaržytiems kampams"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:714
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite masteliui keisti"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:718
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s suvaržytiems žingsniams"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:725 app/display/pikatooltransformgrid.c:1841
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite pasukimui"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:734
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite panoramizavimui"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:740
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s pasukimui"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s suvaržytai ašiai"
#: app/display/pikatoolgyroscope.c:742
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s masteliui keisti"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:896
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1832
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite perkėlimui"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:899
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite posūkiui ir dydžiui keisti"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:902
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite kirpimui ir dydžiui keisti"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:905
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1820
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite perspektyvai keisti"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:916
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Spustelėkite rankenėlei pridėti"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:922
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite rankenėlei perkelti"
#: app/display/pikatoolhandlegrid.c:927
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite rankenėlei pašalinti"
#: app/display/pikatoolline.c:345 app/display/pikatoolline.c:504
msgid "Line: "
msgstr "Linija: "
#: app/display/pikatoolline.c:1551
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite pabaigos taškui perkelti"
#: app/display/pikatoolline.c:1564
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Atleiskite slankikliui pašalinti"
#: app/display/pikatoolline.c:1568
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s suvaržytoms vertėms"
#: app/display/pikatoolline.c:1578
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr ""
"Spustelėkite ir vilkite slankikliui perkelti; vilkite tolyn slankikliui "
"pašalinti"
#: app/display/pikatoolline.c:1583
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite slankikliui pašalinti"
#: app/display/pikatoolline.c:1588
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite slankikliui perkelti"
#: app/display/pikatoolline.c:1599
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite tolyn slankikliui pašalinti"
#: app/display/pikatoolline.c:1603
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite slankikliui pašalinti"
#: app/display/pikatoolline.c:1614
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Spustelėkite arba spustelėkite ir vilkite naujam slankikliui pridėti"
#: app/display/pikatoolline.c:1620
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite linijai perkelti"
#: app/display/pikatoolline.c:1632
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s norėdami perkelti visą liniją"
#: app/display/pikatoolpath.c:280 app/tools/pikavectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "Keitimo veiksena"
#: app/display/pikatoolpath.c:289 app/tools/pikavectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "Daugiakampis"
#: app/display/pikatoolpath.c:290 app/tools/pikavectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Apriboti redagavimą iki daugiakampių"
#: app/display/pikatoolpath.c:549
msgid "The selected path is locked."
msgstr "Suaktyvintas kontūras yra užrakintas."
#: app/display/pikatoolpath.c:639
msgid "Add Stroke"
msgstr "Pridėti brūkšnį"
#: app/display/pikatoolpath.c:663
msgid "Add Anchor"
msgstr "Pridėti prieraišą"
#: app/display/pikatoolpath.c:687 app/display/pikatoolpath.c:2054
#: app/display/pikatoolpath.c:2091
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Įterpti prieraišą"
#: app/display/pikatoolpath.c:716
msgid "Drag Handle"
msgstr "Tempti rankenėlę"
#: app/display/pikatoolpath.c:747
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Tempti prieraišą"
#: app/display/pikatoolpath.c:765
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Tempti prieraišus"
#: app/display/pikatoolpath.c:787
msgid "Drag Curve"
msgstr "Tempti kreivę"
#: app/display/pikatoolpath.c:816
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Sujungti brūkšnius"
#: app/display/pikatoolpath.c:848
msgid "Drag Path"
msgstr "Tempti kontūrą"
#: app/display/pikatoolpath.c:859
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konvertuoti kraštą"
#: app/display/pikatoolpath.c:890
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Ištrinti prieraišą"
#: app/display/pikatoolpath.c:913 app/display/pikatoolpath.c:2071
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ištrinti segmentą"
#: app/display/pikatoolpath.c:1165
msgid "Move Anchors"
msgstr "Perkelti prieraišus"
#: app/display/pikatoolpath.c:1588
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Spustelėkite norėdami pasirinkti kontūrą redagavimui"
#: app/display/pikatoolpath.c:1592
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Spustelėkite norėdami sukurti naują kontūrą"
#: app/display/pikatoolpath.c:1596
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Spustelėkite norėdami sukurti naują kontūro komponentą"
#: app/display/pikatoolpath.c:1600
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr ""
"Spustelėkite arba spustelėkite ir vilkite norėdami sukurti naują prieraišą"
#: app/display/pikatoolpath.c:1610 app/display/pikatoolpath.c:1617
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami galite perkelti prieraišą"
#: app/display/pikatoolpath.c:1621 app/display/pikatoolpath.c:1644
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami perkelti prieraišus"
#: app/display/pikatoolpath.c:1627
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami perkelti rankenėlę"
#: app/display/pikatoolpath.c:1634
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami perkelti rankenėles simetriškai"
#: app/display/pikatoolpath.c:1649
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami pakeisti kreivės formą"
#: app/display/pikatoolpath.c:1652
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simetriška"
#: app/display/pikatoolpath.c:1657
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami perkelti komponentą"
#: app/display/pikatoolpath.c:1665
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami perkelti kontūrą"
#: app/display/pikatoolpath.c:1669
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami kontūre įterpti prieraišą"
#: app/display/pikatoolpath.c:1677
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Spustelėkite norėdami ištrinti šį prieraišą"
#: app/display/pikatoolpath.c:1681
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr ""
"Spustelėkite norėdami sujungti šį prieraišą su pasirinktu pabaigos tašku"
#: app/display/pikatoolpath.c:1686
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Spustelėkite norėdami atverti kontūrą"
#: app/display/pikatoolpath.c:1690
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Spustelėkite norėdami padaryti šį mazgą kampuotu"
#: app/display/pikatoolpath.c:1694
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr "Paspaudimas čia nieko nedaro, bandykite spausti ant kelio elementų."
#: app/display/pikatoolpath.c:1902 app/display/pikatoolpath.c:2012
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Ištrinti prieraišus"
#: app/display/pikatoolpath.c:2039
msgid "Shift start"
msgstr "Postūmio pradžia"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:890
msgid "Click to close shape"
msgstr "Spustelėkite figūrai užbaigti"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:894
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite norėdami perkelti segmento viršūnę"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:899
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr ""
"Return patvirtina, Escape atšaukia, Backspace iš naujo atveria figūrą"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"Enter patvirtinti, Escape atšaukti, Backspace pašalinti paskutinį "
"segmentą"
#: app/display/pikatoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Spustelint ir velkant pridedamas laisvas segmentas, spustelint "
"pridedamas daugiakampis segmentas"
#: app/display/pikatoolrectangle.c:575 app/display/pikatoolrectangle.c:884
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "Stačiakampis: "
#: app/display/pikatoolrectangle.c:2168
msgid "Position: "
msgstr "Padėtis: "
#: app/display/pikatooltransform3dgrid.c:632
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite išnykimo taškui perkelti"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1825
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1830
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite dydžiui keisti"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1834
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite fiksavimo taškui perkelti"
#: app/display/pikatooltransformgrid.c:1839
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite kirpimui"
#: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
msgstr "Tai nėra paprastas failas"
#: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:149
msgid "Permission denied"
msgstr "Nėra leidimo"
#: app/file/file-open.c:249
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Įskiepis %s grąžino reikšmę SUCCESS, tačiau negrąžino paveikslėlio"
#: app/file/file-open.c:260
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "Įskiepiui %s nepavyko atverti paveikslėlio"
#: app/file/file-open.c:638
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Paveikslėlyje nėra sluoksnių"
#: app/file/file-open.c:696
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s"
#: app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Prijungiamas nutolęs tomas"
#: app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Atveriamas nutolęs failas"
#: app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Atsisiunčiamas paveikslėlis (%s iš %s)"
#: app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Nusiunčiamas paveikslėlis (%s iš %s)"
#: app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Atsisiųsta %s iš paveikslėlio duomenų"
#: app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Nusiųsta %s paveikslėlio duomenų"
#: app/file/file-save.c:113
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Nėra aktyvaus sluoksnio įrašymui"
#: app/file/file-save.c:133
msgid "Failed to get file information"
msgstr "Nepavyko gauti failo informacijos"
#: app/file/file-save.c:307
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Įskiepiui %s nepavyko įrašyti paveikslėlio"
#: app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "„%s:“ nėra tinkama URI schema"
#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI yra netinkama simbolių seka"
#: app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Absoliutūs keliai yra draudžiami PIKA plėtiniui „%s“: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:157
#, c-format
msgid "File not allowed in root of PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Failo nėra PIKA plėtinio „%s“ šaknyje: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:168
#, c-format
msgid "File not in PIKA extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr "Failas ne PIKA plėtinio „%s“ aplanke id „%s“: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411
#: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446
#: app/file-data/file-data-gex.c:460
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Lemtinga klaida išpakuojant PIKA plėtinį „%s“: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:299
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr "PIKA plėtinio „%s“ katalogas „%s) nesutampa su AppStream id: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:308
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr "PIKA plėtiniui „%s“ reikia AppStream failo: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470
#, c-format
msgid "Invalid PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Netinkamas PIKA plėtinys „%s“: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:438
#, c-format
msgid "Warning when uncompressing PIKA extension '%s': %s\n"
msgstr "Įspėjimas išpakuojant PIKA plėtinį „%s“: %s\n"
#: app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Neigiamas x poslinkis: pataisyta %d sluoksniui %s."
#: app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Neigiamas y poslinkis: pataisyta %d sluoksniui %s."
#: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118
msgid "PIKA brush"
msgstr "PIKA teptukas"
#: app/file-data/file-data.c:196 app/file-data/file-data.c:250
msgid "PIKA brush (animated)"
msgstr "PIKA teptukas (animuotas)"
#: app/file-data/file-data.c:340 app/file-data/file-data.c:393
msgid "PIKA pattern"
msgstr "PIKA raštas"
#: app/file-data/file-data.c:470
msgid "PIKA extension"
msgstr "PIKA plėtinys"
#: app/gegl/pika-babl.c:184 app/gegl/pika-babl.c:185 app/gegl/pika-babl.c:186
#: app/gegl/pika-babl.c:187 app/gegl/pika-babl.c:188 app/gegl/pika-babl.c:189
#: app/gegl/pika-babl.c:190 app/gegl/pika-babl.c:191 app/gegl/pika-babl.c:192
#: app/gegl/pika-babl.c:193 app/gegl/pika-babl.c:194 app/gegl/pika-babl.c:195
#: app/gegl/pika-babl.c:196 app/gegl/pika-babl.c:197 app/gegl/pika-babl.c:198
#: app/gegl/pika-babl.c:199 app/gegl/pika-babl.c:200 app/gegl/pika-babl.c:201
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1009
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gegl/pika-babl.c:203 app/gegl/pika-babl.c:204 app/gegl/pika-babl.c:205
#: app/gegl/pika-babl.c:206 app/gegl/pika-babl.c:207 app/gegl/pika-babl.c:208
#: app/gegl/pika-babl.c:209 app/gegl/pika-babl.c:210 app/gegl/pika-babl.c:211
#: app/gegl/pika-babl.c:212 app/gegl/pika-babl.c:213 app/gegl/pika-babl.c:214
#: app/gegl/pika-babl.c:215 app/gegl/pika-babl.c:216 app/gegl/pika-babl.c:217
#: app/gegl/pika-babl.c:218 app/gegl/pika-babl.c:219 app/gegl/pika-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: app/gegl/pika-babl.c:222 app/gegl/pika-babl.c:223 app/gegl/pika-babl.c:224
#: app/gegl/pika-babl.c:225 app/gegl/pika-babl.c:226 app/gegl/pika-babl.c:227
#: app/gegl/pika-babl.c:228 app/gegl/pika-babl.c:229 app/gegl/pika-babl.c:230
#: app/gegl/pika-babl.c:231 app/gegl/pika-babl.c:232 app/gegl/pika-babl.c:233
#: app/gegl/pika-babl.c:234 app/gegl/pika-babl.c:235 app/gegl/pika-babl.c:236
#: app/gegl/pika-babl.c:237 app/gegl/pika-babl.c:238 app/gegl/pika-babl.c:239
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1027
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilki atspalviai"
#: app/gegl/pika-babl.c:241 app/gegl/pika-babl.c:242 app/gegl/pika-babl.c:243
#: app/gegl/pika-babl.c:244 app/gegl/pika-babl.c:245 app/gegl/pika-babl.c:246
#: app/gegl/pika-babl.c:247 app/gegl/pika-babl.c:248 app/gegl/pika-babl.c:249
#: app/gegl/pika-babl.c:250 app/gegl/pika-babl.c:251 app/gegl/pika-babl.c:252
#: app/gegl/pika-babl.c:253 app/gegl/pika-babl.c:254 app/gegl/pika-babl.c:255
#: app/gegl/pika-babl.c:256 app/gegl/pika-babl.c:257 app/gegl/pika-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Pilki atspalviai-alfa"
#: app/gegl/pika-babl.c:260 app/gegl/pika-babl.c:261 app/gegl/pika-babl.c:262
#: app/gegl/pika-babl.c:263 app/gegl/pika-babl.c:264 app/gegl/pika-babl.c:265
#: app/gegl/pika-babl.c:266 app/gegl/pika-babl.c:267 app/gegl/pika-babl.c:268
#: app/gegl/pika-babl.c:269 app/gegl/pika-babl.c:270 app/gegl/pika-babl.c:271
#: app/gegl/pika-babl.c:272 app/gegl/pika-babl.c:273 app/gegl/pika-babl.c:274
#: app/gegl/pika-babl.c:275 app/gegl/pika-babl.c:276 app/gegl/pika-babl.c:277
msgid "Red component"
msgstr "Raudona komponentė"
#: app/gegl/pika-babl.c:279 app/gegl/pika-babl.c:280 app/gegl/pika-babl.c:281
#: app/gegl/pika-babl.c:282 app/gegl/pika-babl.c:283 app/gegl/pika-babl.c:284
#: app/gegl/pika-babl.c:285 app/gegl/pika-babl.c:286 app/gegl/pika-babl.c:287
#: app/gegl/pika-babl.c:288 app/gegl/pika-babl.c:289 app/gegl/pika-babl.c:290
#: app/gegl/pika-babl.c:291 app/gegl/pika-babl.c:292 app/gegl/pika-babl.c:293
#: app/gegl/pika-babl.c:294 app/gegl/pika-babl.c:295 app/gegl/pika-babl.c:296
msgid "Green component"
msgstr "Žalia komponentė"
#: app/gegl/pika-babl.c:298 app/gegl/pika-babl.c:299 app/gegl/pika-babl.c:300
#: app/gegl/pika-babl.c:301 app/gegl/pika-babl.c:302 app/gegl/pika-babl.c:303
#: app/gegl/pika-babl.c:304 app/gegl/pika-babl.c:305 app/gegl/pika-babl.c:306
#: app/gegl/pika-babl.c:307 app/gegl/pika-babl.c:308 app/gegl/pika-babl.c:309
#: app/gegl/pika-babl.c:310 app/gegl/pika-babl.c:311 app/gegl/pika-babl.c:312
#: app/gegl/pika-babl.c:313 app/gegl/pika-babl.c:314 app/gegl/pika-babl.c:315
msgid "Blue component"
msgstr "Mėlyna komponentė"
#: app/gegl/pika-babl.c:317 app/gegl/pika-babl.c:318 app/gegl/pika-babl.c:319
#: app/gegl/pika-babl.c:320 app/gegl/pika-babl.c:321 app/gegl/pika-babl.c:322
msgid "Alpha component"
msgstr "Alfa komponentė"
#: app/gegl/pika-babl.c:350
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indeksuota alfa"
#: app/gegl/pika-babl.c:352 app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1045
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"
#: app/gegl/pika-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Sukurti arba pritaikyti narvą"
#: app/gegl/pika-gegl-enums.c:26
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"Deformuoti narvą\n"
"deformuojant paveikslėlį"
#: app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinė"
#: app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (tiesinė)"
#: app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (suvokimo)"
#: app/operations/operations-enums.c:29
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Automatiškai"
#: app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Sąjunga"
#: app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Apkirpti iki smulkiausio"
#: app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Apkirpti iki sluoksnio"
#: app/operations/operations-enums.c:64
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Sankirta"
#: app/operations/operations-enums.c:154
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Įprastinė (pasenusi)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Įprastinė (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Išskaidyti"
#: app/operations/operations-enums.c:159
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Už (pasenusi)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Už (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:163
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Daugyba (pasenus)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Daugyba (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:167
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Ekranas (pasenęs)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Ekranas (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:171
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Senas sugedęs dangalas"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Senas dangalas"
#: app/operations/operations-enums.c:175
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Skirtumas (pasenęs)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Skirtumas (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:179
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Sudėtis (pasenusi)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Sudėtis (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:183
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Atimtis (pasenusi)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Atimtis (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:187
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Tik patamsinti (pasenusi)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Tik patamsinti (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:191
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Tik pašviesinti (pasenusi)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Tik pašviesinti (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:195
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "HSN atspalvis (pasenęs)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "HSV atspalvis (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:199
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "HSV sodrumas (pasenęs)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "HSV sodrumas (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:203
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "HSL spalva (pasenusi)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "HSL spalva (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:207
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "HSV vertė (pasenusi)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "HSV vertė (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:211
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Dalyba (pasenusi)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Dalyba (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:215
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Vengimas (pasenęs)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Vengimas (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:219
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Degimas (pasenęs)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Degimas (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:223
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Kieta šviesa (pasenusi)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Kieta šviesa (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:227
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Minkšta šviesa (pasenusi)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Minkšta šviesa (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:231
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Grūdėtumo išėmimas (pasenęs)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Grūdėtumo išėmimas (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:235
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Grūdėtumo suliejimas (pasenęs)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Grūdėtumo suliejimas (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:239
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Spalvos ištrynimas (pasenęs)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Spalvos ištrynimas (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Dangalas"
#: app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh atspalvis"
#: app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh chromas"
#: app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "LCh spalva"
#: app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh šviesumas"
#: app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Įprastinė"
#: app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Už"
#: app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Daugyba"
#: app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
#: app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Skirtumas"
#: app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Sudėtis"
#: app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Atimtis"
#: app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Tik patamsinti"
#: app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Tik pašviesinti"
#: app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV atspalvis"
#: app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV sodrumas"
#: app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "HSV spalva"
#: app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV vertė"
#: app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Dalyba"
#: app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Vengimas"
#: app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Degimas"
#: app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Kieta šviesa"
#: app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Minkšta šviesa"
#: app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Grūdėtumo išėmimas"
#: app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Grūdėtumo suliejimas"
#: app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Ryški šviesa"
#: app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Taškinė šviesa"
#: app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Tiesinė šviesa"
#: app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Kietas mišinys"
#: app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Išskyrimas"
#: app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Tiesinis degimas"
#: app/operations/operations-enums.c:274
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr "Tik luma/luminancinis patamsinimas"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:277
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Tik luma patamsinimas"
#: app/operations/operations-enums.c:278
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Tik luma/luminancinis pašviesinimas"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Tik luma pašviesinimas"
#: app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminancinis"
#: app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Spalvos ištrynimas"
#: app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Ištrinti"
#: app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Sujungti"
#: app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Padalinti"
#: app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "Pereiti kiaurai"
#: app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
#: app/operations/operations-enums.c:289
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Antitrynimas"
#: app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
#: app/operations/operations-enums.c:318
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Pasenęs"
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:82
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Šviesumas"
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:88
#: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:96
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:94
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr "Diapazonas"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:97
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "Poveikio rėžiai"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:103
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Žydra-raudona"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:109
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Rožinė-žalia"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:115
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Geltona-mėlyna"
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:121
#: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Išsaugoti šviesingumą"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:106 app/operations/pikalevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr "Dirbti su tiesiniu arba suvokimo RGB"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:113 app/operations/pikalevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Tiesinis"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:114 app/operations/pikalevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Dirbti su tiesiniu RGB"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:120 app/operations/pikalevelsconfig.c:125
msgid "The affected channel"
msgstr "Paveiktas kanalas"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:126 app/operations/pikacurvesconfig.c:127
msgid "Curve"
msgstr "Kreivė"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:569
msgid "not a PIKA Curves file"
msgstr "tai ne PIKA kreivių failas"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Skaitymo klaida, nerasti 2 sveiki skaičiai"
#: app/operations/pikacurvesconfig.c:706
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Kreivių rašymo klaida: "
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:101
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:102
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:92
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "Atspalvis"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:107
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:108
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:98
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:99
msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:113
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:114
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:104
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "Šviesumas"
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:119
#: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Perdengti"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:131 app/operations/pikalevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr "Maža įvestis"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:137 app/operations/pikalevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr "Didelė įvestis"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr "Apriboti įvestį"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr "Apriboti įvesties vertes prieš pritaikant išvesties piešimą."
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:155 app/operations/pikalevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr "Maža išvestis"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:161 app/operations/pikalevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr "Didelė išvestis"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr "Apriboti išvestį"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr "Apriboti galutines išvesties vertes."
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:865
msgid "not a PIKA Levels file"
msgstr "tai ne PIKA lygių failas"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:940
msgid "parse error"
msgstr "apdorojimo klaida"
#: app/operations/pikalevelsconfig.c:975
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Nepavyko įrašyti lygių failo: "
#: app/operations/pikaoperationbrightnesscontrast.c:65
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Reguliuoti šviesumą ir kontrastą"
#: app/operations/pikaoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the PIKA cage tool"
msgstr "Apskaičiuoti koeficientų buferių aibę PIKA narvo įrankiui"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the PIKA cage "
"tool"
msgstr ""
"Konvertuoti koeficientų buferių aibę į koordinačių buferį PIKA narvo įrankiui"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Užpildyti gryna spalva"
#: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Užpildyti narvo pradinę padėtį gryna spalva"
#: app/operations/pikaoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Reguliuoti spalvų pasiskirstymą"
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "Spalvinti paveikslėlį"
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:114
#: app/operations/pikaoperationcolorize.c:115
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:95
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: app/operations/pikaoperationcurves.c:67 app/tools/pikacurvestool.c:155
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Reguliuoti spalvų kreives"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:86
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Konvertuoti spalvas į pilkumo atspalvius"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:91
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:92 app/tools/pikafiltertool.c:1137
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:110 app/tools/pikapaintselectoptions.c:73
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:77 app/widgets/pikadeviceinfo.c:173
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:309
msgid "Mode"
msgstr "Veiksena"
#: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:92
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Pasirinkti pilkumo atspalvį remiantis"
#: app/operations/pikaoperationhuesaturation.c:65
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Reguliuoti atspalvį, sodrumą ir šviesumą"
#: app/operations/pikaoperationlevels.c:64 app/tools/pikalevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Reguliuoti spalvų lygius"
#: app/operations/pikaoperationoffset.c:118 app/tools/pikaoffsettool.c:130
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Pakelti pikselius, jei norima, apibrėžiant juos ties rėmeliais"
#: app/operations/pikaoperationposterize.c:83
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Sumažinti spalvų kiekį"
#: app/operations/pikaoperationposterize.c:88
msgid "Posterize levels"
msgstr "Posterizuoti lygius"
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Pakeisti dalinį permatomumą spalva"
#: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:96
msgid "The color"
msgstr "Spalva"
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:77 app/tools/pikafiltertool.c:1101
#: app/tools/pikaflipoptions.c:156 app/tools/pikatransformoptions.c:109
#: app/tools/pikatransformoptions.c:262
msgid "Clipping"
msgstr "Apkirpimas"
#: app/operations/pikaoperationsettings.c:78
#: app/tools/pikatransformoptions.c:110
msgid "How to clip"
msgstr "Kaip apkirpti"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:85 app/tools/pikathresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Slenksčio pagalba sumažinti spalvų kiekį paveikslėlyje iki dviejų"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:98
msgid "Low threshold"
msgstr "Apatinis slenkstis"
#: app/operations/pikaoperationthreshold.c:105
msgid "High threshold"
msgstr "Viršutinis slenkstis"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr "Padaryti permatomumą visišką arba jokio pagal alfa kanalo slenkstį"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "Vertė"
#: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr "Alfa vertė"
#: app/gui/gui.c:319
msgid "Image Recovery"
msgstr "Paveikslėlio atkūrimas"
#: app/gui/gui.c:321
msgid "_Discard"
msgstr "Iš_mesti"
#: app/gui/gui.c:322
msgid "_Recover"
msgstr "_Atkurti"
#: app/gui/gui.c:333
msgid "Eeek! It looks like PIKA recovered from a crash!"
msgstr "Ėch! Atrodo PIKA atsigavo po lūžimo!"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: app/gui/gui.c:342
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] "%d paveikslėlis buvo išgelbėtas nuo lūžimo. Ar norite jį atkurti?"
msgstr[1] "%d paveikslėliai buvo išgelbėti nuo lūžimo. Ar norite juos atkurti?"
msgstr[2] "%d paveikslėlių buvo išgelbėta nuo lūžimo. Ar norite juos atkurti?"
#. load the recent documents after pika_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: app/gui/gui.c:550
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
#: app/gui/splash.c:170
msgid "PIKA Startup"
msgstr "PIKA paleidimas"
#: app/menus/shortcuts-rc.c:144 app/plug-in/plug-in-rc.c:235
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version."
msgstr "Praleidžiama „%s“: neteisinga PIKA protokolo versija."
#: app/menus/shortcuts-rc.c:151
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong shortcutsrc file format version."
msgstr "Praleidžiama „%s“: neteisinga shortcutsrc failo formato versija."
#: app/paint/pikaairbrush.c:80 app/tools/pikaairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "Dažų purkštuvas"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Dažnis"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:79
msgid "Motion only"
msgstr "Tik judesys"
#: app/paint/pikaairbrushoptions.c:86
msgid "Flow"
msgstr "Srautas"
#: app/paint/pikabrushcore.c:383
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Šiam įrankiui nėra naudotinų teptukų."
#: app/paint/pikabrushcore.c:390
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Šiam įrankiui nėra naudotinų piešimo dinamikų."
#: app/paint/pikaclone.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "Klonavimas"
#: app/paint/pikaclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Šiam įrankiui nėra naudotinų raštų."
#: app/paint/pikacloneoptions.c:67 app/tools/pikabucketfilloptions.c:217
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:768 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:246
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
#: app/paint/pikaconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Suliejimas ir paaštrinimas"
#: app/paint/pikaconvolveoptions.c:69
msgid "Convolve Type"
msgstr "Suliejimo tipas"
#: app/paint/pikaconvolveoptions.c:77
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Dažnis"
#: app/paint/pikadodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Šviesinimas ir tamsinimas"
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:87
msgid "Exposure"
msgstr "Išlaikymas"
#: app/paint/pikaeraser.c:67 app/tools/pikaerasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Trintukas"
#: app/paint/pikaeraseroptions.c:67
msgid "Anti erase"
msgstr "Antitrintukas"
#: app/paint/pikaheal.c:118 app/tools/pikahealtool.c:53
msgid "Healing"
msgstr "Taisyti"
#: app/paint/pikaheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Taisymas indeksuotuose sluoksniuose negalimas."
#: app/paint/pikaink.c:108 app/tools/pikainktool.c:69
msgid "Ink"
msgstr "Plunksna"
#: app/paint/pikainkoptions.c:75 app/paint/pikainkoptions.c:88
#: app/paint/pikapaintoptions.c:203 app/tools/pikawarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: app/paint/pikainkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Plunksnos lašo dydis"
#. angle frame
#: app/paint/pikainkoptions.c:81 app/paint/pikainkoptions.c:120
#: app/paint/pikapaintoptions.c:217 app/tools/pikatransform3dtool.c:321
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:422 app/widgets/pikabrusheditor.c:194
msgid "Angle"
msgstr "Kampas"
#: app/paint/pikainkoptions.c:100 app/widgets/pikadynamicseditor.c:164
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Pakrypimas"
# Brush shape widget
#. Blob shape widgets
#: app/paint/pikainkoptions.c:107 app/tools/pikagradientoptions.c:95
#: app/tools/pikagradientoptions.c:288 app/tools/pikainkoptions-gui.c:98
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/paint/pikainkoptions.c:114 app/widgets/pikabrusheditor.c:184
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcija"
#: app/paint/pikainkoptions.c:115
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Plunksnos lašo proporcija"
#: app/paint/pikainkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Plunksnos lašo kampas"
#: app/paint/pikamybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "Mano teptukas"
#: app/paint/pikamybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Šiam įrankiui nėra naudotinų MyPaint teptukų."
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:94
msgid "Base Opacity"
msgstr "Bazinis nepermatomumas"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:101 app/paint/pikapaintoptions.c:231
#: app/tools/pikawarpoptions.c:99 app/widgets/pikabrusheditor.c:174
msgid "Hardness"
msgstr "Kietumas"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:108
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Ištrinti šiuo teptuku"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr "Nėra trynimo efekto"
#: app/paint/pikamybrushoptions.c:116 app/paint/pikasmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "Niekada nemažinti alfa esamiems pikseliams"
#: app/paint/pikapaintbrush.c:82 app/tools/pikapaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "Teptukas"
#: app/paint/pikapaintcore.c:148
msgid "Paint"
msgstr "Piešti"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "Teptuko dydis"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcija"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:224 app/tools/pikawarpoptions.c:113
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:204 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:102
#: app/widgets/pikagrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "Intervalas"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "Jėga"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:239
msgid "Brush Force"
msgstr "Teptuko jėga"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:245
msgid "Link Size"
msgstr "Susiejimo dydis"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:246
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Susieti teptuko dydį su numatytuoju teptuku"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:252
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Susieti proporciją"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:253
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Susieti teptuko proporciją su numatytuoju teptuku"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:259
msgid "Link Angle"
msgstr "Susieti kampą"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Susieti teptuko kampą su numatytuoju teptuku"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:266
msgid "Link Spacing"
msgstr "Susieti intervalą"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:267
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Susieti teptuko intervalą su numatytuoju teptuku"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:273
msgid "Link Hardness"
msgstr "Susieti klietumą"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Susieti teptuko kietumą su numatytuoju teptuku"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr "Prirakinti teptuką prie rodinio"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "Išlaikyti teptuko pasirodymą fiksuotą reliatyviai rodiniui"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "Didėjantis"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Kiekvienam antspaudui būdingas atskiras nepermatomumas"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "Aštrūs kraštai"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Nepaisyti dabartinio teptuko miglotumo"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Pritaikyti virpėjimą"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Piešiant išsklaidyti teptuko potėpius"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:309
msgid "Enable dynamics"
msgstr "Įjungti dinamiką"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:310
msgid "Apply dynamics curves to paint settings"
msgstr "Pridėti dinamikos kreives prie piešimo nuostatų"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:316
msgid "Amount"
msgstr "Kiekis"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:317
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Sklaidymo atstumas"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:323
msgid "Fade length"
msgstr "Nublukimo ilgis"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:324
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Atstumas, per kurį potėpiai nublunka"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:334 app/widgets/pikaviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Atvirkščiai"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:335
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Apsukti nublukimo kryptį"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:340 app/paint/pikapaintoptions.c:360
#: app/tools/pikagradientoptions.c:307 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:345
msgid "Repeat"
msgstr "Kartoti"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:341
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Kaip piešiant kartojamas nublukimas"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:353 app/tools/pikagradientoptions.c:282
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:378
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Sulieti spalvų erdvę"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:354
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr "Kurią spalvų erdvę naudoti suliejant RGB gradiento segmentus"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:424
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Glotnus potėpis"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:425
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Daryti glotnesnius potėpius"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:431
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Glotninimo gylis"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:436
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"
#: app/paint/pikapaintoptions.c:437
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Parkerio sunkumas"
#: app/paint/pikapencil.c:42 app/tools/pikapenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Pieštukas"
#: app/paint/pikaperspectiveclone.c:94 app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektyvos klonavimas"
#: app/paint/pikasmudge.c:87 app/tools/pikasmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Ištepimas"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:72
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Dažnis"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr "Ištepimo stiprumas"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:79
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Srautas"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "Teptuko spalvos kiekis suliejimui"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "Nėra trynimo efekto"
#: app/paint/pikasmudgeoptions.c:93 app/paint/pikasourceoptions.c:110
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:129 app/tools/pikabucketfilloptions.c:171
#: app/tools/pikacoloroptions.c:70 app/tools/pikahealtool.c:99
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "Sujungtas mėginys"
#: app/paint/pikasourcecore.c:151
msgid "Set a source image first."
msgstr "Iš pradžių pasirinkite šaltinio paveikslėlį."
#: app/paint/pikasourcecore.c:158
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr "„Registered“ lygiuotė negali piešti daugelyje piešinių."
#: app/paint/pikasourceoptions.c:102 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:301
#: app/tools/pikahealtool.c:104
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiuotė"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Keisti perspektyvą"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektyvos klonavimas"
#: app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Lygiuotas"
#: app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Registruotas"
#: app/paint/paint-enums.c:87
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Nekintantis"
#: app/pdb/channel-cmds.c:201
msgid "Combine Masks"
msgstr "Kombinuoti kaukes"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:526
msgid "Plug-in"
msgstr "Įskiepis"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:953 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Priekinio plano pažymėjimas"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Šviesumas kontrastas"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Spalvų balansas"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Spalvinti"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Kreivės"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Extract Component"
msgstr "Išgauti komponentę"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Nusodrinti"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Atspalvis-sodrumas"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Inversija"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Lygiai"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737
msgctxt "undo-type"
msgid "Shadows-Highlights"
msgstr "Šešėliai-paryškinimai"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizuoti"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Slenkstis"
#: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr "Visi nurodyti piešiniai turi priklausyti tam pačiam paveikslėliui."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Negalima pašalinti šio sluoksnio, kadangi tai nėra plaukiojantis pažymėjimas."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Negalima pritvirtinti šio sluoksnio, kadangi tai nėra plaukiojantis "
"pažymėjimas."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Negalima konvertuoti šio sluoksnio į normalų sluoksnį, kadangi tai nėra "
"plaukiojantis pažymėjimas."
#: app/pdb/pikapdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti PDB failo „%s“: %s"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:88
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Netinkamas tuščio teptuko vardas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:97
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Teptukas „%s“ nerastas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:103
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Teptukas „%s“ neredaguojamas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:110
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "Teptukas „%s“ yra nepervadinamas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:136
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Teptukas „%s“ nėra sugeneruotas teptukas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:157
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Netinkamas tuščio piešimo dinamikos pavadinimas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:166
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Piešimo dinamika „%s“ nerasta"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:172
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Piešimo dinamika „%s“ neredaguojama"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:179
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "Piešimo dinamika „%s“ yra nepervadinama"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:200
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "Netinkamas tuščias MyPaint teptuko pavadinimas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:209
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "MyPaint teptukas „%s“ nerastas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:215
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "MyPaint teptukas „%s“ neredaguojamas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:222
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "MyPaint teptukas „%s“ yra nepervadinama"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:242
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Netinkamas tuščio rašto vardas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:251
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Raštas „%s“ nerastas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:271
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Netinkamas tuščio gradiento vardas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:280
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Gradientas „%s“ nerastas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:286
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Gradientas „%s“ neredaguojamas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:293
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "Gradientas „%s“ yra nepervadinama"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:314
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Netinkamas tuščios paletės vardas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:323
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Paletė „%s“ nerasta"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:329
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "Paletė „%s“ neredaguojama"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:336
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "Paletė „%s“ yra nepervadinama"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:356
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Netinkamas tuščio šrifto vardas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:365
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Šriftas „%s“ nerastas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:384
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Netinkamas tuščio buferio vardas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:394
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Pavadintas buferis „%s“ nerastas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:413
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Netinkamas tuščio piešimo metodo vardas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:423
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Piešimo metodas „%s“ neegzistuoja"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:442
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi jis nebuvo pridėtas į "
"paveikslėlį"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:452
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi jis nebuvo pridėtas į kitą "
"paveikslėlį"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:478
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi jis nėra tiesioginis elemenų "
"medžio vaikas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:506
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Elementai „%s“ (%d) ir „%s“ (%d) negali būti naudojami, kadangi jie nėra to "
"paties elementų medžio dalis"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:531
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "Elementas „%s“ (%d) negali būti „%s“ (%d) tėvas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:555
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Elementas „%s“ (%d) jau buvo pridėtas paveikslėlyje"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:563
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Bandomas pridėti elementą „%s“ (%d) į neteisingą paveikslėlį"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:590
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "Elemento „%s“ (%d) negalima keisti, kadangi jo turinys užrakintas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:600
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"Elemento „%s“ (%d) negalima keisti, kadangi jo padėtis ir dydis užrakintas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:620
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi tai ne grupės elementas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:640
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "Elemento „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi jis yra grupės elementas"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:661
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "Sluoksnio „%s“ (%d) negalima naudoti, kadangi tai ne teksto sluoksnis"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:702
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"Paveikslėlis „%s“ (%d) yra „%s“ tipo, tačiau tikėtasi „%s“ tipo paveikslėlio"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:725
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Paveikslėlis „%s“ (%d) negali būti „%s“ tipo"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:745
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"Paveikslėlis „%s“ (%d) yra „%s“ tikslumo, tačiau tikėtasi „%s“ tikslumo "
"paveikslėlio"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:768
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Paveikslėlis „%s“ (%d) negali būti „%s“ tikslumo"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:792 app/pdb/image-guides-cmds.c:181
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "Paveikslėlyje „%s“ (%d) nėra brūkštelėjimo, turinčio ID %d"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:815 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "Paveikslėlyje '%s' (%d) nėra mėginio taško, turinčio ID %d"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:843
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Vektoriniame objekte %d nėra brūkštelėjimo, turinčio ID %d"
#: app/pdb/pikapdb-utils.c:859
#, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Procedūros pavadinimas „%s“ nėra kanoninis identifikatorius"
#: app/pdb/pikapdb.c:304 app/pdb/pikapdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Procedūra „%s“ nerasta"
#: app/pdb/pikapdb.c:433
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkamu reikšmės tipu argumentui #%d. "
"Tikėtasi %s, gauta %s."
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:102 app/tools/pikaselectionoptions.c:82
msgid "Smooth edges"
msgstr "Lygūs kraštai"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:108
msgid "Feather"
msgstr "Išlieti"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:115
msgid "Feather radius X"
msgstr "Išliejimo diametras X"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:122
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Išliejimo diametras Y"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:136
msgid "Sample criterion"
msgstr "Imti kriterijaus mėginį"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:144
msgid "Sample threshold"
msgstr "Imti slenksčio mėginį"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:151
msgid "Sample transparent"
msgstr "Imti permatomumo mėginį"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:158 app/tools/pikabucketfilloptions.c:178
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Įstriži kainymai"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:165 app/tools/pikatransformoptions.c:101
#: app/tools/pikatransformoptions.c:253 app/tools/pikawarpoptions.c:120
#: app/tools/pikawarpoptions.c:333
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpoliacija"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:173
msgid "Transform direction"
msgstr "Transformuoti kryptį"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:181
msgid "Transform resize"
msgstr "Transformuoti dydį"
#: app/pdb/pikapdbcontext.c:196
msgid "Distance metric"
msgstr "Metrinis atstumas"
#: app/pdb/pikaprocedure.c:561 app/plug-in/pikapluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Procedūra „%s“ negrąžino jokių reikšmių"
#: app/pdb/pikaprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ grąžino netinkamą reikšmės tipą reikšmei „%s“ (#%d). Tikėtasi "
"%s, gauta %s."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkamu reikšmės tipu argumentui "
"„%s“ (#%d). Tikėtasi %s, gauta %s."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:893
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ grąžino netinkamą ID argumentui „%s“. Tikėtina, kad įskiepis "
"bando veikti jau nebeegzistuojančiame sluoksnyje."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:906
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkamu ID argumentui „%s“. Tikėtina, kad "
"įskiepis bando veikti nebeegzistuojančiame sluoksnyje."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:923
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ grąžino netinkamą ID argumentui „%s“. Tikėtina, kad įskiepis "
"bando veikti jau nebeegzistuojančiame paveikslėlyje."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:936
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkamu ID argumentui „%s“. Tikėtina, kad "
"įskiepis bando veikti nebeegzistuojančiame paveikslėlyje."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:957
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ grąžino „%s“ kaip grąžinimo reikšmę „%s“ (#%d, tipas %s). Ši "
"reikšmė viršija ribas."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:971
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su reikšme „%s“ argumentui „%s“ (#%d, typas "
"%s). Ši reikšmė viršija ribas."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:1025
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Procedūra „%s“ grąžino netinkamą UTF-8 eilutę argumentui „%s“."
#: app/pdb/pikaprocedure.c:1035
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkama UTF-8 eilute argumentui „%s“."
#: app/pdb/image-cmds.c:2476
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Paveikslėlio raiška yra per didelė, vietoje jos naudojama numatytoji raiška."
#: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/pikafreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/pikaperspectivetool.c:85
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:574
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:583
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektyva"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/pikasheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "Šlytis"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:788
msgid "2D Transform"
msgstr "2D transformavimas"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:898
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D transformavimas"
#: app/pdb/pdb-cmds.c:1152 app/pdb/pdb-cmds.c:1196 app/pdb/pdb-cmds.c:1238
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Duomenų žymelė „%s“ nėra kanoninis identifikatorius"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Bump Map"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Vaizdavimas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gausiano išblyškimas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Alien Map"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Glotninimas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Pritaikyti drobę"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:624
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Pritaikyti lęšį"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:670
msgid "Autocrop image"
msgstr "Automatiškai apkirpti paveikslėlį"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:733
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Automatiškai apkirpti sluoksnį"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:787
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Išplėsti kontrasto HSV"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:941
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Išplėsti kontrastą"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr "Karikatūra"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1063
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanalų maišytuvas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1105
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Spalva į alfą"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1151
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "Masyvas „matrix“ turi tik %d elementus, turi būti 25"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1159
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "Masyvas „channels“ turi tik %d narius, turi būti 5"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1231
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Transformavimo matrica"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Kubizmas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Nusodrinti"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Difrakcijos šablonai"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "DoG kraštų aptikimas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2919
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuoti"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Kraštai"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr "Papuošti"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Išgraviruoti"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1823
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Sukeisti spalvas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1871
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Lęšio apšvietimas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1936
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktalo pėdsakas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Stiklinė plytelė"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Triukšmo HSV"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2216
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Iliuzija"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2253
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplasas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2329
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Lęšio iškraipymas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2369
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Persidengimas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2436
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Žemėlapis"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2519 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2603
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Judesio išplaukimas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2650
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "Vidutinis išblyškinimas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2747
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2791
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "Neonas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2879
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr "Naujienų laikraštis"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2981
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3025 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3093
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr "Aliejuoti"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3183
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Popierinė plytelė"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3232
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotokopija"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3273 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3316
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikseliai"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3367
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3421
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polinės koordinatės"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Raudonų akių šalinimas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3514
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Atsitiktinis metimas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3567
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Atsitiktinis parinkimas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3620
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Atsitiktinis teršimas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB triukšmas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3765
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Pulsuoti"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3890
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Pridėti triukšmo"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3934
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektyvus Gausiano išblyškimas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3978
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Pusiau suplokštinti"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4021
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Postūmis"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4124
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinusas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4172
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobelis"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4220
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr "Švytėti"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Vientisas triukšmas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4325
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Paskelisti"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4366
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Alfa slenkstis"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4412
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr "Paaštrinti(nuaštrinimo kaukė)"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4458
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Vaizdo įrašas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4495
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Vertės inversija"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4602
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Vertės propagavimas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4649
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Išlieti kraštus"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4696
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Graužti kraštus"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4759
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Bangos"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4807
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Pasukti ir suimti"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4859
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Vėjas"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:97
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Nepavyko sukurti teksto sluoksnio"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:161 app/pdb/text-layer-cmds.c:295
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:360 app/pdb/text-layer-cmds.c:419
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:477 app/pdb/text-layer-cmds.c:535
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:593 app/pdb/text-layer-cmds.c:651
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:709 app/pdb/text-layer-cmds.c:765
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:823 app/pdb/text-layer-cmds.c:881
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:939 app/pdb/text-layer-cmds.c:974
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Nustatyti teksto sluoksnio savybę"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:230
msgid "Set text layer markup"
msgstr "Nustatyti teksto sluoksnio ženklinimą"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:330
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Pašalinti kontūro brūkšnį"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:367
msgid "Close path stroke"
msgstr "Sujungti kontūro brūkšnius"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:406
msgid "Reverse path stroke"
msgstr "Atvirkštinis kelio potepis"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:451
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Išversti kontūro brūkšnį"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:496
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Keisti kontūro dydį"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:543
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Pasukti kontūrą"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Apsukti kontūrą"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1122
msgid "Add path stroke"
msgstr "Pridėti kontūro brūkšnį"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1066
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Išplėsti kontūro brūkšnį"
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Aplinkos faile %s yra tuščias kintamojo pavadinimas"
#: app/plug-in/pikaenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Aplinkos faile %s yra neteisingas kintamojo pavadinimas: %s"
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:303 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Interpretatoriaus faile „%s“ nurodytas blogas interpretatorius: %s"
#: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Interpretatoriaus faile „%s“ yra bloga dvejetainio formato eilutė"
#: app/plug-in/pikaplugin.c:235
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up PIKA's internal state. You may want to "
"save your images and restart PIKA to be on the safe side."
msgstr ""
"Įskiepis nulūžo: „%s“\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Lūžtantis įskiepis galėjo sutrikdyti vidinę PIKA būseną. Dėl viso pikto "
"galite įrašyti paveikslėlius ir paleisti PIKA iš naujo."
#: app/plug-in/pikaplugin-message.c:478
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kvietimo klaida procedūrai „%s“:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikaplugin-message.c:487
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Vykdymo klaida procedūrai „%s“:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikaplugin-progress.c:337
msgid "Cancelled"
msgstr "Atšaukta"
#: app/plug-in/pikapluginmanager.c:237
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Įskiepių interpretatoriai"
#: app/plug-in/pikapluginmanager.c:243
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Įskiepių aplinka"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:187
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:251
#: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:347
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Nepavyko paleisti įskiepio „%s“"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-file.c:417
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nežinomas failo tipas"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:213
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "Įkeliami plėtinių įskiepiai"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:233
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Ieškoma įskiepių"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr ""
"Praleidžiamas potencialus įskiepis „%s“: įskiepiai turi būti įdiegti "
"pakatalogiuose.\n"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:365
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr "Praleidžiamas nežinomas failas „%s“ įskiepių kataloge.\n"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:412
msgid "Resource configuration"
msgstr "Išteklių konfigūravimas"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:448
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Užklausiama naujų įskiepių"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:502
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inicijuojami įskiepiai"
#: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:575
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Paleidžiami plėtiniai"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1013
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB be alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1017
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB su alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1031
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Pilka skalė be alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1035
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Pilka skalė su alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1049
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Indeksuota be alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1053
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Indeksuota su alfa"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1064
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Šis įskiepis veikia tik su šiais sluoksnių tipais:"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kvietimo klaida procedūrai „%s“:\n"
"%s"
#: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Vykdymo klaida procedūrai „%s“:\n"
"%s"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:242
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Praleidžiama „%s“: neteisinga pluginrc failo formato versija."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:544
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "nekorektiška reikšmė „%s“ piktogramos tipui"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:559
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "nekorektiška reikšmė „%ld“ piktogramos tipui"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Raudonas kanalas"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:84
msgid "Green channel"
msgstr "Žalias kanalas"
#: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:105
msgid "Blue channel"
msgstr "Mėlynas kanalas"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:94
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Pasirinkite koreguotiną sritį"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:98 app/tools/pikalevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Koreguoti spalvų lygius"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "Žydra"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "Rožinė"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:129
msgid "R_eset Range"
msgstr "Atstatyti _rėžį"
#: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:139
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Išsaugoti š_viesingumą"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:124
msgid "Clockwise"
msgstr "Pagal laikrodžio rodyklę"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:127
msgid "Invert Range"
msgstr "Invertuoti rėžį"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:131
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:211
msgid "Source Range"
msgstr "Šaltinio rėžis"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:221
msgid "Destination Range"
msgstr "Paskirties rėžis"
#: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:231
msgid "Gray Handling"
msgstr "Pilkos apdorojimas"
#: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:107
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "Pasirinkti tolimiausią visiško permatomumo spalva"
#: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:128
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr "Pasirinkti artimiausią visiškai nepermatomą spalvą"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:198
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Pasukti matricą 90° prieš laikrodžio rodyklę"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:204
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Pasukti matricą 90° pagal laikrodžio rodyklę"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:210
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Apsukti matricą horizontaliai"
#: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:216
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Apversti matricą vertikaliai"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr "Dažniai"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:78
msgid "Contours"
msgstr "Kontūrai"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:88
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Aštrūs kraštai"
#: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:98
msgid "Other Options"
msgstr "Kiti parametrai"
#: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:199
msgid "Geometry Options"
msgstr "Geometrijos parametrai"
#: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr "Fokuso suliejimas: "
#: app/propgui/pikapropgui-generic.c:186
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Pasirinkite koordinates iš paveikslėlio"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "_Pagrindinis"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Koreguoti visas spalvas"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Pasirinkite pirminę koreguotiną spalvą"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:227
msgid "_Overlap"
msgstr "_Perdengti"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:230
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Koreguoti pasirinktą spalvą"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:242
msgid "_Hue"
msgstr "_Atspalvis"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:248
msgid "_Lightness"
msgstr "Š_viesumas"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:254
msgid "_Saturation"
msgstr "_Sodrumas"
#: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:261
msgid "R_eset Color"
msgstr "_Atstatyti spalvą"
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "Ciklinis judesio išblyškimas: "
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "Tiesinis judesio išblyškimas: "
#: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-zoom.c:127
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "Priartinimo judesio išblyškimas: "
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:92
msgid "White"
msgstr "Baltas"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:93
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Black"
msgstr "Juodas"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:236
msgid "_Lock patterns"
msgstr "Už_rakinti raštus"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr "Užra_kinti periodus"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:254
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "Užrakinti ka_mpus"
#: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:276
msgid "Effects"
msgstr "Efektai"
#: app/propgui/pikapropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Panoramos projekcija: "
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Pridėti transformaciją"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Dubliuoti transformaciją"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Pašalinti transformaciją"
#: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Rekursyviai transformuoti: "
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Šešėliai"
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:78
msgid "Highlights"
msgstr "Paryškinimai"
#: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:94
msgid "Common"
msgstr "Dažna"
#: app/propgui/pikapropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Spiralinė: "
#: app/propgui/pikapropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Supernova: "
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1,700 K degtuko ugnis"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1,850 K žvakės liepsna, saulėlydis/saulėtekis"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2,700 K - švelnios (arba šiltos) LED lempos"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr ""
"3,000 K švelnios (arba šiltos) baltos kompaktiškos fluorescencinės lempos"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3,200 K studijos lempos, fotoblykstės ir t.t."
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3,300 K kaitrinės lempos"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3,350 K studijos \"CP\" šviesa"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4,000 K - šaltos (dienos šviesos) LED lempos"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4,100 K mėnulio šviesa"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5,000 K D50"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr ""
"5,000 K šalta balta/dienos šviesos kompaktiškos fluorescencinės lempos"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5,000 K horizonto dienos šviesa"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5,500 K D55"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5,500 K vertikali dienos šviesa, elektroninė blykstė"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6,200 K ksenoninė trumpoji lempa"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6,500 K D65"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6,500 K dienos šviesa, apsiniaukus"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7,500 K D75"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr "9,300 K"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Pasirinkite iš dažnų spalvų temperatūrų sąrašo"
#: app/propgui/pikapropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "Naujas išbarstymas"
#: app/propgui/pikapropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr "Vinjetė: "
#: app/propgui/pikapropgui.c:392
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Pasirinkite spalvą iš paveikslėlio"
#: app/propgui/pikapropgui.c:550
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Šis veiksmas neturi redaguojamų savybių"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/pikafont.c:52
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Įlinkdama fechtuotojo špaga\n"
"sublykčiojusi pragręžė apvalų arbūzą."
#: app/text/pikafontfactory.c:399
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko įkelti kai kurių šriftų:\n"
"%s"
#: app/text/pikatext-compat.c:110 app/tools/pikatexttool.c:1623
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Pridėti teksto sluoksnį"
#: app/text/pikatext-parasite.c:95
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Tuščias teksto parazitas"
#: app/text/pikatextlayer.c:158
msgid "Text Layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/text/pikatextlayer.c:159
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Pervadinti teksto sluoksnį"
#: app/text/pikatextlayer.c:160
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Perkelti teksto sluoksnį"
#: app/text/pikatextlayer.c:161
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Ištempti teksto sluoksnį"
#: app/text/pikatextlayer.c:162
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Keisti teksto sluoksnio dydį"
#: app/text/pikatextlayer.c:163
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Apsukti teksto sluoksnį"
#: app/text/pikatextlayer.c:164
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pasukti teksto sluoksnį"
#: app/text/pikatextlayer.c:165
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformuoti teksto sluoksnį"
#: app/text/pikatextlayer.c:716
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Dėl šriftų nebuvimo, teksto funkcionalumas neprieinamas."
#: app/text/pikatextlayer.c:779
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tuščias teksto sluoksnis"
#: app/text/pikatextlayer.c:947
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Jūsų teksto negalima piešti. Greičiausiai jis yra per didelis. Sutrumpinkite "
"arba sumažinkite šriftą."
#: app/text/pikatextlayer-xcf.c:80
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Skaitant sluoksnio „%s“ tekstinį parazitą iškilo klaida:\n"
"%s\n"
"\n"
"Kai kurios teksto savybės gali būti neteisingos. Jeigu nenorite redaguoti "
"tekstinio sluoksnio, galite tuo nesirūpinti."
#: app/text/pikatextlayout.c:594
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
"Negalima sugeneruoti naujo teksto išdėstymo. Greičiausiai šriftas yra per "
"didelis."
#: app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinaminis"
#: app/text/text-enums.c:25
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Nekintantis"
#: app/text/text-enums.c:54
msgctxt "text-outline"
msgid "Filled"
msgstr "Užpildytas"
#: app/text/text-enums.c:55
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined"
msgstr "Apibrauktas"
#: app/text/text-enums.c:56
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined and filled"
msgstr "Apibrauktas ir užpildytas"
#: app/tools/pikaairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Dažų purškimo įrankis: piešti naudojant kintamo slėgio teptuką"
#: app/tools/pikaairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Dažų purkštuvas"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:148 app/tools/pikaalignoptions.c:451
msgid "Relative to"
msgstr "Gretimas su"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:149
msgid "Reference object targets will be aligned on"
msgstr "Pavyzdinis paveikslėlis, pagal kurį bus lygiuojamos paskirtys"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:156
msgid "Selected layers"
msgstr "Pasirinkti sluoksniai"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:157
msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool"
msgstr "Pasirinkti sluoksniai bus lygiuojami arba išdėstomi įrankio"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:162
msgid "Selected paths"
msgstr "Pasirinkti kontūrai"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:163
msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool"
msgstr "Pasirinkti kontūrai bus lygiuoti ar paskirstyti įrankio"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:168
msgid "Use extents of layer contents"
msgstr "Naudoti sluoksnio turinio plėtinius"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:169
msgid ""
"Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content "
"bounding box"
msgstr ""
"Užuot lygiavus ar išdėsčius sluoksnio pakraščiuose naudoti turinio ribojimo "
"dėžutę"
#. Selected objects
#: app/tools/pikaalignoptions.c:383
msgid "Targets"
msgstr "Paskirtys"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:405
msgid "Set anchor point of targets"
msgstr "Nustatyti tvirtinimo tašką paskirtims"
#. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd.
#: app/tools/pikaalignoptions.c:424
#, c-format
msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)"
msgstr "%s pasirinkimo paskirties gidai (%s-%s daugiau pridėti)"
#. Align frame
#: app/tools/pikaalignoptions.c:441
msgid "Align"
msgstr "Lygiuoti"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:465
msgid "Select the reference object"
msgstr "Pasirinkti pavyzdinį objektą"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:483
msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference"
msgstr "Lygiuoti paskirčių tvirtinimo taškus pavyzdžio kairiajame krašte"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:487
msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference"
msgstr "Lygiuoti paskirčių tvirtinimo taškus pavyzdžio vertikaliame viduryje"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:491
msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference"
msgstr "Lygiuoti paskirčių tvirtinimo taškus pavyzdžio dešiniajame krašte"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:500
msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference"
msgstr "Lygiuoti paskirčių tvirtinimo taškus pavyzdžio viršutiniame krašte"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:504
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
msgstr "Lygiuoti paskirčių tvirtinimo taškus pavyzdžio horizontaliame viduryje"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:508
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
msgstr "Lygiuoti paskirčių tvirtinimo taškus pavyzdžio apatiniame krašte"
#. Distribute frame
#: app/tools/pikaalignoptions.c:511
msgid "Distribute"
msgstr "Paskirstyti"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:526
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal"
msgstr "Išskirstyti paskirčių tvirtinimo taškus tolygiai horizontaliai"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:529
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Išskirstyti horizontaliai su vienodais horizontaliais tarpais"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:538
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical"
msgstr "Išskirstyti paskirčių tvirtinimo taškus tolygiai vertikaliai"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:541
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Išskirstyti vertikaliai su vienodais vertikaliais tarpais"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:796
#, c-format
msgid "1 guide will be aligned or distributed"
msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed"
msgstr[0] "%d gidas bus lygiuotas arba išskirstytas"
msgstr[1] "%d gidai bus lygiuoti arba išskirstyti"
msgstr[2] "%d gidų bus lygiuota arba išskirstyta"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:822
#, c-format
msgid "Reference layer: %s"
msgstr "Atskaitos sluoksnis: %s"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:825
#, c-format
msgid "Reference channel: %s"
msgstr "Atskaitos kanalas: %s"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:828
#, c-format
msgid "Reference path: %s"
msgstr "Atskaitos kontūras: %s"
#: app/tools/pikaalignoptions.c:831
msgid "Reference guide"
msgstr "Atskaitos gairė"
#: app/tools/pikaaligntool.c:132
msgid "Align and Distribute"
msgstr "Lygiuoti ir išskirstyti"
#: app/tools/pikaaligntool.c:133
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Lygiavimo įrankis: Lygiuoti sluoksnius ir kitus objektus"
#: app/tools/pikaaligntool.c:134
msgid "_Align and Distribute"
msgstr "_Lygiuoti ir išskirstyti"
#: app/tools/pikaaligntool.c:529
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Išdėstyti objektus"
#: app/tools/pikaaligntool.c:560
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference"
msgstr ""
"Spustelėkite sluoksnį, kontūrą arba gairę, arba spustelėkite ir vilkite "
"atskaitai pasirinkti"
#: app/tools/pikaaligntool.c:564
msgid "Click to pick this layer as reference"
msgstr "Spustelėkite norėdami pasirinkti šį sluoksnį kaip atskaitą"
#: app/tools/pikaaligntool.c:567
msgid "Click to pick this guide as reference"
msgstr "Spustelėkite norėdami pasirinkti šią gairę kaip atskaitą"
#: app/tools/pikaaligntool.c:572
msgid "Click to pick this path as reference"
msgstr "Spustelėkite norėdami pasirinkti šį kontūrą kaip atskaitą"
#: app/tools/pikaaligntool.c:579
msgid ""
"Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to "
"unselect all guides"
msgstr ""
"Spauskite gairę jai pridėti prie lygiuojamų objektų, spauskite bet kur kitur "
"visoms gairėms atžymėti"
#: app/tools/pikaaligntool.c:583
msgid "Click to select this guide for alignment"
msgstr "Spustelėkite norėdami įtraukti šią gairę į lygiuotę"
#: app/tools/pikaaligntool.c:588
msgid "Click to add this guide to the list of objects to align"
msgstr "Spustelėkite norėdami įtraukti šią gairę į lygiuojamų objektų sąrašą"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:96
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Šviesumas kontrastas"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:98
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Šviesu_mas kontrastas..."
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:166
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Nustatyti šviesumą ir kontrastą"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness"
msgstr "Š_viesumas"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:291
msgid "_Contrast"
msgstr "Kon_trastas"
#: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:297
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Keisti šiuos nustatymus kaip lygius"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:155
msgid "Fill selection"
msgstr "Užpildyti pažymėjimas"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:156
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Užpildytina sritis"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:163
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Užpildyti permatomas sritis"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:164
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Leisti užpildyti visiškai permatomas sritis"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:172
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Padėti užpildytą sritį visuose sluoksniuose"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:179
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Traktuoti įstrižai kaimyninius pikselius kaip sujungtus"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:187
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
"Bazinis užpildo nepermatomumas spalvų skirtumui nuo paspausto pikselio (žr. "
"slenkstį) arba linijinio meno kraštinių. Išjunkite glotninimą visai sričiai "
"vienodai užpildyti."
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:210 app/tools/pikabucketfilloptions.c:232
#: app/tools/pikagradientoptions.c:122 app/tools/pikaregionselectoptions.c:113
#: app/tools/pikathresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Slenkstis"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:211 app/tools/pikabucketfilloptions.c:233
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimalus spalvų skirtumas"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:218
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "Šaltinio paveikslėlis linijinio meno skaičiavimams"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:225
msgid "Manual closure in fill layer"
msgstr "Rankinis užvėrimas sluoksnio užpildyme"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:226
msgid ""
"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art "
"closure"
msgstr ""
"Laikyti pažymėto sluoksnio ir užpildo spalva užpildytus pikselius kaip "
"tiesinį užbaigimą"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:253
msgid "Stroke borders"
msgstr "Perbrauktos kraštinės"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:254
msgid "Stroke fill borders with last stroke options"
msgstr "Užpildyti kraštines brūkšniais iš paskutinio potepio parametrų"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:260
msgid "Stroke tool"
msgstr "Brūkšnių įrankis"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:261
msgid "The tool to stroke the fill borders with"
msgstr "Įrankis kraštinių užpildymui brūkšniais"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:266
msgid "Automatic closure"
msgstr "Automatinis užbaigimas"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:267
msgid ""
"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/"
"segments"
msgstr "Geometrinė analizė potepių kontūrams kreivių/segmentų linijoms užverti"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:273
msgid "Maximum gap length"
msgstr "Maksimalus tarpo ilgis"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:274
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr ""
"Maksimalus tarpas (pikseliais) linijiniame mene, kuomet galima uždaryti"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:280 app/tools/pikabucketfilloptions.c:731
msgid "Fill by"
msgstr "Užpildyti su"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:281
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Kriterijus, naudojamas spalvų panašumui nustatyti"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:581
msgid ""
"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels"
msgstr ""
"Nepermatomi pikseliai bus laikomi linijiniu menu vietoje mažos šviesos "
"pikselių"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:633
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr "Nepasirinktas joks tinkamas piešinys"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:635
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr "Šaltinio piešinys neturi alfa kanalo"
#. fill type
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:677
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Užpildymo tipas (%s)"
#. fill selection
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:690
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Veikiama sritis (%s)"
#. Similar color frame
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:697
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Panašių spalvų paieška"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:748
msgid "Line Art Detection"
msgstr "Linijinio meno aptikimas"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:758
msgid "(computing...)"
msgstr "(skaičiuojama...)"
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:773
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
msgstr "Aptikti nepermatomumą vietoje pilkos skalės"
#. Line Art Closure: frame label
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:788
msgid "Line Art Closure"
msgstr "Linijų meno užvėrimas"
#. Line Art Borders: frame label
#: app/tools/pikabucketfilloptions.c:819
msgid "Fill borders"
msgstr "Užpildyti kraštines"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Užpildymas"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:169
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Užpildymo įrankis: užpildyti pažymėtą sritį spalva arba raštu"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:170
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Užpildymas"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:371
msgid "Bucket fill"
msgstr "Užpildymas kibirėliu"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:596
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Negalima užpildyti daugelio sluoksnių. Pasirinkite tik vieną."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:598 app/tools/pikacagetool.c:229
#: app/tools/pikacurvestool.c:220 app/tools/pikafiltertool.c:297
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:295 app/tools/pikalevelstool.c:210
#: app/tools/pikaoffsettool.c:189 app/tools/pikapainttool.c:296
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:224 app/tools/pikathresholdtool.c:160
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:351
msgid "No selected drawables."
msgstr "Nėra pasirinktų piešinių."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:618 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:307
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:380
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Aktyvus sluoksnis yra nematomas."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:625 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1117
#: app/tools/pikagradienttool.c:281 app/tools/pikamovetool.c:349
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "Pažymėto sluoksnio pikseliai yra užrakinti."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:634
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Nepasirinktas joks tinkamas linijinis menas."
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:818 app/tools/pikabucketfilltool.c:958
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:270 app/tools/pikapainttool.c:505
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Spustelėkite bet kokiame paveikslėlyje norėdami pasirinkti fono spalvą"
#: app/tools/pikabucketfilltool.c:825 app/tools/pikabucketfilltool.c:967
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:262 app/tools/pikapainttool.c:499
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr ""
"Spustelėkite bet kokiame paveikslėlyje norėdami pasirinkti priekinio plano "
"spalvą"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "Pažymėti pagal spalvą"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Pasirinkimo pagal spalvą įrankis: pasirinkti panašių spalvų regionus"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Žymėjimas pagal spalvą"
#: app/tools/pikabycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Pažymėti pagal spalvą"
#: app/tools/pikacageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"Užpildyti narvo pradinę\n"
"padėtį gryna spalva"
#: app/tools/pikacagetool.c:162 app/tools/pikacagetool.c:1259
msgid "Cage Transform"
msgstr "Transformavimas narvu"
#: app/tools/pikacagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Transformavimas narvu: deformuokite pažymėtą sritį naudodami narvą"
#: app/tools/pikacagetool.c:164
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Transformavimas narvu"
#: app/tools/pikacagetool.c:227
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Negalima keisti daugelio sluoksnių. Pasirinkite tik vieną sluoksnį."
#: app/tools/pikacagetool.c:248 app/tools/pikapainttool.c:329
#: app/tools/pikawarptool.c:807
msgid "The selected item's pixels are locked."
msgstr "Pažymėto elemento pikseliai yra užrakinti."
#: app/tools/pikacagetool.c:258
msgid "The active item is not visible."
msgstr "Aktyvus elementas yra nematomas."
#: app/tools/pikacagetool.c:764 app/tools/pikawarptool.c:394
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Paspauskite ENTER norėdami atlikti transformaciją"
#: app/tools/pikacagetool.c:1169
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Skaičiuojami narvo koeficientai"
#: app/tools/pikacagetool.c:1302
msgid "Cage transform"
msgstr "Transformavimas narvu"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:159 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:267
msgid "No source selected"
msgstr "Nepasirinktas joks šaltinis"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:175
#, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] "Šaltinis: %d elementas sau"
msgstr[1] "Šaltinis: %d elementai sau"
msgstr[2] "Šaltinis: %d elementų sau"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:189
msgid "All composited visible layers"
msgstr "Visi sudėtiniai matomi sluoksniai"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:191
#, c-format
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr "Visi sudėtiniai matomi sluoksniai iš „%s“"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:197
#, c-format
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] "Šaltinis: %d elementas"
msgstr[1] "Šaltinis: %d elementai"
msgstr[2] "Šaltinis: %d elementų"
#: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:202
#, c-format
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] "Šaltinis: %d elementas iš „%s“"
msgstr[1] "Šaltinis: %d elementai iš „%s“"
msgstr[2] "Šaltinis: %d elementų iš „%s“"
#: app/tools/pikaclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Klonavimo įrankis: pasirenkamas kopijavimas iš paveikslėlio ar rašto "
"naudojant teptuką"
#: app/tools/pikaclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_Klonavimas"
#: app/tools/pikaclonetool.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Spustelėkite norėdami klonuoti"
#: app/tools/pikaclonetool.c:91 app/tools/pikaclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s norėdami nurodyti naują klonavimo šaltinį"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/pikaclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Spustelėkite norėdami nurodyti naują klonavimo šaltinį"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:71
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "Naudoti sujungtą spalvos vertę iš visų sudėtinių matomų sluoksnių"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:78 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "Išgauti vidurkį"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:79 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:73
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Naudoti vidinę spalvos vertę iš visų gretimų pikselių"
#: app/tools/pikacoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Spalvų parinkiklio vidutinis spindulys"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:80
msgid "Pick Target"
msgstr "Pasirinkti paskirtį"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Pasirinkite, ką darys spalvos parinkiklis"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:88 app/tools/pikameasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "Naudoti informacijos langą"
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:89
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Atverti plaukiojantį dialogą, kuriame parinktos spalvų reikšmės rodomos "
"įvairiais spalvų modeliais"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Parinkimo paskirtį (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Naudoti informacinį langą (%s)"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Spalvų parinkiklis"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Spalvų parinkimo įrankis: nustatyti spalvas iš paveikslėlio pikselių"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "S_palvų parinkiklis"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Spustelėkite bet kokiame paveikslėlyje norėdami pamatyti jo spalvą"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr ""
"Spustelėkite bet kokiame paveikslėlyje norėdami pridėti spalvą paletėje"
#: app/tools/pikacolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Spalvų parinkiklio informacija"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Sulieti / paaštrinti"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Suliejimo / paaštrinimo įrankis: teptuku pasirenkamas išliejimas ar "
"paaštrinimimas"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "S_ulieti / paaštrinti"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Spustelėkite norėdami išlieti"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Spustelėkite norėdami išlieti liniją"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s norėdami paaštrinti"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Spustelėkite norėdami paaštrinti"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Spustelėkite norėdami paaštrinti liniją"
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s norėdami išlieti"
#. the type radio box
#: app/tools/pikaconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Suliejimo / paaštrinimo tipas (%s)"
#: app/tools/pikacropoptions.c:80 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "Paryškinti"
#: app/tools/pikacropoptions.c:81 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Pritemdyti viską už pažymėtos srities"
#: app/tools/pikacropoptions.c:88 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Paryškinti nepermatomumą"
#: app/tools/pikacropoptions.c:89 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Kiek pritemdyti viską už pažymėtos srities"
#: app/tools/pikacropoptions.c:95
msgid "Selected layers only"
msgstr "Tik pasirinkti sluoksniai"
#: app/tools/pikacropoptions.c:96
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr "Apkirpti tik dabar pažymėtus sluoksnius"
#: app/tools/pikacropoptions.c:102
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "Ištrinti nukirptus pikselius"
#: app/tools/pikacropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr ""
"Išmesti neužrakintus sluoksnio duomenis, kurie yra už apkirpimo srities"
#: app/tools/pikacropoptions.c:109
msgid "Allow growing"
msgstr "Leisti didinti"
#: app/tools/pikacropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Leisti keisti piešimo srities dydį velkant apkirpimo rėmelį už paveikslėlio "
"ribų"
#: app/tools/pikacropoptions.c:117 app/tools/pikacropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "Kuo užpildyti"
#: app/tools/pikacropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr "Kaip užpildyti naujas sritis, sukurtas „leidžiat augimą“"
#: app/tools/pikacroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "Apkirpti"
#: app/tools/pikacroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""
"Apkirpimo įrankis: pašalinti kraštines paveikslėlio ar sluoksnio sritis"
#: app/tools/pikacroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "_Apkirpimas"
#: app/tools/pikacroptool.c:162
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite stačiakampiui apkirpti"
#: app/tools/pikacroptool.c:282
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Norėdami apkirpti, spustelėkite arba paspauskite Enter"
#: app/tools/pikacroptool.c:389
msgid "Crop to: "
msgstr "Apkirpti iki: "
#: app/tools/pikacroptool.c:459
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "Nėra jokių apkirptino aktyvių sluoksnių."
#: app/tools/pikacroptool.c:470
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr "Visi pažymėto sluoksnio pikseliai yra užrakinti."
#: app/tools/pikacroptool.c:475
#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] "Keisti %d sluoksnio dydį"
msgstr[1] "Keisti %d sluoksnių dydį"
msgstr[2] "Keisti %d sluoksnių dydį"
#: app/tools/pikacurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "Kreivės"
#: app/tools/pikacurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kreivės..."
#: app/tools/pikacurvestool.c:218 app/tools/pikafiltertool.c:295
#: app/tools/pikalevelstool.c:208 app/tools/pikaoffsettool.c:187
#: app/tools/pikathresholdtool.c:158
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr "Negalima pakeisti daugelio piešinių. Pasirinkite vienintelį."
#: app/tools/pikacurvestool.c:411
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Spustelėkite norėdami pridėti kontrolinį tašką"
#: app/tools/pikacurvestool.c:416
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Spustelėkite norėdami pridėti kontrolinius taškus visiems sluoksniams"
#: app/tools/pikacurvestool.c:421
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Spustelėkite norėdami surasti kreivę"
#: app/tools/pikacurvestool.c:423
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: pridėti kontrolinį tašką"
#: app/tools/pikacurvestool.c:424
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: pridėti kontrolinius taškus visiems kanalams"
#: app/tools/pikacurvestool.c:441
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Koreguoti spalvų kreives"
#: app/tools/pikacurvestool.c:486 app/tools/pikalevelstool.c:367
#: app/tools/pikathresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nalas:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:518 app/tools/pikalevelstool.c:397
msgid "R_eset Channel"
msgstr "A_tstatyti kanalą"
#: app/tools/pikacurvestool.c:628
msgid "_Input:"
msgstr "Į_vestis:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:642
msgid "O_utput:"
msgstr "_Išvestis:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:656
msgid "T_ype:"
msgstr "_Tipas:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:675 app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:428
msgid "Curve _type:"
msgstr "Kreivės _tipas:"
#: app/tools/pikacurvestool.c:761 app/tools/pikalevelstool.c:750
msgid "Could not read header: "
msgstr "Nepavyko perskaityti antraštės: "
#: app/tools/pikacurvestool.c:835
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Naudoti _senąjį kreivių failo formatą"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Šviesinimas / tamsinimas"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Šviesinimo / tamsinimo įrankis: pasirenkamas pašviesinimas ar patamsinimas "
"naudojant teptuką"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Švi_esinimas / tamsinimas"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Spustelėkite norėdami šviesinti"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Spustelėkite norėdami šviesinti liniją"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s norėdami tamsinti"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Spustelėkite norėdami tamsinti"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Spustelėkite norėdami tamsinti liniją"
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s norėdami šviesinti"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/pikadodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tipas (%s)"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:387 app/tools/pikaeditselectiontool.c:575
msgid "Move: "
msgstr "Perkelti: "
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:836 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1198
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Perkelti plaukiojantį pažymėjimą"
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1082 app/tools/pikamovetool.c:293
msgid "There are no paths to move."
msgstr "Nėra perkeliamų kontūrų."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1090
msgid "A selected path's position is locked."
msgstr "Pažymėto kontūro padėtis yra užrakinta."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1103 app/tools/pikamovetool.c:338
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Nėra perkeliamo sluoksnio."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1112
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1139 app/tools/pikamovetool.c:347
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr "Pažymėto sluoksnio padėtis yra užrakinta."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1128
msgid "A selected channel's position is locked."
msgstr "Pažymėto kanalo padėtis yra užrakinta."
#: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1150 app/tools/pikamovetool.c:366
msgid "A selected layer's position is locked."
msgstr "Pažymėto sluoksnio padėtis yra užrakinta."
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsinis pažymėjimas"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Elipsinio pažymėjimo įrankis: pažymėti elipsės formos regionus"
#: app/tools/pikaellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Elipsinis pažymėjimas"
#: app/tools/pikaerasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Trynimo įrankis: ištrinti iki fono ar permatomumo naudojant teptuką"
#: app/tools/pikaerasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_Trintukas"
#: app/tools/pikaerasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Spustelėkite norėdami ištrinti"
#: app/tools/pikaerasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Spustelėkite norėdami ištrinti liniją"
#: app/tools/pikaerasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s pasirinkti fono spalvą"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/pikaerasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Antitrintukas (%s)"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:72
msgid "_Preview"
msgstr "_Peržiūra"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:79
msgid "Split _view"
msgstr "Padalinti _rodinį"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:102
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr "_Valdikliai drobėje"
#: app/tools/pikafilteroptions.c:103
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Rodyti valdiklius drobėje"
#: app/tools/pikafiltertool.c:316 app/tools/pikaselectiontool.c:578
msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "Pažymėto elemento pikseliai yra užrakinti."
#: app/tools/pikafiltertool.c:328 app/tools/pikapainttool.c:362
#: app/tools/pikatransformtool.c:713
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "Pažymėtas sluoksnis yra nematomas."
#: app/tools/pikafiltertool.c:643
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Spustelėkite norėdami perjungti tarp originalius ir filtruotos pusių"
#: app/tools/pikafiltertool.c:647
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Spustelėkite norėdami perjungti tarp vertikalių ir horizontalių"
#: app/tools/pikafiltertool.c:651
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Spustelėkite padalinimo gidui pekerti"
#: app/tools/pikafiltertool.c:653
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: perjungti tarp originalios ir filtruotos"
#: app/tools/pikafiltertool.c:654
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: perjungti tarp horizontalios ir vertikalios"
#. The blending-options expander
#: app/tools/pikafiltertool.c:1114
msgid "Blending Options"
msgstr "Suliejimo parametrai"
#. The Color Options expander
#: app/tools/pikafiltertool.c:1152
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Sudėtingesni spalvos parametrai"
#: app/tools/pikafiltertool.c:1559 app/tools/pikafiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importuoti „%s“ nustatymus"
#: app/tools/pikafiltertool.c:1561 app/tools/pikafiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Eksportuoti „%s“ nustatymus"
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "N_umatytieji:"
#: app/tools/pikafiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Nustatymai įrašyti į „%s“"
#: app/tools/pikaflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "Apvertimo tipas"
#: app/tools/pikaflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Apsukimo kryptis"
#. tool toggle
#: app/tools/pikaflipoptions.c:135 app/tools/pikamagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Kryptis (%s)"
#: app/tools/pikafliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "Veidrodinis vaizdas"
#: app/tools/pikafliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Apsukimo įrankis: horizontaliai ar vertikaliai apsukti sluoksnį, pažymėjimą "
"ar kontūrą"
#: app/tools/pikafliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "Ap_sukti"
#: app/tools/pikafliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Apsukti horizontaliai"
#: app/tools/pikafliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Apsukti vertikaliai"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:87
msgid "Draw Mode"
msgstr "Piešimo veiksena"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:88
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Piešti virš sričių spalvų verčių ženklinimui įtraukimui ar neįtraukimui į "
"žymėjimą"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:96
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:97
msgid "Preview Mode"
msgstr "Peržiūros veiksena"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:104
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:82
msgid "Stroke width"
msgstr "Linijos plotis"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:105
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:83
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Padailininams naudojamo teptuko dydis"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:111
msgid "Preview color"
msgstr "Peržiūros spalva"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Pažymėjimo peržiūros kaukės spalva"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:119
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:342
msgid "Engine"
msgstr "Variklis"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:120
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Naudojamas matiškumo variklis"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:128
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Naudotinų mėginių lygių skaičius"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:134
msgid "Active levels"
msgstr "Aktyvūs lygiai"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:135
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Lygių skaičius sprendimui vykdyti"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:141
msgid "Iterations"
msgstr "Interacijos"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:142
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Vykdomų iteracijų skaičius"
#: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:319
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:200
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Atstatyti linijos plotį į numatytąjį dydį"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "Priekinio plano pažymėjimas"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Priekinio plano pažymėjimo įrankis: pasirinkti regionus, kuriuose yra "
"priekinio plano objektai"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "_Priekinio plano pažymėjimas"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:293
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr "Negalima pažymėti daugelio sluoksnių."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:326
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Dialogas priekinio plano pasirinkimui"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:343
msgid "_Preview mask"
msgstr "_Peržiūros kaukė"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:354
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Pasirinkite priekinį planą"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:630
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:635
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Apytiksliai apveskite išgautino objekto kontūrą"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:631
msgid "press Enter to refine."
msgstr "paspauskite Enter tikslinimui."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:658
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Žymimas priekinis planas"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:660
msgid "Selecting background"
msgstr "Žymimas fonas"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:662
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Žymimas nežinomas"
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:665
msgid "press Enter to preview."
msgstr "paspauskite Enter peržiūrai."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:667
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr "paspauskite Escape išėjimui iš peržiūros arba Enter pritaikymui."
#: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1312
msgid "Paint mask"
msgstr "Piešimo kaukė"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Laisvo pažymėjimo įrankis: pasirinkite ranka pieštą sritį, kurioje yra "
"laisvų ir daugiakampių segmentų"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "_Laisvas pažymėjimas"
#: app/tools/pikafreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Neaiškus pažymėjimas"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Neaiškaus pažymėjimo įrankis: pasirinkti vientisą regioną pagal bazinę spalvą"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Ne_aiškus pažymėjimas"
#: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Neaiškus pažymėjimas"
#: app/tools/pikagegltool.c:89 app/tools/pikagegltool.c:664
#: app/tools/pikagegltool.c:665 app/tools/pikaoperationtool.c:131
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL veikimas"
#: app/tools/pikagegltool.c:90
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Vykdyti pasirinktinę GEGL operaciją"
#: app/tools/pikagegltool.c:91
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL veikimas..."
#. The options vbox
#: app/tools/pikagegltool.c:606
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Pasirinkite operaciją iš aukščiau pateikto sąrašo"
#: app/tools/pikagenerictransformtool.c:101
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Transformavimo matrica"
#: app/tools/pikagenerictransformtool.c:134
msgid "Invalid transform"
msgstr "Netinkama transformacija"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:102 app/tools/pikagradientoptions.c:296
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Atstumo skaičiavimui anudojama metrika"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:110
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptyvus papildomas mėginių ėmimas"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "Maksimalus gylis"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "Nedelsianti veiksena"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "Nedelsiant pritaikyti gradientą"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:143
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Taisyti aktyvų gradientą"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:144
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Taisyti aktyvų gradientą vietoje"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:275 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:371
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Taisyti šį gradientą"
#. the instant toggle
#: app/tools/pikagradientoptions.c:342
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Nedelsianti veiksena (%s)"
#: app/tools/pikagradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
"Aktyvus gradientas nėra rašomas ir negali būti tiesiogiai redaguojamas. "
"Atžymėkite šį parametrą jo kopijos redagavimui."
#: app/tools/pikagradienttool.c:165
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Gradiento įrankis: užpildyti pažymėtą sritį spalvos gradientu"
#: app/tools/pikagradienttool.c:166
msgid "Gra_dient"
msgstr "Gra_dientas"
#: app/tools/pikagradienttool.c:223
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite gradientui nupiešti"
#: app/tools/pikagradienttool.c:258
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr "Negalima piešti daugelyje piešinių. Pažymėkite vienintelį."
#: app/tools/pikagradienttool.c:260 app/tools/pikapaintselecttool.c:352
#: app/tools/pikawarptool.c:780
msgid "No active drawables."
msgstr "Nėra aktyvių piešinių."
#: app/tools/pikagradienttool.c:291 app/tools/pikawarptool.c:821
msgid "The selected item is not visible."
msgstr "Pažymėtas elementas yra nematomas."
#: app/tools/pikagradienttool.c:298
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Šiam įrankiui nėra naudotinų gradientų."
#: app/tools/pikagradienttool.c:657
msgid "Gradient: "
msgstr "Gradientas: "
#. the position labels
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1291
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1340 app/tools/pikatextoptions.c:833
msgid "Color:"
msgstr "Spalva:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1347
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Keisti galinio taško spalvą"
#. the position label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1382
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1481
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1005
msgid "Position:"
msgstr "Padėtis:"
#. the color labels
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1403
msgid "Left color:"
msgstr "Kairė spalva:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1408
msgid "Right color:"
msgstr "Dešinė spalva:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1428
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1434
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Keisti sustojimo spalvą"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1450
msgid "Delete stop"
msgstr "Ištrinti sustojimą"
#. the type label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1502
msgid "Blending:"
msgstr "Suliejimas:"
#. the color label
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1520
msgid "Coloring:"
msgstr "Spalvinimas:"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1547
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Naujas sustojimas viduryje"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1555
msgid "Center midpoint"
msgstr "Centruoti vidurio tašką"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1618
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Pradėti galinį tašką"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1626
msgid "End Endpoint"
msgstr "Baigti galinį tašką"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1679
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "Sustojimas %d"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1747
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Vidurio taškas %d"
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2323
#: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2332
msgid "Gradient Step"
msgstr "Gradiento žingsnis"
#: app/tools/pikaguidetool.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "Pašalinti gaires"
#: app/tools/pikaguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "Perkelti gaires"
#: app/tools/pikaguidetool.c:424
msgid "Remove Guides"
msgstr "Pašalinti gaires"
#: app/tools/pikaguidetool.c:425
msgid "Remove Guide"
msgstr "Pašalinti gaires"
#: app/tools/pikaguidetool.c:426
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Atšaukti gairę"
#: app/tools/pikaguidetool.c:463
msgid "Move Guide: "
msgstr "Perkelti gairę: "
#: app/tools/pikaguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "Perkelti gaires: "
#: app/tools/pikaguidetool.c:484
msgid "Add Guide: "
msgstr "Pridėti gairę: "
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:73
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Rankenėlės veiksena"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Pridėti rankenėles ir transformuoti paveikslėlį"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:171
msgid "Move transform handles"
msgstr "Perkelti transformacijos rankenėles"
#: app/tools/pikahandletransformoptions.c:176
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Pašalinti transformacijos rankenėles"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "Apdoroti transformaciją"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr ""
"Transformacijos apdorojimo įrankis: transformuoti sluoksnį, žymėjimą arba "
"kelią su rankenėlėmis"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "_Apdoroti transformaciją"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Apdoroti transformaciją"
#: app/tools/pikahandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "Apdoroti transformaciją"
#: app/tools/pikahealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Taisymo įrankis: taisyti paveikslėlio nevientisumą"
#: app/tools/pikahealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Taisyti"
#: app/tools/pikahealtool.c:77 app/tools/pikahealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Spustelėkite norėdami pataisyti"
#: app/tools/pikahealtool.c:78 app/tools/pikahealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s norėdami nurodyti naują taisymo šaltinį"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/pikahealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Spustelėkite norėdami nurodyti naują taisymo šaltinį"
# The shell and main vbox
#: app/tools/pikahistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogramos skalė"
#. adjust sliders
#: app/tools/pikainkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Reguliavimas"
#. sens sliders
#: app/tools/pikainkoptions-gui.c:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jautrumas"
#: app/tools/pikainktool.c:70
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Plunksna: kaligrafinio stiliaus piešimas"
#: app/tools/pikainktool.c:71
msgid "In_k"
msgstr "Plun_ksna"
#: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Interaktyvios ribos"
#: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Rodyti būsimą pažymėjimo segmentą, kai velkate valdymo mazgą"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
msgstr "Žirklių pasirinkimas"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Žirklinis pažymėjimo įrankis: pažymėti formas naudojant išmanųjį kraštų "
"atitikimą"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Išmaniosios žirklės"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Spustelėkite šiam taškui pašalinti"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:913 app/tools/pikaiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: išjungti automatinį kibimą"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: pašalinti šį tašką"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Spustelėkite norėdami uždaryti kreivę"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Spustelėkite norėdami pridėti tašką šiame segmente"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
"Spustelėkite arba paspauskite klavišą Enter norėdami konvertuoti į pažymėjimą"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Paspauskite klavišą Enter norėdami konvertuoti į pažymėjimą"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Spustelėkite arba spustelėkite ir vilkite norėdami pridėti tašką"
#: app/tools/pikaiscissorstool.c:1138 app/tools/pikaiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Keisti žirklių kreivę"
#: app/tools/pikalevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "_Lygiai..."
#: app/tools/pikalevelstool.c:293
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Pasirinkite juodą tašką visiems kanalams"
#: app/tools/pikalevelstool.c:295
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Pasirinkite juodą tašką pasirinktam kanalui"
#: app/tools/pikalevelstool.c:302
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Pasirinkite pilką tašką visiems kanalams"
#: app/tools/pikalevelstool.c:304
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Pasirinkite pilką tašką pasirinktam kanalui"
#: app/tools/pikalevelstool.c:311
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Pasirinkite baltą tašką visiems kanalams"
#: app/tools/pikalevelstool.c:313
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Pasirinkite baltą tašką pasirinktam kanalui"
#. Input levels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:422
msgid "Input Levels"
msgstr "Įvesties lygiai"
#: app/tools/pikalevelstool.c:508
msgid "Clamp _input"
msgstr "Apriboti į_vestį"
#. Output levels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:547
msgid "Output Levels"
msgstr "Išvesties lygiai"
#: app/tools/pikalevelstool.c:594
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "Apriboti išves_tį"
# Horizontal button box for load / save
#. all channels frame
#: app/tools/pikalevelstool.c:607
msgid "All Channels"
msgstr "Visi kanalai"
#: app/tools/pikalevelstool.c:619
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "_Automatiniai įvesties lygiai"
#: app/tools/pikalevelstool.c:622
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Automatiškai pakoreguoti lygius visiems kanalams"
#: app/tools/pikalevelstool.c:649
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Taisyti šiuos nustatymus kaip kreives"
#: app/tools/pikalevelstool.c:866
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Naudoti _senąjį lygių failo formatą"
#: app/tools/pikalevelstool.c:1011 app/tools/pikathresholdtool.c:429
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "Skaičiuojama histograma..."
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Automatiškai keisti lango dydį"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "Keisti paveikslėlio lango dydį, pritaikant prie naujo mastelio"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:92 app/tools/pikatransformoptions.c:93
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:163
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Kryptis"
#: app/tools/pikamagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Didinimo kryptis"
#: app/tools/pikamagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Mastelio įrankis: keisti mastelį"
#: app/tools/pikamagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mastelis"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:72
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr "Orientacija, pagal kurią matuojamas kampas"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "Atverti plaukiojantį dialogą, rodantį matavimų informaciją"
#. the orientation frame
#: app/tools/pikameasureoptions.c:149
#, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Orientacija (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: app/tools/pikameasureoptions.c:162 app/tools/pikameasureoptions.c:172
msgid "Straighten"
msgstr "Ištiesinti"
#: app/tools/pikameasureoptions.c:176
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "Pasukti aktyvų sluoksnį, pažymėjimą ar kelią išmatuotu kampu"
#: app/tools/pikameasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Matavimas"
#: app/tools/pikameasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Matavimo įrankis: matuoti atstumus ir kampus"
#: app/tools/pikameasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "_Matavimas"
#: app/tools/pikameasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "Ištiesinti"
#: app/tools/pikameasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr "Tiesinimas"
#: app/tools/pikameasuretool.c:173
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Spauskite ir vilkite norėdami sukurti liniją"
#: app/tools/pikameasuretool.c:365
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr "Ištiesinti pagal %-3.3g°"
#: app/tools/pikameasuretool.c:370
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "Ištiesinti horizontaliai pagal %-3.3g°"
#: app/tools/pikameasuretool.c:375
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "Ištiesinti vertikaliai pagal %-3.3g°"
#: app/tools/pikameasuretool.c:452
msgid "Add Guides"
msgstr "Pridėti gaires"
#: app/tools/pikameasuretool.c:742
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Matuoti atstumus ir kampus"
#: app/tools/pikameasuretool.c:766
msgid "Distance:"
msgstr "Atstumas:"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "Perkelti pažymėjimą"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:147 app/tools/pikamoveoptions.c:210
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Įrankio perjungimas (%s)"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Pasirinkti sluoksnį ar gairę"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:156
msgid "Move the selected layers"
msgstr "Perkelti pažymėtus sluoksnius"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "Pasirinkti kontūrą"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "Perkelti aktyvų kontūrą"
#: app/tools/pikamoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "Perkelti:"
#: app/tools/pikamovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Perkėlimas"
#: app/tools/pikamovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""
"Perkėlimo įrankis: perkelti sluoksnius, pažymėtas sritis ir kitus objektus"
#: app/tools/pikamovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Perkėlimas"
#: app/tools/pikamovetool.c:306
msgid "All selected path's position are locked."
msgstr "Visos pažymėto kontūro padėtys yra užrakintos."
#: app/tools/pikamovetool.c:358
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
msgstr "Pažymėto kanalo padėtys ar pikseliai yra užrakinti."
#: app/tools/pikamybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in PIKA"
msgstr "MyPaint teptuko įrankis: naudoti MyPaint teptukus PIKA"
#: app/tools/pikamybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "M_yPaint teptukas"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:77
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Tankumas"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:84
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "Standumas"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:91
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Deformacijos veiksena"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:98
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "Naudoti svorius"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr "Valdymo taškų įtaka"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Įtakos valdymo taškų skaičius"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:112
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "Rodyti juostelę"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:227 app/tools/pikascaletool.c:96
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:568
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:579
msgid "Scale"
msgstr "Ištempimas"
#: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:228
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Standus (guma)"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:158
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1006
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1010
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "N taškų deformacija"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
"N taškų deformacijos įrankis: gumos tipo paveikslėlio deformacija naudojant "
"taškus"
#: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "_N taškų deformacija"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:131
msgid "_Offset..."
msgstr "P_oslinkis..."
#: app/tools/pikaoffsettool.c:212
msgid "Offset Layer"
msgstr "Paslinkti sluoksnį"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:214
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Paslinkti sluoksnio kaukę"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:216
msgid "Offset Channel"
msgstr "Paslinkti kanalą"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:308 app/tools/pikaoffsettool.c:405
msgid "Offset: "
msgstr "Poslinkis: "
#: app/tools/pikaoffsettool.c:432
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "Spustelėkite ir vilkite norėdami perkelti piešinį"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:514
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "Pagal plotį/_2, aukštį/2"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:526
msgid "By _width/2"
msgstr "Pagal _plotį/_2"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:534
msgid "By _height/2"
msgstr "Pagal _aukštį/2"
#. The edge behavior frame
#: app/tools/pikaoffsettool.c:543
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Kraštų elgsena"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:550
msgid "W_rap around"
msgstr "_Apvesti"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:553
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Užpildyti _fono spalva"
#: app/tools/pikaoffsettool.c:556
msgid "Make _transparent"
msgstr "Padaryti _permatoma"
#: app/tools/pikaoperationtool.c:132
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Veiksmo įrankis: naudoti pasirinktinį GEGL veiksmą"
#: app/tools/pikaoperationtool.c:560
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "Aux\\1 įvestis"
#: app/tools/pikapaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Teptukas: piešimas glotnių potepių teptuku"
#: app/tools/pikapaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Teptukas"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:157
msgid "Edit this brush"
msgstr "Taisyti šį teptuką"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:164
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Atstatyti dydį į numatytąjį teptuko dydį"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:172
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Atstatyti teptuko proporciją į numatytąją"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:180
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Atstatyti teptuko kampą į numatytąjį"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:188
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Atstatyti teptuko intervalą į numatytąjį"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:196
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Atstatyti teptuko kietumą į numatytąjį"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:204
msgid "Reset force to default"
msgstr "Atstatyti jėgą į numatytąją"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:313
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Taisyti dinamikas"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:316
msgid "Fade Options"
msgstr "Nublukimo parametrai"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:356
msgid "Color Options"
msgstr "Spalvos parametrai"
#: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:562
msgid "Link to brush default"
msgstr "Susieti teptuką su numatytuoju"
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:74
msgid ""
"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
"Piešti virš sričių pikselių ženklinimui įtraukimui ar neįtraukimui į žymėjimą"
#: app/tools/pikapaintselectoptions.c:89 app/tools/pikapaintselectoptions.c:90
msgid "Show scribbles"
msgstr "Rodyti raštelius"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:167
msgid "Paint Select"
msgstr "Žymėjimas piešiant"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:168
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr "Žymėjimo piešiant įrankis: žymėkite objektu grubiai piešdami"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:169
msgid "P_aint Select"
msgstr "Žy_mėti piešiant"
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:349
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Negalima piešti keliuose sluoksniuose. Pažymėkite vienintelį."
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:368
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr "Negalima žymėti piešiant ant sluoksnių grupių."
#: app/tools/pikapaintselecttool.c:653
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr "Žymėti piešiant"
#: app/tools/pikapainttool.c:176
msgid "Click to paint"
msgstr "Spustelėkite norėdami piešti"
#: app/tools/pikapainttool.c:177
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Spustelėkite norėdami nubrėžti liniją"
#: app/tools/pikapainttool.c:178
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s norėdami pasirinkti spalvą"
#: app/tools/pikapainttool.c:305
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Negalima piešti keliuose sluoksniuose. Pažymėkite vienintelį."
#: app/tools/pikapainttool.c:320
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Negalima piešti ant sluoksnių grupių."
#: app/tools/pikapainttool.c:709
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s tiesiai linijai"
#: app/tools/pikapainttool.c:944
msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgstr "Aktyvus sluoksnis neturi alfa kanalo."
#: app/tools/pikapainttool.c:955
msgid "The selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Pažymėto sluoksnio alfa kanalas yra užrakintas."
#: app/tools/pikapenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Pieštukas: piešimas aštrių kraštų teptuku"
#: app/tools/pikapenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Piešt_ukas"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Perspektyvų klonavimo įrankis: klonuoti iš paveikslėlio šaltinio pritaikius "
"perspektyvos transformavimą"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektyvos klonavimas"
#: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:627
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Spustelėkite laikydami Ctrl norėdami nurodyti naują klonavimo šaltinį"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Perspektyvų įrankis: keisti sluoksnio, pažymėjimo arba kontūro perspektyvą"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektyva"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektyva"
#: app/tools/pikaperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektyvos transformavimas"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "Automatiškai sumažinti iki artimiausios stačiakampės formos sluoksnyje"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "Sumažinti sujungtus"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Mažinant pažymėjimą naudoti visus matomus sluoksnius"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:102
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:140
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Komponavimo gairės, pvz., trečdalių taisyklė"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Pažymėtos srities plotis"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Pažymėtos srities aukštis"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Viršutinio kairiojo kampo koordinatės vienetas"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Pažymėtos srities dydžio vienetas"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Leisti užrakinti perspektyvą, plotį, aukštį arba dydį"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Pasirinkite, kas turėtų būti užrakinta"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Pasirinktinis nekintantis plotis"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Pasirinktinis nekintantis aukštis"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Nekintančio pločio, aukščio arba dydžio vienetas"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Išplėsti nuo centro"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Išplėsti žymimą sritį nuo centro į išorę"
#. Current, as in what is currently in use.
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:751
msgid "Current"
msgstr "Dabartinis"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:867
msgid "Fixed"
msgstr "Nekintantis"
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1015 app/tools/pikatextoptions.c:794
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#. Auto Shrink
#: app/tools/pikarectangleoptions.c:1043
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatiškai sumažinti"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "Apvalaini kampai"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Suapvalinti žymimos srities kampus"
#: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Suapvalinimo spindulys pikseliais"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Stačiakampio pažymėjimas"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Stačiakampio pažymėjimo įrankis: pasirinkti stačiakampį regioną"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Stačiakampio pažymėjimas"
#: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "Elipsė: "
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Pažymėti permatomas sritis"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Leisti pasirinkti visiškai permatomus regionus"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Žymėti sritį remiantis visais matomais sluoksniais"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:120
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:277
msgid "Select by"
msgstr "Pažymėti pagal"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:121
msgid "Selection criterion"
msgstr "Žymėjimo kriterijus"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:128
msgid "Draw mask"
msgstr "Piešti kaukę"
#: app/tools/pikaregionselectoptions.c:129
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Piešti pažymėtos srities kaukę"
#: app/tools/pikaregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Pakeisti slenkstį galite judindami pelę"
#: app/tools/pikarotatetool.c:102 app/tools/pikatransformgridoptions.c:570
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:418
msgid "Rotate"
msgstr "Pasukimas"
#: app/tools/pikarotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Pasukimo įrankis: pasukti sluoksnį, pažymėjimą ar kontūrą"
#: app/tools/pikarotatetool.c:132
msgid "R_otate"
msgstr "Pa_sukti"
#: app/tools/pikarotatetool.c:248
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "Pasukti per %-3.3g°"
#: app/tools/pikarotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Pasukti %-3.3g° aplink (%g, %g)"
#: app/tools/pikarotatetool.c:283
msgid "_Angle:"
msgstr "_Kampas:"
#: app/tools/pikarotatetool.c:302
msgid "Center _X:"
msgstr "Centro _X:"
#: app/tools/pikarotatetool.c:312
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centro _Y:"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Pašalinti mėginio tašką"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Atšaukti mėginio tašką"
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:244 app/tools/pikasamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Perkelti mėginio tašką: "
#: app/tools/pikasamplepointtool.c:256 app/tools/pikasamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Pridėti mėginio tašką: "
#: app/tools/pikascaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Ištempimo įrankis: ištempti sluoksnį, pažymėjimą arba kontūrą"
#: app/tools/pikascaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Ištempti į %d x %d"
#: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr "Derinimo skalė"
#: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr "Didžiausia derinimo taškų skalė, kurią naudoti mišinio interpoliacijai"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:192 app/tools/pikaseamlessclonetool.c:759
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Nepastebimas klonavimas"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "Nepastebimas klonavimas: nepastebimai įdėti vieną paveikslėlį į kitą"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "_Nepastebimas klonavimas"
#: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:797
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Klonuojamas priekinio plano objektas"
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:89
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Įjungti žymimos srities kraštų suliejimą"
#: app/tools/pikaselectionoptions.c:225 app/widgets/pikabrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Veiksena:"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:329
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami pakeisti šiuo metu pažymėtą sritį"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:337
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami sukurti naują pažymėtą sritį"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:342
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr ""
"Spustelėkite ir tempkite norėdami pridėti prie šiuo metu pažymėtos srities"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:351
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr ""
"Spustelėkite ir tempkite norėdami atimti iš šiuo metu pažymėtos srities"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:360
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr ""
"Spustelėkite ir tempkite norėdami sukirsti su šiuo metu pažymėta sritimi"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:370
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami perkelti pažymėtos srities kaukę"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:378
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami perkelti pažymėtus pikselius"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:382
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami perkelti pažymėtų pikselių kopiją"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:386
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Spustelėkite ir tempkite norėdami pritvirtinti plaukiojantį pažymėjimą"
#: app/tools/pikaselectiontool.c:539
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Negalima atimti iš tuščio žymėjimo."
#: app/tools/pikaselectiontool.c:550
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Negalima sukirsti su tuščiu žymėjimu."
#: app/tools/pikasheartool.c:87 app/tools/pikatransformgridoptions.c:572
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:581
msgid "Shear"
msgstr "Šlytis"
#: app/tools/pikasheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Šlyties įrankis: sluoksnio, pažymėjimo ar kontūro šlytis"
#: app/tools/pikasheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "Šl_ytis"
#: app/tools/pikasheartool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "Šlytis"
#: app/tools/pikasheartool.c:112
msgid "_Shear"
msgstr "Šl_ytis"
#: app/tools/pikasheartool.c:162
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Apkirpti horizontaliai per %-3.3g"
#: app/tools/pikasheartool.c:166
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Apkirpti vertikaliai per %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: app/tools/pikasheartool.c:171
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Apkirpti horizontaliai per %-3.3g, vertikaliai per %-3.3g"
#: app/tools/pikasheartool.c:189
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Šlyties _X dydis"
#: app/tools/pikasheartool.c:199
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Šlyties _Y dydis"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Ištepimo įrankis: ištepti naudojant teptuką"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_Ištepimas"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "Spustelėkite norėdami ištepti"
#: app/tools/pikasmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Spustelėkite norėdami ištepti liniją"
#: app/tools/pikatextoptions.c:163
msgid "Font size unit"
msgstr "Šriftų dydžio vienetas"
#: app/tools/pikatextoptions.c:168 app/tools/pikatextoptions.c:169
msgid "Font size"
msgstr "Šrifto dydis"
#: app/tools/pikatextoptions.c:182
msgid "Hinting"
msgstr "Patarimai"
#: app/tools/pikatextoptions.c:183
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Patarinėjimas pakeičia šrifto kontūrus, siekiant pagerinti paveikslėlio "
"kokybę esant mažiems dydžiams"
#: app/tools/pikatextoptions.c:193
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Teksto kalba gali turėti įtakos tam, kaip atvaizduojamas tekstas."
#: app/tools/pikatextoptions.c:207
msgid "Justify"
msgstr "Lygiuotė"
#: app/tools/pikatextoptions.c:208
msgid "Text alignment"
msgstr "Teksto lygiuotė"
#: app/tools/pikatextoptions.c:215
msgid "Indentation"
msgstr "Įtrauka"
#: app/tools/pikatextoptions.c:216
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Pirmos eilutės įtrauka"
#: app/tools/pikatextoptions.c:223
msgid "Line spacing"
msgstr "Tarptai tarp eilučių"
#: app/tools/pikatextoptions.c:224
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Keisti tarpus tarp eilučių"
#: app/tools/pikatextoptions.c:231
msgid "Letter spacing"
msgstr "Tarpai tarp raidžių"
#: app/tools/pikatextoptions.c:232
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Keisti tarpus tarp raidžių"
#: app/tools/pikatextoptions.c:239
msgid "Box"
msgstr "Dėžutė"
#: app/tools/pikatextoptions.c:240
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Ar tekstas rašomas stačiakampio formos srityje, ar perkeliamas į naują "
"eilutę, kai paspaudžiate klavišą „Enter“"
#: app/tools/pikatextoptions.c:248
msgid "Use editor"
msgstr "Naudoti rengyklę"
#: app/tools/pikatextoptions.c:249
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Naudoti išorinės rengyklės langą teksto įrašui"
#: app/tools/pikatextoptions.c:291
msgid "Outline width"
msgstr "Apibrėžimo plotis"
#: app/tools/pikatextoptions.c:292
msgid "Adjust outline width"
msgstr "Keisti apibrėžimo plotį"
#: app/tools/pikatextoptions.c:299
msgid "Outline width unit"
msgstr "Apibrėžti vienetu"
#: app/tools/pikatextoptions.c:314
msgid "Outline miter limit"
msgstr "Apibrėžimo kampinė riba"
#: app/tools/pikatextoptions.c:822
msgid "Hinting:"
msgstr "Taškinė korekcija:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:826
msgid "Text Color"
msgstr "Teksto spalva"
#: app/tools/pikatextoptions.c:839
msgid "Style:"
msgstr "Stilius:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:843
msgid "Outline Options"
msgstr "Apibrėžimo parametrai"
#: app/tools/pikatextoptions.c:864
msgid "Justify:"
msgstr "Lygiavimas:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:894
msgid "Box:"
msgstr "Stačiakampis:"
#: app/tools/pikatextoptions.c:934
msgid "Language:"
msgstr "Kalba:"
#: app/tools/pikatexttool.c:215
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: app/tools/pikatexttool.c:216
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Teksto įrankis: kurti ar keisti tekstinius sluoksnius"
#: app/tools/pikatexttool.c:217
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_kstas"
#: app/tools/pikatexttool.c:1027
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "Šriftai vis dar įkeliami"
#: app/tools/pikatexttool.c:1038
msgid "Text box: "
msgstr "Teksto dėžutė: "
#: app/tools/pikatexttool.c:1170
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Performuoti teksto sluoksnį"
#: app/tools/pikatexttool.c:1743 app/tools/pikatexttool.c:1746
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Patvirtinkite teksto redagavimą"
#: app/tools/pikatexttool.c:1750
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Sukurti _naują sluoksnį"
#: app/tools/pikatexttool.c:1752
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaguoti"
#: app/tools/pikatexttool.c:1774
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Pasirinktas sluoksnis yra teksto sluoksnis, tačiau jis buvo modifikuotas "
"kitais įrankiais. Redaguojant sluoksnį su teksto įrankiu, šie pakeitimai bus "
"atšaukti.\n"
"\n"
"Galite redaguoti sluoksnį arba sukurti naują tekstinį sluoksį iš jo "
"tekstinių požymių."
#: app/tools/pikatexttool.c:2340
msgid "Text is required."
msgstr "Būtinas tekstas."
#: app/tools/pikatexttool.c:2343
msgid "No image."
msgstr "Nėra paveikslėlio."
#: app/tools/pikatexttool.c:2346
msgid "No layer."
msgstr "Nėra sluoksnio."
#: app/tools/pikatexttool.c:2357
msgid "Exactly one path must be selected."
msgstr "Turi būti pasirinktas vienintelis kontūras."
#: app/tools/pikatexttool-editor.c:1360
msgid "PIKA Text Editor"
msgstr "PIKA teksto rengyklė"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Slenkstis..."
#: app/tools/pikathresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Pritaikyti slenkstį"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatinis"
#: app/tools/pikathresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Automatiškai pritaikyti optimalų binarizacijos slenkstį"
#: app/tools/pikatool.c:1216
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""
"Negalima naudoti tuščiame paveikslėlyje, iš pradžių pridėkite sluoksnį."
#: app/tools/pikatooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Šiam įrankiui\n"
"parametrų nėra."
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:111
msgid "Show image preview"
msgstr "Rodyti paveikslėlio peržiūrą"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:112
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Rodyti transformuojamo paveikslėlio peržiūrą"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:118
msgid "Composited preview"
msgstr "Komponuota peržiūra"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:119
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr "Rodyti peržiūrą kaip paveikslėlio kompozicijos dalį"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:125
msgid "Synchronous preview"
msgstr "Sinchroninė peržiūra"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:126
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr "Atvaizduoti peržiūrą sinchroniškai"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:132
msgid "Image opacity"
msgstr "Paveikslėlio nepermatomumas"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:133
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Peržiūros paveikslėlio nepermatomumas"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:139
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:468
msgid "Guides"
msgstr "Gairės"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "Tinklelio ląstelės dydis kintamam gairių skaičiui"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:489
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 laipsnių (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:495
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Riboti posūkio žingsnius iki 15 laipsnių"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:504
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Išlaikyti proporciją (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:510
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Išlaikyti pradines proporcijas"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:515
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:542
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Apie centrą (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:521
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Ištempti apie centrinį tašką"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:530
#, c-format
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "Apriboji rankenėlės (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "Apriboti rankenėles judėjimai ties kraštais ir įstrižai (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:549
msgid "Transform around the center point"
msgstr "Transformuoti apie centrinį tašką"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:565
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Apriboti (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:566 app/tools/pikatransform3dtool.c:334
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:567
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "Apriboti judėjimą iki 45 laipsnių kampų nuo centro (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:569
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Išlaikyti proporcijas ištempiant (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:571
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Apriboti posūkį iki 15 laipsnių žingsnių (%s“"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:573
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Šlietis tik prie krypties kraštų (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:575
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Apriboti perspektyvos rankenėles ir perkelti kraštus bei šstrižaines (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:578
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "Nuo tvirtinimo (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:580
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Ištempti nuo tvirtinimo taško (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:582
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Šlietis prie priešingo krašto tuo pačiu dydžiu (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "Išlaikyti tvirtinimo taško padėtį keičiant perspektyvą (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:587
msgid "Pivot"
msgstr "Tvirtinimo taškas"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:588
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Kibti (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:589
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Kabinti tvirtinimo tašką prie kampų bei centro (%s)"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:590
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
#: app/tools/pikatransformgridoptions.c:591
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Užrakinti tvirtinimo taško padėtį prie drobės"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:290 app/tools/pikatransformtool.c:429
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformuoti"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:580 app/tools/pikatransformgridtool.c:592
msgid "Transform Step"
msgstr "Transformavimo žingsnis"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:992
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "%s (korekcijos)"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1263
msgid "Re_adjust"
msgstr "Per_reguliuoti"
#: app/tools/pikatransformgridtool.c:1516
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Negalima perreguliuoti transformacijos"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:78
msgid "Transform mode"
msgstr "Transformacijos veiksena"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr "Vienodas sąveika"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr "Kombinuoti visas sąveikos veiksenas"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr "Riboti transformaciją vienai ašiai"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:100
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "Transformuoti Z ašyje"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr "Transformuoti nuorodos vietiniame kadre"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:197
#, c-format
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "Ribojimo ašis (%s)"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:206
#, c-format
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "Z ašis (%s)"
#: app/tools/pikatransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr "Vietinis kadras (%s)"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:114
msgid "3D Transform"
msgstr "3D transformacija"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:115
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr ""
"3D transformacijos įrankis: pritaikyti 3D transformaciją sluoksniui, "
"žymėjimui ar keliui"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:116
msgid "_3D Transform"
msgstr "_3D transformacija"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "3D transformacija"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:140
msgid "3D transformation"
msgstr "3D transformacija"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:236
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. vanishing-point frame
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:244
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Išnykimo taškas"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:392
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:434
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: app/tools/pikatransform3dtool.c:438
msgid "Rotation axis order"
msgstr "Posūkio ašies tvarka"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:94
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Transformavimo kryptis"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:102 app/tools/pikawarpoptions.c:121
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpoliacijos metodas"
#: app/tools/pikatransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "Transformuoti:"
#: app/tools/pikatransformtool.c:108
msgid "Transform"
msgstr "Transformuoti"
#: app/tools/pikatransformtool.c:109
msgid "Transforming"
msgstr "Transformuojama"
#: app/tools/pikatransformtool.c:421
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Patvirtinti transformaciją"
#: app/tools/pikatransformtool.c:441
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "Transformacija sukuria labai didelį elementą."
#: app/tools/pikatransformtool.c:446
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""
"Transformacijos rezultato pritaikymas sukurs elementą, kuris yra daugiau nei "
"%g kartų didesnis už paveikslėlį."
#: app/tools/pikatransformtool.c:454
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "Transformacija sukuria labai didelį paveikslėlį."
#: app/tools/pikatransformtool.c:459
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr "Transformacijos pritaikymas padidins paveikslėlį %g kartų."
#: app/tools/pikatransformtool.c:697
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Nėra transformuotino sluoksnio."
#: app/tools/pikatransformtool.c:706
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr "Pažymėto sluoksnio padėtis ir dydis yra užrakinti."
#: app/tools/pikatransformtool.c:720
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr "Pažymėjimas nesusikerta su pasirinktu sluoksniu."
#: app/tools/pikatransformtool.c:727
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Nėra transformuojamo žymėjimo."
#: app/tools/pikatransformtool.c:742
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Nėra transformuotino kontūro."
#: app/tools/pikatransformtool.c:749
msgid "The selected path's strokes are locked."
msgstr "Pasirinkto kontūro brūkšniai yra užrakinti."
#: app/tools/pikatransformtool.c:751
msgid "The selected path's position is locked."
msgstr "Pasirinkto kontūro padėtis yra užrakinta."
#: app/tools/pikatransformtool.c:753
msgid "The selected path has no strokes."
msgstr "Aktyvusis kontūras neturi brūkšnių."
#: app/tools/pikatransformtool.c:833
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "Dabartinė transformacija yra netinkama"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "Vienodas transformavimas"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr ""
"Vienodo transformavimo įrankis: transformuoti sluoksnį, žymėjimą arba kontūrą"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_Vienodas transformavimas"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Vienodas transformavimas"
#: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
msgstr "Vienodas transformavimas"
#: app/tools/pikavectoroptions.c:180
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Kontūras į pažymėjimą\n"
"%s Pridėti\n"
"%s Atimti\n"
"%s Susikirsti"
#. Create a selection from the current path
#: app/tools/pikavectoroptions.c:191
msgid "Selection from Path"
msgstr "Pažymėjimas iš kontūro"
#: app/tools/pikavectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Kontūrų įrankis: kurti ir keisti kontūrus"
#: app/tools/pikavectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "Kon_tūrai"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:84 app/tools/pikawarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr "Efekto dydis"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:100
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Efekto kietumas"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:106
msgid "Strength"
msgstr "Stiprumas"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr "Efekto stiprumas"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:114
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Potepių intervalai"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:128 app/tools/pikawarpoptions.c:339
msgid "Abyss policy"
msgstr "Bedugnės tvarka"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "Mėginių ėmimo už ribų elgsena"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr "Aukštos kokybės peržiūra"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:137
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Naudoti tikslią, bet lėtesnę peržiūrą"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "Realaus laiko peržiūra"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr "Atvaizduoti peržiūrą realiu laiku (lėtesnė)"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:150
msgid "During motion"
msgstr "Judesio metu"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Pritaikyti efektą judesio metu"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "Periodiškai"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Pritaikyti efektą periodiškai"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:164
msgid "Rate"
msgstr "Dažnis"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Periodinių potepių dažnis"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr "Kadrai"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Animacijos kadrų skaičius"
#. the stroke frame
#: app/tools/pikawarpoptions.c:350
msgid "Stroke"
msgstr "Potepis"
#. the animation frame
#: app/tools/pikawarpoptions.c:372
msgid "Animate"
msgstr "Animuoti"
#: app/tools/pikawarpoptions.c:385
msgid "Create Animation"
msgstr "Sukurti animaciją"
#: app/tools/pikawarptool.c:175
msgid "Warp Transform"
msgstr "Išlenkti transformaciją"
#: app/tools/pikawarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Išlenkti transformaciją: deformuoti skirtingais įrankiais"
#: app/tools/pikawarptool.c:177
msgid "_Warp Transform"
msgstr "Iš_lenkti transformaciją"
#: app/tools/pikawarptool.c:603 app/tools/pikawarptool.c:615
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Išlenkimo įrankio kirtis"
#: app/tools/pikawarptool.c:777
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Negalima iškreipti kelių sluoksnių. Pasirinkite vieną sluoksnį."
#: app/tools/pikawarptool.c:796
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Negalima iškreipti sluoksnių grupių."
#: app/tools/pikawarptool.c:833
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Nepasirinktas potepių įvykių."
#: app/tools/pikawarptool.c:856
msgid "No warp to erase."
msgstr "Nėra nuokrypio trynimui."
#: app/tools/pikawarptool.c:860
msgid "No warp to smooth."
msgstr "Nėra nuokrypio glotninimui."
#: app/tools/pikawarptool.c:1091
msgid "Warp transform"
msgstr "Išlenkti transformaciją"
#: app/tools/pikawarptool.c:1430
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Pirmiausia pridėkite nuokrypio potepių."
#: app/tools/pikawarptool.c:1444 app/tools/pikawarptool.c:1481
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Atvaizduojamas kadras %d"
#: app/tools/pikawarptool.c:1459 app/tools/pikawarptool.c:1489
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Kadras %d"
#: app/tools/pikawarptool.c:1498
msgid "Frame"
msgstr "Kadras"
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Užpildyti visą pažymėjimą"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Užpildyti panašias spalvas"
#: app/tools/tools-enums.c:28
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "Užpildyti pagal linijinio meno aptikimą"
#: app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Visi matomi sluoksniai"
#: app/tools/tools-enums.c:59
msgctxt "line-art-source"
msgid "Selected layer"
msgstr "Pasirinktas sluoksnis"
#: app/tools/tools-enums.c:60
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the selected one"
msgstr "Sluoksnis žemiau aktyvaus"
#: app/tools/tools-enums.c:61
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the selected one"
msgstr "Sluoksnis virš aktyvaus"
#: app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"
#: app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Nekintantis dydis"
#: app/tools/tools-enums.c:92
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Nekintanti proporcija"
#: app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
#: app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Kontūras"
#: app/tools/tools-enums.c:125
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#: app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Piešti priekinį planą"
#: app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Piešti foną"
#: app/tools/tools-enums.c:220
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Piešti nežinomą"
#: app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: app/tools/tools-enums.c:249
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilka skalė"
#: app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "Nublukimo ilgis"
#: app/tools/tools-enums.c:279
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "Matymo laukas (santykinis paveikslėliui)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "MK (paveikslėlio)"
#: app/tools/tools-enums.c:283
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "Matymo laukas (santykinis elementui)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:286
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr "MK (elemento)"
#: app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Perkelti pikselius"
#: app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Padidinti sritį"
#: app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Sumažinti sritį"
#: app/tools/tools-enums.c:322
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Pasukti pagal laikrodžio rodyklę"
#: app/tools/tools-enums.c:323
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Pasukti prieš laikrodžio rodyklę"
#: app/tools/tools-enums.c:324
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Ištrinti išlenkimą"
#: app/tools/tools-enums.c:325
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Glotnus išlenkimas"
#: app/tools/tools-enums.c:353
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr "Pridėti prie pažymėjimo"
#: app/tools/tools-enums.c:354
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr "Atimti iš pažymėjimo"
#: app/vectors/pikavectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Pervadinti kontūrą"
#: app/vectors/pikavectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Perkelti kontūrą"
#: app/vectors/pikavectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Ištempti kontūrą"
#: app/vectors/pikavectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Keisti kontūro dydį"
#: app/vectors/pikavectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Apsukti kontūrą"
#: app/vectors/pikavectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pasukti kontūrą"
#: app/vectors/pikavectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformuoti kontūrą"
#: app/vectors/pikavectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Užpildyti kelią"
#: app/vectors/pikavectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Apvesti kontūrą"
#: app/vectors/pikavectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Konvertuoti kontūrą į pažymėtą sritį"
#: app/vectors/pikavectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Pakeisti kontūro tvarką"
#: app/vectors/pikavectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Pakelti kontūrą"
#: app/vectors/pikavectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pakelti kontūrą į viršų"
#: app/vectors/pikavectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Nuleisti kontūrą"
#: app/vectors/pikavectors.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Nuleisti kontūrą į apačią"
#: app/vectors/pikavectors.c:240
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Kontūro aukščiau pakelti negalima."
#: app/vectors/pikavectors.c:241
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Kontūro žemiau nuleisti negalima."
#: app/vectors/pikavectors.c:456
msgid "Move Path"
msgstr "Perkelti kontūrą"
#: app/vectors/pikavectors.c:556
msgid "Flip Path"
msgstr "Apsukti kontūrą"
#: app/vectors/pikavectors.c:587
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pasukti kontūrą"
#: app/vectors/pikavectors.c:617
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformuoti kontūrą"
#: app/vectors/pikavectors-export.c:88
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti SVG failo „%s“: %s"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "Importuoti kontūrą"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "Importuotas kontūras"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "„%s“ kontūrų nerasta"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Nėra kontūrų buferyje"
#: app/vectors/pikavectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Nepavyko importuoti kontūrų iš „%s“: %s"
#: app/widgets/pikaactioneditor.c:71
msgid "_Search:"
msgstr "_Ieškoti:"
#: app/widgets/pikaactiongroup.c:1115
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/pikaactionview.c:259 app/widgets/pikacontrollereditor.c:343
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#: app/widgets/pikaactionview.c:293
msgid "Shortcut"
msgstr "Kombinacija"
#: app/widgets/pikaactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: app/widgets/pikaactionview.c:609
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Konfliktuojančios kombinacijos"
#: app/widgets/pikaactionview.c:615
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "_Iš naujo paskirti trumpinį"
#: app/widgets/pikaactionview.c:631
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Kombinacija „%s“ jau naudoja „%s“ iš grupės „%s“."
#: app/widgets/pikaactionview.c:635
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Iš naujo priskiriant kombinaciją ji bus pašalinta iš „%s“."
#: app/widgets/pikaactionview.c:722
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Netinkama kombinacija."
#: app/widgets/pikaactionview.c:729 app/widgets/pikaactionview.c:807
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 negalima pakeisti."
#: app/widgets/pikaactionview.c:737
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
"Alt+%d yra naudojamas perėjimui į vaizduoklį %d ir negali būti pakeistas."
#: app/widgets/pikaactionview.c:775
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Kombinacijos pakeisti nepavyko."
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:164
msgid "Spikes"
msgstr "Smaigaliai"
#: app/widgets/pikabrusheditor.c:209 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:106
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Teptuko storis procentais"
#: app/widgets/pikabufferview.c:189 app/widgets/pikabufferview.c:290
#: app/widgets/pikaeditor.c:795
msgid "(None)"
msgstr "(Nieko)"
#: app/widgets/pikaclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "Iškarpinė"
#: app/widgets/pikacolordialog.c:249
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Pridėti esamą spalvą prie spalvų retrospektyvos"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "Prieinami filtrai"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą aukštyn"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą žemyn"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtrą į numatytąsias reikšmes"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Įdėti „%s“ į į aktyvių filtrų sąrašą"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:567
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Pašalinti „%s“ iš aktyvių filtrų sąrašo"
#: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:608
msgid "No filter selected"
msgstr "Nepasirinktas joks filtras"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:234
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:248
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:771 app/widgets/pikacolorframe.c:773
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "nėra"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:842
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:846 app/widgets/pikacolorframe.c:859
#: app/widgets/pikacolorframe.c:898 app/widgets/pikacolorframe.c:940
#: app/widgets/pikacolorframe.c:968 app/widgets/pikacolorframe.c:1000
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1032 app/widgets/pikacolorframe.c:1064
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1115
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A:"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:851 app/widgets/pikacolorframe.c:890
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:853 app/widgets/pikacolorframe.c:892
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:855 app/widgets/pikacolorframe.c:894
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "M:"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: app/widgets/pikacolorframe.c:864
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Rodyklė:"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:901
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Šešioliktainis:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:932
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:934
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "S:"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:936
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:960
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:962
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C*:"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:964
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h°:"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:992
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:994
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:996
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1024
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1026
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1028
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1056
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1058
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr "u':"
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1060
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr "v':"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1106
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C:"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1108
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M:"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1110
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1112
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "K:"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1117
msgctxt "Color"
msgid "Profile:"
msgstr "Profilis:"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1119
msgctxt "Color"
msgid "No Profile"
msgstr "Nėra profilio"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1144 app/widgets/pikacolorframe.c:1145
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: app/widgets/pikacolorframe.c:1162
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "nėra"
#: app/widgets/pikacolormapeditor.c:234
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Keisti spalvų lentelės įrašą Nr. %d"
#: app/widgets/pikacolormapeditor.c:242
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Keisti spalvų lentelės įrašą"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:233
msgid "Color index:"
msgstr "Spalvos indeksas:"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:243
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML žymėjimas:"
#: app/widgets/pikacolormapselection.c:496
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Tik indeksuoti paveikslėliai turi spalvų lentelę."
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "Geriausias našumas"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "Subalansuotas"
#: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "Geriausias suspaudimas"
#: app/widgets/pikacontainerpopup.c:316
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Mažesnės peržiūros"
#: app/widgets/pikacontainerpopup.c:321
msgid "Larger Previews"
msgstr "Didesnės peržiūros"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:200
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Išvesti šio kontrolerio įvykius"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Į_jungti šį kontrolerį"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "Būsena:"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:337
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:362
msgid "_Grab event"
msgstr "_Užfiksuoti įvykį"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Pasirinkti sekantį kontrolerio įvykį"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:375
msgid "_Edit event"
msgstr "_Taisyti įvykį"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:383
msgid "_Clear event"
msgstr "Iš_valyti įvykį"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:522
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Pašalinti veiksmą priskirtą „%s“"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:527
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Priskirti veiksmą „%s“"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:648
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Pasirinkite veiksmą įvykiui „%s“"
#: app/widgets/pikacontrollereditor.c:653
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Pasirinkite kontrolerio įvykiui veiksmą"
#: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:120
msgid "Debug events"
msgstr "Derinimo įvykiai"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:69
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:72
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:75
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:78
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:81
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:84
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:87
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kursorius aukštyn"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:94
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:97
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:100
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:103
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:106
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:109
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:112
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kursorius žemyn"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:119
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:122
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:125
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:128
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:131
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:134
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:137
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kursorius kairėn"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:144
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:147
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:150
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:153
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:156
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:159
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:162
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kursorius dešinėn"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Klaviatūros įvykiai"
#: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:230
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "Pasiruošęs"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Prieinami kontroleriai"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:278
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktyvūs kontroleriai"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:294
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Konfigūruoti pasirinktą kontrolerį"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:302
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Perkelti pažymėtą kontrolerį aukštyn"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:310
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Perkelti pažymėtą kontrolerį žemyn"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:423
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Įdėti „%s“ į aktyvių kontrolerių sąrašą"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:476
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Pašalinti „%s“ iš aktyvių kontrolerių sąrašo"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:512
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Gali būti tik vienas aktyvus klaviatūros kontroleris.\n"
"\n"
"Aktyvių kontrolerių sąraše jau turite klaviatūros kontrolerį."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:523
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Gali būti tik vienas aktyvus ratuko kontroleris.\n"
"\n"
"Aktyvių kontrolerių sąraše jau turite ratuko kontrolerį."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:549
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Pašalinti kontrolerį?"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:554
msgid "_Disable Controller"
msgstr "Iš_jungti kontrolerį"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:556
msgid "_Remove Controller"
msgstr "_Pašalinti kontrolerį"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:568
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Pašalinti kontrolerį „%s“?"
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:572
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Pašalinus šį kontrolerį iš aktyvių kontrolerių sąrašo, automatiškai bus "
"ištrinti visi Jūsų sukonfigūruoti įvykių susiejimai.\n"
"\n"
"Pasirinkus „Išjungti kontrolerį“ kontroleris bus išjungtas jo nepašalinant."
#: app/widgets/pikacontrollerlist.c:624
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Konfigūruoti įvesties kontrolerį"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:68 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:71
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:74 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:77
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:80 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:83
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:86 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Slinkimas aukštyn"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:93 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:96
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:99 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:102
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:105 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:108
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:111 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Slinkimas žemyn"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:118 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:121
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:124 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:127
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:130 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:133
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:136 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Slinkimas kairėn"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:143 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:146
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:149 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:152
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:155 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:158
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:161 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Slinkimas dešinėn"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Pelės ratukas"
#: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Pelės ratuko įvykiai"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:55
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Kopijuoti klaidos informaciją"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Atverti klaidų registrą"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:186
msgid "See bug details"
msgstr "Rodyti klaidos informaciją"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:205
msgid "Go to _Download page"
msgstr "Eiti į _atsisiuntimų puslapį"
#. Recommend an update.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Nauja PIKA versija (%s) buvo išleista %s.\n"
"Rekomenduojama atsinaujinti."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:216
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Jūs naudojate nebepalaikomą versiją!"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:239 app/widgets/pikacriticaldialog.c:595
msgid ""
"To help us improve PIKA, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
"Jei norite mums padėti tobulinti PIKA, galite pranešti apie klaidą atlikę "
"šiuos žingsnius:"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:241 app/widgets/pikacriticaldialog.c:597
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Nukopijuokite klaidos informaciją į iškarpinę paspaudę: "
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:243 app/widgets/pikacriticaldialog.c:599
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Atverkite mūsų klaidų registrą naršyklėje paspaudę: "
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:245 app/widgets/pikacriticaldialog.c:601
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Susikurkite prisijungimą, jei jo dar neturite."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:246 app/widgets/pikacriticaldialog.c:602
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Įdėkite iškarpinės tekstą į naują pranešimą apie klaidą."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:247 app/widgets/pikacriticaldialog.c:603
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
"Pridėkite susijusią informaciją anglų kalba pranešime paaiškindami, ką "
"darėte tuo metu, kai kilo ši klaida."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left PIKA in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart PIKA."
msgstr ""
"Ši klaida galėjo palikti PIKA nenuoseklioje būsenoje. Rekomenduojama įrašyti "
"darbą ir iš naujo paleisti PIKA."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
"Taip pat galite tiesiog užverti dialogą, bet pranešimai apie klaidas yra "
"geriausias būdas pagerinti programinę įrangą."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:263
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr "Kopijuoti visus šiuos derinimo duomenis pranešimui kūrėjams"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:362
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Operacinei sismai trūksta atminties ar išteklių."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:365
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Nurodyto failo nėra."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:368
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Nurodytas kelias nerastas."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:371
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
".exe failas yra netinkamas (ne Microsoft Win32 .exe arba klaida .exe "
"atvaizdyje)."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:374
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Operacinė sistema neleido prieiti prie nurodyto failo."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:377
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Failo pavadinimo susiejimas yra nepilnas arba netinkamas."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:380
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "DDE tranzakcija užsiėmus"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:383
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "DDE tranzakcija nepavyko."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:386
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "Baigėsi DDE tranzakcijos laikas."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:389
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "Nurodytas DLL nerastas."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:392
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr "Nėra programos, susietos su nurodytu failo plėtiniu."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:395
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Nepakako atminties veiksmui užbaigti."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:398
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Kilo bendrinimo klaida."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:401
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Nežinoma Microsoft Windows klaida."
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:404
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:561
#, c-format
msgid "PIKA crashed with a fatal error: %s"
msgstr "PIKA nulūžo su lemtinga klaida: %s"
#. First error. Let's just display it.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:568
#, c-format
msgid "PIKA encountered an error: %s"
msgstr "PIKA kilo klaida: %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:576
msgid "PIKA encountered several critical errors!"
msgstr "PIKA kilo kelios kritinės klaidos!"
#: app/widgets/pikacriticaldialog.c:628
msgid "_Restart PIKA"
msgstr "Iš _naujo paleisti PIKA"
#: app/widgets/pikadashboard.c:473 app/widgets/pikadashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Užimtas"
#: app/widgets/pikadashboard.c:474
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Plytelių podėlio užimtas dydis"
#: app/widgets/pikadashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Didžiausias"
#: app/widgets/pikadashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Didžiausias plytelių podėlio užimtas dydis"
#: app/widgets/pikadashboard.c:493 app/widgets/pikadashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Riba"
#: app/widgets/pikadashboard.c:494
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Plytelių podėlio dydžio riba"
#: app/widgets/pikadashboard.c:502 app/widgets/pikadashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Suspaudimas"
#: app/widgets/pikadashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Plytelių podėlio suspaudimo lygis"
#: app/widgets/pikadashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Pataikymas/prašovimas"
#: app/widgets/pikadashboard.c:513
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Plytelių podėlio pataikymo/prašovimo dažnis"
#: app/widgets/pikadashboard.c:526
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Mainų failo užimtas dydis"
#: app/widgets/pikadashboard.c:535 app/widgets/pikadashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: app/widgets/pikadashboard.c:536
msgid "Swap file size"
msgstr "Mainų failo dydis"
#: app/widgets/pikadashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Mainų failo dydžio riba"
#: app/widgets/pikadashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "Eilėje"
#: app/widgets/pikadashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Duomenų dydis eilėje rašymui į podėlį"
#: app/widgets/pikadashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Eilės sustojimai"
#: app/widgets/pikadashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr "Kiek kartų rašymas į podėlį sustojo dėl pilnos eilės"
#: app/widgets/pikadashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Eilė pilna"
#: app/widgets/pikadashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Ar mainų eilė yra pilna"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Nuskaityta"
#: app/widgets/pikadashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Iš viso nuskaityta duomenų iš podėlio"
#: app/widgets/pikadashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Skaitymo pralaidumas"
#: app/widgets/pikadashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "Greitis, kuriuo duomenys yra skaitomi iš podėlio"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Įrašyta"
#: app/widgets/pikadashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Iš viso įrašyta duomenų į podėlį"
#: app/widgets/pikadashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Rašymo pralaidumas"
#: app/widgets/pikadashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "Greitis, kuriuo duomenys yra rašomi į podėlį"
#: app/widgets/pikadashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Podėlio suspaudimo lygis"
#: app/widgets/pikadashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
#: app/widgets/pikadashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Bendras CPU naudojimas"
#: app/widgets/pikadashboard.c:651 app/widgets/pikadashboard.c:660
#: app/widgets/pikadashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#: app/widgets/pikadashboard.c:652
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Ar CPU yra aktyvus"
#: app/widgets/pikadashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Kiek iš viso CPU buvo aktyvus"
#: app/widgets/pikadashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Naudojama"
#: app/widgets/pikadashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Kiek atminties procesas naudoja"
#: app/widgets/pikadashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Prieinama"
#: app/widgets/pikadashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Kiek fizinės atminties yra prieinama"
#: app/widgets/pikadashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr "Fizinės atminties dydis"
#: app/widgets/pikadashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "Įvairių dydžių"
#: app/widgets/pikadashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Bendras įvairių dydžių apdorotų duomenų dydis"
#: app/widgets/pikadashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "Priskirta"
#: app/widgets/pikadashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "Priskirtų darbinių gijų skaičius"
#: app/widgets/pikadashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "Aktyvių darbinių gijų skaičius"
#: app/widgets/pikadashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asink"
#: app/widgets/pikadashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Asinchroniškai vykstančių veiksmų skaičius"
#: app/widgets/pikadashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "Plytelė"
#: app/widgets/pikadashboard.c:741
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "Bendras plytelės dydis atmintyje"
#: app/widgets/pikadashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Srities"
#: app/widgets/pikadashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Bendras atminties srities dydis"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * PIKA data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "TempBuf"
#: app/widgets/pikadashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "Bendras laikinų buferių dydis"
#: app/widgets/pikadashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Podėlis"
#: app/widgets/pikadashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Plytelių podėlis atmintyje"
#: app/widgets/pikadashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Mainų"
#: app/widgets/pikadashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Plytelių mainų sritis diske"
#: app/widgets/pikadashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: app/widgets/pikadashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU anudojimas"
#: app/widgets/pikadashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Atmintis"
#: app/widgets/pikadashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "Atminties naudojimas"
#: app/widgets/pikadashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Podėlis"
#: app/widgets/pikadashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Įvairūs"
#: app/widgets/pikadashboard.c:957
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Įvairi informacija"
#: app/widgets/pikadashboard.c:1150
msgid "Select fields"
msgstr "Pažymėti laukus"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3305
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "Nėra"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3314 app/widgets/pikadashboard.c:4322
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: app/widgets/pikadashboard.c:3315 app/widgets/pikadashboard.c:4323
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:3399
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: app/widgets/pikadashboard.c:4312
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: app/widgets/pikadashboard.c:4390
msgid "N/A"
msgstr "Nėra"
#: app/widgets/pikadashboard.c:4768
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Gaunama simbolių informacija..."
#: app/widgets/pikadataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (tik skaitymui)"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:160
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Ištrinti pažymėtą įrenginį"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:537
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Ištrinti įrenginio nustatymus"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:558
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Ištrinti „%s“?"
#: app/widgets/pikadeviceeditor.c:561
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Ketinate ištrinti šio įrenginio įrašytus nustatymus.\n"
"Kitą kartą jums prijungus šį įrenginį, bus naudojami numatytieji nustatymai."
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:55 app/widgets/pikadynamicseditor.c:161
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Slėgis"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:56
msgid "X tilt"
msgstr "X pakreipimas"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:57
msgid "Y tilt"
msgstr "Y pakreipimas"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:65
msgid "Wheel"
msgstr "Ratukas"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:66
msgid "Distance"
msgstr "Atstumas"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:67
msgid "Rotation"
msgstr "Posūkis"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:68
msgid "Slider"
msgstr "Slankiklis"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:248
msgid "Pressure curve"
msgstr "Slėgio kreivė"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1063 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1088
msgid "(Device not present)"
msgstr "(įrenginio nėra)"
#: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1071 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1096
msgid "(Virtual device)"
msgstr "(virtualus įrenginys)"
#. The list of axes of an input device
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:238
msgid "Axes"
msgstr "Ašys"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:317
msgid "Source:"
msgstr "Šaltinis:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:322
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Gamintojo ID:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:327
msgid "Product ID:"
msgstr "Produkto ID:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:332
msgid "Tool type:"
msgstr "Įrankio tipas:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:337
msgid "Tool serial:"
msgstr "Įrankio serijos numeris:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:342
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr "Įrankio aparatinis ID:"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:354
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:672
msgid "none"
msgstr "nėra"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:380
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s kreivė"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:440
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Atstatyti kreivę"
#: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:453
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "Ašis „%s“ neturi kreivės"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:153
msgid "Save device status"
msgstr "Įrašyti įrenginių būseną"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:560
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Priekinis planas: %d, %d, %d"
#: app/widgets/pikadevicestatus.c:565
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fonas: %d, %d, %d"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Nurodytas failo pavadinimas neturi atpažįstamo failo plėtinio."
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Failas jau egzistuoja"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau egzistuoja."
#: app/widgets/pikadnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Ar norite pakeisti jį jūsų įrašomu paveikslėliu?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: app/widgets/pikadock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: app/widgets/pikadock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: app/widgets/pikadock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: app/widgets/pikadockbook.c:248
msgid "Configure this tab"
msgstr "Konfigūruoti šią kortelę"
#. Auto button
#: app/widgets/pikadockwindow.c:380
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/pikadockwindow.c:391
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "Kai įjungta, dialogas automatiškai seka paveikslėlį, kuriame dirbate."
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Užrakinti pikselius"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:124
msgid "Lock position and size"
msgstr "Užrakinti padėtį ir dydį"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:126 app/widgets/pikaitemtreeview.c:563
msgid "Lock visibility"
msgstr "Užrakinti matomumą"
#: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:192
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr "Negalima pažymėti elemento, kol yra aktyvus plaukiojantis pažymėjimas."
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:162
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Greitis"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Ratukas/posūkis"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:166
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinis"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:167
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Nublukimas"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Žymėjimo matrica"
#: app/widgets/pikadynamicseditor.c:313 app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:147
msgid "Icon:"
msgstr "Piktograma:"
#: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "Ratukas / posūkis"
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Per daug klaidų pranešimų!"
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Pranešimai yra nukreipiami į stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "PIKA Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: app/widgets/pikaerrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s pranešimas"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "Eksportuoti paveikslėlį"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportuoti"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:76 app/widgets/pikasavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "Pagal plėtinį"
#: app/widgets/pikaexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "Visi eksporto paveikslėliai"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:350
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:759
msgid "Show _All Files"
msgstr "Rodyti _visus failus"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:791
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Pasirinkti failo _tipą (%s)"
#: app/widgets/pikafiledialog.c:793
msgid "Select File _Type"
msgstr "Pasirinkti failo _tipą"
#: app/widgets/pikafileprocview.c:198
msgid "File Type"
msgstr "Failo tipas"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:123
msgid "Fill Color"
msgstr "Užpildo spalva"
#: app/widgets/pikafilleditor.c:142
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Glotninimas"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:612
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Kairiojo galinio taško spalva"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:614
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Gradiento segmento kairiojo galinio taško spalva"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:657
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Dešiniojo galinio taško spalva"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:659
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Gradiento segmento dešiniojo galinio taško spalva"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:933
#, c-format
msgid "Zoom factor: %f:1"
msgstr "Mastelio koeficientas: %f:1"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:936
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Rodoma [%0.4f, %0.4f]"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1304
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Vieta: %0.4f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1305
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1307
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1309
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Skaistis: %0.1f Nepermatomumas: %0.1f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1341
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1352
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Priekinio plano spalva nustatyta į:"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1359
msgid "Background color set to:"
msgstr "Fono spalva nustatyta į:"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1633 app/widgets/pikagradienteditor.c:1694
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-Tempimas: perkelti ir glaudinti"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1638
msgid "Drag: move"
msgstr "Tempimas: paslinkti"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1645 app/widgets/pikagradienteditor.c:1658
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1671 app/widgets/pikagradienteditor.c:1692
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-Spustelėjimas: išplėsti pažymėjimą"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1650 app/widgets/pikagradienteditor.c:1663
msgid "Click: select"
msgstr "Spustelėjimas: pažymėti"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1676 app/widgets/pikagradienteditor.c:1698
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Spustelėjimas: pažymėti Tempimas: paslinkti"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1916 app/widgets/pikagradienteditor.c:1924
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Rankenėlės pozicija: %0.4f"
#: app/widgets/pikagradienteditor.c:1941
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Atstumas: %0.4f"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:146
msgid "Line _style:"
msgstr "Linijų _stilius:"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:150
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Pakeisti tinklelio priekinio plano spavą"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Priekinio plano spalva:"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Pakeisti tinklelio fono spalvą"
#: app/widgets/pikagrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fono spalva:"
#: app/widgets/pikahelp.c:370
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Nėra žinyno naršyklės"
#: app/widgets/pikahelp.c:371
msgid "The PIKA help browser is not available."
msgstr "PIKA žinyno naršyklė neprieinama."
#: app/widgets/pikahelp.c:372
msgid ""
"The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Atrodo, kad pas neturite įdiegę PIKA žinyno naršyklės įskiepio. Vietoje to "
"žinyno puslapius galite skaityti naudodami žiniatinklio naršyklę."
#: app/widgets/pikahelp.c:411
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Nepavyksta paleisti žinyno naršyklės"
#: app/widgets/pikahelp.c:412
msgid "Could not start the PIKA help browser plug-in."
msgstr "Nepavyko paleisti PIKA žinyno naršyklės įskiepio."
#: app/widgets/pikahelp.c:414
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Vietoje to žinyno puslapius galite skaityti naudodami žiniatinklio naršyklę."
#: app/widgets/pikahelp.c:440
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Naudoti _žiniatinklio naršyklę"
#: app/widgets/pikahelp.c:776
msgid "PIKA user manual is missing"
msgstr "Nėra PIKA naudotojo žinyno"
#: app/widgets/pikahelp.c:792
msgid "The PIKA user manual is not installed in your language."
msgstr "PIKA naudotojo žinynas jūsų kalba neįdiegtas."
#: app/widgets/pikahelp.c:803
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "Skaityto pasirinkta ka_lba"
#: app/widgets/pikahelp.c:807
msgid "Available manuals..."
msgstr "Prieinami žinynai..."
#: app/widgets/pikahelp.c:819
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
"Galite pasirinkti žinyną kita kalba arba skaityti internetinę žinyno versiją."
#: app/widgets/pikahelp.c:825
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Galite įdiegti papildomą žinyno paketą arba pakeisti nuostatas, kad būtų "
"naudojama internetinė žinyno versija."
#: app/widgets/pikahelp.c:830
msgid "Read _Online"
msgstr "_Skaityti internete"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:135
msgid "Mean:"
msgstr "Vidurkis:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:136
msgid "Std dev:"
msgstr "Stand. nuokrypis:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:137
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:138
msgid "Pixels:"
msgstr "Taškeliai:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:139
msgid "Count:"
msgstr "Skaičius:"
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:140
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentilis:"
# The shell and main vbox
#: app/widgets/pikahistogrameditor.c:166
msgid "Histogram channel"
msgstr "Histogramos kanalas"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:241
msgid "From File..."
msgstr "Iš failo..."
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:250
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Iš pavadintų piktogramų..."
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:259
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Kopijuoti paveikslėliį į iškarpinę"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:268
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Įdėti piktogramą iš iškarpinės"
#: app/widgets/pikaiconpicker.c:480
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Įkelti piktogramos paveikslėlį"
#. Button
#: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:107
msgid "Use _default comment"
msgstr "Naudoti _numatytąjį komentarą"
#: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Pakeisti dabartinį paveikslėlio komentarą numatytuoju, kurį galite nustatyti "
"meniu Taisa→Nuostatos→Numatytasis paveikslėlis."
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:111
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Dydis pikseliais:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:114
msgid "Print size:"
msgstr "Spaudinio dydis:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:117
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:120
msgid "Color space:"
msgstr "Spalvų erdvė:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:123
msgid "Precision:"
msgstr "Tikslumas:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:128
msgid "File Name:"
msgstr "Failo vardas:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:136
msgid "File Size:"
msgstr "Failo dydis:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:139
msgid "File Type:"
msgstr "Failo tipas:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:144
msgid "Size in memory:"
msgstr "Dydis atmintyje:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:147
msgid "Undo steps:"
msgstr "Atšaukiami žingsniai:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:150
msgid "Redo steps:"
msgstr "Pakartojami žingsniai:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:155
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Pikselių skaičius:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:158
msgid "Number of layers:"
msgstr "Sluoksnių skaičius:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:161
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanalų skaičius:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:164
msgid "Number of paths:"
msgstr "Kontūrų skaičius:"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:460 app/widgets/pikatemplateeditor.c:363
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikseliai/%s"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:462
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: app/widgets/pikaimagepropview.c:483
#, c-format
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] "Indeksuota spalva (%d spalva)"
msgstr[1] "Indeksuota spalva (%d spalvos)"
msgstr[2] "Indeksuota spalva (%d spalvų)"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:533
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr "Nustatyti elementą išimtinam turinio rakinimui"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:549
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr "Nustatyti elementą išimtinam padėties rakinimui"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:564
msgid "Unlock visibility"
msgstr "Atrakinti matomumą"
#: app/widgets/pikaitemtreeview.c:565
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr "Nustatyti elementą išimtinam matomo rakinimui"
#: app/widgets/pikalanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Sistemos kalba"
#: app/widgets/pikalayermodebox.c:152
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Perjungti į kitą veiksenų grupę"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:445
msgid "Select layers by patterns and store layer sets"
msgstr "Pasirinkti sluoksnius pagal šablonus ir įrašyti sluoksnių aibes"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:496
msgid "No layer set stored"
msgstr "Nepasirinkta jokia sluoksnių aibė"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:518
msgid "New layer set's name"
msgstr "Naujos sluoksnių aibės pavadinimas"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:557 app/widgets/pikalayertreeview.c:560
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Užrakinti alfa kanalą"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:558
msgid "Unlock alpha channel"
msgstr "Atrakinti alfa kanalą"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:559
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
msgstr "Nustatyti elemento išskirtinį alfa kanalo rakinimą"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1244
msgid "search"
msgstr "ieškoti"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1245
msgid "glob"
msgstr "visuotinai"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1245
msgid "regexp"
msgstr "reg. išraiška"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1349 app/widgets/pikalayertreeview.c:1362
msgid "Select layers by text search"
msgstr "Pažymėti sluoksnius pagal tekstinę paiešką"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1351 app/widgets/pikalayertreeview.c:1364
msgid "Text search"
msgstr "Tekstinė paieška"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1368
msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr "Pasirinkti sluoksnius pagal visuotinius šablonus"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1370
msgid "Glob pattern search"
msgstr "Paieškos visuotiniai šablonai"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1374
msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr "Pasirinkti sluoksnius pagal reguliarias išraiškas"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1376
msgid "Regular Expression search"
msgstr "Reguliarių išraiškų paieška"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1440
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr "Netinkama reguliari išraiška: %s\n"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1603
msgid "Set layers mode"
msgstr "Nustatyti sluoksnių veikseną"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1861
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating mask"
msgstr "Pritvirtinti plaukiojančią kaukę"
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:1864
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Pritvirtinti plaukiojantį sluoksnį"
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: app/widgets/pikalayertreeview.c:2120
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr "Nėrakanalų sluoksnio kaukei sukurti."
#: app/widgets/pikamessagebox.c:452
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Pranešimas pakartotas %d kartą."
msgstr[1] "Pranešimas pakartotas %d kartus."
msgstr[2] "Pranešimas pakartotas %d kartų."
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:196
msgid "Click here to set a button's modifiers"
msgstr "Spauskite čia mygtuko modifikatoriams"
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:208
msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button."
msgstr "Modifikatoriai negali būti tinkinami pirminiam mygtukui."
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:352
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d of %s"
msgstr "Keičiami modifikatoriai mygtukui %d iš %s"
#. TRANSLATORS: %d is an input device button number.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:356 app/widgets/pikamodifierseditor.c:672
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d"
msgstr "Keičiami modifikatoriai mygtukui %d"
#. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button
#. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name.
#.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:655
#, c-format
msgid "Select Action for %s button %d of %s"
msgstr "Pasirinkite veiksmą %s mygtukui %d iš %s"
#. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:660
#, c-format
msgid "Editing modifiers for %s button %d"
msgstr "Keičiami modifikatoriai %s mygtukui %d"
#. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name.
#: app/widgets/pikamodifierseditor.c:667
#, c-format
msgid "Select Action for button %d of %s"
msgstr "Pasirinkite veiksmą mygtukui %d iš %s"
#: app/widgets/pikaopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatiškai aptiktas"
#: app/widgets/pikaoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Atskirti dialogą nuo drobės"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:262 app/widgets/pikapaletteeditor.c:815
msgid "Undefined"
msgstr "Neapibrėžtas"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:281
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Nustatyti stulpelių skaičių"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:490
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Keisti paletės spalvą"
#: app/widgets/pikapaletteeditor.c:492
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Keisti spalvų paletės elementą"
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:285
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Gali būti, kad nulūžo atitinkamas įskiepis."
#: app/widgets/pikapdbdialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko paleisti %s iškvietimo.\n"
"%s"
#: app/widgets/pikapickablepopup.c:204 app/widgets/pikapickablepopup.c:421
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Pasirinkite paveikslėlį kairiame skydelyje"
#: app/widgets/pikapluginview.c:146
msgid "Plug-In"
msgstr "Įskiepis"
#: app/widgets/pikaprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "Pažanga"
#: app/widgets/pikasamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"Šis paveikslėlis\n"
"neturi\n"
"mėginių taškų"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "Visi XCF paveikslėliai"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
"Laikyti suspaudimą išjungtą, kad XCF failą vėliau galėtų perskaityti %s."
#: app/widgets/pikasavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr "Įrašyti šį _XCF failą geresniu, bet lėtesniu suspaudimu"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
"Kraštutiniais atvejais geresni suspaudimo algoritmai gali vis tiek duoti "
"didesnius failų dydžius; rekomenduojama patikrinti"
#: app/widgets/pikasavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older PIKA versions."
msgstr ""
"Paveikslėlis naudoja savybes iš %s, kurių negalės perskaityti senesnės PIKA "
"versijos."
#: app/widgets/pikasavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in PIKA older than version 2.10."
msgstr "Metaduomenys nebus matomi PIKA senesnės nei 2.10 versijos."
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O"
#.
#: app/widgets/pikasearchpopup.c:278
msgid "shortcut"
msgstr "trumpinys"
#. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways.
#: app/widgets/pikasearchpopup.c:282 app/widgets/pikasearchpopup.c:304
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "Menu: Filters > Generic"
#.
#: app/widgets/pikasearchpopup.c:300
msgid "menu"
msgstr "meniu"
#: app/widgets/pikaselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Failo pavadinimo „%s“ nepavyko konvertuoti į teisingą URI:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/pikaselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Nekorektiškas UTF-8"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:299
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Pasirinkite parametrų šabloną iš sąrašo"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:323
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Įrašyti dabartinius nustatymus kaip pavadintą parametrų šabloną"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:341
msgid "Manage presets"
msgstr "Tvarkyti parametrų šablonus"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:354
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "_Importuoti dabartinius nustatymus iš failo..."
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:359
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "_Eksportuoti dabartinius nustatymus į failą..."
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:365
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "Tvarkyti įrašytus parametrų šablonus..."
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:590
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Įrašyti nustatymus kaip pavadintą parametrų šabloną"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:593
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Įveskite parametrų šablono pavadinimą"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:594
msgid "Saved Settings"
msgstr "Įrašyti nustatymai"
#: app/widgets/pikasettingsbox.c:636
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Tvarkyti įrašytus parametrų šablonus"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Importuoti parametrų šablonus iš failo"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:201
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Eksportuoti pasirinktus parametrų šablonus į failą"
#: app/widgets/pikasettingseditor.c:210
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Ištrinti pasirinktą parametrų šabloną"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:142 app/widgets/pikashortcutbutton.c:440
msgid "No shortcut"
msgstr "Nėra trumpinio"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:431
msgid "Set modifier"
msgstr "Nustatyti modifikatorių"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:433
msgid "Set shortcut"
msgstr "Nustatyti trumpinį"
#: app/widgets/pikashortcutbutton.c:438
msgid "No modifier"
msgstr "Nėra modifikatoriaus"
#: app/widgets/pikasizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d taškų colyje"
#: app/widgets/pikasizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d taškų colyje"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:131
msgid "Line width:"
msgstr "Linijos plotis:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:142
msgid "_Line Style"
msgstr "_Linijos stilius"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:159
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Galų stilius:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:165
msgid "_Join style:"
msgstr "_Jungimo stilius:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:172
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Kampinė riba:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Brūkšnių raštas:"
#: app/widgets/pikastrokeeditor.c:245
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Brūkšnių š_ablonas:"
#: app/widgets/pikatagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filtras"
#: app/widgets/pikatagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "įveskite žymų"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: app/widgets/pikatagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:228
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:300
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Sudėtingesni parametrai"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:414
msgid "Color _space:"
msgstr "_Spalvų erdvė:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:431
msgid "_Precision:"
msgstr "_Tikslumas:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:446
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:453
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Pasirinkite spalvų profilį"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:457
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Spa_lvų profilis:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:464
msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Pasirinkite peržiūros spalvų profilį"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:468
msgid "_Soft-proofing color profile:"
msgstr "_Peržiūros spalvų profilis:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:475
msgid "_Soft-proofing rendering intent:"
msgstr "_Peržiūros atvaizdavimo paskirtis:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:486
msgid "_Use Black Point Compensation"
msgstr "Na_udoti juodų taškų kompensaciją"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:510
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Kome_ntaras:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:625
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:631
msgid "_Icon:"
msgstr "_Piktograma:"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:877
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d taškų colyje, %s"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:879
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d taškų colyje, %s"
#: app/widgets/pikatemplateeditor.c:923
#, c-format
msgid "Preferred CMYK (%s)"
msgstr "Pageidaujamas CMYK (%s)"
#: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Šiame kontekste požymis „%s“ yra netinkamas elemente <%s>"
#: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Išoriškiausias elementas tekste turi būti <markup>, o ne <%s>"
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1700
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Panašu, kad įvesties failas „%s“ yra ne visas: %s"
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1718
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Netinkami UTF-8 duomenys faile „%s“."
#: app/widgets/pikatextbuffer.c:1769
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti tekstinio failo „%s“: %s"
#: app/widgets/pikatexteditor.c:231
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Naudoti pasirinktą šriftą"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:210 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1324
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Keisti pažymėto teksto šriftą"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:220
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Keisti pažymėto teksto dydį"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:239
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Išvalyti pažymėto teksto stilių"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:250 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:260
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Keisti pažymėto teksto spalvą"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:276
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Keisti pažymėto teksto raidžių artumą"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:292
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Keisti pažymėto teksto bazinę liniją"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:331
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:334
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:337
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:340
msgid "Strikethrough"
msgstr "Perbrauktas"
#: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1316
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "Šriftas „%s“ neprieinamas šioje sistemoje"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Spustelėkite norėdami atnaujinti peržiūrą\n"
"%s-Spustelėkite norėdami priverstinai atnaujinti, net jei peržiūra ir "
"nepasenusi"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "P_eržiūra"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:398 app/widgets/pikathumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "Nieko nepažymėta"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:584 app/widgets/pikathumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Peržiūra %d iš %d"
#: app/widgets/pikathumbbox.c:713 app/widgets/pikathumbbox.c:723
msgid "Creating preview..."
msgstr "Kuriama peržiūra..."
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:234
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Keisti priekinio plano spalvą"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:239
msgid "Change Background Color"
msgstr "Keisti fono spalvą"
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:300
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Aktyvi priekinio plano spalva.\n"
"Spustelėkite norėdami atverti spalvos pasirinkimo dialogą."
#: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:305
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Aktyvi fono spalva.\n"
"Spustelėkite norėdami atverti spalvos pasirinkimo dialogą."
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:120
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus paveikslėlis.\n"
"Spustelėkite norėdami atverti paveikslėlio dialogą."
#: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
"Norėdami įrašyti šį paveikslėlį, nutempkite jį į XDS palaikančią failų "
"tvarkytuvę."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus teptukas.\n"
"Spustelėkite norėdami atverti teptukų dialogą."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus raštas.\n"
"Spustelėkite norėdami atverti raštų dialogą."
#: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus gradientas.\n"
"Spustelėkite norėdami atverti gradientų dialogą."
#: app/widgets/pikatoolbutton.c:537
msgid "Also in group:"
msgstr "Taip pat grupėje:"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "Sukurti naują įrankių grupę"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "Pakelti šį elementą"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "Pakelti šį elementą į viršų"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "Nuleisti šį elementą"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "Nuleisti šį elementą į apačią"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "Ištrinti šią įrankių grupę"
#: app/widgets/pikatooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Atstatyti įrankio tvarką ir matomumą"
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Įrašyti įrankio parinkčių šabloną..."
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Atstatyti įrankio parinkčių šabloną..."
#: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Ištrinti įrankio parinkčių šabloną..."
#: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:291
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s parinkčių šablonas"
#: app/widgets/pikaundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Pagrindinis paveikslėlis ]"
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:111
msgid "Lock path"
msgstr "Užrakinti kontūrą"
#: app/widgets/pikavectorstreeview.c:114
msgid "Lock path position"
msgstr "Užrakinti kontūrų padėtį"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Atverti teptukų pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Atverti dinamikos pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Atverti MyPaint teptukų pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Atverti raštų pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Atverti gradientų pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Atverti palečių pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/pikaviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Atverti šriftų pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:650
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (bandykite %s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:650
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:654
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (bandykite %s, %s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:658
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (bandykite %s, %s, %s)"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a boolean settings
#. * (e.g. a checkbox settings) displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1506
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" ON"
msgstr "Jungiklis „%s“ įjungtas"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1508
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" OFF"
msgstr "Jungiklis „%s“ išjungtas"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a
#. * multi-choice settings displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1527
#, c-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Pasirinkti „%s“"
#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a
#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'.
#.
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1550
#, c-format
msgid "Activate the \"%s\" tool"
msgstr "Suaktyvinti įrankį „%s“"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2149
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Integruota pilka skalė (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2156
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Integruota RGB (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2176
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Pageidaujama pilka skalė (%s)"
#: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2185
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "Pageidaujamas RGB (%s)"
#: app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Priekinis planas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:25
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Gryna"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Tik parinkti"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Nustatyti priekinio plano spalvą"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Nustatyti fono spalvą"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Įdėti į paletę"
# The shell and main vbox
#: app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Tiesinė histograma"
#: app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logaritminė histograma"
#: app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
#: app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Dabartinė būsena"
#: app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Piktograma ir tekstas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Piktograma ir aprašymas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Būsena ir tekstas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Būklė ir aprašymas"
#: app/xcf/xcf.c:120 app/xcf/xcf.c:188
msgid "PIKA XCF image"
msgstr "PIKA XCF paveikslėlis"
#: app/xcf/xcf.c:265 app/xcf/xcf.c:354
msgid "Memory Stream"
msgstr "Atminties srautas"
#: app/xcf/xcf.c:276
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Atveriama „%s“"
#: app/xcf/xcf.c:318
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF klaida: aptikta nepalaikoma XCF failo versija %d"
#: app/xcf/xcf.c:377
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Saugoma „%s“"
#: app/xcf/xcf.c:385
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Užveriamas %s"
#: app/xcf/xcf.c:403
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Klaida įrašant „%s“: "
#: app/xcf/xcf.c:491
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Klaida sukuriant „%s“: "
#: app/xcf/xcf-load.c:258
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr "Netinkama paveikslėlio veiksenos ir tikslumo kombinacija."
#: app/xcf/xcf-load.c:465
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Aptiktas sugadintas „exif-data“ parazinas.\n"
"Exif duomenų nepavyko migruoti: %s"
#: app/xcf/xcf-load.c:504
msgid ""
"Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
"Aptiktas sugadintas „pika-metadata“ parazitas.\n"
"XMP duomenų nepavyko migruoti."
#: app/xcf/xcf-load.c:528
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of PIKA could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr ""
"Sugadinti XMP meta duomenys, įrašyti senesnės PIKA versijos, negali būti "
"konvertuojame ir bus nepaisomi.\n"
"Jei nežinote, kas yra XMP, greičiausiai jums jų nereikia. Klaidos "
"pranešimas: %s."
#: app/xcf/xcf-load.c:865
msgid "Linked Layers"
msgstr "Susieti sluoksniai"
#: app/xcf/xcf-load.c:875
msgid "Linked Channels"
msgstr "Susieti kanalai"
#: app/xcf/xcf-load.c:900
msgid "Linked Paths"
msgstr "Susieti kontūrai"
#: app/xcf/xcf-load.c:947
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"XCF failas sugadintas! Įkelta tiek, kiek buvo įmanoma, tačiau ne visas."
#: app/xcf/xcf-load.c:966
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"XCF failas sugadintas! Nepavyko atkurti net dalies paveikslėlio duomenų."
#: app/xcf/xcf-load.c:1057
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF perspėjimas: nulinė XCF failo formato\n"
"versija indeksuotų spalvų lentelių teisingai\n"
"neišsaugo. Keičiama pilkumo atspalvių spalvų\n"
"lentele."
#: app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Netinkama UTF-8 eilutė XCF faile"
#: app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Nepavyko ieškoti XCF faile: "
#: app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Klaida įrašant XCF: "
#: app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr "Klaida įrašant XCF: neapvyko išskirti %d baitų atminties."
#: app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr "Klaida įrašant XCF: nepalaikomas BPC įrašant pikselį: %d"
#: app-tools/pika-debug-tool.c:87
msgid "PIKA Crash Debug"
msgstr "PIKA lūžimo derinimas"
#: menus/brush-editor-menu.ui:6
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Teptukų rengyklės meniu"
#: menus/brushes-menu.ui:6
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Teptukų meniu"
#: menus/channels-menu.ui:6
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalų meniu"
#: menus/cursor-info-menu.ui:6
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Žymiklio informacijos meniu"
#: menus/dashboard-menu.ui:6
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Skydielio meniu"
#: menus/dashboard-menu.ui:9
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#: menus/dynamics-editor-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Piešimo dinamikos rengyklės meniu"
#: menus/dynamics-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Piešimo dinamikos meniu"
#: menus/gradient-editor-menu.ui:6
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Gradientų rengyklės meniu"
#: menus/gradients-menu.ui:7
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Gradientų meniu"
#: menus/layers-menu.ui:6
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Sluoksnių meniu"
#: menus/palette-editor-menu.ui:6
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Palečių rengyklės meniu"
#: menus/palettes-menu.ui:6
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palečių meniu"
#: menus/sample-points-menu.ui:6
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Mėginių taškų meniu"
#: menus/selection-menu.ui:6
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Pažymėjimų rengyklės meniu"
#: menus/text-tool-menu.ui:6
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Teksto įrankio meniu"
#: menus/tool-options-menu.ui:6
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Įrankių parametrų meniu"
#: menus/tool-options-menu.ui:9
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "Į_rašyti įrankio parinkčių šabloną"
#: menus/tool-options-menu.ui:16
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Atstatyti įrankio parinkčių šabloną"
#: menus/tool-options-menu.ui:20
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_Taisyti įrankio parinkčių šabloną"
#: menus/tool-options-menu.ui:24
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Ištrinti įrankio parinkčių šabloną"
#: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Įrankio parinkčių šablonų rengyklės meniu"
#: menus/tool-presets-menu.ui:6
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Įrankių parinkčių šablonų meniu"
#: menus/undo-menu.ui:6
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Atšaukimų retrospektyvos meniu"
#: menus/vectors-menu.ui:6
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Kontūrų meniu"
#~ msgctxt "buffers-action"
#~ msgid "Buffers Menu"
#~ msgstr "Buferių meniu"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Color Tag"
#~ msgstr "Spalvos žyma"
#~ msgctxt "colormap-action"
#~ msgid "Colormap Menu"
#~ msgstr "Spalvų lentelių meniu"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Context"
#~ msgstr "_Kontekstas"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Colors"
#~ msgstr "Sp_alvos"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "_Nepermatomumas"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "Paint _Mode"
#~ msgstr "Piešimo _veiksena"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Tool"
#~ msgstr "Įra_nkis"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Brush"
#~ msgstr "_Teptukas"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Raštas"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Palette"
#~ msgstr "_Paletė"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Gradient"
#~ msgstr "_Gradientas"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "Šri_ftas"
# Brush shape widget
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Shape"
#~ msgstr "_Forma"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Radius"
#~ msgstr "_Skersmuo"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "S_pikes"
#~ msgstr "S_pygliai"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Hardness"
#~ msgstr "_Kietumas"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Aspect Ratio"
#~ msgstr "_Proporcija"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "A_ngle"
#~ msgstr "Ka_mpas"
#~ msgctxt "dock-action"
#~ msgid "M_ove to Screen"
#~ msgstr "_Perkelti į ekraną"
#~ msgctxt "dockable-action"
#~ msgid "Dialogs Menu"
#~ msgstr "Dialogų meniu"
#~ msgctxt "dockable-action"
#~ msgid "_Add Tab"
#~ msgstr "_Pridėti kortelę"
#~ msgctxt "dockable-action"
#~ msgid "_Preview Size"
#~ msgstr "_Peržiūros dydis"
#~ msgctxt "dockable-action"
#~ msgid "_Tab Style"
#~ msgstr "_Kortelės stilius"
#~ msgctxt "documents-action"
#~ msgid "Documents Menu"
#~ msgstr "Dokumentų meniu"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Taisa"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Paste _as"
#~ msgstr "Į_dėti kaip"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Buffer"
#~ msgstr "_Buferis"
#~ msgctxt "error-console-action"
#~ msgid "Error Console Menu"
#~ msgstr "Klaidų konsolės meniu"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Failas"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Crea_te"
#~ msgstr "Sukur_ti"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "Atverti _vėliausius"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Filte_rs"
#~ msgstr "Filt_rai"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Recently _Used"
#~ msgstr "Neseniai _naudoti"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "_Suliejimas"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Noise"
#~ msgstr "_Triukšmas"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Edge-De_tect"
#~ msgstr "Kraštų-ap_tikimas"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "En_hance"
#~ msgstr "Pag_erinti"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "C_ombine"
#~ msgstr "Ap_jungti"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Generic"
#~ msgstr "_Bendriniai"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Light and Shadow"
#~ msgstr "Š_viesa ir šešėliai"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Distorts"
#~ msgstr "_Iškraipymai"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Artistic"
#~ msgstr "_Meniniai"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Decor"
#~ msgstr "_Dekoras"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_Žemėlapis"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "_Atvaizdavimas"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Clouds"
#~ msgstr "_Debesys"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Fractals"
#~ msgstr "_Fraktalai"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Nature"
#~ msgstr "_Gamta"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "N_oise"
#~ msgstr "_Triukšmas"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Raštas"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Web"
#~ msgstr "Žinia_tinklis"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "An_imation"
#~ msgstr "An_imacija"
#~ msgctxt "fonts-action"
#~ msgid "Fonts Menu"
#~ msgstr "Šriftų meniu"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Image Menu"
#~ msgstr "Paveikslėlio meniu"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Paveikslėlis"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Mode"
#~ msgstr "_Veiksena"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Encoding"
#~ msgstr "_Koduotė"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Color Ma_nagement"
#~ msgstr "Spalvų _valdymas"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Transform"
#~ msgstr "_Transformuoti"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Guides"
#~ msgstr "_Gairės"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Meta_data"
#~ msgstr "Meta_duomenys"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Colors"
#~ msgstr "Sp_alvos"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "I_nfo"
#~ msgstr "I_nformacija"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Auto"
#~ msgstr "_Automatinis"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "Atvai_zdis"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Tone Mapping"
#~ msgstr "_Tonų susiejimas"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "C_omponents"
#~ msgstr "K_omponentai"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "D_esaturate"
#~ msgstr "_Nusodrinti"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
#~ msgstr "Peržiūros atvaizdavimo paskirtis"
#~ msgctxt "images-action"
#~ msgid "Images Menu"
#~ msgstr "Paveikslėlių meniu"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Blend Space"
#~ msgstr "Suliejimo sritis"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Composite Space"
#~ msgstr "Kompozicijos sritis"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Composite Mode"
#~ msgstr "Kompozicijos veiksena"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Color Tag"
#~ msgstr "Spalvos žyma"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "_Sluoksnis"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Stac_k"
#~ msgstr "Dė_klas"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Mask"
#~ msgstr "_Kaukė"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Tr_ansparency"
#~ msgstr "Perm_atomumas"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Transform"
#~ msgstr "_Transformuoti"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Savybės"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "_Nepermatomumas"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer _Mode"
#~ msgstr "Sluoksnio _veiksena"
#~ msgctxt "mypaint-brushes-action"
#~ msgid "MyPaint Brushes Menu"
#~ msgstr "MyPaint teptukų meniu"
#~ msgctxt "patterns-action"
#~ msgid "Patterns Menu"
#~ msgstr "Raštų meniu"
#~ msgctxt "quick-mask-action"
#~ msgid "Quick Mask Menu"
#~ msgstr "Greitosios kaukės meniu"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "Žy_mėti"
#~ msgctxt "templates-action"
#~ msgid "Templates Menu"
#~ msgstr "Šablonų meniu"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "Įra_nkiai"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Selection Tools"
#~ msgstr "Ž_ymėjimo įrankiai"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Paint Tools"
#~ msgstr "_Piešimo įrankiai"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Transform Tools"
#~ msgstr "_Transformavimo įrankiai"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Color Tools"
#~ msgstr "_Spalvų įrankiai"
#~ msgctxt "vector-toolpath-action"
#~ msgid "Vector Toolpath Menu"
#~ msgstr "Vektoriaus įrankio kontūro meniu"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Color Tag"
#~ msgstr "Spalvos žyma"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "R_odymas"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Mastelis"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_Flip & Rotate"
#~ msgstr "_Apversti ir pasukti"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_Padding Color"
#~ msgstr "_Užpildo spalva"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_Color Management"
#~ msgstr "_Spalvų valdymas"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Display _Rendering Intent"
#~ msgstr "_Ekrano atvaizdavimo paskirtis"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Move to Screen"
#~ msgstr "Perkelti į ekraną"
#~ msgctxt "windows-action"
#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "_Langai"
#~ msgctxt "windows-action"
#~ msgid "_Recently Closed Docks"
#~ msgstr "_Vėliausiai užverti dokai"
#~ msgctxt "windows-action"
#~ msgid "_Dockable Dialogs"
#~ msgstr "Į_taisomi dialogai"
#~ msgid ""
#~ "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted "
#~ "to infrastructure, PIKA 2.99.8 still received many welcome improvements, "
#~ "notably:"
#~ msgstr ""
#~ "Nors šio ketvirtojo kūrimo ciklo metu daug dėmesio skirta "
#~ "infrastruktūrai, PIKA 2.99.8 įgijo daug laukiamų patobulinimų, pvz.:"
#~ msgid ""
#~ "New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers "
#~ "are selected"
#~ msgstr ""
#~ "Naujos veiksenos klonavimo, gydymo ir perspektyvaus klonavimo įrankiuose, "
#~ "kuomet pažymėti keli sluoksniai"
#~ msgid "Windows Ink support for input devices on Windows"
#~ msgstr "Windows Ink palaikymas įvesties įrenginiams Windows sistemoje"
#~ msgid ""
#~ "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas"
#~ msgstr ""
#~ "Paspaudus ant įrenkinės arba Wilber numetimo srities aktyviai fokusuoja "
#~ "drobę"
#~ msgid "Marching ants display ported to Wayland and macOS Big Sur logics"
#~ msgstr "Atitinkami vaizduokliai perkelti į Wayland ir macOS Big Sur logiką"
#~ msgid "Initial implementation of config folder migration for PIKA 3"
#~ msgstr "Pradinė realizacija konfigūracijos aplanko migracijai į PIKA 3"
#~ msgid ""
#~ "Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-"
#~ "rotate-reset\" and \"view-flip-rotate\" actions"
#~ msgstr ""
#~ "Veiksmas „view-rotate-reset“ pervadintas į „view-reset“, „view-rotate-"
#~ "reset“ bei „view-flip-rotate“ veiksmus"
#~ msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels"
#~ msgstr "PSD: didesnių nei 4GiB failų palaikymas su iki 99 kanalų"
#~ msgid "PSB: new support (loading only)"
#~ msgstr "PSB: naujas palaikymas (tik įkėlimas)"
#~ msgid "SGI: 16-bit images support"
#~ msgstr "SGI: 16 bitų paveikslėlių palaikymas"
#~ msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)"
#~ msgstr "JPEG XL: naujas palaikymas (įkėlimas ir eksportavimas)"
#~ msgid ""
#~ "New API functions pika_display_present() and "
#~ "pika_procedure_dialog_fill_expander()"
#~ msgstr ""
#~ "Naujos API funkcijos pika_display_present() ir "
#~ "pika_procedure_dialog_fill_expander()"
#~ msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done"
#~ msgstr "Daug perkėlimo į naujesnius API, kodo valymai ir klaidų taisymai"
#~ msgid ""
#~ "For this third development release, more development effort has been "
#~ "shifted towards the API. Many functions were renamed for consistent "
#~ "naming scheme, some new functions appeared, some had signature changes, "
#~ "fixes were made to improve introspection binding of others, and so on. "
#~ "More API updates are to be expected on further development releases where "
#~ "stability is not guaranteed."
#~ msgstr ""
#~ "Šiam trečiajam kuriamam leidimui daugiau dėmesio skirta API. Daug "
#~ "funkcijų buvo pervadintos siekiant nuoseklios pavadinimų sistemos, "
#~ "atsirado naujų funkcijų, kai kurios signatūros buvo pakeistos, atlikta "
#~ "taisymų introspekcijos susiejimams su kitomis ir t. t. Daugiau API "
#~ "atnaujinimų laukiama kituose kūrimo leidimuose, kur stabilumas nėra "
#~ "garantuojamas."
#~ msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:"
#~ msgstr ""
#~ "Iš galutinio kūrėjo perspektyvos, štai kai kurie svarbesni pakeitimai:"
#~ msgid "Canvas Size dialog now displays a template selector"
#~ msgstr "Drobės dydžio dialogas dabar rodo šablono pasirinkimą"
#~ msgid "Off-canvas guides are now allowed"
#~ msgstr "Gidai už drobės ribų dabar leidžiami"
#~ msgid "The experimental Paint Select tool got various improvements"
#~ msgstr "Eksperimentinis piešimo pasirinkimo įrankis yra patobulintas"
#~ msgid "More fixes for Wayland support"
#~ msgstr "Daugiau taisymų, susijusių su Wayland palaikymu"
#~ msgid ""
#~ "Dialog dropped for the Freedesktop portal implementation of the "
#~ "screenshot plug-in"
#~ msgstr ""
#~ "Pašalintas dialogas ir naudojama Freedesktop portalo realizacija ekrano "
#~ "nuotraukos įskiepiui"
#~ msgid "PNG import creates an ICC profile out of the gAMA and/or cHRM chunks"
#~ msgstr ""
#~ "PNG importas sukuria ICC profilį naudodamas gAMA ir (arba) cHRM dalis"
#~ msgid ""
#~ "TIFF export stores the ICC profile and comment on each layer to prevent "
#~ "ambiguous files"
#~ msgstr ""
#~ "TIFF eksportas įrašo ICC profilį bei komentarą kiekvienam sluoksniui, "
#~ "išvengiant neaiškių failų"
#~ msgid ""
#~ "This second development release contains various usability and API "
#~ "updates. A new experimental tool makes an entrance in the playground."
#~ msgstr ""
#~ "Šiame antrajame kuriamame leidime yra įvairūs naudojimo ir API "
#~ "atnaujinimai. Pristatomas naujas eksperimentinis įrankis."
#~ msgid "Many usability improvements on the slider widget"
#~ msgstr "Daug naudojimo patobulinimų slinkties valdikliui"
#~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable"
#~ msgstr "Paprastesnis naudojimas sluoksnių doke"
#~ msgid ""
#~ "The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed "
#~ "below)"
#~ msgstr ""
#~ "Veiksmų paieška dabar rodo visus veiksmus, įskaitant ir neaktyvius "
#~ "(apačioje)"
#~ msgid ""
#~ "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate "
#~ "characters"
#~ msgstr "Šriftai korėjiečių bei japonų kalboms rodo teisingus simbolius"
#~ msgid "Different default tools depending on pointer device type"
#~ msgstr ""
#~ "Skirtingi numatytieji įrankiai priklausomai nuo žymeklio įrenginio tipo"
#~ msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\""
#~ msgstr "Numatytoji dinamika dabar yra „spaudimo dydis“"
#~ msgid "Various usability improvements in the Input Device editor"
#~ msgstr "Įvairūs panaudojimo patobulinimai įvesties įrenginių redaktoriuje"
#~ msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground"
#~ msgstr "Naujas eksperimentinis įrankis „dažymo pasirinkimas“"
#~ msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities"
#~ msgstr "Įskiepių API dabar pateikia daug dialogų generavimo reikmenų"
#~ msgid ""
#~ "This is the first development release for PIKA 3.0, whose focus was the "
#~ "port to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still "
#~ "work-in-progress) include:"
#~ msgstr ""
#~ "Tai yra pirmasis PIKA 3.0 leidimas, kurio pagrindinis fokusas yra "
#~ "perkėlimas į GTK+3 įrankinę. Svarbūs pakeitimai (kai kurie dar nebaigti):"
#~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable"
#~ msgstr "Daugelio sluoksnių pasirinkimas sluoksnių doke"
#~ msgid "Proper high pixel density display support"
#~ msgstr "Tvarkingas didelio pikselių dažnio vaizduoklių palaikymas"
#~ msgid "Improved input device support"
#~ msgstr "Pagerintas įvesties įrenginių palaikymas"
#~ msgid "Major plug-in API rewrite"
#~ msgstr "Esminis įskiepių API perrašymas"
#~ msgid ""
#~ "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala"
#~ msgstr ""
#~ "Įskiepių API dabar prieinamas C/C++, Python 3, Javascript, Lua bei Vala "
#~ "kalbomis"
#~ msgid "New manageable extension format"
#~ msgstr "Naujas valdomų plėtinių formatas"
#~ msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support"
#~ msgstr "CSS pagrindo temos ir simbolinės piktogramų temos palaikymas"
#~ msgid "Wayland support"
#~ msgstr "Wayland palaikymas"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.28 fixes a build issue of PIKA 2.10.26, where some theme data "
#~ "was not properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.28 ištaiso PIKA 2.10.26 kūrimo klaidą, dėl kuriuos kai kurie "
#~ "temos duomenys buvo neteisingai įdiegti."
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in "
#~ "core, scripts and plug-in code."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.26 yra klaidų taisymų leidimas su daug taisymų, tiek pagrinde, "
#~ "tiek scenarijuose bei įskiepių kode."
#~ msgid "PIKA 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.24 daugiausia yra klaidų taisymų leidimas. Svarbesni pakeitimai:"
#~ msgid "GeoTIFF metadata support added"
#~ msgstr "Pridėtas GeoTIFF meta duomenų palaikymas"
#~ msgid ""
#~ "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and "
#~ "allows fractional pixel density"
#~ msgstr ""
#~ "PDF importavimas dabar pasiūlo įkelti sluoksnius atvirkštinę tvarka bei "
#~ "leidžia dalinį pikselių tankį"
#~ msgid ""
#~ "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
#~ msgstr ""
#~ "Tiesioginis paveikslėlių importas atnaujintas ir palaiko darktable 3.6 ir "
#~ "naujesnių API pakeitimus"
#~ msgid ""
#~ "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, "
#~ "PSD"
#~ msgstr ""
#~ "Pagerintas failų formatų palaikymas: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, "
#~ "DDS, BMP, PSD"
#~ msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor"
#~ msgstr ""
#~ "Daug taisymų bei patobulinimų meta duomenų žiūryklei bei redaktoriui"
#~ msgid "New Kabyle translation"
#~ msgstr "Naujas Kabyle vertimas"
#~ msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible"
#~ msgstr ""
#~ "Dabar galimas kibimas pri taškų už drobės ribų (tinkleliams, gidams, "
#~ "keliams)"
#~ msgid "PIKA 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.22 daugiausia yra klaidų taisymų leidimas. Svarbesni pakeitimai:"
#~ msgid ""
#~ "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
#~ "importing and exporting"
#~ msgstr ""
#~ "HEIF palaikymo patobulinimai: nebūtinas eksportavimas su daugelio bitų "
#~ "gyliu, AVIF importavimas ir eksportavimas"
#~ msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
#~ msgstr "Daugelis patobulinimų Corel PaintShop Pro palaikyme"
#~ msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
#~ msgstr ""
#~ "„Mėginių suliejimas“ dabar yra prieinamas tarp GEGL veiksmų parametrų"
#~ msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
#~ msgstr ""
#~ "„Mėginių suliejimas“ dabar yra numatytai įjungtas spalvų pasirinkimui"
#~ msgid ""
#~ "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab "
#~ "in Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "OpenCL palaikymą įjungiantis parametras buvo perkeltas į Žaidimų kortelę "
#~ "Nuostatose"
#~ msgid ""
#~ "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
#~ "performs a lot better"
#~ msgstr ""
#~ "Matting Levin dabar yra numatytasas variklis fono pasirinkimo įrankiui, "
#~ "kadangi jis veikia daug geriau"
#~ msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
#~ msgstr "Nauji progresyvaus našumo žurnalo ir veiklos atnaujinimai"
#~ msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
#~ msgstr "Išsamus derinimas dabar rodo Flatpak informaciją, kai tai aktualu"
#~ msgid "Various bug fixes"
#~ msgstr "Įvairūs klaidų taisymai"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. "
#~ "Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.20 pateikia naujų savybių bei svarbių klaidų taisymų. Svarbūs "
#~ "pakeitimai:"
#~ msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
#~ msgstr ""
#~ "Įrankių grupės dabar išskleidžiamas vedant pelę virš vietoje paspaudimo"
#~ msgid ""
#~ "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
#~ "actual pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Nesunaikinantis apkirpimas dabar yra prieinamas apkerpant drobę vietoje "
#~ "realių pikselių"
#~ msgid ""
#~ "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/"
#~ "writing channels in the right order"
#~ msgstr ""
#~ "Geresnis PSD palaikymas: dabar prieinamas 16-bitų failų eksportavimas, "
#~ "kanalų skaitymas ir rašymas teisinga eilės tvarka"
#~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
#~ msgstr "Valdikliai drobėje vinjetės filtrui"
#~ msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
#~ msgstr ""
#~ "Nauji filtrai: žydėjimas, fokuso išliejimas, lęšio išliejimas, kintamas "
#~ "išliejimas"
#~ msgid "Over 30 bugfixes"
#~ msgstr "Virš 30 klaidų taisymų"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK "
#~ "PSD files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon "
#~ "theme."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.18 ištaiso kai kurias kritines klaidas, pristato naivų CMYK PSD "
#~ "failų palaikymą bei prideda didesnę kontrasto variaciją simbolinei "
#~ "piktogramų temai."
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool "
#~ "for transformations in 3D space, new release checker, and the usual "
#~ "amount of bug fixes. Notable improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.16 pateikia keletą svarbių naudojamumo patobulinimų, naują "
#~ "įrankį 3D erdvės transformacijoms, naujų leidimų tikrinimą ir įprastinius "
#~ "daugelio klaidų taisymus. Svarbesni pakeitimai:"
#~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
#~ msgstr "Įrankiai dabar yra numatytai grupuojami įrankinėje"
#~ msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Slankikliai dabar naudoja kompaktišką stilių su pagerinta naudotojo "
#~ "veiksena"
#~ msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
#~ msgstr "Smarkiai pagerinti naudotojo potyriai transformacijų peržiūroje"
#~ msgid ""
#~ "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
#~ msgstr "Doko sritys dabar yra paryškinamos, kai doko dialogas yra tempiamas"
#~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
#~ msgstr "Naujas 3D transformacijos įrankis klodų elementų pasukimui"
#~ msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
#~ msgstr "Tolygesnis teptuko apibrėžties judėjimas drobėje"
#~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
#~ msgstr "Apjungta naudotojo sąsaja sluoksnių suliejimui bei pritvirtinimui"
#~ msgid ""
#~ "Update check to notify users that a new release/installer is available"
#~ msgstr ""
#~ "Atnaujintas tikrinimas, kad būtų pranešta naudotojams apie prieinamą "
#~ "naują leidimą"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making PIKA rock-solid. "
#~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it "
#~ "also has a few noteworthy improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.14 ir vėl yra daugiausia klaidų taisymų leidimas, padarantis "
#~ "PIKA itin solidų. Be to, daugelis senų filtrų perkelti į GEGL. Žinoma, "
#~ "taip pat yra keletas svarbenių patobulinimų:"
#~ msgid ""
#~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
#~ "boundary"
#~ msgstr ""
#~ "Rodinio meniu: naujas punktas „Rodyti viską“ pikselių už drobės ribų "
#~ "parodymui"
#~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
#~ msgstr ""
#~ "Filtrai: naujas „apkirpimo“ būdas, leidžiantis keisti sluoksnių dydį, kai "
#~ "aktualu"
#~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
#~ msgstr ""
#~ "Priekinio plano žymėjimo įrankis: nauja „juodai baltos“ peržiūros veiksena"
#~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
#~ msgstr ""
#~ "Priekinio plano žymėjimo įrankis: spalvų/nepermatomumo žymėjimas "
#~ "spalvotoje peržiūroje"
#~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
#~ msgstr "Laisvo žymėjimo įrankis: patobulina kopijavimo veiksena"
#~ msgid ""
#~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
#~ msgstr ""
#~ "Transformacijos įrankiai: naujas paveikslėlio transformavimo tipas viso "
#~ "paveikslėlio transformacijai"
#~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
#~ msgstr ""
#~ "Nuostatos: naujas nustatymas „leisti redaguoti nematomuose sluoksniuose“"
#~ msgid "HEIF import/export: color profile support"
#~ msgstr "HEIF importavimas/eksportavimas: spalvų profilio palaikymas"
#~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
#~ msgstr ""
#~ "PDF eksportas: teksto sluoksniai sluoksnių grupėse dabar eksportuojami "
#~ "kaip tekstas"
#~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
#~ msgstr ""
#~ "TIFF palaikymas: dabar klausiama, kaip apdoroti nenurodytus TIFF kanalus"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected "
#~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are "
#~ "also available, in particular for curves editing:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.12 yra svarbus klaidų taisymų leidimas, kuris yra laukas po "
#~ "2.10.10 su tiek daug pakeitimų! Tačiau vis tiek yra puikių patobulinimų, "
#~ "ypač kreivių redagavimui:"
#~ msgid "Improved curves interaction overall"
#~ msgstr "Visumoje pagerintas darbas su kreivėmis"
#~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
#~ msgstr "Keletas patobulinimų kreivių įrankui"
#~ msgid "Layer support in TIFF"
#~ msgstr "TIFF sluoksnių palaikymas"
#~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
#~ msgstr "Naudotojo įdiegtų šriftų aptikimas Windows sistemoje"
#~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
#~ msgstr "Palaipsninė veiksena išsaugojimo/deginimo įrankyje"
#~ msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
#~ msgstr "Laisvo žymėjimo įrankis sukuria preliminarų žymėjimą"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
#~ "Notable improvements include:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.10 yra gan didelis atnaujinimas su daug naujų savybių bei "
#~ "klaidų taisymų. Kai kurie svarbūs patobulinimai:"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
#~ "closed line art zones"
#~ msgstr ""
#~ "Srities užpildymo įrankis: nauja galimybė „užpildyti pagal linijinio meno "
#~ "aptikimą“ neuždaroms linijinio meno zonoms"
#~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
#~ msgstr ""
#~ "Srities užpildymo įrankis dabar gali greitai pasirinkti spalvą naudojant "
#~ "vald+paspaudimas"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
#~ "and \"by line art detection\""
#~ msgstr ""
#~ "Srities užpildymo įrankis leidžia laikyti pelę užpildant „panašias "
#~ "spalvas“ ir „pagal linijinio meno aptikimą“"
#~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
#~ msgstr "Mastelio įrankis ištempia apie centrą net naudojant skaitinę įvestį"
#~ msgid ""
#~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when "
#~ "scaling up or down"
#~ msgstr ""
#~ "Neužpildytos transformacijos įrankis dabar numatytai išlaiko proporciją "
#~ "keičiant mastelį"
#~ msgid ""
#~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the "
#~ "perspective-transform tool's GUI"
#~ msgstr ""
#~ "Į perspektyvos transformacijos įrankio sąsają pridėti punktai „ribojimų "
#~ "rankenėlės“ bei „apie centrą“"
#~ msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
#~ msgstr ""
#~ "Naujas bendrinis drobės modifikatorius „alt + vidurinis paspaudimas“ "
#~ "sluoksniams pasirinkti"
#~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
#~ msgstr "Parametriniai teptukai dabar yra 32-bitų"
#~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
#~ msgstr "Iškarpinės teptukus ir šablonus dabar galima dubliuoti"
#~ msgid ""
#~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause "
#~ "of the error"
#~ msgstr ""
#~ "Nepavykus redaguoti užrakintų sluoksnių dabar mirksės pritraukiant dėmesį "
#~ "prie klaidos priežasties"
#~ msgid ""
#~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion "
#~ "blur"
#~ msgstr ""
#~ "Nauja sąsaja drobėje (paprastos linijos) apskritam, tiesiniam bei "
#~ "pritraukimo judesio išplaukimui"
#~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
#~ msgstr ""
#~ "Kai kurios optimizacijos, įskaitant greitesnį sluoksnių grupių piešimą"
#~ msgid ""
#~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
#~ msgstr "Mainų ir podėlio failai daugiau neįrašomi konfigūracijos aplanke"
#~ msgid ""
#~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
#~ "partial files"
#~ msgstr ""
#~ "Įvairūs failų įrašymo/eksportavimo veiksmai padaryti atsparesni klaidoms "
#~ "neįrašant dalinių failų"
#~ msgid "HiDPI support improvements"
#~ msgstr "HiDPI palaikymo patobulinimai"
#~ msgid "New preference to choose the default export file type"
#~ msgstr "Naujas nustatymas numatytajam eksportuojamo failo tipui pasirinkti"
#~ msgid ""
#~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always "
#~ "export PSD with a color profile"
#~ msgstr ""
#~ "Naujas parametras PNG, JPEG bei TIFF eksportavimui su spalvų profiliu; "
#~ "PSD visada eksportuojamas su spalvų profiliu"
#~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
#~ msgstr "Naujas DDS formatas įskiepių įkėlimui/eksportavimui"
#~ msgid ""
#~ "Full rewrite of the Spyropika plug-in with more options and better "
#~ "interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Visiškas Spyropika įskiepio perrašymas su daugiau galimybių ir geresniu "
#~ "panaudojimu"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, "
#~ "it includes:"
#~ msgstr "PIKA 2.10.8 yra daugiausia klaidų taisymų leidimas. Išskirtina:"
#~ msgid ""
#~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving "
#~ "responsiveness dynamically"
#~ msgstr ""
#~ "Adaptyvus dalies dydis piešiant projekcijas, dinamiškai pagerinantis "
#~ "atsaką"
#~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
#~ msgstr ""
#~ "Pagerintas RawTherapee (versijos 5.5 ir naujesnės) aptikimas Windows "
#~ "sistemoje"
#~ msgid ""
#~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
#~ "discoverable"
#~ msgstr ""
#~ "XCF suderinamumo informacija įrašymo dialoge lengviau suprantama ir "
#~ "aptinkama"
#~ msgid ""
#~ "Various performance log tools added and log recording made available in "
#~ "the Dashboard dock"
#~ msgstr ""
#~ "Pridėti įvairūs našumo žurnalo įrankiai bei žurnalo įrašymas prieinamas "
#~ "veiklos doke."
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.6 pristato daug klaidų taisymų, optimizacijų bei savybių. "
#~ "Svarbesnės jų:"
#~ msgid ""
#~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character "
#~ "orientations and line directions)"
#~ msgstr ""
#~ "Teksto sluoksniai dabar gali pateikti vertikalius tekstus (su įvairiomis "
#~ "simbolių orientacijomis bei eilučių kryptimis)"
#~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
#~ msgstr "Naujas „mažosios planetos“ (gegl:stereographic-projection) filtras"
#~ msgid "New \"Long Shadow\" filter"
#~ msgstr "Naujas „ilgo šešėlio“ filtras"
#~ msgid ""
#~ "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
#~ "straightening"
#~ msgstr ""
#~ "Matavimo įrankio „Ištiesinimo“ veiksmas dabar leidžia vertikalų "
#~ "ištiesinimą"
#~ msgid ""
#~ "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group "
#~ "previews can be disabled in Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Piešiamos peržiūros dabar yra piešiamos asinchroniškai, o sluoksnių "
#~ "grupių peržiūras galima išjungti nuostatose"
#~ msgid ""
#~ "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number "
#~ "of async operations currently running"
#~ msgstr ""
#~ "Naujas „asinchroninės“ laukas „įvairios“ veiklos grupėje, rodantis šiuo "
#~ "metu vykdomų asinchroninių veiksmų skaičių"
#~ msgid ""
#~ "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
#~ msgstr ""
#~ "Failų formatų filtravimas atvėrimo/įrašymo/eksportavimo dialoguose "
#~ "padarytas aiškesnis"
#~ msgid "New language (having PIKA translated in 81 languages now): Marathi"
#~ msgstr "Naujas kalba (PIKA išvesta į 81 kalbą): Marathi"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.4 įtraukia daug klaidų taisymų bei įvairių optimizacijų. "
#~ "Svarbiausi pakeitimai:"
#~ msgid ""
#~ "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
#~ "measurement line as horizon"
#~ msgstr ""
#~ "Ištiesinimo bei matavimo įrankis: sluoksnius galima pasukti naudojant "
#~ "matavimo liniją kaip horizontą"
#~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
#~ msgstr "Greitas paleidimas: šriftų įkėlimas nebeblokuoja paleidimo"
#~ msgid ""
#~ "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
#~ "gradients"
#~ msgstr ""
#~ "Šriftų žymėjimas naudojant tą pačią naudotojo sąsają kaip teptukai, "
#~ "šablonai bei gradientai"
#~ msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
#~ msgstr "PSD palaikymas: galima importuoti sukomponuotą PSD paveikslėlį"
#~ msgid ""
#~ "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group "
#~ "showing various metrics"
#~ msgstr ""
#~ "Veiklos atnaujinimas: nauja „atminties“ grupė ir patobulinta „mainų“ "
#~ "grupė rodo įvairias metrikas"
#~ msgid ""
#~ "This second release in the PIKA 2.10 series, so soon after 2.10.0, is "
#~ "mostly the usual bug-fixing version after a major release, with a few "
#~ "dozen bugs fixed."
#~ msgstr ""
#~ "Šis antrasis PIKA 2.10 serijos leidimas, taip greitai po 2.10, yra "
#~ "įprastinė klaidų taisymų versija po esminio leidimo, su keliomis "
#~ "dešimtimis ištaisytų klaidų."
#~ msgid ""
#~ "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both "
#~ "for importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
#~ "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
#~ "policy in stable micro releases."
#~ msgstr ""
#~ "Joje taip pat yra naujas įskiepis HEIF formato palaikymui tiek "
#~ "importavimui, tiek eksportavimui, bei 2 nauji filtrai: „sferos“ ir "
#~ "„rekursyvios transformacijos“. Tai yra puikūs mūsų lasvų savybių "
#~ "politikos stabiliuose mikro leidimuose pavyzdžiai."
#~ msgid ""
#~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
#~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "Pirmasis 2.10 serijos leidimas, kuris pagrinde turi perėjimą prie naujo "
#~ "paveikslėlių apdorojimo variklio, GEGL. Išskirtiniai pakeitimai:"
#~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
#~ msgstr ""
#~ "Daugelio bitų gylio spalvų apdorojimas (16/32-bitai spalvos kanalui)"
#~ msgid ""
#~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas "
#~ "are color-managed"
#~ msgstr ""
#~ "Spalvų valdymas dabar yra pagrindo savybė, dauguma valdiklių ir peržiūrų "
#~ "dabar naudoja valdomas spalvas"
#~ msgid ""
#~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Efektų peržiūra drobėje, su padalintu rodiniu prieš/po apdorojimo "
#~ "pikseliams"
#~ msgid ""
#~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
#~ msgstr ""
#~ "Daugelio gijų ir aparatinio spartinimo piešimas, apdorojimas bei tapymas"
#~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
#~ msgstr ""
#~ "Dauguma įrankių patobulinti, kai kurie nauji transformacijos įrankiai"
#~ msgid ""
#~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD "
#~ "importing"
#~ msgstr ""
#~ "Pagerintas daugelio paveikslėlių formatų palaikymas, ypač geresnis PSD "
#~ "importavimas"
#~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#~ msgstr "Nauji palaikomi paveikslėlių formatai: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#~ msgid ""
#~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry "
#~ "painting, MyPaint brushes…"
#~ msgstr ""
#~ "Pagerintas skaitmeninis tapymas: drobės pasukimas ir apvertimas, "
#~ "simetrinis tapymas, MyPaint teptukai…"
#~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
#~ msgstr ""
#~ "Metaduomenų rodymas bei redagavimas Exif, XMP, IPTC bei DICOM formatams"
#~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
#~ msgstr ""
#~ "Bazinis HiDPI palaikymas: automatiškai arba su naudotojo pasirinktu "
#~ "piktogramų dydžiu"
#~ msgid "New themes for PIKA: Light, Gray, Dark, and System"
#~ msgstr "Naujos PIKA temos: šviesi, pilka, tamsi ir sistemos"
#~ msgid "And much, much more…"
#~ msgstr "Ir daug daugiau…"
#~ msgid ""
#~ "In this second release candidate before PIKA 2.10.0, while debugging is "
#~ "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization "
#~ "in order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "Šiame antrajame leidimo kandidate prieš PIKA 2.10.0, kol derinimas vis "
#~ "dar yra pagrindinis tikslas, naujas dėmesys skirtas greičiui ir "
#~ "optimizacijai, siekiant pateikti sklandžius piešimo potyrius. Didesni "
#~ "pakeitimai:"
#~ msgid ""
#~ "Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
#~ "painting code"
#~ msgstr ""
#~ "Esminės pagrindo optimizacijos piešimui bei rodymui, įskaitant piešimo "
#~ "kodo lygiagretinimą"
#~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
#~ msgstr ""
#~ "Simetrijos dabar yra išlaikomas XCF failuose (įrašytos kaip paveikslėlio "
#~ "parazitai)"
#~ msgid ""
#~ "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of "
#~ "various usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
#~ msgstr ""
#~ "„Šviesi“ ir „tamsi“ temos iš esmės perrašytos, siekiant atsikratyti "
#~ "įvairių naudojamumo problemų. Pašalintos temos „šviesesnė“ ir „tamsesnė“."
#~ msgid ""
#~ "New PikaToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
#~ "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D "
#~ "rotation (yaw, pitch, roll)."
#~ msgstr ""
#~ "Naujas PikaToolGyroscope valdiklis drobėje, šiuo metu naudojamas "
#~ "panoramos projekcijų filtre. Valdiklis pateikia drobėje sąsają su 3D "
#~ "posūkių (skersinis, išilginis, vertikalus)."
#~ msgid ""
#~ "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --"
#~ "stack-trace-mode command line option not only on receiving signals but "
#~ "also on warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is "
#~ "set"
#~ msgstr ""
#~ "Įskiepių derinimas patobulintas išvedant steko pėdsaką įskiepiams su "
#~ "komandų eilutės parametru --stack-trace-mode ne tik gaunant signalus, bet "
#~ "taip pat ir įspėjimams bei kritinės klaidoms, kai nustatytas derinimo "
#~ "raktas „fatal-warnings“"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.10.0-RC1 is the first release candidate before PIKA 2.10.0 stable "
#~ "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
#~ "fixes, most notable improvements are:"
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.10.0-RC1 yra pirmasis leidimo kandidatas prie PIKA 2.10.0 stabilų "
#~ "leidimą, su dėmesiu derinimui bei stabilumui. Išskyrus daugybę klaidų "
#~ "taisymų, svarbesni pakeitimai yra:"
#~ msgid "New dashboard dockable to monitor PIKA resource usage"
#~ msgstr "Naujas veiklos skydelis PIKA išteklių naudojimui stebėti"
#~ msgid ""
#~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging "
#~ "to report bugs"
#~ msgstr ""
#~ "Naujas derinimo dialogas pėdsakams sukurti ir kitiems derinimo duomenims, "
#~ "skatinantis pranešti apie klaidas"
#~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
#~ msgstr "Neįrašytus paveikslėlius dabar galima atgauti po lūžimo"
#~ msgid "Layer masks on layer groups"
#~ msgstr "Sluoksnių kaukės sluoksnių grupėse"
#~ msgid ""
#~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
#~ msgstr ""
#~ "Pagerintas JPEG 2000 palaikymas su daugelio bitų gyliu ir įvairiomis "
#~ "spalvų gamomis"
#~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
#~ msgstr ""
#~ "Ekrano nuotrauka ir spalvų pasirinkimas patobulintas įvairiose platformose"
#~ msgid "Metadata defaults preferences now available"
#~ msgstr "Dabar yra metaduomenų numatytieji nustatymai"
#~ msgid "Various GUI polishing"
#~ msgstr "Įvairūs grafinės sąsajos padailinimai"
#~ msgid ""
#~ "PIKA 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
#~ "while focusing on bugfixing and stability."
#~ msgstr ""
#~ "PIKA 2.9.8 pristato grandiento redagavimą drobėje ir įvairius "
#~ "patobulinimus, skiriant pagrindinį dėmesį klaidų taisymams bei stabilumui."
#~ msgid "On-canvas gradient editing"
#~ msgstr "Gradientų redagavimas drobėje"
#~ msgid "Notification when an image is over/underexposed"
#~ msgstr "Pranešimas, kai paveikslėlis yra per daug/mažai išlaikytas"
#~ msgid "Better and faster color management"
#~ msgstr "Geresnis bei greitesnis spalvų valdymas"
#~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
#~ msgstr ""
#~ "Spalvų pasirinkimo bei ekrano nuotraukų palaikymas Wayland ir KDE Plasma "
#~ "aplinkose"
#~ msgid "Paste in place feature"
#~ msgstr "Įdėjimo vietoje savybė"
#~ msgid "Many usability improvements"
#~ msgstr "Daugybė panaudojimo patobulinimų"
#~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
#~ msgstr "Žinyną galima rodyti naudotojo pageidaujama kalba"
#~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
#~ msgstr "Patobulintas Wavelet dekompozicijos filtras"
#~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
#~ msgstr "Pagerintas suderinamumas su Photoshop .sdp failais"
#~ msgid "New support for password-protected PDF"
#~ msgstr "Naujas palaikymas slaptažodžiu apsaugotiems PDF failams"
#~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
#~ msgstr "Naujas palaikymas HGT formatui (Digital Elevation Model duomenys)"
#~ msgid "Extra files for PIKA"
#~ msgstr "Papildomi PIKA failai"
#~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for PIKA"
#~ msgstr "Šablonai, gradientai ir kiti papildomi PIKA failai"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
#~ msgstr "Sukurti šio kanalo kopiją ir įdėti ją į paveikslėlį"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Delete this channel"
#~ msgstr "Ištrinti šį kanalą"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Toggle Channel _Linked State"
#~ msgstr "Perjungti kanalo _susietą būseną"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Pridėti prie pažymėjimo"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "_Atimti iš pažymėjimo"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "_Sankirta su pažymėjimu"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Toggle Drawable _Linked State"
#~ msgstr "Perjungti piešinio _susietą būseną"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_New Image"
#~ msgstr "_Naujas paveikslėlis"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New _Layer"
#~ msgstr "Naujas _sluoksnis"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
#~ msgstr "Sukurti naują sluoksnį iš iškarpinės turinio"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New Layer In _Place"
#~ msgstr "Naujas sluoksnis _vietoje"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid ""
#~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
#~ "original position"
#~ msgstr ""
#~ "Sukurti naują sluoksnį iš iškarpinės turinio ir patalpinti jį jo "
#~ "pradinėje padėtyje"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Anchor Layer"
#~ msgstr "_Pritvirtinti sluoksnį"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Crop to Selection"
#~ msgstr "_Apkirpti iki pažymėjimo"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
#~ msgstr "Apkirpti sluoksnį iki žymėjimo ribų"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop to C_ontent"
#~ msgstr "Apkirpti iki _turinio"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add La_yer Masks"
#~ msgstr "Pridėti s_luoksnio kaukes"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Toggle Layer _Linked State"
#~ msgstr "Perjungti sluoksnio _susietą būseną"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Toggle Path _Linked State"
#~ msgstr "Perjungti kelio _susietą būseną"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Fr_om Path"
#~ msgstr "_Iš kontūro"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Pridėti prie pažymėjimo"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "_Atimti iš pažymėjimo"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "_Sankirta su pažymėjimu"
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Atitolinti"
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Priartinti"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
#~ "a paint tool."
#~ msgstr ""
#~ "Kai įjungta, pelės žymiklis bus rodomas virš paveikslėlio naudojant "
#~ "piešimo įrankį."
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "First item"
#~ msgstr "Pirmas elementas"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "Aktyvus sluoksnis"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active channel"
#~ msgstr "Aktyvus kanalas"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active path"
#~ msgstr "Aktyvus kontūras"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Link/Unlink item"
#~ msgstr "Susieti / atsieti elementą"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Floating Selection\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Plaukiojantis pažymėjimas\n"
#~ "(%s)"
#, c-format
#~ msgid "Index %d"
#~ msgstr "Rodyklė %d"
#~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
#~ msgstr "Konvertuoti į pilkos skalės darbinę erdvę?"
#~ msgid "Convert to RGB Working Space?"
#~ msgstr "Konvertuoti į RGB darbinę erdvę?"
#~ msgid "Import the image from a color profile"
#~ msgstr "Importuoti paveikslėlį iš spalvų profilio"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Susietas"
#~ msgid "Re_ndering intent:"
#~ msgstr "_Atvaizdavimo paskirtis:"
#~ msgid "Use black _point compensation"
#~ msgstr "Naudoti _juodų taškų kompensaciją"
#~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Na_udoti dinamines klavišų kombinacijas"
#~ msgid "Mouse Pointers"
#~ msgstr "Pelės žymikliai"
#~ msgid "Dynamics Options"
#~ msgstr "Dinamikos parametrai"
#~ msgid "Horizontal offset for distribution"
#~ msgstr "Horizontalus paskirstymo poslinkis"
#~ msgid "Vertical offset for distribution"
#~ msgstr "Vertikalus paskirstymo poslinkis"
#~ msgid "Align left edge of target"
#~ msgstr "Lygiuoti taikinio kairįjį kraštą"
#~ msgid "Align right edge of target"
#~ msgstr "Lygiuoti taikinio dešinįjį kraštą"
#~ msgid "Align middle of target"
#~ msgstr "Lygiuoti taikinio vidurį"
#~ msgid "Align bottom of target"
#~ msgstr "Lygiuoti taikinio apačią"
#~ msgid "Distribute left edges of targets"
#~ msgstr "Paskirstyti taikinių kairiuosius kraštus"
#~ msgid "Distribute right edges of targets"
#~ msgstr "Paskirstyti taikinių dešiniuosius kraštus"
#~ msgid "Distribute top edges of targets"
#~ msgstr "Paskirstyti taikinių viršutinius kraštus"
#~ msgid "Distribute bottoms of targets"
#~ msgstr "Paskirstyti taikinių apačias"
#~ msgid "_Align"
#~ msgstr "_Lygiuoti"
#~ msgid "Click to add this layer to the list"
#~ msgstr "Spustelėkite norėdami įtraukti šį sluoksnį į sąrašą"
#~ msgid "Click to add this path to the list"
#~ msgstr "Spustelėkite norėdami įtraukti šį kontūrą į sąrašą"
#, c-format
#~ msgid "The active layer's pixels are locked."
#~ msgstr "Aktyvaus sluoksnio pikseliai yra užrakinti."
#~ msgid "The active path's position is locked."
#~ msgstr "Suaktyvinto kontūro padėtis yra užrakinta."
#~ msgid "The active layer's position is locked."
#~ msgstr "Aktyvaus sluoksnio padėtis yra užrakinta."
#~ msgid "The active layer's alpha channel is locked."
#~ msgstr "Aktyvaus sluoksnio alfa kanalas yra užrakintas."
#~ msgid "Preview linked items"
#~ msgstr "Peržiūrėti susietus elementus"
#~ msgid "Include linked items in the preview"
#~ msgstr "Įtraukti susietus elementus į peržiūrą"
#~ msgctxt "line-art-source"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "Aktyvus sluoksnis"
#~ msgid "Removing shortcut failed."
#~ msgstr "Nepavyko pašalinti kombinacijos."
#~ msgid ""
#~ "There can only be one active mouse controller.\n"
#~ "\n"
#~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers."
#~ msgstr ""
#~ "Gali būti tik vienas suaktyvintas pelės kontroleris.\n"
#~ "\n"
#~ "Jūsų suaktyvintų kontrolerių sąraše jau yra pelės kontroleris."
#~ msgid "Button 8"
#~ msgstr "8 mygtukas"
#~ msgid "Button 9"
#~ msgstr "9 mygtukas"
#~ msgid "Button 10"
#~ msgstr "10 mygtukas"
#~ msgid "Button 11"
#~ msgstr "11 mygtukas"
#~ msgid "Button 12"
#~ msgstr "12 mygtukas"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Pelės mygtukai"
#~ msgid "Mouse Button Events"
#~ msgstr "Pelės mygtuko įvykiai"
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Užrakinti:"
#, c-format
#~ msgid "%d item selected"
#~ msgid_plural "%d items selected"
#~ msgstr[0] "Pasirinktas %d elementas"
#~ msgstr[1] "Pasirinktas %d elementai"
#~ msgstr[2] "Pasirinktas %d elementų"
#~ msgid "Your PIKA installation is incomplete:"
#~ msgstr "PIKA įdiegta nepilnai:"
#~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
#~ msgstr "Įsitikinkite, kad meniu XML failai tinkamai įdiegti."
#, c-format
#~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
#~ msgstr "Skaitant meniu aprašą iš %s įvyko klaida: %s"
#~ msgid "Lock path strokes"
#~ msgstr "Užrakinti kontūrų potėpius"
#~ msgid "round"
#~ msgstr "apvalus"
#~ msgid "fuzzy"
#~ msgstr "neryškus"
#~ msgid "Current layers only"
#~ msgstr "Tik dabartinius sluoksnius"
#~ msgid ""
#~ "Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
#~ "XMP data could not be migrated: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Aptiktas sugadintas „pika-metadata“ parazitas.\n"
#~ "XMP duomenų nepavyko migruoti: %s"
#~ msgid "New Channel Options"
#~ msgstr "Naujo kanalo parametrai"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Paint Dynamics"
#~ msgstr "Piešimo dinamika"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "Palečių rengyklė"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the colors"
#~ msgstr "Invertuoti spalvas"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
#~ msgstr "Invertuoti kiekvieno pikselio ryškumą"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip horizontally"
#~ msgstr "Apsukti horizontaliai"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip vertically"
#~ msgstr "Apsukti vertikaliai"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Inversija"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "Nu_blukinti..."
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
#~ msgstr ""
#~ "Keisti paskutiniojo pikselių pakeitimo piešimo veikseną ir nepermatomumą"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Paste _Into"
#~ msgstr "Įdėt_i į vidų"
#~ msgid "_Fade %s..."
#~ msgstr "Nu_blukinti %s..."
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Eksportuoti"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Eksportuoti"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Antialias..."
#~ msgstr "_Glotninimas..."
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Color _Reduction..."
#~ msgstr "Spalvų su_mažinimas..."
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Stretch Contrast HSV..."
#~ msgstr "_Išplėsti HSV kontrastą..."
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-action"
#~| msgid "_Precision"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Pr_ecision"
#~ msgstr "_Tikslumas"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt Tool"
#~ msgstr "Te_ksto įrankis"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Delete this layer"
#~ msgstr "Ištrinti šį sluoksnį"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Pridėti prie pažymėjimo"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "A_dd to Selection"
#~ msgstr "Pri_dėti prie pažymėjimo"
#~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
#~ msgstr "Nepavyko apkirpti, kadangi aktyvusis sluoksnis neturi turinio."
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Stroke Selection"
#~ msgstr "_Apvesti pažymėtą sritį"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "_Išlieti kraštus"
#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "Įvesties _metodai"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Matomas"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Susietas"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Sn_ap to Guides"
#~ msgstr "Ki_bti prie gairių"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Flip _Horizontally"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Horizontally"
#~ msgstr "Apsukti _horizontaliai"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Flip _Vertically"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Vertically"
#~ msgstr "Apsukti _vertikaliai"
#, fuzzy
#~| msgctxt "view-action"
#~| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 15 degrees to the right"
#~ msgstr "Pasukti 90 laipsnių į dešinę"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
#~ msgstr "Pasukti 90 laipsnių į dešinę"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Turn upside-down"
#~ msgstr "Apversti aukštyn kojomis"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
#~ msgstr "Pasukti 90 laipsnių į kairę"
#, fuzzy
#~| msgctxt "view-action"
#~| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 15 degrees to the left"
#~ msgstr "Pasukti 90 laipsnių į kairę"
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "Nustato pelės žymikliams naudotina pikselių formatą."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "Kai įjungta, X serveris gauna užklausas apie esamą dabartinę pelės "
#~ "žymiklio padėtį kiekvieno judesio metu, užuot pasikliovus užuomina apie "
#~ "padėtį. Tai reiškia, kad piešiant dideliais teptukais piešimas turėtų "
#~ "būti tikslesnis, tačiau gali kiek sulėtėti. Paradoksalu, tačiau kai "
#~ "kuriuose X serveriuose įjungus šį parametrą piešiama greičiau."
#, fuzzy
#~| msgctxt "layer-mode-effects"
#~| msgid "Color"
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Color (LCH)"
#~ msgstr "Spalva"
#, fuzzy
#~| msgid "_Lightness"
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgstr "Š_viesumas"
#~ msgctxt "color-profile-policy"
#~ msgid "Convert to RGB workspace"
#~ msgstr "Konvertuoti į RGB spalvų gamą"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
#~| "PIKA brushes must be GRAY or RGBA.\n"
#~| "This might be an obsolete PIKA brush file, try loading it as image and "
#~| "save it again."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
#~ "Unsupported brush depth %d\n"
#~ "PIKA brushes must be GRAY or RGBA.\n"
#~ "This might be an obsolete PIKA brush file, try loading it as image and "
#~ "save it again."
#~ msgstr ""
#~ "Lemtinga apdorojimo klaida teptuko faile „%s“: nepalaikomas teptuko gylis "
#~ "%d\n"
#~ "PIKA teptukai turi būti GRAY arba RGBA.\n"
#~ "Tai gali būti pasenęs PIKA teptuko failas, pabandykite į įkelti kaip "
#~ "paveikslėlį ir vėl įrašyti."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Derinimas"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 8 bitų tiesinį sveiką"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 8 bitų gama sveiką"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 16 bitų tiesinį sveiką"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 16 bitų gama sveiką"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 32 bitų tiesinį sveiką"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 32 bitų gama sveiką"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 16 bitų tiesinį slankų kablelį"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 16 bitų gama slankų kablelį"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 32 bitų tiesinį slankų kablelį"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 32 bitų gama slankų kablelį"
#, fuzzy
#~| msgctxt "undo-type"
#~| msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 16 bitų tiesinį slankų kablelį"
#, fuzzy
#~| msgctxt "undo-type"
#~| msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 16 bitų gama slankų kablelį"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į RGB spalvų gamą"
#~ msgid "Fade %s"
#~ msgstr "Nublukinti %s"
#~ msgid "_Fade"
#~ msgstr "Nu_blukinti"
#~ msgid "Expanded as necessary"
#~ msgstr "Išplėstas kiek reikia"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Apkirptas iki paveikslėlio"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Savybės"
#~ msgid "_Offset"
#~ msgstr "_Paslinkti"
#~ msgid "_Mode of operation:"
#~ msgstr "_Veiksena:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "tools-action"
#~| msgid "_Transform Tools"
#~ msgid "_Handle Transform tool"
#~ msgstr "_Transformavimo įrankiai"
#~ msgid "Show _tooltips"
#~ msgstr "Rodyti p_aaiškinimus"
#~ msgid ""
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
#~ msgstr ""
#~ "Indeksuotų spalvų sluoksniai visada ištempiami be interpoliacijos. "
#~ "Parinktas interpoliacijos tipas įtakos tik kanalus ir sluoksnių kaukes."
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#~ msgid "Posterize"
#~ msgstr "Sumažinti spalvų kiekį"
#~ msgid "Desaturate"
#~ msgstr "Nusodrinti"
#~ msgid "Hue-Saturation"
#~ msgstr "Atspalvis sodrumas"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Derinimas"
#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "Perėji_mas"
#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr "Šviesumo / kontrasto įrankis: nustatyti šviesumą ir kontrastą"
#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Importuoti šviesumo kontrasto nustatymus"
#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Eksportuoti šviesumo kontrasto nustatymus"
#~ msgid "Adjust Color Balance"
#~ msgstr "Koreguoti spalvų balansą"
#~ msgid "Import Color Balance Settings"
#~ msgstr "Importuoti spalvų balanso nustatymus"
#~ msgid "Export Color Balance Settings"
#~ msgstr "Eksportuoti spalvų balanso nustatymus"
#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Spalvų balansas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."
#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "Spalvinti"
#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
#~ msgstr "Spalvinimo įrankis: spalvinti paveikslėlį"
#~ msgid "Import Colorize Settings"
#~ msgstr "Importuoti spalvinimo nustatymus"
#~ msgid "Export Colorize Settings"
#~ msgstr "Eksportuoti spalvinimo nustatymus"
#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
#~ msgstr "Spalvinimas neveikia indeksuotiems paveikslėliams."
#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Pasirinkite spalvą"
#~ msgid "Colorize Color"
#~ msgstr "Spalvinti"
#~ msgid "Pick color from image"
#~ msgstr "Pasirinkti spalvą iš paveikslėlio"
#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "Kreivių įrankis: nustatyti spalvų kreives"
#~ msgid "Import Curves"
#~ msgstr "Importuoti kreives"
#~ msgid "Export Curves"
#~ msgstr "Eksportuoti kreives"
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
#~ msgstr "Nusodrinti (pašalinti spalvas)"
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
#~ msgstr "Nusodrinimo operacija veikia tik RGB sluoksniuose."
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "Apsukimo tipas (%s)"
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Apsukti"
#~ msgid "Click to complete selection"
#~ msgstr "Spustelėję baigsite žymėjimą"
#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
#~ msgstr "Reguliuoti atspalvį / šviesumą / sodrumą"
#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Importuoti atspalvio sodrumo nustatymus"
#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Eksportuoti atspalvio sodrumo nustatymus"
#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Atspalvis sodrumas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."
#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "Lygių įrankis: koreguoti spalvų lygius"
#~ msgid "Import Levels"
#~ msgstr "Importuoti lygius"
#~ msgid "Export Levels"
#~ msgstr "Eksportuoti lygius"
#~ msgid "The selection is empty."
#~ msgstr "Žymėjimas yra tuščias."
#, fuzzy
#~| msgid "_Aux Input"
#~ msgid "Aux%d Input"
#~ msgstr "_Išorinė įvestis"
#~ msgid "Reset angle to zero"
#~ msgstr "Atstatyti kampą į nulinį"
#, fuzzy
#~| msgctxt "tool-options-action"
#~| msgid "Reset to default values"
#~ msgid "Reset hardness to default"
#~ msgstr "Atkurti numatytąsias reikšmes"
#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
#~ msgstr "Sumažinti spalvų kiekį"
#~ msgid "Import Threshold Settings"
#~ msgstr "Importuoti slenksčio nustatymus"
#~ msgid "Export Threshold Settings"
#~ msgstr "Eksportuoti slenksčio nustatymus"
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
#~ msgstr "Nėra apvestino aktyvaus sluoksnio ar kanalo"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "Proporcija"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Plotis"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Aukštis"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Dydis"
#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
#~ "accepts CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "Šešioliktainis spalvos žymėjimas, kaip naudojamas HTML ir CSS. Šioje "
#~ "vietoje taip pat leidžiami CSS spalvų pavadinimai."
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Reikšmė:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Žalia:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Mėlyna:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Atspalvis:"
#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "Sodrumas:"
#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "Žydras:"
#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "Rožinis:"
#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "Geltonas:"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Klavišai"
#~ msgid "All images"
#~ msgstr "Visi paveikslėliai"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanalas:"
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "spalvos"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Stulpeliai:"
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
#~ msgstr "Čia galite numesti įdedamus dialogus"
#~ msgid "Add settings to favorites"
#~ msgstr "Įtraukti nustatymus į mėgiamus"
#~ msgid "_Manage Settings..."
#~ msgstr "_Tvarkyti nustatymus..."
#~ msgid "Add Settings to Favorites"
#~ msgstr "Įtraukti nustatymus į mėgiamus"
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Priekinio plano ir fono spalvos.\n"
#~ "Juodas ir baltas kvadratėliai atstato spalvas.\n"
#~ "Rodyklės sukeičia spalvas.\n"
#~ "Spustelėjus atveriamas spalvų pasirinkimo dialogas."
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Neapibrėžta"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "8 bit integer (linear)"
#~ msgstr "8 bitų sveikas (tiesinis)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "8 bit integer (gamma)"
#~ msgstr "8 bitų sveikas (gama)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 8 bitų gama-pataisytą sveiką"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "16 bit integer (linear)"
#~ msgstr "16 bitų sveikas (tiesinis)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "16 bit integer (gamma)"
#~ msgstr "16 bitų sveikas (gama)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 16 bitų gama-pataisytą sveiką"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "32 bit integer (linear)"
#~ msgstr "32 bitų sveikas (tiesinis)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "32 bit integer (gamma)"
#~ msgstr "32 bitų sveikas (gama)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 32 bitų gama-pataisytą sveiką"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "16 bit floating point (linear)"
#~ msgstr "16 bitų slankaus kablelio (tiesinis)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "16 bit floating point (gamma)"
#~ msgstr "16 bitų slankaus kablelio (gama)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 16 bitų gama-pataisytą slankų kablelį"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "32 bit floating point (linear)"
#~ msgstr "32 bitų slankaus kablelio (tiesinis)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "32 bit floating point (gamma)"
#~ msgstr "32 bitų slankaus kablelio (gama)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į 32 bitų gama-pataisytą slankų kablelį"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_Planas"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Raštas"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_Reset to 0°"
#~ msgstr "_Atstatyti į 0°"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "Generuoti optimalią paletę"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "Naudoti žiniatinkliui optimizuotą paletę"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "Naudoti juodą ir baltą (1 bito) paletę"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "Naudoti pasirinktinę paletę"
# Transparency
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Permatomumas"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Raštas"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nėra"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "Apvesti piešimo įrankiu"
# Miter apibrėžimas (http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=51203&dict=CALD):
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "Kampinis"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Apvalus"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "Nuožulnus"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "Nukirstas"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Apvalus"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kvadratinis"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Apskritimas"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kvadratinis"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Deimantas"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontaliai"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikaliai"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "8-bit linear integer"
#~ msgstr "8 bitų tiesinis sveikas"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "8-bit gamma integer"
#~ msgstr "8 bitų gama sveikas"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit linear integer"
#~ msgstr "16 bitų tiesinis sveikas"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit gamma integer"
#~ msgstr "16 bitų gama sveikas"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit linear integer"
#~ msgstr "32 bitų tiesinis sveikas"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit gamma integer"
#~ msgstr "32 bitų gama sveikas"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit linear floating point"
#~ msgstr "16 bitų tiesinis slankaus kablelio"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit gamma floating point"
#~ msgstr "16 bitų gama slankaus kablelio"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit linear floating point"
#~ msgstr "32 bitų tiesinis slankaus kablelio"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit gamma floating point"
#~ msgstr "32 bitų gama slankaus kablelio"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Raudona"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Žalia"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Mėlyna"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Atspalvis"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Sodrumas"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Reikšmė"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a PIKA brush file."
#~ msgstr ""
#~ "Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: tai ne PIKA teptukų failas."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown PIKA brush version in line "
#~ "%d."
#~ msgstr ""
#~ "Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nežinoma PIKA teptukų "
#~ "versija eilutėje %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown PIKA brush shape in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nežinoma PIKA teptuko "
#~ "forma eilutėje %d."
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "Eilutė %d: %s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "Klaida skaitant teptukų failą „%s“: %s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "Nepavyko ištrinti „%s“: %s"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Lemtinga apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: skaitymo klaida eilutėje "
#~ "%d."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a PIKA gradient file."
#~ msgstr ""
#~ "Kritinė skaitymo klaida gradiento faile „%s“: tai ne PIKA gradiento "
#~ "failas."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Lemtinga apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: failas sugadintas "
#~ "eilutėje %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Lemtinga apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: sugadintas segmentas %d "
#~ "eilutėje %d."
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "Nepavyko importuoti gradientų iš „%s“: %s"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "Kritinė klaida paletės faile „%s“: skaitymo klaida eilutėje %d."
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr "Kritinė klaida paletės faile „%s“: trūksta magiškos antraštės."
#~ msgid "Converting to lower bit depth"
#~ msgstr "Konvertuoti į mažesnį bitų gylį"
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "Gairių bei tinklelio kibimas"
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "Sutalpinti lange"
#~ msgid ""
#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
#~ "Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Spalvų valdymas buvo išjungtas. Jį vėl galima įjungti Nustatymų dialoge."
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Suliejimas"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Apskritimas"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kvadratinis"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Deimantas"
#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "Perkelti sluoksnį"
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "Nėra įskiepio (%s)"
#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
#~ msgstr "Spustelėkite norėdami padėti ant kreivės (bandykite Shift, Ctrl)"
#~ msgid "Move Selection"
#~ msgstr "Perkelti pažymėjimą"
#~ msgid "Parameter for matting-levin"
#~ msgstr "matting-levin parametras"
#~ msgid "Parameter for matting-global"
#~ msgstr "matting-global parametras"
#~| msgctxt "view-action"
#~| msgid "Toggle fullscreen view"
#~ msgid "Toggle Preview"
#~ msgstr "Perjungti peržiūrą"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Pritaikyti"
#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "Pasirinkite juodą tašką"
#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "Pasirinkite pilką tašką"
#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "Pasirinkite baltą tašką"
#~| msgctxt "undo-type"
#~| msgid "Item properties"
#~ msgid "Temp property"
#~ msgstr "Laikina savybė"
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "Klaida įrašant „%s“: %s"
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "Užklausiama..."
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "ICC spalvų profilis (*.icc, *.icm)"
#~| msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: "
#~ msgstr "Nepavyko įrašymui atverti „%s“: "