PIKApp/po/cs.po

27028 lines
727 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-09-26 00:35:21 +02:00
# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of the PIKA.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the pika package.
#
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 1998-2001.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007, 2008.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
# JardaK <krejci@zstenis.com>, 2009.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012.
# Miroslav Šulc <fordfrog@fordfrog.name>, 2010, 2011, 2013.#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-13 01:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-08 20:04+0200\n"
"Last-Translator: Adam Ostruszka <adam.ostruszka@seznam.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Photo and Image Kooker Application"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:2
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Vytvářejte obrázky a upravujte fotografie"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:3
msgid ""
"PIKA is an acronym for Photo and Image Kooker Application. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:5
msgid ""
"PIKA is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. PIKA is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:6
msgid "Painting in PIKA"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:7
msgid "Photo editing in PIKA"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:8
msgid ""
"PIKA 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
"includes:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
"dynamically"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:10
msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:11
msgid ""
"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
"discoverable"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Various performance log tools added and log recording made available in the "
"Dashboard dock"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:13
msgid ""
"PIKA 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
"notable changes are:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
"orientations and line directions)"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:15
msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
"straightening"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
"can be disabled in Preferences"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:18
msgid ""
"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
"async operations currently running"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:19
msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:20
msgid "New language (having PIKA translated in 81 languages now): Marathi"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:21
msgid ""
"PIKA 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
"Most notable changes are:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
"measurement line as horizon"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:23
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
"gradients"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:25
msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
"various metrics"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:27
msgid ""
"This second release in the PIKA 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
"fixed."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:28
msgid ""
"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
"policy in stable micro releases."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:29
msgid ""
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:30
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
"color-managed"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:32
msgid ""
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:34
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:36
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
"MyPaint brushes…"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:38
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:39
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:40
msgid "New themes for PIKA: Light, Gray, Dark, and System"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:41
msgid "And much, much more…"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:42
msgid ""
"For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/27/pika-2-10-0-"
"released/"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:43
msgid ""
"In this second release candidate before PIKA 2.10.0, while debugging is "
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:44
msgid ""
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
"painting code."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:45
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:46
msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:47
msgid ""
"New PikaToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
"(yaw, pitch, roll)."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:49
msgid ""
"For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/17/pika-2-10-0-"
"rc2-released/"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:50
msgid ""
"PIKA 2.10.0-RC1 is the first release candidate before PIKA 2.10.0 stable "
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
"fixes, most notable improvements are:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:51
msgid "New dashboard dockable to monitor PIKA resource usage"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:52
msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:53
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:54
msgid "Layer masks on layer groups"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:55
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:56
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:57
msgid "Metadata defaults preferences now available"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:58
msgid "Various GUI polishing"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:59
msgid ""
"For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/03/26/pika-2-10-0-"
"rc1-released/"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:60
msgid ""
"PIKA 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
"while focusing on bugfixing and stability."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:61
msgid "On-canvas gradient editing"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:62
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:63
msgid "Better and faster color management"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:64
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:65
msgid "Paste in place feature"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:66
msgid "Many usability improvements"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:67
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:68
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:69
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:70
msgid "New support for password-protected PDF"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:71
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:72
msgid ""
"For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2017/12/12/pika-2-9-8-"
"released/"
msgstr ""
#: ../desktop/pika-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Extra files for PIKA"
msgstr "Doplňkové soubory pro PIKA"
#: ../desktop/pika-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Patterns, gradients, and other extra files for PIKA"
msgstr "Vzorky, přechody a další doplňkové soubory pro PIKA"
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor obrázků"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:5
msgid "PIKA;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "PIKA;grafika;design;ilustrace;malování;"
#: ../app/about.h:23
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Based on work by Spencer Kimball, Peter Mattis and the GnuImp Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis a vývojový tým PIKA"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../app/about.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"PIKA is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"PIKA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"PIKA. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"PIKA je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení "
"GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď "
"verze 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze.\n"
"\n"
"PIKA je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; "
"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License.\n"
"\n"
"Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem. "
"Pokud se tak nestalo, navštivte http://www.gnu.org/licenses/"
#: ../app/pika-version.c:66 ../app/pika-version.c:164
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "používá se %s verze %s (kompilovaná vůči verzi %s)"
#: ../app/pika-version.c:192
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s verze %s"
#: ../app/main.c:157
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Zobrazit informace o verzi a skončit"
#: ../app/main.c:162
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Zobrazit informace o licenci a skončit"
#: ../app/main.c:167
msgid "Be more verbose"
msgstr "Být podrobnější"
#: ../app/main.c:172
msgid "Start a new PIKA instance"
msgstr "Spustit novou instanci aplikace PIKA"
#: ../app/main.c:177
msgid "Open images as new"
msgstr "Otevřít obrázky jako nové"
#: ../app/main.c:182
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Spustit bez uživatelského rozhraní"
#: ../app/main.c:187
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Nenačítat stopy, přechody, vzorky, …"
#: ../app/main.c:192
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Nenačítat žádná písma"
#: ../app/main.c:197
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Nezobrazovat úvodní obrázek při spouštění"
#: ../app/main.c:202
msgid "Do not use shared memory between PIKA and plug-ins"
msgstr "Nepoužívat sdílenou paměť mezi aplikací PIKA a zásuvnými moduly"
#: ../app/main.c:207
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Nepoužívat speciální funkce akcelerace CPU"
#: ../app/main.c:212
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Použít alternativní soubor sessionrc"
#: ../app/main.c:217
msgid "Use an alternate user pikarc file"
msgstr "Použít alternativní soubor pikarc uživatele"
#: ../app/main.c:222
msgid "Use an alternate system pikarc file"
msgstr "Použít alternativní soubor pikarc systému"
#: ../app/main.c:227
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Dávkový příkaz, který se má spustit (může být použito vícekrát)"
#: ../app/main.c:232
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Procedura, pomocí které se mají zpracovávat dávkové příkazy"
#: ../app/main.c:237
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Místo používání dialogového okna posílat zprávy na konzoli"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:243
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Režim kompatibility s PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:249
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Ladění v případě pádu (never|query|always)"
#: ../app/main.c:254
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Povolit obslužné rutiny pro nekritické ladící signály"
#: ../app/main.c:259
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Považovat všechna varování za kritická"
#: ../app/main.c:264
msgid "Output a pikarc file with default settings"
msgstr "Vytvořit soubor pikarc s výchozím nastavením"
#: ../app/main.c:280
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Vypsat seznam zavržených procedur do PDB"
#: ../app/main.c:285
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr ""
#: ../app/main.c:290
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr ""
#: ../app/main.c:466
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[SOUBOR|URI…]"
#: ../app/main.c:484
msgid ""
"PIKA could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"PIKA nemohl inicializovat grafické uživatelské rozhraní.\n"
"Přesvědčte se, že máte správně nastaveno zobrazovací prostředí."
#: ../app/main.c:503
msgid "Another PIKA instance is already running."
msgstr "Již běží jiná instance aplikace PIKA."
#: ../app/main.c:594
msgid "PIKA output. Type any character to close this window."
msgstr "Výstup aplikace PIKA. Chcete-li okno zavřít, napište libovolný znak."
#: ../app/main.c:595
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Chcete-li toto okno zavřít, napište libovolný znak)\n"
#: ../app/main.c:612
msgid "PIKA output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""
"Výstup aplikace PIKA. Toto okno můžete minimalizovat, ale nezavírejte ho."
#: ../app/sanity.c:562
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Nastavené kódování souborů nelze převést do UTF-8: %s\n"
"\n"
"Zkontrolujte prosím hodnotu proměnné prostředí G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:581
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the PIKA user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Název složky s uživatelským nastavením aplikace PIKA nelze převést do UTF-8: "
"%s\n"
"\n"
"Váš systém souborů pravděpodobně ukládá soubory v jiné kódování než v UTF-8 "
"a knihovna GLib o tom nebyla informována. Nastavte prosím proměnnou "
"prostředí G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:420
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor stop"
#. initialize the list of pika brushes
#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/pika-data-factories.c:349
#: ../app/dialogs/dialogs.c:335 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3111
msgid "Brushes"
msgstr "Stopy"
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:356
msgid "Buffers"
msgstr "Vyrovnávací paměti"
#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:374
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:246
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
msgid "Colormap"
msgstr "Mapa barev"
#: ../app/actions/actions.c:126
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:322
msgid "Pointer Information"
msgstr "Informace o ukazateli"
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:326
msgid "Dashboard"
msgstr "Sledování zátěže"
#: ../app/actions/actions.c:135
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
#: ../app/actions/actions.c:138
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogová okna"
#: ../app/actions/actions.c:141
msgid "Dock"
msgstr "Dok"
#: ../app/actions/actions.c:144
msgid "Dockable"
msgstr "Dokovatelné"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:362
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1186
msgid "Document History"
msgstr "Historie dokumentů"
#: ../app/actions/actions.c:150
msgid "Drawable"
msgstr "Kresba"
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:338
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dynamika malování"
#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:424
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Editor dynamiky malování"
#: ../app/actions/actions.c:159
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:318
msgid "Error Console"
msgstr "Chybová konzola"
#: ../app/actions/actions.c:165
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: ../app/actions/actions.c:168
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#. initialize the list of pika fonts
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/pika-data-factories.c:383
#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:428
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:289
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor přechodů"
#. initialize the list of pika gradients
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/pika-data-factories.c:374
#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127
msgid "Gradients"
msgstr "Přechody"
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/pika-data-factories.c:390
#: ../app/dialogs/dialogs.c:359 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135
msgid "Tool Presets"
msgstr "Přednastavení nástrojů"
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:436
#: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:95
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Editor přednastavení nástroje"
#: ../app/actions/actions.c:186
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: ../app/actions/actions.c:189
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:332
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:176
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:370
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/pikapickablepopup.c:227
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/pika-data-factories.c:359
#: ../app/dialogs/dialogs.c:341 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Stopy MyPaint"
#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:432
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor palety"
#. initialize the list of pika palettes
#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/pika-data-factories.c:369
#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123
msgid "Palettes"
msgstr "Palety"
#. initialize the list of pika patterns
#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/pika-data-factories.c:364
#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3119
msgid "Patterns"
msgstr "Vzorky"
#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3143
msgid "Plug-ins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/pikachannel.c:385
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
msgid "Quick Mask"
msgstr "Rychlá maska"
#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:402
msgid "Sample Points"
msgstr "Vzorkovací body"
#: ../app/actions/actions.c:219
msgid "Select"
msgstr "Výběr"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/pika.c:790
#: ../app/dialogs/dialogs.c:365
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
#: ../app/actions/actions.c:225
msgid "Text Tool"
msgstr "Nástroj text"
#: ../app/actions/actions.c:228
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:310
#: ../app/gui/gui.c:550
msgid "Tool Options"
msgstr "Volby nástroje"
#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/pikatoolpalette.c:326
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:378
#: ../app/tools/pikavectortool.c:163
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: ../app/actions/actions.c:240
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"
#: ../app/actions/actions.c:243
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:593
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:619
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Nabídka Editor stop"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Upravit aktivní stopu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Nabídka Stopy"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Otevřít stopu jako obrázek"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Otevřít stopu jako obrázek"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Nová stopa"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Vytvořit novou stopu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_uplikovat stopu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Duplikovat tuto stopu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopírovat _umístění stopy"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopírovat umístění souboru se stopou do schránky"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Zobrazit ve _správci souborů"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Zobrazit umístění souboru se stopou ve správci souborů"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "O_dstranit stopu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Odstranit tuto stopu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Znovu načíst stopy"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Znovu načíst stopy"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Upravit stopu…"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Upravit tuto stopu"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Nabídka Vyrovnávací paměti"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Vložit vyrovnávací paměť jako _nový obrázek"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť jako nový obrázek"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Smazat vyrovnávací paměť"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Smazat vybranou vyrovnávací paměť"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:61
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Vložit vyrovnávací paměť"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:62
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:67
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Vložit vyrovnávací paměť na _umístění"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:68
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť na její původní umístění"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:73
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Vložit vyrovnávací paměť _do výběru"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:74
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť do výběru"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:79
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť na umístění"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:81
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr ""
"Vložit vybranou vyrovnávací paměť do aktuálního výběru na původní umístění "
"obsahu paměti"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:86
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Vložit vyrovnávací paměť jako _novou vrstvu"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:87
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť jako novou vrstvu"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:92
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Vložit vyrovnávací paměť jako novou vrstvu na umístnění"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr ""
"Vložit vybranou vyrovnávací paměť jako novou vrstvu na původní umístění "
"obsahu paměti"
#: ../app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Nabídka Kanály"
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Barevný štítek"
#: ../app/actions/channels-actions.c:53
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Upravit vlastnosti kanálu…"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Upravit název, barvu a krytí kanálu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:59
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Nový kanál…"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Vytvořit nový kanál"
#: ../app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Nový kanál"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Vytvořit nový kanál s naposledy použitými hodnotami"
#: ../app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "D_uplikovat kanál"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Vytvořit kopii tohoto kanálu a přidat ji do obrázku"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "O_dstranit kanál"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Odstranit tento kanál"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "Přesunout kanál _výš"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Přesunout tento kanál v zásobníku kanálů o stupeň výš"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Přesunout kanál na_horu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Přesunout tento kanál na vrchol zásobníku kanálů"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "Přesunout kanál _níž"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Přesunout tento kanál v zásobníku kanálů o stupeň níž"
#: ../app/actions/channels-actions.c:103
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Přesunout kanál _dolů"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Přesunout tento kanál dospod zásobníku kanálů"
#: ../app/actions/channels-actions.c:113
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Přepnout _viditelnost kanálu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:119
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Linked State"
msgstr "Přepnout stav _spojení kanálů"
#. PIKA_ICON_LOCK
#: ../app/actions/channels-actions.c:125
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "Zamknout p_ixely kanálu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:131
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "Zamknout p_olohu kanálu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:140
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: ../app/actions/channels-actions.c:141
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Barevný štítek kanálu: odstranit"
#: ../app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: ../app/actions/channels-actions.c:147
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na modrou"
#: ../app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: ../app/actions/channels-actions.c:153
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na zelenou"
#: ../app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: ../app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na žlutou"
#: ../app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: ../app/actions/channels-actions.c:165
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na oranžovou"
#: ../app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
#: ../app/actions/channels-actions.c:171
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na hnědou"
#: ../app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: ../app/actions/channels-actions.c:177
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na červenou"
#: ../app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Fialová"
#: ../app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na fialovou"
#: ../app/actions/channels-actions.c:188
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#: ../app/actions/channels-actions.c:189
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na šedou"
#: ../app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanál do _výběru"
#: ../app/actions/channels-actions.c:198
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Nahradit výběr tímto kanálem"
#: ../app/actions/channels-actions.c:203
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Přid_at do výběru"
#: ../app/actions/channels-actions.c:204
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Přidat tento kanál k aktuálnímu výběru"
#: ../app/actions/channels-actions.c:209
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Ubrat z výběru"
#: ../app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Ubrat tento kanál z aktuálního výběru"
#: ../app/actions/channels-actions.c:215
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Průn_ik s výběrem"
#: ../app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Vytvořit průnik tohoto kanálu s aktuálním výběrem"
#: ../app/actions/channels-actions.c:224
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Vybrat _vrchní kanál"
#: ../app/actions/channels-actions.c:225
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Vybrat nejvyšší kanál"
#: ../app/actions/channels-actions.c:230
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Vybrat spo_dní kanál"
#: ../app/actions/channels-actions.c:231
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Vybrat nejnižší kanál"
#: ../app/actions/channels-actions.c:236
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channel"
msgstr "Vybrat _předchozí kanál"
#: ../app/actions/channels-actions.c:237
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel above the current channel"
msgstr "Vybrat kanál nad aktuálním kanálem"
#: ../app/actions/channels-actions.c:242
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channel"
msgstr "Vybrat _následující kanál"
#: ../app/actions/channels-actions.c:243
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel below the current channel"
msgstr "Vybrat kanál pod aktuálním kanálem"
#: ../app/actions/channels-commands.c:111
#: ../app/actions/channels-commands.c:517
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Vlastnosti kanálu"
#: ../app/actions/channels-commands.c:114
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Upravit vlastnosti kanálu"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Upravit barvu kanálu"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:162
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Krytí výplně:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:156
#: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:324
msgid "New Channel"
msgstr "Nový kanál"
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Vytvořit nový kanál"
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
msgid "New Channel Color"
msgstr "Barva nového kanálu"
#: ../app/actions/channels-commands.c:274 ../app/core/pikaimage-new.c:278
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:671
#: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:255
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:798
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kopie kanálu %s"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Nabídka Mapa barev"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Upravit barvu…"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:50
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Upravit tuto barvu"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Přidat barvu z popředí"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:59
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Přidat aktuální barvu popředí"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Přidat barvu z pozadí"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Přidat aktuální barvu z pozadí"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_Vybrat tuto barvu"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Vybrat všechny pixely této barvy"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Přid_at do výběru"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Přidat všechny pixely této barvy k aktuálnímu výběru"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Odečíst od výběru"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Odebrat všechny pixely této barvy od aktuálního výběru"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Průn_ik s výběrem"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Vytvořit průnik všech pixelů této barvy s aktuálním výběrem"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Kontext"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Barvy"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Krytí"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Režim malování"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Nástroj"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Stopa"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Vzorek"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Přechod"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Písmo"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Tvar"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Poloměr"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "_Hroty"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Tvrdost"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Poměr stran"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "Ú_hel"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "Výchozí barv_y"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Nastavit barvu popředí na černou a barvu pozadí na bílou"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "P_rohodit barvy"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Prohodit barvy popředí a pozadí"
#: ../app/actions/context-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Barva popředí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Upravit barvu palety"
#: ../app/actions/context-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Barva _popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:109
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Barva _popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Barvou popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:121
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Upravit barvu palety"
#: ../app/actions/context-actions.c:137
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "_Barva pozadí"
#: ../app/actions/context-actions.c:141
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:145
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "_Barva pozadí"
#: ../app/actions/context-actions.c:149
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Barvou pozadí"
#: ../app/actions/context-actions.c:153
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:161
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Přidat barvu do mapy barev"
#: ../app/actions/context-actions.c:165
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Odst_ranit nepoužité barvy z mapy barev"
#: ../app/actions/context-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Odst_ranit nepoužité barvy z mapy barev"
#: ../app/actions/context-actions.c:173
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:177
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Odst_ranit nepoužité barvy z mapy barev"
#: ../app/actions/context-actions.c:181
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Odst_ranit nepoužité barvy z mapy barev"
#: ../app/actions/context-actions.c:185
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:193
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Přidat barvu do mapy barev"
#: ../app/actions/context-actions.c:197
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:201
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:205
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:209
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:213
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:217
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:225
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Barva _popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:229
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:233
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:237
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:241
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:245
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Barva popředí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:249
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "_Barva pozadí"
#: ../app/actions/context-actions.c:261
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:265
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:269
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:273
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:277
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:281
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:289
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Výběr popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:293
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Barva popředí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:297
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Barva popředí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:301
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:305
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:309
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:313
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:321
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Výběr popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:325
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Barva popředí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:329
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Barva popředí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:333
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:337
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:341
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:345
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:353
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Výběr popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:357
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Barva popředí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:361
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Barva popředí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:365
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:369
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:373
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:377
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:385
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Pozadí"
#: ../app/actions/context-actions.c:389
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:393
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:397
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:401
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:405
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:409
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:417
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:421
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:425
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:429
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:433
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:437
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:441
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:449
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Barva po_zadí:"
#: ../app/actions/context-actions.c:453
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:457
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:461
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:465
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:469
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:473
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:481
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Výběr popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:485
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Barva popředí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:489
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Barva popředí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:493
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:497
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:501
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:505
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:513
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Extrakce popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:517
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Extrakce popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:521
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Extrakce popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:525
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Extrakce popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:529
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Extrakce popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:533
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Extrakce popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:537
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Extrakce popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:545
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Výběr popředí"
#: ../app/actions/context-actions.c:549
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Barva popředí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:553
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Barva popředí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:557
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:561
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:565
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:569
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:577
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Pozadí"
#: ../app/actions/context-actions.c:581
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:585
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:589
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:593
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:597
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:601
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:609
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:613
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:617
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:621
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:625
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:629
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:633
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:641
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:645
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:649
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
#: ../app/actions/context-actions.c:653
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:657
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:661
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:665
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:673
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Vyplnit průhledností"
#: ../app/actions/context-actions.c:677
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:681
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:685
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:689
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:693
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:697
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:705
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Režim malování: %s"
#: ../app/actions/context-actions.c:709
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Režim malování: %s"
#: ../app/actions/context-actions.c:713
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:717
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:725
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Výběr nástroje: vybrat podle indexu"
#: ../app/actions/context-actions.c:729
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Výběr nástroje: přepnout na první"
#: ../app/actions/context-actions.c:733
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Výběr nástroje: přepnout na poslední"
#: ../app/actions/context-actions.c:737
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Výběr nástroje: přepnout na předchozí"
#: ../app/actions/context-actions.c:741
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Výběr nástroje: přepnout na následující"
#: ../app/actions/context-actions.c:749
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Výběr stopy: vybrat podle indexu"
#: ../app/actions/context-actions.c:753
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Výběr stopy: přepnout na první"
#: ../app/actions/context-actions.c:757
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Výběr stopy: přepnout na poslední"
#: ../app/actions/context-actions.c:761
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Výběr stopy: přepnout na předchozí"
#: ../app/actions/context-actions.c:765
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Výběr stopy: přepnout na následující"
#: ../app/actions/context-actions.c:773
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Výběr vzorku: vybrat podle indexu"
#: ../app/actions/context-actions.c:777
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Výběr vzorku: přepnout na první"
#: ../app/actions/context-actions.c:781
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Výběr vzorku: přepnout na poslední"
#: ../app/actions/context-actions.c:785
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Výběr vzorku: přepnout na předchozí"
#: ../app/actions/context-actions.c:789
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Výběr vzorku: přepnout na následující"
#: ../app/actions/context-actions.c:797
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Výběr palety: vybrat podle indexu"
#: ../app/actions/context-actions.c:801
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Výběr palety: přepnout na první"
#: ../app/actions/context-actions.c:805
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Výběr palety: přepnout na poslední"
#: ../app/actions/context-actions.c:809
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Výběr palety: přepnout na předchozí"
#: ../app/actions/context-actions.c:813
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Výběr palety: přepnout na následující"
#: ../app/actions/context-actions.c:821
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Výběr přechodu: vybrat podle indexu"
#: ../app/actions/context-actions.c:825
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Výběr přechodu: přepnout na první"
#: ../app/actions/context-actions.c:829
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Výběr přechodu: přepnout na poslední"
#: ../app/actions/context-actions.c:833
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Výběr přechodu: přepnout na předchozí"
#: ../app/actions/context-actions.c:837
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Výběr přechodu: přepnout na následující"
#: ../app/actions/context-actions.c:845
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Plovoucí výběr na vrstvu"
#: ../app/actions/context-actions.c:849
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Plovoucí výběr na vrstvu"
#: ../app/actions/context-actions.c:853
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Plovoucí výběr na vrstvu"
#: ../app/actions/context-actions.c:857
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Vykreslit výběr s naposledy použitými hodnotami"
#: ../app/actions/context-actions.c:861
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Plovoucí výběr na vrstvu"
#: ../app/actions/context-actions.c:869
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Rozestup stop"
#: ../app/actions/context-actions.c:873
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:877
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:881
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:885
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:889
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:893
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:901
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:905
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Nabídka Editor stop"
#: ../app/actions/context-actions.c:909
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:917
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Nabídka Editor stop"
#: ../app/actions/context-actions.c:921
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:925
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:929
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:933
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:937
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:941
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:945
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:949
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:953
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:957
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:965
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Nabídka Editor stop"
#: ../app/actions/context-actions.c:969
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:973
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:977
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:981
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:985
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:989
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:997
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Tvrdost stopy"
#: ../app/actions/context-actions.c:1001
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1005
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1009
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1013
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1017
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1021
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1029
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Poměr stran stopy"
#: ../app/actions/context-actions.c:1033
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1037
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1041
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1045
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1049
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Poměr stran stopy"
#: ../app/actions/context-actions.c:1053
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Poměr stran stopy"
#: ../app/actions/context-actions.c:1061
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Nabídka Editor stop"
#: ../app/actions/context-actions.c:1065
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1069
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1073
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1077
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1081
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1085
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-commands.c:411
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Režim malování: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:537
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Tvar stopy: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:597
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Poloměr stopy: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:705
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Úhel stopy: %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Nabídka Informace o ukazateli"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Sloučené vzorkování"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Použít složenou barvu ze všech viditelných vrstev"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Nabídka Sledování zátěže"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "Skupiny"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "Interval aktualizace"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "Doba trvání historie"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "Přidat masku vrstv_y…"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "Přidat vykreslení cesty"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_Obnovit výchozí"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Odstranit kumulativní data"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr ""
"Zobrazit Sledování zátěže, pokud velikost odkládacího souboru dosáhne svého "
"limitu"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0.25 sekundy"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0.5 sekundy"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekunda"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 sekundy"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 sekundy"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 sekund"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 sekund"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 sekund"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 sekund"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 sekund"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:102
#: ../app/actions/documents-commands.c:230 ../app/actions/edit-commands.c:161
#: ../app/actions/error-console-commands.c:96
#: ../app/actions/file-commands.c:416
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:401
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:510
#: ../app/actions/gradients-commands.c:78 ../app/actions/plug-in-commands.c:178
#: ../app/actions/templates-commands.c:244
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:64
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:195
#: ../app/actions/window-commands.c:75
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:165
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 ../app/dialogs/fade-dialog.c:120
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:287
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:637
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1095
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:179
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:87
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:122
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:321
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:314 ../app/tools/pikatexttool.c:1762
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:919
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:306 ../app/widgets/pikaactionview.c:669
#: ../app/widgets/pikacolordialog.c:110
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:660
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:564
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:509 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:228
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:327 ../app/widgets/pikahelp.c:447
#: ../app/widgets/pikahelp.c:796 ../app/widgets/pikaiconpicker.c:484
#: ../app/widgets/pikaprogressdialog.c:91 ../app/widgets/pikasettingsbox.c:730
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:103
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "_Obnovit"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:125
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:130
#, fuzzy
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Všechny soubory (*.*)"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:197
#, fuzzy
msgid "Add Marker"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:199
#, fuzzy
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Zadejte název pro přednastavení"
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383
#: ../app/actions/file-commands.c:205 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:212
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:223
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:239
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:615
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:758 ../app/widgets/pikatoolbox.c:801
#: ../app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Otevírání „%s“ selhalo:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:114 ../app/actions/tool-options-commands.c:74
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:121 ../app/core/pikaimage.c:2002
#: ../app/core/pikapalette.c:461 ../app/core/pikapalette-import.c:214
#: ../app/core/pikapalette-load.c:194
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:89
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
#: ../app/actions/data-commands.c:212 ../app/actions/documents-commands.c:189
#: ../app/actions/file-commands.c:519
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Nelze zobrazit soubor ve správci souborů: %s"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "_Panel nástrojů"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "_Volby nástrojů"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno s volbami nástrojů"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Stav zařízení"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno se stavem zařízení"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "_Souměrná malba"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno se souměrností"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Vrstvy"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno s vrstvami"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanály"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno s kanály"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Cesty"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno s cestami"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "_Mapa barev"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno s mapou barev"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "_Histogram"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno s histogramem"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Editor výběru"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Otevřít editor výběru"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigace"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno s navigací"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_Historie změn"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno s historií změn"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "Ukazatel"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno s informacemi o ukazateli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Vzorkovací body"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno se vzorkovacími body"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Ba_rvy"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno barvy popředí a pozadí"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Stopy"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno se stopami"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor stop"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Otevřít editor stop"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dynamika malování"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno dynamiky malování"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Editor dynamiky malování"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Otevřít dialogové okno dynamiky malování"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_MyPaint stopy"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno se stopami MyPaint"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Vzorky"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno se vzorky"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Přechody"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno s přechody"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor přechodů"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Otevřít editor přechodů"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_ety"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno s paletami"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor palety"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Otevřít editor palety"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "Přednastavení nástrojů"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno s přednastavením nástrojů"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Písma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno s písmy"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "_Vyrovnávací paměti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno pojmenovaných vyrovnávacích pamětí"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Obrázky"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno obrázků"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Historie dokumentů"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno s historií dokumentu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "Š_ablony"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno se šablonami obrázku"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "_Chybová konzola"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Otevřít chybovou konzolu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "_Sledování zátěže"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Otevřít Sledování zátěže"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno s předvolbami"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Vstupní zařízení"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Otevřít editor vstupních zařízení"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kláves_ové zkratky"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Otevřít editor klávesových zkratek"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moduly"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno správy modulů"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Tip dne"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using PIKA"
msgstr "Ukázat užitečné tipy, jak používat PIKA"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About PIKA"
msgstr "O aplikaci PIKA"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "Hledat a spustit příkaz"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Hledat příkazy podle klíčových slov a spouštět je"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 ../app/widgets/pikatoolbox.c:525
msgid "Toolbox"
msgstr "Panel nástrojů"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Přesunout panel nástrojů nahoru"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362
msgid "New Toolbox"
msgstr "Nový panel nástrojů"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Vytvořit nový panel nástrojů"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "Přesunout na _obrazovku"
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Zavřít dok"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Otevřít obrazovku…"
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Připojit k jiné obrazovce"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Zobrazovat _výběr obrázku"
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Automaticky následovat aktivní _obrázek"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Nabídka Dialogová okna"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "Přid_at kartu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "Velikost _náhledů"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "Styl kar_ty"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojit kartu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Drobné"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "V_elmi malé"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Malé"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Střední"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "Ve_lké"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Velmi vel_ké"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Obrovské"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enormní"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantické"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikona"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Aktuální _stav"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_kona a text"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_av a text"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "_Zamknout kartu do doku"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Chránit tuto kartu před možným přesunem pomocí myši"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Zobrazovat lištu _tlačítek"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Zobrazovat jako _seznam"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Zobrazovat jako _mřížku"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Nabídka Dokumenty"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Otevřít obrázek"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Otevřít vybranou položku"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Přenést výš nebo otevřít ob_rázek"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Je-li již okno otevřené, přesunout jej výš"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_Dialogové okno Otevřít soubor"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno obrázku"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopírovat _umístění obrázku"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopírovat umístění obrázku do schránky"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Zobrazit ve _správci souborů"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Zobrazit umístění obrázku ve správci souborů"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Odstranit _položku"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Odstranit vybranou položku"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "Vy_mazat historii"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Vymazat celou historii dokumentů"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Znovu vytvořit _náhled"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Znovu vytvořit náhled"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Znovu načíst _všechny náhledy"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Znovu načíst všechny náhledy"
#: ../app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Odstranit bezprizorní p_oložky"
#: ../app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Odstranit položky, pro které není dostupný odpovídající soubor"
#: ../app/actions/documents-commands.c:223
msgid "Clear Document History"
msgstr "Vymazání historie dokumentů"
#: ../app/actions/documents-commands.c:231 ../app/actions/edit-commands.c:162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:638
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Vymazat"
#: ../app/actions/documents-commands.c:246
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Vymazat seznam nedávných dokumentů?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:249
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Vymazání historie dokumentů natrvalo odstraní všechny obrázky ze seznamu "
"nedávných dokumentů."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Vyvážit"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Automatické vylepšení kontrastu"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Vyvážení bílé"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automatická korekce vyvážení bílé"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Posun…"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:59
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Posunout pixely, volitelně s propojením okrajů"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:67
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Visibility"
msgstr "Přepnout _viditelnost kresby"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Linked State"
msgstr "Přepnout stav _spojení kresby"
#. PIKA_ICON_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawable"
msgstr "_Uzamknout pixely kresby"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "Zabránit změně pixelů na této kresbě"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawable"
msgstr "Zamknout p_olohu kresby"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "Zachovat polohu u této kresby, aby nedošlo ke změnám"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Překlopit vo_dorovně"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Překlopit kresbu vodorovně"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Překlopit s_visle"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Překlopit kresbu svisle"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Otočit o 90° do_prava"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Otočit kresbu o 90 stupňů doprava"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Otočit o _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Otočit kresbu vzhůru nohama"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Otočit o 90° do_leva"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Otočit kresbu o 90 stupňů doleva"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:89
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Vyvážení bílé funguje pouze s vrstvami v barvách RGB."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Nabídka Dynamika malování"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Nová dynamika"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Vytvořit novou dynamiku"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "_Duplikovat dynamiku"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Duplikovat tuto dynamiku"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Kopírovat _umístění dynamiky"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Kopírovat umístění souboru dynamiky do schránky"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Zobrazit ve _správci souborů"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Zobrazit umístění souboru dynamiky ve správci souborů"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Odstranit dynamiku"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Odstranit tuto dynamiku"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Znovu načíst dynamiku"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Znovu načíst dynamiku"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_Upravit dynamiku…"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Upravit tuto dynamiku"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Nabídka Editor dynamiky malování"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Upravit aktivní dynamiku"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Vložit _jako"
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "Vyrovnáva_cí paměť"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Nabídka Historie změn"
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: ../app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Vrátit zpět poslední operaci"
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Znovu zopakovat poslední vrácenou operaci"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Důrazně zpět"
#: ../app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Vrátit zpět poslední operaci, přeskočit změny viditelnosti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Důrazně znovu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Znovu zopakovat poslední operaci vrácenou zpět, přeskočit změny viditelnosti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Vy_mazat historii změn"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Odstranit všechny operace z historie změn"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "Vy_blednout…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "Změnit režim malování a krytí poslední manipulace s pixely"
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Přesunout vybrané pixely do schránky"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané pixely do schránky"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopírovat v_iditelné"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Kopírovat to, co je viditelné ve vybrané oblasti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Ze _schránky"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Vytvořit nový obrázek z obsahu schránky"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Nový obrázek"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Vyjmout po_jmenované…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Přesunout vybrané pixely do pojmenované vyrovnávací paměti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopírovat pojmenované…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Kopírovat vybrané pixely do pojmenované vyrovnávací paměti"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopírovat _viditelné pojmenované…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""
"Kopírovat to, co je viditelné ve vybrané oblasti, do pojmenované vyrovnávací "
"paměti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Vložit _pojmenované…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Vložit obsah pojmenované vyrovnávací paměti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:167
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Vymazat"
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Smazat vybrané pixely"
#: ../app/actions/edit-actions.c:176
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Vložit obsah schránky"
#: ../app/actions/edit-actions.c:182
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In Place"
msgstr "Vložit do umístění"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Vložit obsah schránky na jeho původní umístění"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "Vložit _do výběru"
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Vložit obsah schránky do aktuálního výběru"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Into Selection In Place"
msgstr "Vložit _do výběru na umístění"
#: ../app/actions/edit-actions.c:198
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr "Vložit obsah schránky do aktuálního výběru na původní umístění obsahu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:204
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Nová _vrstva"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Vytvořit novou vrstvu z obsahu schránky"
#: ../app/actions/edit-actions.c:210
msgctxt "edit-action"
msgid "New Layer In _Place"
msgstr "Nová vrstva na _umístění"
#: ../app/actions/edit-actions.c:212
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
"original position"
msgstr ""
"Vytvořit novou vrstvu z obsahu schránky a umístit ji na původní umístění "
"obsahu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:221
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Vyplnit barvou popř_edí"
#: ../app/actions/edit-actions.c:222
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Vyplnit výběr barvou popředí"
#: ../app/actions/edit-actions.c:227
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Vyplnit barvou po_zadí"
#: ../app/actions/edit-actions.c:228
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Vyplnit výběr barvou pozadí"
#: ../app/actions/edit-actions.c:233
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Vyplnit vzo_rkem"
#: ../app/actions/edit-actions.c:234
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Vyplnit výběr aktivním vzorkem"
#: ../app/actions/edit-actions.c:344 ../app/actions/edit-actions.c:346
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Zpět %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:350 ../app/actions/edit-actions.c:352
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Zn_ovu %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:366
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Vyblednout %s…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:378
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: ../app/actions/edit-actions.c:379
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:380
msgid "_Fade..."
msgstr "_Vyblednout…"
#: ../app/actions/edit-commands.c:153
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Vymazání historie změn"
#: ../app/actions/edit-commands.c:180
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Opravdu vymazat historii změn obrázku?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:193
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Vymazání historie změn tohoto obrázku uvolní %s paměti."
#: ../app/actions/edit-commands.c:249
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgstr "Vrstva byla vyjmuta do schránky."
#: ../app/actions/edit-commands.c:250
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Pixely byly vyjmuty do schránky."
#: ../app/actions/edit-commands.c:285
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Vrstva byla zkopírována do schránky."
#: ../app/actions/edit-commands.c:286 ../app/actions/edit-commands.c:315
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Pixely byly zkopírovány do schránky."
#: ../app/actions/edit-commands.c:394 ../app/actions/edit-commands.c:600
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:295
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Ve schránce nejsou žádná obrazová data ke vložení."
#: ../app/actions/edit-commands.c:409
msgid "Cut Named"
msgstr "Vyříznout pojmenované"
#: ../app/actions/edit-commands.c:412 ../app/actions/edit-commands.c:432
#: ../app/actions/edit-commands.c:452
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Zadejte název pro tuto vyrovnávací pamět"
#: ../app/actions/edit-commands.c:429
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopírovat pojmenované"
#: ../app/actions/edit-commands.c:449
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Kopírovat viditelné pojmenované "
#: ../app/actions/edit-commands.c:572 ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:480
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Vloženo jako nová vrstva protože cíl je skupina vrstev."
#: ../app/actions/edit-commands.c:579 ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:489
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Vloženo jako nová vrstva protože cílové pixely jsou uzamčeny."
#: ../app/actions/edit-commands.c:617
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""
"Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál, ze kterých by bylo možné vyjmout."
#: ../app/actions/edit-commands.c:622 ../app/actions/edit-commands.c:654
#: ../app/actions/edit-commands.c:678
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nepojmenovaná vyrovnávací paměť)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:649
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
"Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál, ze kterých by bylo možné "
"kopírovat."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Nabídka Chybová konzole"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Vymazat"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Vymazat chybovou konzoli"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Vybrat všechny chybové zprávy"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "Zvýraznění"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:63
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Uložit záznam chyb do souboru…"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Zapsat všechny chybové zprávy do souboru"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:69
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Uložit vý_běr do souboru…"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:70
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Zapsat vybrané chybové zprávy do souboru"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:78
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Chyby"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:79
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:85
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Varování"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:86
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:92
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Zprávy"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:93
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nelze uložit. Nic není vybráno."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:93
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Uložení záznamu chyb do souboru"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:97
#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:63
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:177
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:142 ../app/widgets/pikasettingsbox.c:732
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:188
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba při zapisování souboru „%s“:\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "V_ytvořit"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otevřít ne_dávný"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít…"
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Otevřít soubor s obrázkem"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Ot_evřít jako vrstvy…"
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Otevřít soubor s obrázkem jako vrstvy"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otevřít _umístění…"
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Otevřít soubor s obrázkem ze zadaného umístění"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "Vytvořit šablonu…"
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Vytvořit novou šablonu z tohoto obrázku"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Vrátit"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Znovu načíst soubor s obrázkem z disku"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Zavřít vše"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Zavřít všechny otevřené obrázky"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Kopírovat _umístění obrázku"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Kopírovat umístění obrázku do schránky"
#: ../app/actions/file-actions.c:118
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Zobrazit ve _správci souborů"
#: ../app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Zobrazit umístění obrázku ve správci souborů"
#: ../app/actions/file-actions.c:124
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: ../app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Ukončit aplikaci PIKA"
#: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:308
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Uložit tento obrázek"
#: ../app/actions/file-actions.c:139
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit j_ako…"
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Uložit tento obrázek pod jiným názvem"
#: ../app/actions/file-actions.c:145
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Uložit kop_ii…"
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Uložit kopii tohoto obrázku beze změny zdrojového souboru (pokud nějaký je) "
"nebo aktuálního stavu obrázku"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Uložit a zavřít…"
#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Uložit tento obrázek a zavřít jeho okno"
#: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:333
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "Exportovat…"
#: ../app/actions/file-actions.c:160
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Exportovat obrázek"
#: ../app/actions/file-actions.c:165
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "_Přepsat"
#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Exportovat obrázek zpět do importovaného souboru v importním formátu"
#: ../app/actions/file-actions.c:171
msgctxt "file-action"
msgid "Export As..."
msgstr "Exportovat jako…"
#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Exportovat obrázek do různých formátů souborů jako PNG nebo JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:314
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Uložit..."
#: ../app/actions/file-actions.c:319
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Exportovat do %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:325
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "_Přepsat %s"
#: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:542
#: ../app/widgets/pikaopendialog.c:66
msgid "Open Image"
msgstr "Otevření obrázku"
#: ../app/actions/file-commands.c:139
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Otevření obrázku jako vrstvy"
#: ../app/actions/file-commands.c:277
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Žádné změny, není potřeba uložit"
#: ../app/actions/file-commands.c:284 ../app/actions/file-commands.c:751
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Uložení obrázku"
#: ../app/actions/file-commands.c:290
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Uložení kopie obrázku"
#: ../app/actions/file-commands.c:367
msgid "Create New Template"
msgstr "Vytvoření nové šablony"
#: ../app/actions/file-commands.c:371
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Zadejte název pro tuto šablonu"
#: ../app/actions/file-commands.c:399
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Navrácení selhalo. K tomuto obrázku se neváže žádný název souboru."
#: ../app/actions/file-commands.c:411
msgid "Revert Image"
msgstr "Navrácení obrázku"
#: ../app/actions/file-commands.c:417
msgid "_Revert"
msgstr "V_rátit"
#: ../app/actions/file-commands.c:435
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Vrátit „%s“ na „%s“?"
#: ../app/actions/file-commands.c:440
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Vrácením obrázku do stavu uloženého na disku ztratíte všechny změny včetně "
"historie změn."
#: ../app/actions/file-commands.c:773
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Nepojmenovaná šablona)"
#: ../app/actions/file-commands.c:820
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Navrácení k „%s“ selhalo:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:58
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "_Filtry"
#: ../app/actions/filters-actions.c:60
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Naposledy použité"
#: ../app/actions/filters-actions.c:62
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Rozmazání"
#: ../app/actions/filters-actions.c:64
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "Šu_m"
#: ../app/actions/filters-actions.c:66
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_Detekce hran"
#: ../app/actions/filters-actions.c:68
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Vylepšit"
#: ../app/actions/filters-actions.c:70
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "_Kombinovat"
#: ../app/actions/filters-actions.c:72
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Obecné"
#: ../app/actions/filters-actions.c:74
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Světlo a stín"
#: ../app/actions/filters-actions.c:76
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Zkreslení"
#: ../app/actions/filters-actions.c:78
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Umělecké"
#: ../app/actions/filters-actions.c:80
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Ozdobit"
#: ../app/actions/filters-actions.c:82
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapovat"
#: ../app/actions/filters-actions.c:84
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Vykreslit"
#: ../app/actions/filters-actions.c:86
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_Mraky"
#: ../app/actions/filters-actions.c:88
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fraktály"
#: ../app/actions/filters-actions.c:90
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Příroda"
#: ../app/actions/filters-actions.c:92
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "Šu_m"
#: ../app/actions/filters-actions.c:94
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Vzorek"
#: ../app/actions/filters-actions.c:96
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/filters-actions.c:98
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imace"
#: ../app/actions/filters-actions.c:104
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_Vyhladit"
#: ../app/actions/filters-actions.c:109
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "_Vylepšit barvy"
#: ../app/actions/filters-actions.c:114
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Invert"
msgstr "_Lineární inverze"
#: ../app/actions/filters-actions.c:119
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "Inv_ertovat"
#: ../app/actions/filters-actions.c:124
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Inverze hodnot"
#: ../app/actions/filters-actions.c:129
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "_Roztáhnout kontrast HSV"
#: ../app/actions/filters-actions.c:137
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Dilatovat"
#: ../app/actions/filters-actions.c:138
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Zvětšit světlejší části obrázku"
#: ../app/actions/filters-actions.c:153
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "_Erodovat"
#: ../app/actions/filters-actions.c:154
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Zvětšit tmavší části obrázku"
#: ../app/actions/filters-actions.c:172
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "_Mimozemské mapování..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:177
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_Použít plátno..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:182
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "P_oužít čočku..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:187
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Jas-kont_rast…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:192
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "Ma_pa vyvýšení..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:197
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "B_arva do šedé…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:202
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "_Komiks…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:207
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_Mixér kanálů..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:212
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "Šachovni_ce..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:217
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Vyvážení _barev…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:222
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Zaměnit barvy..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:227
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Obarvit…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:232
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "_Rozptyl…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:237
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Otočit barvy..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:242
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "T_eplota barev…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:247
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "B_arva do průhlednosti…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:252
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:257
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "_Konvoluční matice..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:262
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kubismus..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:267
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "_Křivky…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:272
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "O_dstranit prokládání…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:277
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "O_dbarvit…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:282
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr "Rozdíl Gaussiánů…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:287
msgctxt "filters-action"
msgid "Diffraction Patterns..."
msgstr "Difrakční obrazce..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:292
msgctxt "filters-action"
msgid "Displace..."
msgstr "Přesunout..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:297
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance Map..."
msgstr "Vzdálenost:"
#: ../app/actions/filters-actions.c:302
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Vržený stín..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:307
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Vyblednout…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:312
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplaceův operátor"
#: ../app/actions/filters-actions.c:317
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:322
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobelův operátor..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:327
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "R_eliéf..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:332
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "Vy_rýt…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:337
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "E_xpozice..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:342
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal a kolektiv 2002..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:347
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Š_kálovat obrázek…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:352
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_Gaussovské rozostření…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:357
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Selektivní Gaussovské rozostření…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:362
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL graph..."
msgstr "_GEGL graf..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:367
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Mřížka..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:372
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "_Horní propust..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:377
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Odstín-_barva…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:382
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Odstín-_sytost…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:387
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Iluze..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:392
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "_Upravit přechod…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:397
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Kaleidoskop..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:402
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Zkreslení čočky…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:407
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Flare..."
msgstr "Odlesk objektivu..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:412
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "Úro_vně…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:417
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:422
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "_Vržený stín..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:427
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:432
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Bludiště…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:437
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "Rozostření pomocí _mediánů…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:442
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Mono mixér..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:447
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mozaika..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:452
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "Rozmazání pohybem po _kružnici..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:457
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "Rozmazání pří_močarým pohybem..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:462
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "Rozmazání _přiblížením..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:467
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "Šum _RGB…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:472
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "CIE lch Noise..."
msgstr "Šum HSV…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:477
msgctxt "filters-action"
msgid "HSV Noise..."
msgstr "Šum HSV…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:482
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Výpadky…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:487
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Perlin Noise..."
msgstr "Velikost _tisku…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:492
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Posuny…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:497
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Šum _RGB…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:502
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "R_edukce šumu…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:507
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Simplexový šum…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:512
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Rozpliznout…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:517
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Rovnoměrný šum..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:522
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "_Rozprostřít..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:527
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "_Olejomalba..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:532
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Panoramatická projekce..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:537
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotokopie..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:542
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Kostičkovat…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:547
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plazma..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:552
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "P_olární souřadnice..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:557
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterizovat…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:562
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "Rekurzivní transformace..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:567
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "_Odstranit červené oči..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:572
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:577
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "Šum _RGB…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:582
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Rozvlnit…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:587
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "_Sytost..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:592
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "Část_ečně zploštit…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:597
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Sépie..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:602
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "S_tíny-světla..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:607
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Posun…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:612
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinus..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:617
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:622
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:627
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Jemná záře…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:632
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "_Obarvit…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:637
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "S_pirála..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:642
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "_Roztáhnout kontrast…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:647
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Roztáhnout…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:652
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:657
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "Prá_h…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:662
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Práh průhlednos_ti…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:667
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Skleněné dlaždice..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:672
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Papírové dlaždice…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:677
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "_Bezešvá dlaždice..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:682
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "_Maskovat rozostření…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:687
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_Rozšířit hodnotu..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:692
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Degradace vi_dea..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:697
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Vinětace..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:702
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "Úro_vně…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:707
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Vlny…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:712
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "_Vír a zaškrcení..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:717
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_Vítr..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:725
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Z_opakovat poslední"
#: ../app/actions/filters-actions.c:727
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Znovu spustit naposledy použitý filtr se stejným nastavením"
#: ../app/actions/filters-actions.c:732
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Znovu zobrazit posl_ední"
#: ../app/actions/filters-actions.c:733
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Znovu zobrazit dialogové okno naposledy použitého filtru"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1063
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Zo_pakovat „%s“"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1064
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "_Znovu zobrazit „%s“"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1102
msgid "Repeat Last"
msgstr "Zopakovat poslední"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1104
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Znovu zobrazit poslední"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Nabídka Písma"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Znovu prohledat seznam písem"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Znovu prohledat nainstalovaná písma"
#: ../app/actions/pikageglprocedure.c:321
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Nabídka Editor přechodů"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Typ levé barvy"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Načíst _levou barvu z"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Uložit levou barvu do"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Typ pravé barvy"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Načíst prav_ou barvu z"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Uložit pra_vou barvu do"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Barva l_evého koncového bodu…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Barva _pravého koncového bodu…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Mísit barvy ko_ncových bodů"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Mísit kr_ytí koncových bodů"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Upravit aktivní přechod"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Pravý koncový bod _levého souseda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "P_ravý koncový bod"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Barva _popředí"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Barva pozadí"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Levý koncový bod p_ravého souseda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Levý koncový bod"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Pevný"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Barva po_předí"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Ba_rva popředí (průhledná)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "Barva po_zadí"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "B_arva pozadí (průhledná)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineární"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Zakřivená"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidní"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sférická (_vzestupná)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sférická (_sestupná)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Mění se)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (odstín p_roti směru hodinových ručiček)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (odstín p_o směru hodinových ručiček)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Mění se)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391
msgid "Zoom All"
msgstr "Přiblížit vše"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Přiblížit vše"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Funkce _mísení pro segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Typ vybarvení pro segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Překlopit segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Replikovat segment…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Rozdělit segment ve _středovém bodě"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Rozdělit segment _stejnoměrně…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Smazat segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Pře_centrovat středový bod segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Př_erozdělit řídící body v segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Funkce _mísení pro výběr"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Typ vybarvení pro výběr"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Překlopit výběr"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Replikovat výběr…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Rozdělit seg_menty ve středových bodech"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Rozdělit segmenty _stejnoměrně…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Smazat výběr"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Pře_centrovat středové body ve výběru"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Př_erozdělit úchyty ve výběru"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:383
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replikovat segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:384
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replikovat segment přechodu"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:388
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replikovat výběr"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:389
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replikovat výběr přechodu"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:402
msgid "_Replicate"
msgstr "_Replikovat"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:423
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Vyberte, kolikrát chcete\n"
"replikovat zvolený segment."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:426
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Vyberte, kolikrát chcete\n"
"replikovat výběr."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Rozdělit segment stejnoměrně"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:493
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Rozdělit segment přechodu stejnoměrně"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:497
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Rozdělit segmenty stejnoměrně"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:498
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Rozdělit segmenty přechodu stejnoměrně"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:511
msgid "_Split"
msgstr "_Rozdělit"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:533
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Vyberte počet stejných částí, na které\n"
"chcete rozdělit vybraný segment."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:536
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Vyberte počet stejných částí, na které\n"
"chcete rozdělit segmenty ve výběru."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Nabídka Přechody"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Nový přechod"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Vytvořit nový přechod"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_uplikovat přechod"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Duplikovat tento přechod"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopírovat _umístění přechodu"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopírovat umístění souboru s přechodem do schránky"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Zobrazit ve _správci souborů"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Zobrazit umístění souboru s přechodem ve správci souborů"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Uložit jako _POV-Ray…"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Uložit přechod jako POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "O_dstranit přechod"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Odstranit tento přechod"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Znovu načíst přechody"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Znovu načíst přechody"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Upravit přechod…"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Upravit tento přechod"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:72
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Uložit „%s“ jako POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the PIKA user manual"
msgstr "Otevřít uživatelskou příručku aplikace PIKA"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Kontextová nápověda"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Zobrazit nápovědu pro určitý prvek uživatelského rozhraní"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Nabídka Obrázek"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázek"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Režim"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "Pr_ecision"
msgstr "_Hloubka"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "_Správa barev"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "Trans_formovat"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "Vo_dítka"
#: ../app/actions/image-actions.c:65
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "Meta_data"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Barvy"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nformace"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatika"
#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapování"
#: ../app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr "Mapování _tónů"
#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "Kompo_nenty"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "_Odbarvit"
#: ../app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Nový…"
#: ../app/actions/image-actions.c:77
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Vytvořit nový obrázek"
#: ../app/actions/image-actions.c:82
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "D_uplikovat"
#: ../app/actions/image-actions.c:83
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Vytvořit kopii tohoto obrázku"
#: ../app/actions/image-actions.c:88
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Přiřadit profil barev..."
#: ../app/actions/image-actions.c:89
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Nastavit obrázku profil barev"
#: ../app/actions/image-actions.c:94
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Převést do profilu barev..."
#: ../app/actions/image-actions.c:95
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Použít na obrázek profil barev"
#: ../app/actions/image-actions.c:100
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "_Zahodit profil barev"
#: ../app/actions/image-actions.c:101
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Odstranit profil barev obrázku"
#: ../app/actions/image-actions.c:106
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Uložit profil barev do souboru…"
#: ../app/actions/image-actions.c:107
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Uložit profil barev obrázku jako soubor ICC"
#: ../app/actions/image-actions.c:112
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Velikost p_látna…"
#: ../app/actions/image-actions.c:113
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Upravit rozměry obrázku"
#: ../app/actions/image-actions.c:118
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "_Přizpůsobit plátno vrstvám"
#: ../app/actions/image-actions.c:119
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Změnit velikost obrázku tak, aby obsáhl všechny vrstvy"
#: ../app/actions/image-actions.c:124
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Př_izpůsobit plátno výběru"
#: ../app/actions/image-actions.c:125
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Změnit velikost obrázku podle rozsahu výběru"
#: ../app/actions/image-actions.c:130
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Velikost _tisku…"
#: ../app/actions/image-actions.c:131
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Upravit rozlišení tisku"
#: ../app/actions/image-actions.c:136
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Š_kálovat obrázek…"
#: ../app/actions/image-actions.c:137
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Změnit velikost obsahu obrázku"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Oříznout podle výběru"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Oříznout obrázek podle rozsahu výběru"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Oříznout podle _obsahu"
#: ../app/actions/image-actions.c:149
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr ""
"Oříznout obrázek podle rozsahu jeho obsahu (odstranit prázdné okraje okolo "
"obrázku)"
#: ../app/actions/image-actions.c:154
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Sloučit viditelné vr_stvy…"
#: ../app/actions/image-actions.c:155
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Sloučit všechny viditelné vrstvy do jedné vrstvy"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Z_ploštit obrázek"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Sloučit všechny vrstvy do jedné a odstranit průhlednost"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Nastavit _mřížku…"
#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Nastavit mřížku tohoto obrázku"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Vlastnosti o_brázku"
#: ../app/actions/image-actions.c:173
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Zobrazit informace o tomto obrázku"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-action"
msgid "_Enable Color Management"
msgstr "_Povolit správu barev"
#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
"enabled."
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:444
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:194
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Převést obrázek do barevného prostoru RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:446
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Odstíny šedi"
#: ../app/actions/image-actions.c:199
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Převést obrázek do odstínů šedi"
#: ../app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexovaný…"
#: ../app/actions/image-actions.c:204
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Převést obrázek do indexovaných barev"
#: ../app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "8 bitů (celé číslo)"
#: ../app/actions/image-actions.c:213
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 8bitových celých číslech"
#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "16 bitů (celé číslo)"
#: ../app/actions/image-actions.c:219
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 16bitových celých číslech"
#: ../app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "32 bitů (celé číslo)"
#: ../app/actions/image-actions.c:225
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 32bitových celých číslech"
#: ../app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "16 bitů (desetinné číslo)"
#: ../app/actions/image-actions.c:231
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 16bitových desetinných číslech"
#: ../app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "32 bitů (desetinné číslo)"
#: ../app/actions/image-actions.c:237
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 32bitových desetinných číslech"
#: ../app/actions/image-actions.c:241
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "64 bitů (desetinné číslo)"
#: ../app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 64bitových desetinných číslech"
#: ../app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "Perceptuální gama (sRGB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:252
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Převést obrázek do perceptuální (sRGB) gamy"
#: ../app/actions/image-actions.c:256
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Lineární světlo"
#: ../app/actions/image-actions.c:258
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Převést obrázek do lineárního světla"
#: ../app/actions/image-actions.c:265
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Překlopit vo_dorovně"
#: ../app/actions/image-actions.c:266
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Překlopit obrázek vodorovně"
#: ../app/actions/image-actions.c:271
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Překlopit s_visle"
#: ../app/actions/image-actions.c:272
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Překlopit obrázek svisle"
#: ../app/actions/image-actions.c:280
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Otočit o 90° dop_rava"
#: ../app/actions/image-actions.c:281
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů po směru hodinových ručiček"
#: ../app/actions/image-actions.c:286
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Otočit o _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:287
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Otočit obrázek vzhůru nohama"
#: ../app/actions/image-actions.c:292
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Otočit o 90° do_leva"
#: ../app/actions/image-actions.c:293
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček"
#: ../app/actions/image-actions.c:437
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB..."
#: ../app/actions/image-actions.c:439
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_Odstíny šedi..."
#: ../app/actions/image-commands.c:559
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Ukládání profilu barev selhalo: %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:598
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Uložit profil barev"
#: ../app/actions/image-commands.c:646
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Nastavení velikosti plátna obrázku"
#: ../app/actions/image-commands.c:676 ../app/actions/image-commands.c:700
#: ../app/actions/image-commands.c:1358
msgid "Resizing"
msgstr "Mění se velikost"
#: ../app/actions/image-commands.c:733
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Nastavit tiskové rozlišení obrázku"
#: ../app/actions/image-commands.c:799 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:222 ../app/tools/pikafliptool.c:133
msgid "Flipping"
msgstr "Překlápí se"
#: ../app/actions/image-commands.c:823 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:518
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/pikarotatetool.c:121
msgid "Rotating"
msgstr "Otáčí se"
#: ../app/actions/image-commands.c:850 ../app/actions/layers-commands.c:796
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Nelze oříznout, protože aktuální výběr je prázdný."
#: ../app/actions/image-commands.c:888
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Nelze oříznout, protože obrázek nemá žádný obsah."
#: ../app/actions/image-commands.c:894
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Nelze oříznout, protože obrázek je již oříznutý na míru obsahu."
#: ../app/actions/image-commands.c:1029
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Převádí se do RGB (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1067
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Převádí se do odstínů šedi (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1129
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Převádí se do indexovaných barev"
#: ../app/actions/image-commands.c:1217
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Převádí se do %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:1248
msgid "Assign color profile"
msgstr "Přiřadit profil barev"
#: ../app/actions/image-commands.c:1294
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Převádí se do „%s“"
#: ../app/actions/image-commands.c:1400
msgid "Change Print Size"
msgstr "Změnit velikost tisku"
#: ../app/actions/image-commands.c:1444
msgid "Scale Image"
msgstr "Škálovat obrázek"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1453 ../app/actions/layers-commands.c:1586
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:618 ../app/pdb/layer-cmds.c:401
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346
#: ../app/tools/pikascaletool.c:116
msgid "Scaling"
msgstr "Škálování"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Nabídka Obrázky"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "Přenést pohledy _výš"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Přenést výš zobrazení tohoto obrázku"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nový pohled"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Vytvořit nové zobrazení tohoto obrázku"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Smazat obrázek"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Smazat tento obrázek"
#: ../app/actions/items-commands.c:208 ../app/actions/items-commands.c:253
msgid "There is no active layer or channel to fill."
msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál k vyplnění."
#: ../app/actions/items-commands.c:293 ../app/actions/items-commands.c:338
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál, na které se dá vykreslovat."
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Nabídka Vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Prostor mísení"
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Prostor skládání"
#: ../app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Režim skládání"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgctxt "layers-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Barevný štítek"
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "V_rstva"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Zásobní_k"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Maska"
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Průhlednos_t"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformovat"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Krytí"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Reži_m vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Výchozí _interpolace:"
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Aktivovat textový nástroj na této textové vrstvě"
#: ../app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "Upravit te_xt na plátně"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Upravit obsah této textové vrstvy na plátně"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Upravit vlastnosti vrstvy…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Upravit název vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:914
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nová vrstva…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Vytvořit novou vrstvu a přidat ji do obrázku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:915
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nová vrstva"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Vytvořit novou vrstvu s naposledy použitými hodnotami"
#: ../app/actions/layers-actions.c:119
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Nová z _viditelné"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Vytvořit novou vrstvu z toho, co je viditelné v tomto obrázku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Nová _skupina vrstev"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Vytvořit novou skupinu vrstev a přidat ji do obrázku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_uplikovat vrstvu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Vytvořit kopii vrstvy a přidat ji do obrázku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "O_dstranit vrstvu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Odstranit tuto vrstvu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Přenést v_rstvu výš"
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Přenést tuto vrstvu v zásobníku vrstev o stupeň výš"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Vrs_tvu navrch"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Přenést tuto vrstvu navrch zásobníku vrstev"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Odsunout vrstvu _níž"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Přenést tuto vrstvu v zásobníku vrstev o stupeň níž"
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Vrstvu _dospod"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Přenést tuto vrstvu naspod zásobníku vrstev"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Ukotvit vrstvu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ukotvit plovoucí vrstvu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Sloučit _dolů"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "Sloučit tuto vrstvu s první viditelnou vrstvou pod ní"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Sloučit skupinu vrstev"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "Sloučit vrstvy skupiny vrstev do jedné normální vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Sloučit _viditelné vrstvy…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Sloučit všechny viditelné vrstvy do jedné vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Zp_loštit obrázek"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Sloučit všechny vrstvy do jedné a odstranit průhlednost"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Zahodit informace o te_xtu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Změnit tuto textovou vrstvu v běžnou vrstvu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Text na _cestu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Vytvořit cestu z této textové vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Text podé_l cesty"
#: ../app/actions/layers-actions.c:212
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Pokřivit text této vrstvy podél aktuální cesty"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Rozměry _hranic vrstvy…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Upravit rozměry vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Velikost vrstvy _dle obrázku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Změnit velikost vrstvy podle velikosti obrázku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Š_kálovat vrstvu…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Změnit velikost obsahu vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Oříznout podle výběru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Oříznout vrstvu podle rozsahu výběru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:241
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Oříznout podle _obsahu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:242
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr ""
"Oříznout vrstvu podle rozsahu jejího obsahu (odstranit prázdné okraje okolo "
"vrstvy)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Přidat masku vrstv_y…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "Přidat masku umožňující nedestruktivní úpravy průhlednosti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask"
msgstr "Přidat masku vrstv_y"
#: ../app/actions/layers-actions.c:266
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask with last used values"
msgstr "Přidat masku s naposledy použitými hodnotami"
#: ../app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Přidat alfa _kanál"
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Přidat do vrstvy informace o průhlednosti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "Odst_ranit alfa kanál"
#: ../app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Odstranit z vrstvy informace o průhlednosti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:286
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Upravit masku vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Pracovat na masce vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "Z_obrazit masku vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:299
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Zakázat masku vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Odstranit efekt masky vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Přepnout _viditelnost vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:312
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Linked State"
msgstr "Přepnout stav _spojení vrstev"
#. PIKA_ICON_LOCK
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "_Uzamknout pixely vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:324
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "Zamknout p_olohu vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:330
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Zamknout _alfa kanál"
#: ../app/actions/layers-actions.c:332
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Zabránit změnám informací o průhlednosti na této vrstvě"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362
#: ../app/actions/layers-actions.c:383
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Prostor mísení vrstev: Automaticky"
#: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (lineární)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "Prostor mísení vrstvy: RGB (lineární)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (perceptuální)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Prostor mísení vrstev: RGB (perceptuální)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:363
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Prostor skládání vrstvy: automaticky"
#: ../app/actions/layers-actions.c:369
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "Prostor skládání vrstvy: RGB (lineární)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:375
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Prostor skládání vrstvy: RGB (perceptuální)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:384
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Režim skládání vrstvy: automaticky"
#: ../app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Sjednotit"
#: ../app/actions/layers-actions.c:390
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Režim skládání vrstvy: sjednotit"
#: ../app/actions/layers-actions.c:395
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Omezit na pozadí"
#: ../app/actions/layers-actions.c:396
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Režim skládání vrstvy: omezit na pozadí"
#: ../app/actions/layers-actions.c:401
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Omezit na vrstvu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:402
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Režim skládání vrstvy: omezit na vrstvu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:407
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../app/actions/layers-actions.c:408
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Režim skládání vrstvy: průnik"
#: ../app/actions/layers-actions.c:416
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: ../app/actions/layers-actions.c:417
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Barevný štítek vrstvy: odstranit"
#: ../app/actions/layers-actions.c:422
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: ../app/actions/layers-actions.c:423
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na modrou"
#: ../app/actions/layers-actions.c:428
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: ../app/actions/layers-actions.c:429
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na zelenou"
#: ../app/actions/layers-actions.c:434
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: ../app/actions/layers-actions.c:435
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na žlutou"
#: ../app/actions/layers-actions.c:440
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: ../app/actions/layers-actions.c:441
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na oranžovou"
#: ../app/actions/layers-actions.c:446
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na hnědou"
#: ../app/actions/layers-actions.c:452
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: ../app/actions/layers-actions.c:453
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na červenou"
#: ../app/actions/layers-actions.c:458
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Fialová"
#: ../app/actions/layers-actions.c:459
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na fialovou"
#: ../app/actions/layers-actions.c:464
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#: ../app/actions/layers-actions.c:465
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na šedou"
#: ../app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Použít _masku vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:474
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Použít efekt masky vrstvy a pak masku odstranit"
#: ../app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Odstranit mas_ku vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:480
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Odstranit masku vrstvy a její efekt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:488
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Maska do výběru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Nahradit výběr maskou vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Přid_at do výběru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:495
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Přidat masku vrstvy k aktuálnímu výběru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Ubrat z výběru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:501
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Ubrat masku vrstvy z aktuálního výběru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Průn_ik s výběrem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:507
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Vytvořit průnik masky vrstvy s aktuálním výběrem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:515
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "_Alfa do výběru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:517
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Nahradit výběr alfa kanálem vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:522
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Při_dat do výběru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Přidat alfa kanál vrstvy k aktuálnímu výběru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Ubrat alfa kanál vrstvy z aktuálního výběru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:538
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Vytvořit průnik alfa kanálu vrstvy s aktuálním výběrem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:546
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Vybrat vrchní vrs_tvu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:547
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Vybrat nejvyšší vrstvu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:552
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Vybrat spo_dní vrstvu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Vybrat nejnižší vrstvu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:558
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Vybrat _předchozí vrstvu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:559
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Vybrat vrstvu nad aktuální vrstvou"
#: ../app/actions/layers-actions.c:564
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Vybrat _následující vrstvu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Vybrat vrstvu pod aktuální vrstvou"
#: ../app/actions/layers-actions.c:573
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Nastavit krytí vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:577
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:581
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:585
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:589
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:593
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:597
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:605
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Režim vrstvy: vybrat první"
#: ../app/actions/layers-actions.c:609
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Režim vrstvy: vybrat poslední"
#: ../app/actions/layers-actions.c:613
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Režim vrstvy: vybrat předchozí"
#: ../app/actions/layers-actions.c:617
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Režim vrstvy: vybrat následující"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:646
msgid "Shortcut: "
msgstr "Klávesová zkratka: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:651
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-kliknutí na miniaturu v doku Vrstvy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:909 ../app/actions/layers-actions.c:910
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Do _nové vrstvy"
#: ../app/actions/layers-commands.c:260 ../app/actions/layers-commands.c:1435
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Vlastnosti vrstvy"
#: ../app/actions/layers-commands.c:263
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Upravit vlastnosti vrstvy"
#: ../app/actions/layers-commands.c:336
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:331
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:875
msgid "New Layer"
msgstr "Nová vrstva"
#: ../app/actions/layers-commands.c:339
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:437 ../app/core/pikatoolinfo.c:82
msgid "Visible"
msgstr "Viditelná"
#: ../app/actions/layers-commands.c:702
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Nastavení rozměrů hranic vrstvy"
#: ../app/actions/layers-commands.c:764
msgid "Scale Layer"
msgstr "Škálování vrstvy"
#: ../app/actions/layers-commands.c:806
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "Oříznout vrstvu podle výběru"
#: ../app/actions/layers-commands.c:836
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "Oříznout vrstvu podle obsahu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:849
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "Nelze oříznout, protože aktivní vrstva nemá žádný obsah."
#: ../app/actions/layers-commands.c:856
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgstr "Nelze oříznout, protože aktivní je již oříznutá podle obsahu."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "Nabídka Stopy MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Nová stopa MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Vytvořit novou stopu MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "D_uplikovat stopu MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Duplikovat tuto stopu MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Kopírovat _umístění stopy MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Kopírovat umístění souboru se stopou MyPaint do schránky"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Zobrazit ve _správci souborů"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Zobrazit umístění souboru se stopou MyPaint ve správci souborů"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "O_dstranit stopu MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Odstranit tuto stopu MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Znovu načíst stopy MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Znovu načíst stopy MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "_Upravit stopu MyPaint…"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Upravit tuto stopu MyPaint"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Nabídka Editor palety"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Upravit barvu…"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Upravit tuto položku"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "O_dstranit barvu"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Odstranit tuto položku"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Upravit aktivní paletu"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Nová barva z po_předí"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Vytvořit novou položku z barvy popředí"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Nová barva z po_zadí"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Vytvořit novou položku z barvy pozadí"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "Přiblíž_it"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "Přiblížit _vše"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Nabídka Palety"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Nová paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Vytvořit novou paletu"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importovat paletu…"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Importovat paletu"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "D_uplikovat paletu"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Vytvořit kopii této palety"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Sloučit palety…"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Sloučit palety"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopírovat _umístění palety"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopírovat umístění souboru s paletou do schránky"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Zobrazit ve _správci souborů"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Zobrazit umístění souboru s paletou ve správci souborů"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "O_dstranit paletu"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Odstranit tuto paletu"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Znovu načíst palety"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Znovu načíst palety"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Upravit paletu…"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Upravit tuto paletu"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:83
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Sloučit palety"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:87
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Zadejte název sloučené palety"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:123
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "Ke sloučení je potřeba vybrat alespoň dvě palety."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Nabídka Vzorky"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Otevřít vzorek jako obrázek"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Otevřít tento vzorek jako obrázek"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Nový vzorek"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Vytvořit nový vzorek"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_Duplikovat vzorek"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Vytvořit kopii tohoto vzorku"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopírovat u_místění vzorku"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopírovat umístění souboru se vzorkem do schránky"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Zobrazit ve _správci souborů"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Zobrazit umístění souboru se vzorkem ve správci souborů"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "O_dstranit vzorek"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Odstranit tento vzorek"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Znovu načíst vzorky"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Znovu načíst vzorky"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Upravit vzorek…"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Upravit vzorek"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty všech _filtrů"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Přenastavit všechny zásuvné moduly na jejich výchozí hodnoty"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:173
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Resetování všech filtrů"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:179
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:196 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:288
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1094
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:121
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:320 ../app/tools/pikatransformgridtool.c:918
#: ../app/widgets/pikacolordialog.c:109
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:331
msgid "_Reset"
msgstr "_Obnovit výchozí"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:193
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny filtry na výchozí hodnoty?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Nabídka Rychlá maska"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Nastavit barvu a krytí…"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Přepnout rychlou ma_sku"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Zapnout/vypnout rychlou masku"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskovat _vybrané oblasti"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskovat _nevybrané oblasti"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:122
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Vlastnosti rychlé masky"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:125
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Upravit vlastnosti rychlé masky"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Upravit barvu rychlé masky"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:128
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Krytí _masky:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Nabídka Vzorkovací bod"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Sloučení vzorkování"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Použít složenou barvu všech viditelných vrstev"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Nabídka Editor výběru"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Vše"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Vybrat vše"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Nic"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Zrušit výběr"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertovat"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Invertovat výběr"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Plovoucí"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Vytvořit plovoucí výběr"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Roz_ostřit…"
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Rozmazat hranici výběru tak, aby přecházel do okolí postupně"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Zaostřit"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Odstranit neostrost z výběru"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "Z_menšit…"
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Zúžit výběr"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "Zvě_tšit…"
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Rozšířit výběr"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Okra_j…"
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Nahradit výběr jeho okrajem"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "Odstra_nit díry"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Odstranit z výběru díry"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Uložit do _kanálu"
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Uložit výběr do kanálu"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "_Vyplnit výběr..."
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Vyplnit výběr"
#: ../app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline"
msgstr "_Vyplnit výběr"
#: ../app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Vyplnit obrys výběru s naposledy použitými hodnotami"
#: ../app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Vykreslit výběr…"
#: ../app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Malovat podél obrysu výběru"
#: ../app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Vykreslit výběr"
#: ../app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Vykreslit výběr s naposledy použitými hodnotami"
#: ../app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr "Rozostření výběru"
#: ../app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr "Rozostřit výběr o"
#: ../app/actions/select-commands.c:216
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Zmenšení výběru"
#: ../app/actions/select-commands.c:220
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Zmenšit výběr o"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "_Vybrané oblasti pokračují mimo obrázek"
#: ../app/actions/select-commands.c:233
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:278
msgid "Grow Selection"
msgstr "Zvětšení výběru"
#: ../app/actions/select-commands.c:282
msgid "Grow selection by"
msgstr "Zvětšit výběr o"
#: ../app/actions/select-commands.c:329
msgid "Border Selection"
msgstr "Výběr okraje"
#: ../app/actions/select-commands.c:333
msgid "Border selection by"
msgstr "Vybrat okraj"
#: ../app/actions/select-commands.c:345
msgid "Border style"
msgstr "Styl okraje"
#: ../app/actions/select-commands.c:359
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:423
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Vyplnit obrys výběru"
#: ../app/actions/select-commands.c:452
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Vykreslit výběr"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Nabídka Šablony"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Vytvořit obrázek ze šablony"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Vytvořit nový obrázek z vybrané šablony"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Nová šablona…"
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Vytvořit novou šablonu"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_uplikovat šablonu…"
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Vytvořit kopii této šablony"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Upravit šablonu…"
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Upravit tuto šablonu"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "O_dstranit šablonu"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Odstranit tuto šablonu"
#: ../app/actions/templates-commands.c:131
msgid "New Template"
msgstr "Nová šablona"
#: ../app/actions/templates-commands.c:134
msgid "Create a New Template"
msgstr "Vytvořit novou šablonu"
#: ../app/actions/templates-commands.c:201
#: ../app/actions/templates-commands.c:204
msgid "Edit Template"
msgstr "Upravit šablonu"
#: ../app/actions/templates-commands.c:240
msgid "Delete Template"
msgstr "Odstranění šablony"
#: ../app/actions/templates-commands.c:245
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:510
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
#: ../app/actions/templates-commands.c:266
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit šablonu „%s“ ze seznamu a z disku?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Načíst text ze souboru"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Vymazat všechen text"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "Zleva doprava"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Zleva doprava"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "Zprava doleva"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Zprava doleva"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:114
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Otevřít textový soubor (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:485 ../app/widgets/pikaopendialog.c:69
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:732
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:139
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/pikaconfig-file.c:71
#: ../app/core/pikapalette-import.c:513 ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:234
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:170
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1674
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro čtení: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Nabídka Nástroj text"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "Vstupní _metody"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Otevřít textový soubor…"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Vymazat"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Vymazat všechen text"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_Cesta z textu"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Vytvořit cestu z obrysů aktuálního textu"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Text _podél cesty"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Ohnout text podél aktuálně aktivní cesty"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Zleva doprava"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Zprava doleva"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:116
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:121
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:126
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:131
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Nabídka Volby nástrojů"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "Uložit přednastavení ná_stroje"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Obnovit přednastavení nást_roje"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "Upravit př_ednastavení nástroje"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Smazat pře_dnastavení nástroje"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Nová předvolba nástroje…"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_Obnovit výchozí volby nástrojů"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Přenastavit na výchozí hodnoty"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "_Obnovit výchozí volby všech nástrojů"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Přenastavit všechny volby nástrojů na výchozí hodnoty"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Obnovit výchozí volby všech nástrojů"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:212
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny volby nástrojů na výchozí hodnoty?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Nabídka Editor přednastavení nástroje"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Uložit volby nástrojů do přednastavení"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Uložit volby aktivního nástroje do tohoto přednastavení"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Obnovit přednastavení nástroje"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Obnovit toto přednastavení nástroje"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Upravit přednastavení aktivního nástroje"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:64
#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:67
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Nabídka Přednastavení nástrojů"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Nové přednastavení nástroje"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Vytvořit nové přednastavení nástroje"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "D_uplikovat přednastavení nástroje"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Vytvořit kopii toho přednastavení nástroje"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopírovat _umístění přednastavení nástroje"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Kopírovat umístění souboru s přednastavením nástroje do schránky"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Zobrazit ve _správci souborů"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "Zobrazit umístění souboru s přednastavením nástroje ve správci souborů"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "Uložit volby ná_strojů do přednastavení"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Uložit volby aktivního nástroje do tohoto přednastavení"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Obnovit přednastavení nást_roje"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Obnovit toto přednastavení nástroje"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "O_dstranit přednastavení nástroje"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Odstranit toto přednastavení nástroje"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Znovu načíst přednastavení nástrojů"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Znovu načíst přednastavení nástrojů"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "Upravit př_ednastavení nástroje…"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Upravit přednastavení tohoto nástroje"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Nástroje _výběru"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Nástroje _malování"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Nástroje trans_formace"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "Nástroje bar_ev"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "Podle _barvy"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Vybrat oblasti s podobnou barvou"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Libo_volné otočení…"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Otočit o libovolný úhel"
#: ../app/actions/tools-actions.c:151
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:155
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:159
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:163
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:183
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:191
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:195
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:264
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:268
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:272
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:276
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:280
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:284
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:288
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:292
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:296
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:300
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:308
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:312
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:316
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:320
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:324
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:328
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:332
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:336
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:340
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:344
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:352
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:356
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:360
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:364
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:368
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:372
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:376
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:380
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:384
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:388
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:396
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:400
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:404
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:408
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:412
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:416
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:420
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:424
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:428
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:432
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:440
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:444
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:448
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:452
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:456
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:460
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:464
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:468
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:472
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:476
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:484
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:488
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:492
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:496
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:500
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:504
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:508
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:512
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:516
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:520
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:528
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:532
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:536
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:540
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:544
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:548
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:552
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:556
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:560
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:564
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Nabídka Cesty"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:50
msgctxt "vectors-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Barevný štítek"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Upravit ces_tu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Upravit aktivní cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "Upravit vlastnosti c_esty.…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:61
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Upravit vlastnosti cesty"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Nová cesta…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:67
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Vytvořit novou cestu…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Nová cesta s posledními hodnotami"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Vytvořit novou cestu s naposledy použitými hodnotami"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "D_uplikovat cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:79
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Duplikovat tuto cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "O_dstranit cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:85
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Odstranit tuto cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:90
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Sloučit _viditelné cesty"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "Přenést cestu _výš"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:96
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Přenést tuto cestu výš"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Přenést ces_tu navrch"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:102
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Přenést tuto cestu úplně navrch"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "Odsunout cestu _níž"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:108
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Odsunout tuto cestu níž"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Odsunout cestu _dospod"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:114
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Odsunout tuto cestu úplně dospod"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path..."
msgstr "_Vyplnit cestu…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "Vyplnit cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "Vyplnit cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "Vyplnit cestu s posledními hodnotami"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Vy_kreslit cestu…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:132
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Malovat podél cesty"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Vy_kreslit cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:138
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Malovat podél cesty s posledními hodnotami"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:143
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "_Kopírovat cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:148
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Vložit _cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_xportovat cestu…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_mportovat cestu…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Přepnout _viditelnost cesty"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Linked State"
msgstr "Přepnout stav _spojení cest"
#. PIKA_ICON_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "Zamkn_out vykreslení cesty"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "Zamknout p_olohu cesty"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Barevný štítek cesty: odstranit"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na modrou"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na zelenou"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na žlutou"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na oranžovou"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na hnědou"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na červenou"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "Fialová"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na fialovou"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na šedou"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Cesta do _výběru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:251
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Cesta do výběru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Z c_esty"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Nahradit výběr cestou"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Přid_at do výběru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:263
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Přidat cestu do výběru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Ubrat z výběru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Ubrat cestu z výběru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:274
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Průn_ik s výběrem"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:275
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Vytvořit průnik cesty s výběrem"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:283
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Vý_běr na cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Výběr na cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:289
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Na _cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:295
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Výběr n_a cestu (pokročile)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:296
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé volby"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Vybrat _vrchní cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:305
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Vybrat nejvyšší cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:310
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Vybrat spo_dní cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:311
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Vybrat nejnižší cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:316
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Vybrat _předchozí cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:317
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Vybrat cestu nad aktuální cestou"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:322
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Vybrat _následující cestu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:323
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Vybrat vektor pod aktuální cestou"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:162 ../app/actions/vectors-commands.c:719
msgid "Path Attributes"
msgstr "Vlastnosti cesty"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Upravit vlastnosti cesty"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:203
msgid "New Path"
msgstr "Nová cesta"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:206
msgid "Create a New Path"
msgstr "Vytvořit novou cestu"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:425 ../app/tools/pikavectoroptions.c:202
#: ../app/tools/pikavectortool.c:740
msgid "Fill Path"
msgstr "Vyplnit cestu"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:455 ../app/tools/pikavectoroptions.c:210
#: ../app/tools/pikavectortool.c:812
msgid "Stroke Path"
msgstr "Vykreslit cestu"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazení"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "Při_blížení"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "_Překlopit a otočit"
#: ../app/actions/view-actions.c:73
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "Barva do_plnění"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "_Správa barev"
#: ../app/actions/view-actions.c:79
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "Cíl vykreslování na ob_razovce"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "Cíl vykreslování _náhledu tiskového výstupu"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Přesunout na obrazovku"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nový pohled"
#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Vytvořit nový pohled na tento obrázek"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Zavřít pohled"
#: ../app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Zavřít aktivní pohled na obrázek"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Center Image in Window"
msgstr "Vystředit obrázek v okně"
#: ../app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Posunou obrázek tak, aby byl uprostřed okna"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Přizpůsobit obrázek oknu"
#: ../app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Přizpůsobit míru přiblížení tak, aby byl obrázek celý viditelný"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Vyp_lnit okno"
#: ../app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Přizpůsobit míru přiblížení tak, aby bylo využito celé okno"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Přiblížit na _výběr"
#: ../app/actions/view-actions.c:120
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Přizpůsobit míru přiblížení tak, aby výběr vyplnil celé okno"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_Vrátit na předchozí přiblížení"
#: ../app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Obnovit předchozí úroveň přiblížení"
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "_Jiný úhel otočení..."
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Nastavit vlastní úhel otočení"
#: ../app/actions/view-actions.c:137
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Navi_gační okno"
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Zobrazit okno s celkovým náhledem na tento obrázek"
#: ../app/actions/view-actions.c:143
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Zobrazit _filtry…"
#: ../app/actions/view-actions.c:144
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Nastavit filtry použité na tento pohled"
#: ../app/actions/view-actions.c:149
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Podle _předvoleb"
#: ../app/actions/view-actions.c:151
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "Přenastavit správu barev na hodnoty uložené v předvolbách"
#: ../app/actions/view-actions.c:156
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-_Proofing Profile..."
msgstr "Profil _náhledu tiskového výstupu..."
#: ../app/actions/view-actions.c:157
msgctxt "view-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "Nastavit profil pro náhled tiskového výstupu"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Okno podle _obrázku"
#: ../app/actions/view-actions.c:163
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Změnit okno obrázku na velikosti zobrazení obrázku"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Otevřít obrazovku…"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Připojit k jiné obrazovce"
#: ../app/actions/view-actions.c:177
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "Bo_d na bod"
#: ../app/actions/view-actions.c:178
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Pixel na obrazovce odpovídá pixelu v obrázku"
#: ../app/actions/view-actions.c:184
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "_Spravovat barvy tohoto pohledu"
#: ../app/actions/view-actions.c:185
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Použít správu barev na tento pohled"
#: ../app/actions/view-actions.c:191
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Náhled tiskového výstupu"
#: ../app/actions/view-actions.c:192
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "Použít tento pohled pro náhled tiskového výstupu"
#: ../app/actions/view-actions.c:198 ../app/actions/view-actions.c:205
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Kompenzace černého bodu"
#: ../app/actions/view-actions.c:199
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "Použít kompenzaci černého bodu pro zobrazení obrázku"
#: ../app/actions/view-actions.c:206
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Použít kompenzaci černého bodu pro náhled tiskového výstupu"
#: ../app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "_Označit barvy mimo gamut"
#: ../app/actions/view-actions.c:213
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
"Během náhledu tiskového výstupu označit barvy, které nemohou být znázorněny "
"v cílovém prostoru barev"
#: ../app/actions/view-actions.c:220
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Zobrazovat _výběr"
#: ../app/actions/view-actions.c:221
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Zobrazovat obrys výběru"
#: ../app/actions/view-actions.c:227
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Zobrazovat _hranice vrstvy"
#: ../app/actions/view-actions.c:228
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Vykreslit okraj kolem aktivní vrstvy"
#: ../app/actions/view-actions.c:234
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Zobrazovat _vodítka"
#: ../app/actions/view-actions.c:235
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Zobrazovat vodítka obrázku"
#: ../app/actions/view-actions.c:241
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Zobrazovat _mřížku"
#: ../app/actions/view-actions.c:242
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Zobrazovat mřížku obrázku"
#: ../app/actions/view-actions.c:248
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Zobrazovat vzorkovací body"
#: ../app/actions/view-actions.c:249
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Zobrazit barevné vzorkovací body obrázku"
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Přichytáv_at k vodítkům"
#: ../app/actions/view-actions.c:256
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Při nástrojových operacích se přichytávat k vodítkům"
#: ../app/actions/view-actions.c:262
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "_Přichytávat k mřížce"
#: ../app/actions/view-actions.c:263
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Při nástrojových operacích se přichytávat k mřížce"
#: ../app/actions/view-actions.c:269
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Přichytávat k okra_jům plátna"
#: ../app/actions/view-actions.c:270
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Při nástrojových operacích se přichytávat k okrajům plátna"
#: ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Přichytávat k _aktivní cestě"
#: ../app/actions/view-actions.c:277
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Při nástrojových operacích se přichytávat k aktivní cestě"
#: ../app/actions/view-actions.c:283
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zobrazovat lištu _nabídek"
#: ../app/actions/view-actions.c:284
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Zobrazovat lištu s nabídkami tohoto okna"
#: ../app/actions/view-actions.c:290
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Zobrazovat p_ravítka"
#: ../app/actions/view-actions.c:291
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Zobrazovat pravítka tohoto okna"
#: ../app/actions/view-actions.c:297
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Zobrazovat _posuvníky"
#: ../app/actions/view-actions.c:298
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Zobrazovat posuvné lišty tohoto okna"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Zobrazovat s_tavovou lištu"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Zobrazovat stavovou lištu tohoto okna"
#: ../app/actions/view-actions.c:311
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Režim c_elé obrazovky"
#: ../app/actions/view-actions.c:312
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
#: ../app/actions/view-actions.c:321
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Nastavit poměr přiblížení"
#: ../app/actions/view-actions.c:326
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "Oddálit co nejvíc"
#: ../app/actions/view-actions.c:331
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "Přiblížit co nejvíc"
#: ../app/actions/view-actions.c:336
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: ../app/actions/view-actions.c:342
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Přiblíž_it"
#: ../app/actions/view-actions.c:343 ../app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#: ../app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: ../app/actions/view-actions.c:360
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Oddálit"
#: ../app/actions/view-actions.c:365
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Přiblížit"
#: ../app/actions/view-actions.c:373 ../app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:374 ../app/actions/view-actions.c:380
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Přiblížení 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:385 ../app/actions/view-actions.c:391
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:386 ../app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Přiblížení 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:397 ../app/actions/view-actions.c:403
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:398 ../app/actions/view-actions.c:404
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Přiblížení 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:409 ../app/actions/view-actions.c:415
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:410 ../app/actions/view-actions.c:416
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Přiblížení 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:421 ../app/actions/view-actions.c:427
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:422 ../app/actions/view-actions.c:428
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Přiblížení 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:433
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:434
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Přiblížení 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Přiblížení 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12,5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:446
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Přiblížení 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:451
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:452
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Přiblížení 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:457
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "_Jiný pomě_r přiblížení..."
#: ../app/actions/view-actions.c:458
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Nastavit vlastní poměr přiblížení"
#: ../app/actions/view-actions.c:466
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Překlopit vodorovně"
#: ../app/actions/view-actions.c:467
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Překlopit pokled vodorovně"
#: ../app/actions/view-actions.c:473
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Překlopit svisle"
#: ../app/actions/view-actions.c:474
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Překlopit pohled svisle"
#: ../app/actions/view-actions.c:488
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "_Obnovit překlopení a otočení"
#: ../app/actions/view-actions.c:490
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Vrátit překlopení do původního stavu a úhel otočení na 0 °"
#: ../app/actions/view-actions.c:498
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Otočit o 15° do_prava"
#: ../app/actions/view-actions.c:499
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Otočit pohled o 15 stupňů po směru hodinových ručiček"
#: ../app/actions/view-actions.c:504
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Otočit o 90° do_prava"
#: ../app/actions/view-actions.c:505
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Otočit pohled o 90 stupňů po směru hodinových ručiček"
#: ../app/actions/view-actions.c:510
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Otočit o _180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:511
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Otočit pohled vzhůru nohama"
#: ../app/actions/view-actions.c:516
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Otočit o 90° do_leva"
#: ../app/actions/view-actions.c:517
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Otočit pohled o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček"
#: ../app/actions/view-actions.c:522
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Otočit o 15° do_leva"
#: ../app/actions/view-actions.c:523
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Otočit pohled o 15 stupňů proti směru hodinových ručiček"
#: ../app/actions/view-actions.c:531 ../app/actions/view-actions.c:558
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Perceptuální"
#: ../app/actions/view-actions.c:532
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Cíl vykreslování na obrazovce je perceptuální"
#: ../app/actions/view-actions.c:537 ../app/actions/view-actions.c:564
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Relativní kolorimetrický"
#: ../app/actions/view-actions.c:538
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Cíl vykreslování na obrazovce je relativní kolorimetrický"
#: ../app/actions/view-actions.c:543 ../app/actions/view-actions.c:570
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Sytost"
#: ../app/actions/view-actions.c:544
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Cíl vykreslování na obrazovce je sytost"
#: ../app/actions/view-actions.c:549 ../app/actions/view-actions.c:576
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_Absolutní kolorimetrický"
#: ../app/actions/view-actions.c:550
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Cíl vykreslování na obrazovce je absolutní kolorimetrický"
#: ../app/actions/view-actions.c:559
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "Cíl vykreslování náhled tiskového výstupu je perceptuální"
#: ../app/actions/view-actions.c:565
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Cíl vykreslování náhled tiskového výstupu je relativní kolorimetrický"
#: ../app/actions/view-actions.c:571
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "Cíl vykreslování náhled tiskového výstupu je saturace"
#: ../app/actions/view-actions.c:577
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Cíl vykreslování náhled tiskového výstupu je absolutní kolorimetrický"
#: ../app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Z _motivu"
#: ../app/actions/view-actions.c:586
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Použít barvu pozadí aktuálního motivu"
#: ../app/actions/view-actions.c:591
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Barva _světlé šachovnice"
#: ../app/actions/view-actions.c:592
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Použít barvu světlých polí šachovnice"
#: ../app/actions/view-actions.c:597
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Barva _tmavé šachovnice"
#: ../app/actions/view-actions.c:598
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Použít barvu tmavých polí šachovnice"
#: ../app/actions/view-actions.c:603
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "_Vlastní barva…"
#: ../app/actions/view-actions.c:604
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Použít libovolnou barvu"
#: ../app/actions/view-actions.c:609
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Podle _předvoleb"
#: ../app/actions/view-actions.c:611
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Přenastavit barvu doplnění na hodnoty uložené v předvolbách"
#: ../app/actions/view-actions.c:619
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:624
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Posun k levému okraji"
#: ../app/actions/view-actions.c:629
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Posun k pravému okraji"
#: ../app/actions/view-actions.c:634
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Posun doleva"
#: ../app/actions/view-actions.c:639
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Posun doprava"
#: ../app/actions/view-actions.c:644
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Posun stránky doleva"
#: ../app/actions/view-actions.c:649
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Posun stránky doprava"
#: ../app/actions/view-actions.c:657
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:662
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Posun k hornímu okraji"
#: ../app/actions/view-actions.c:667
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Posun k dolnímu okraji"
#: ../app/actions/view-actions.c:672
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Posun nahoru"
#: ../app/actions/view-actions.c:677
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Posun dolů"
#: ../app/actions/view-actions.c:682
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Posun stránky nahoru"
#: ../app/actions/view-actions.c:687
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Posun stránky dolů"
#: ../app/actions/view-actions.c:911
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Předcho_zí přiblížení (%d%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:919
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Předcho_zí přiblížení"
#: ../app/actions/view-actions.c:1106
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "_Jiné (%s)…"
#: ../app/actions/view-actions.c:1115
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Přiblížení (%s)"
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1136
msgid "(H+V) "
msgstr "(V+S) "
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1141
msgid "(H) "
msgstr "(V) "
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1146
msgid "(V) "
msgstr "(S) "
#: ../app/actions/view-actions.c:1153
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Překlopit %sa otočit (%d°)"
#: ../app/actions/view-commands.c:1016
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Nastavit barvu doplnění plátna"
#: ../app/actions/view-commands.c:1018
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Nastavit vlastní barvu doplnění plátna"
#: ../app/actions/window-actions.c:193
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Obrazovka %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:195
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Přesunout toto okno na obrazovku %s"
#: ../app/actions/window-commands.c:76 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1096
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:88
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:193
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:322 ../app/widgets/pikacolordialog.c:111
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:661
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:76 ../app/widgets/pikafiledialog.c:178
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../app/actions/windows-actions.c:98
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "O_kna"
#: ../app/actions/windows-actions.c:100
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "_Nedávno zavřené doky"
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Dokovatelná dialogová okna"
#: ../app/actions/windows-actions.c:105
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Následující obrázek"
#: ../app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Přepnout na následující obrázek"
#: ../app/actions/windows-actions.c:111
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Předchozí obrázek"
#: ../app/actions/windows-actions.c:112
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Přepnout na předchozí obrázek"
#: ../app/actions/windows-actions.c:117
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "_Umístění záložek"
#: ../app/actions/windows-actions.c:123
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Skrýt doky"
#: ../app/actions/windows-actions.c:124
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Je-li povoleno, doky a ostatní dialogová okna jsou skryty, ponechají se "
"pouze okna s obrázky."
#: ../app/actions/windows-actions.c:130
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Show Tabs"
msgstr "Znovu zobrazit poslední"
#: ../app/actions/windows-actions.c:131
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "Je-li povoleno, mohou být nabídky odpojeny."
#: ../app/actions/windows-actions.c:137
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "Režim s jedním oknem"
#: ../app/actions/windows-actions.c:138
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode."
msgstr "Je-li povoleno, běží PIKA v režimu s jedním oknem."
#: ../app/actions/windows-actions.c:147
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_Nahoře"
#: ../app/actions/windows-actions.c:148
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Umístit záložky nahoru"
#: ../app/actions/windows-actions.c:152
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dole"
#: ../app/actions/windows-actions.c:153
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Umístit záložky dolů"
#: ../app/actions/windows-actions.c:157
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "V_levo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:158
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Umístit záložky doleva"
#: ../app/actions/windows-actions.c:162
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "V_pravo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:163
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Umístit záložky doprava"
#: ../app/actions/windows-commands.c:200
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"Zvolený poslední dok obsahuje panel nástrojů. Zavřete prosím právě otevřený "
"panel nástrojů a zkuste to znovu."
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Z motivu"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Barva světlé šachovnice"
#: ../app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Barva tmavé šachovnice"
#: ../app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Vlastní barva"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Černobílý"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Barevný"
#: ../app/config/config-enums.c:86
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Ikona nástroje"
#: ../app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Ikona nástroje s nitkovým křížem"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Pouze nitkový kříž"
#: ../app/config/config-enums.c:116
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Pro leváky"
#: ../app/config/config-enums.c:117
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Pro praváky"
#: ../app/config/config-enums.c:145
msgctxt "help-browser-type"
msgid "PIKA help browser"
msgstr "Prohlížeč nápovědy aplikace PIKA"
#: ../app/config/config-enums.c:146
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Webový prohlížeč"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "icon-size"
msgid "Guess ideal size"
msgstr "Odhadnout ideální velikost"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "icon-size"
msgid "Theme-set size"
msgstr "Velikost určená motivem"
#: ../app/config/config-enums.c:180
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "Malá velikost"
#: ../app/config/config-enums.c:181
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "Střední velikost"
#: ../app/config/config-enums.c:182
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "Velká velikost"
#: ../app/config/config-enums.c:183
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "Obrovská velikost"
#: ../app/config/config-enums.c:213
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
#: ../app/config/config-enums.c:214
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: ../app/config/config-enums.c:215
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: ../app/config/config-enums.c:216
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: ../app/config/config-enums.c:245
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Žádná akce"
#: ../app/config/config-enums.c:246
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Posunout pohled"
#: ../app/config/config-enums.c:247
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Přepnout na nástroj Přesunout"
#: ../app/config/config-enums.c:276
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Normální okno"
#: ../app/config/config-enums.c:277
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Okno pomůcek"
#: ../app/config/config-enums.c:278
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Udržovat nahoře"
#: ../app/config/config-enums.c:306
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#: ../app/config/config-enums.c:307
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Výsoká"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:116
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Chyba zpracování „%%s“: řádek má více než %s znaků."
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:152 ../app/config/pikaconfig-file.c:196
#: ../app/core/pika-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:344
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:227
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Chyba zápisu „%s“: %s"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:182 ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:268
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Chyba čtení „%s“: %s"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Při zpracovávání vašeho souboru „%s“ došlo k chybě. Budou použity výchozí "
"hodnoty. V „%s“ byla vytvořena záloha vašeho nastavení."
#: ../app/config/pikadialogconfig.c:306 ../app/core/pikalayer.c:440
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: ../app/config/pikadialogconfig.c:406 ../app/core/pikachannel.c:271
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:110
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:115
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:89
#: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:329
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: ../app/config/pikadialogconfig.c:421 ../app/vectors/pikavectors.c:223
#: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Je-li povoleno, stane se obrázek aktivním, když je jeho okno zaměřeno. To je "
"užitečné pro správce oken používající „aktivaci kliknutím“."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:23 ../app/config/pikarc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Nastavuje vyhledávací cestu dynamiky."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Nastavuje barvu doplnění plátna, která se použije, je-li režim doplnění "
"nastaven na vlastní barvu."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Určuje, jak se má vykreslovat oblast okolo obrázku."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Jak nakládat s vloženými profily barev při otevření souboru."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:46
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
"Nastavuje cestu k výchozí složce pro všechna dialogová okna souborů s "
"profily barev."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:49
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Nastavuje typ ukazatelů myši, které se mají použít."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:52
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Nastavuje preferenci ruky pro umisťování kurzoru."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:55
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Ukazatele myši závislé na kontextu jsou užitečné a ve výchozím nastavení "
"jsou zapnuté. Nicméně vyžadují zvýšenou režii, kterou možná budete chtít "
"ušetřit."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:71
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Je-li povoleno, zajistí, že každý pixel obrázku bude mapován na pixel na "
"obrazovce."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:96
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Toto je vzdálenost v pixelech, při které se aktivuje přichytávání k vodítkům "
"a mřížce."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:112
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Nástroje jako přibližný výběr a plechovka hledají oblasti algoritmem "
"semínkového vyplňování. Semínkové vyplňování začne na původně vybraném "
"pixelu a pokračuje ve všech směrech, dokud není rozdíl intenzity pixelu od "
"originálu větší než zadaný práh. Tato hodnota představuje výchozí práh."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:125
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Typ chování okna, který je nastaven na dokovacích oknech a na okně "
"nástrojového panelu. Může mít vliv na způsob, jakým váš správce oken "
"dekoruje dokovací okna a jak s nimi pracuje."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:145
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Je-li povoleno, bude vybraná stopa používána pro všechny nástroje."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:148
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Je-li povoleno, bude vybraná dynamika používána pro všechny nástroje."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Je-li povoleno, bude vybraný přechod používán pro všechny nástroje."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Je-li povoleno, bude vybraný vzorek používán pro všechny nástroje."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:171
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Nastavuje prohlížeč používaný systémem nápovědy."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:179
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "Kolik nedávných nastavení filtrů se má ukládat."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:182
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr "Ve výchozím stavu ve filtrech nabízet poslední použité nastavení."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:185
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Zobrazovat u filtrů pokročilé možnosti barev."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:188
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Nastavuje text, který se objeví ve stavových lištách okna obrázku."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:191
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Nastavuje text, který se objeví v nadpisech okna obrázku."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:194
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
"Převádět importované obrázky na barevnou hloubku v desetinných číslech. "
"Nevztahuje se na indexované obrázky."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:198
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:202
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Přidávat alfa kanál do všech vrstev importovaných obrázků."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:205
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr "Jaký zásuvný modul se má použít pro importování raw souborů."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:208
#, fuzzy
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Odstranit profil barev obrázku"
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:214
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Exportovat Exif metadata ve výchozím nastavení."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:220
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Exportovat XMP metadata ve výchozím nastavení."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:226
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Exportovat IPTC metadata ve výchozím nastavení."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:229
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:232
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Je-li povoleno, zajistí, že po otevření souboru bude vidět celý obrázek, "
"jinak bude zobrazen v měřítku 1:1."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:236
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Nastavuje úroveň interpolace používanou pro škálování a jiné transformace."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:243
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Určuje jazyk, který bude použit pro uživatelské rozhraní."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:246
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Kolik názvů nedávno otevřených souborů udržovat v nabídce Soubor."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:249
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Rychlost pochodujících mravenců v obrysu výběru. Tato hodnota je v "
"milisekundách (menší čas znamená rychlejší běh)."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:253
msgid ""
"PIKA will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"PIKA bude uživatele varovat při pokusu vytvořit obrázek, který by zabral "
"více paměti, než je zde určená velikost."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:263
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Nastavuje vodorovné rozlišení monitoru v bodech na palec. Je-li nastaveno na "
"0, vynutí získání informací o vodorovném a svislém rozlišení od X serveru."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:268
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Nastavuje svislé rozlišení monitoru v bodech na palec. Je-li nastaveno na 0, "
"vynutí získání informací o vodorovném a svislém rozlišení od X serveru."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:273
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Je-li povoleno, nástroj přesunu aktivuje upravovanou vrstvu či cestu. Ve "
"starších verzích to bylo výchozí chování."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:282
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Nastavuje velikost navigačního náhledu dostupného v pravém dolním rohu okna "
"s obrázkem."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:286
msgid "Sets how many threads PIKA should use for operations that support it."
msgstr ""
"Nastavuje, kolik vláken má PIKA používat pro operace, které to podporují."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:308
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Nastavuje, jestli má PIKA vytvářet náhledy vrstev a kanálů. Je hezké mít "
"náhledy v dialogovém okně vrstev a kanálů, ale mohou program při práci s "
"velkými obrázky zpomalovat."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:313
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:317
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených "
"dialogových oknech."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:321
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Nastavuje výchozí barvu rychlé masky."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:324
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Je-li povoleno, bude okno s obrázkem automaticky měnit svou velikost, "
"kdykoli se změní fyzická velikost obrázku. Tato volba se projeví pouze v "
"režimu s více okny."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:329
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Je-li povoleno, bude okno s obrázkem automaticky měnit svou velikost při "
"přibližování či oddalování obrázků. Tato volba se projeví pouze v režimu s "
"více okny."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:334
msgid "Let PIKA try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Nechat aplikaci PIKA, aby se pokusila obnovit vaše poslední uložené sezení "
"při každém spuštění."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:337
msgid ""
"When enabled, PIKA will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"Je-li povoleno, PIKA se pokusí obnovit okna na té obrazovce, na které byla "
"předtím otevřena. Je-li zakázáno, okna se objeví na aktuálně používané "
"obrazovce."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:342
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across PIKA sessions."
msgstr ""
"Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními PIKA."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:346
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
"Je-li povoleno, bude pro všechna vstupní zařízení použit stejný nástroj a "
"volby nástroje. Při změně vstupního zařízení nedojde k žádnému přepínání "
"nástrojů."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:351
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Uchovávat trvalý záznam o všech otevřených a uložených souborech v seznamu "
"nedávných dokumentů."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:355
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when PIKA exits."
msgstr ""
"Uložit pozice a velikosti hlavních dialogových oken při ukončení aplikace "
"PIKA."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:358
msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgstr "Uložit volby nástrojů při ukončení aplikace PIKA."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:364
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Je-li povoleno, budou všechny nástroje kreslení zobrazovat náhled obrysu "
"aktuální stopy."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:368
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Je-li povoleno, dialogová okna budou zobrazovat tlačítko nápovědy, které "
"poskytuje přistup k odpovídající stránce nápovědy. Bez tohoto tlačítka se "
"stránka nápovědy dá otevřít stisknutím F1."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:373
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Je-li povoleno, bude nad obrázkem zobrazován ukazatel myši při používání "
"kreslicího nástroje."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:377
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Je-li povoleno, je lišta s nabídkou ve výchozím stavu viditelná. Její "
"viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat lištu s "
"nabídkami“."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:381
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Je-li povoleno, jsou pravítka ve výchozím stavu viditelná. Jejich "
"viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat pravítka“."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:385
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Je-li povoleno, jsou posuvníky ve výchozím stavu viditelné. Jejich "
"viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat posuvníky“."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:389
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Je-li povoleno, je stavová lišta ve výchozím stavu viditelná. Její "
"viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat stavovou "
"lištu“."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:393
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Je-li povoleno, je výběr ve výchozím stavu viditelný. Jeho viditelnost je "
"také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat výběr“."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:397
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Je-li povoleno, je hranice vrstvy ve výchozím stavu viditelná. Její "
"viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat hranice "
"vrstvy“."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:401
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Je-li povoleno, jsou vodítka ve výchozím stavu viditelný. Jejich viditelnost "
"je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat vodítka“."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:405
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Je-li povoleno, je mřížka ve výchozím stavu viditelný. Jejich viditelnost je "
"také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat mřížku“."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:409
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Je-li povoleno, jsou vzorkovací body ve výchozím stavu viditelné. Jejich "
"viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat vzorkovací "
"body“."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:413
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Zobrazit tip nástroje, pokud ukazatel spočívá nad položkou."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:416
msgid "Use PIKA in a single-window mode."
msgstr "Používat PIKA v režimu s jedním oknem."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:419
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Skrýt doky a ostatní okna, ponechat pouze okna s obrázky."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:422
#, fuzzy
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Je-li povoleno, běží PIKA v režimu s jedním oknem."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:425
#, fuzzy
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Otevřít dialogové okno s informacemi o ukazateli"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:428
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Povolit transformaci pomocí úchytů."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:431
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:434
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:437
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:440
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Co udělat, je-li v okně s obrázkem stisknut mezerník."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:443
msgid ""
"Sets the swap file location. PIKA uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if PIKA "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Nastavuje umístění odkládacího souboru. PIKA používá schéma alokace paměti "
"založené na dlaždicích. Odkládací soubor se používá pro rychlé a snadné "
"odkládání dlaždic na disk a zpět. Uvědomte si, že odkládací soubor může být "
"hodně velký, pracujete-li s velkými obrázky. Je-li odkládací soubor umístěn "
"ve složce připojeném přes NFS, může dojít k výraznému zpomalení. Z těchto "
"důvodů může být vhodné umístit váš odkládací soubor do „/tmp“."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:452
#, fuzzy
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Je-li povoleno, mohou být nabídky odpojeny."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:455
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Je-li povoleno, můžete měnit klávesové zkratky položek nabídky stisknutím "
"kombinace kláves, když je položka nabídky zvýrazněna."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:459
msgid "Save changed keyboard shortcuts when PIKA exits."
msgstr "Uložit změněné klávesové zkratky při ukončení aplikace PIKA."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:462
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each PIKA startup."
msgstr "Obnovit uložené klávesové zkratky při každém spuštění aplikace PIKA."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:465
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running PIKA. Most files will disappear when PIKA exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Nastavuje složku dočasného úložného prostoru. Při běhu aplikace PIKA se zde "
"budou objevovat soubory. Většina souborů zmizí, když PIKA skončí, ale "
"některé soubory pravděpodobně zůstanou. Je proto dobré, aby tento adresář "
"nebyl sdílen jinými uživateli."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:486
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:489
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:493
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:496
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:499
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:502
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:505
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:508
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:511
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:514
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:517
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:520
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:523
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:526
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:529
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:532
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:535
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:538
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:541
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:544
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:547
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:550
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:553
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:556
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:559
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:562
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:565
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:568
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:571
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:574
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:577
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:580
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:583
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:586
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:589
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:592
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:595
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:598
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:601
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:608
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:612
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:621
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
"Nastavuje velikost miniatury zobrazené v dialogovém okně Otevření souboru."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:624
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Miniatura v dialogovém okně Otevření souboru bude automaticky aktualizována, "
"pokud soubor, jehož miniatura se tvoří, je menší než zde nastavená velikost."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:628
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, PIKA will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Pokud množství pixelových dat překročí tuto hranici, začne PIKA odkládat "
"dlaždice na disk. Odkládání na disk je pomalé, ale umožňuje pracovat s "
"obrázky, které by se jinak nevešly do paměti. Máte-li hodně RAM, můžete tuto "
"hodnotu zvýšit."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:634
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Zobrazovat aktuální barvu popředí a pozadí v panelu nástrojů."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:637
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "Zobrazovat aktivní stopu, vzorek a přechod v panelu nástrojů."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:640
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Zobrazovat právě aktivní obrázek v panelu nástrojů."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:646
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Nastavuje způsob, jakým se v obrázcích zobrazuje průhlednost."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:649
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Nastavuje velikost šachovnice používané pro zobrazení průhlednosti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:652
msgid ""
"When enabled, PIKA will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Je-li povoleno, nebude PIKA ukládat obrázek, pokud obrázek nebyl od svého "
"otevření změněn."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:656
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Nastavuje minimální počet operací, které lze vzít zpět. Více úrovní zpětných "
"úprav se udržuje, dokud není překročen limit velikosti paměti pro vracení "
"změn."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:660
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Nastavuje horní limit paměti používané pro udržování operací v zásobníku pro "
"vrácení změn jednoho obrázku. Bez ohledu na toto nastavení je možné vrátit "
"zpět alespoň tolik operací, kolik je nastaveno."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:665
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Nastavuje velikost náhledů v historii změn, které lze vrátit."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:668
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Je-li povoleno, stisknutí klávesy F1 otevře prohlížeč nápovědy."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:671
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Je-li povoleno, pro některé operace použije OpenCL."
#: ../app/config/pikarc-deserialize.c:136 ../app/core/pika-modules.c:131
#: ../app/core/pika-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatální chyba zpracování"
#: ../app/config/pikarc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "hodnota pro prvek %s není platný řetězec v kódování UTF-8"
#: ../app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "První položce"
#: ../app/core/core-enums.c:28
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Obrázku"
#: ../app/core/core-enums.c:29
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Výběru"
#: ../app/core/core-enums.c:30
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Aktivní vrstvě"
#: ../app/core/core-enums.c:31
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Aktivnímu kanálu"
#: ../app/core/core-enums.c:32
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Aktivní cestě"
#: ../app/core/core-enums.c:114
#, fuzzy
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Tvrdost"
#: ../app/core/core-enums.c:115
#, fuzzy
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulá"
#: ../app/core/core-enums.c:116
#, fuzzy
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Prolnout okraje"
#: ../app/core/core-enums.c:150
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../app/core/core-enums.c:151
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
#: ../app/core/core-enums.c:152
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
#: ../app/core/core-enums.c:153
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/core/core-enums.c:154
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCH"
#: ../app/core/core-enums.c:155
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: ../app/core/core-enums.c:156
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/core/core-enums.c:157
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:186
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Zeptat se, co dělat"
#: ../app/core/core-enums.c:187
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Ponechat vložený profil"
#: ../app/core/core-enums.c:188
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgstr "Převést do upřednostňovaného profilu barev RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:282
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: ../app/core/core-enums.c:283
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinbergův (běžný)"
#: ../app/core/core-enums.c:284
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinbergův (snížené půjčování barev)"
#: ../app/core/core-enums.c:285
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Umístěný"
#: ../app/core/core-enums.c:344
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulá"
#: ../app/core/core-enums.c:345
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Od ruky"
#: ../app/core/core-enums.c:382
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: ../app/core/core-enums.c:383
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Čára"
#: ../app/core/core-enums.c:384
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Dlouhé čárky"
#: ../app/core/core-enums.c:385
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Střední čárky"
#: ../app/core/core-enums.c:386
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Krátké čárky"
#: ../app/core/core-enums.c:387
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Řídké tečky"
#: ../app/core/core-enums.c:388
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Normální tečky"
#: ../app/core/core-enums.c:389
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Husté tečky"
#: ../app/core/core-enums.c:390
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Tečkování"
#: ../app/core/core-enums.c:391
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Čárka, tečka"
#: ../app/core/core-enums.c:392
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Čárka, tečka, tečka"
#: ../app/core/core-enums.c:422
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:423
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:424
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:425
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug PIKA"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:511
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
#: ../app/core/core-enums.c:512
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../app/core/core-enums.c:513
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
#: ../app/core/core-enums.c:514
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../app/core/core-enums.c:515
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Tvrdost"
#: ../app/core/core-enums.c:516
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Síla"
#: ../app/core/core-enums.c:517
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Poměr stran"
#: ../app/core/core-enums.c:518
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestup"
#: ../app/core/core-enums.c:519
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Poměr"
#: ../app/core/core-enums.c:520
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Tok"
#: ../app/core/core-enums.c:521
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Chvění"
#: ../app/core/core-enums.c:549
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Plnou barvou"
#: ../app/core/core-enums.c:550
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorkem"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Použít výběr jako vstup"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Použít celou vrstvu jako vstup"
#: ../app/core/core-enums.c:610
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Pevná"
#: ../app/core/core-enums.c:611
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Barva popředí"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:614
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: ../app/core/core-enums.c:615
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Barva popředí (průhledná)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:618
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "PP (p)"
#: ../app/core/core-enums.c:619
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:622
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "PZ"
#: ../app/core/core-enums.c:623
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Barva pozadí (průhledná)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:626
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "PZ (p)"
#: ../app/core/core-enums.c:739
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Jas"
#: ../app/core/core-enums.c:740
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: ../app/core/core-enums.c:741
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: ../app/core/core-enums.c:742
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: ../app/core/core-enums.c:743
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:744
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Jas"
#: ../app/core/core-enums.c:745
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:776
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: ../app/core/core-enums.c:777
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Všechny vrstvy"
#: ../app/core/core-enums.c:778
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Vrstvy s velikostí obrázku"
#: ../app/core/core-enums.c:779
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Všechny viditelné vrstvy"
#: ../app/core/core-enums.c:780
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Všechny spojené vrstvy"
#: ../app/core/core-enums.c:808
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:809
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: ../app/core/core-enums.c:841
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: ../app/core/core-enums.c:842
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../app/core/core-enums.c:843
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
#: ../app/core/core-enums.c:844
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Žádné miniatury"
#: ../app/core/core-enums.c:911
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normální (128×128)"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Velké (256×256)"
#: ../app/core/core-enums.c:1101
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<neplatné>>"
#: ../app/core/core-enums.c:1102
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Škálovat obrázek"
#: ../app/core/core-enums.c:1103
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Změnit velikost obrázku"
#: ../app/core/core-enums.c:1104
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Překlopit obrázek"
#: ../app/core/core-enums.c:1105
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Otočit obrázek"
#: ../app/core/core-enums.c:1106
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Oříznout obrázek"
#: ../app/core/core-enums.c:1107
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Převést obrázek"
#: ../app/core/core-enums.c:1108
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Odstranit položku"
#: ../app/core/core-enums.c:1109 ../app/core/core-enums.c:1153
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Přerovnat položku"
#: ../app/core/core-enums.c:1110
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Sloučit vrstvy"
#: ../app/core/core-enums.c:1111
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Sloučit cesty"
#: ../app/core/core-enums.c:1112
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Rychlá maska"
#: ../app/core/core-enums.c:1113 ../app/core/core-enums.c:1144
#: ../app/core/pikaimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
#: ../app/core/core-enums.c:1114 ../app/core/core-enums.c:1148
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Vodítko"
#: ../app/core/core-enums.c:1115 ../app/core/core-enums.c:1149
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Vzorkovací bod"
#: ../app/core/core-enums.c:1116 ../app/core/core-enums.c:1150
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Vrstva/Kanál"
#: ../app/core/core-enums.c:1117 ../app/core/core-enums.c:1151
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Úprava vrstvy/kanálu"
#: ../app/core/core-enums.c:1118 ../app/core/core-enums.c:1152
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Maska výběru"
#: ../app/core/core-enums.c:1119 ../app/core/core-enums.c:1156
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Viditelnost položky"
#: ../app/core/core-enums.c:1120 ../app/core/core-enums.c:1157
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Připojit/odpojit položku"
#: ../app/core/core-enums.c:1121
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Vlastnosti položky"
#: ../app/core/core-enums.c:1122 ../app/core/core-enums.c:1155
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Přesunout položku"
#: ../app/core/core-enums.c:1123
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Škálovat položku"
#: ../app/core/core-enums.c:1124
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Změnit velikost položky"
#: ../app/core/core-enums.c:1125
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../app/core/core-enums.c:1126 ../app/core/core-enums.c:1176
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Přidat masku vrstvy"
#: ../app/core/core-enums.c:1127 ../app/core/core-enums.c:1178
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Použít masku vrstvy"
#: ../app/core/core-enums.c:1128 ../app/core/core-enums.c:1186
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Plovoucí výběr do vrstvy"
#: ../app/core/core-enums.c:1129
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Plovoucí výběr"
#: ../app/core/core-enums.c:1130
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ukotvit plovoucí výběr"
#: ../app/core/core-enums.c:1131 ../app/core/pika-edit.c:492
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/pika-edit.c:710
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: ../app/core/core-enums.c:1133
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/pikadrawable-transform.c:775
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformovat"
#: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Malovat"
#: ../app/core/core-enums.c:1136 ../app/core/core-enums.c:1191
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Připojit parazita"
#: ../app/core/core-enums.c:1137 ../app/core/core-enums.c:1192
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Odstranit parazita"
#: ../app/core/core-enums.c:1138
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importovat cesty"
#: ../app/core/core-enums.c:1139
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Zásuvný modul"
#: ../app/core/core-enums.c:1140
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Typ obrázku"
#: ../app/core/core-enums.c:1141
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Hloubka obrázku"
#: ../app/core/core-enums.c:1142
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Velikost obrázku"
#: ../app/core/core-enums.c:1143
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Změnit rozlišení obrázku"
#: ../app/core/core-enums.c:1145
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Změnit metadata"
#: ../app/core/core-enums.c:1146
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Změnit indexovanou paletu"
#: ../app/core/core-enums.c:1147
msgctxt "undo-type"
msgid "Change color managed state"
msgstr "Změnit stav správy barev"
#: ../app/core/core-enums.c:1154
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Přejmenovat položku"
#: ../app/core/core-enums.c:1158
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Barevný šítek položky"
#: ../app/core/core-enums.c:1159
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Zamknout/odemknout obsah"
#: ../app/core/core-enums.c:1160
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Zamknout/odemknout polohu"
#: ../app/core/core-enums.c:1161
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Nová vrstva"
#: ../app/core/core-enums.c:1162
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Odstranit vrstvu"
#: ../app/core/core-enums.c:1163
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Nastavit režim vrstvy"
#: ../app/core/core-enums.c:1164
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Nastavit krytí vrstvy"
#: ../app/core/core-enums.c:1165
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Zamknout/odemknout alfa kanál"
#: ../app/core/core-enums.c:1166
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Pozastavit změnu velikosti skupiny vrstev"
#: ../app/core/core-enums.c:1167
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Pokračovat ve změně velikosti skupiny vrstev"
#: ../app/core/core-enums.c:1168
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Pozastavit změnu masky skupiny vrstev"
#: ../app/core/core-enums.c:1169
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Pokračovat ve změně masky skupiny vrstev"
#: ../app/core/core-enums.c:1170
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Začít transformaci skupiny vrstev"
#: ../app/core/core-enums.c:1171
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Ukončit transformaci skupiny vrstev"
#: ../app/core/core-enums.c:1172
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Převést skupinu vrstev"
#: ../app/core/core-enums.c:1173
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Textová vrstva"
#: ../app/core/core-enums.c:1174
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Změnit textovou vrstvu"
#: ../app/core/core-enums.c:1175
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Převést textovou vrstvu"
#: ../app/core/core-enums.c:1177
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Odstanit masku vrstvy"
#: ../app/core/core-enums.c:1179
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Zobrazit masku vrstvy"
#: ../app/core/core-enums.c:1180
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Nový kanál"
#: ../app/core/core-enums.c:1181
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Odstranit kanál"
#: ../app/core/core-enums.c:1182
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Barva kanálu"
#: ../app/core/core-enums.c:1183
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Nová cesta"
#: ../app/core/core-enums.c:1184
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Odstranit cestu"
#: ../app/core/core-enums.c:1185
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Změnit cestu"
#: ../app/core/core-enums.c:1187
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Transformovat položky"
#: ../app/core/core-enums.c:1189
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Inkoust"
#: ../app/core/core-enums.c:1190
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Vybrat popředí"
#: ../app/core/core-enums.c:1193
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Nelze zpět"
#: ../app/core/core-enums.c:1228
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Drobné"
#: ../app/core/core-enums.c:1229
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Velmi malé"
#: ../app/core/core-enums.c:1230
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Malé"
#: ../app/core/core-enums.c:1231
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#: ../app/core/core-enums.c:1232
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Velké"
#: ../app/core/core-enums.c:1233
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Velmi velké"
#: ../app/core/core-enums.c:1234
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Obrovské"
#: ../app/core/core-enums.c:1235
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Enormní"
#: ../app/core/core-enums.c:1236
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantické"
#: ../app/core/core-enums.c:1264
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Zobrazit jako seznam"
#: ../app/core/core-enums.c:1265
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Zobrazit jako mřížku"
#. initialize babl fishes
#: ../app/core/pika.c:502 ../app/core/pika.c:532
msgid "Initialization"
msgstr "Inicializace"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/pika.c:512
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Vnitřní procedury"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/pika.c:783
msgid "Looking for data files"
msgstr "Hledají se datové soubory"
#: ../app/core/pika.c:783
msgid "Parasites"
msgstr "Paraziti"
#. initialize the module list
#: ../app/core/pika.c:794 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
#: ../app/core/pika-batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Nebyl specifikován dávkový interpretr, použije se výchozí „%s“.\n"
#: ../app/core/pika-batch.c:93 ../app/core/pika-batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "Dávkový interpretr „%s“ není k dispozici. Dávkový režim je zakázán."
#: ../app/core/pika-contexts.c:153 ../app/core/pika-internal-data.c:330
#: ../app/core/pikatooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450
#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/pikadevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Odstranění „%s“ selhalo: %s"
#. initialize the list of pika dynamics
#: ../app/core/pika-data-factories.c:354 ../app/core/pikacontext.c:721
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:218
msgid "Dynamics"
msgstr "Dynamika"
#. initialize the color history
#: ../app/core/pika-data-factories.c:379 ../app/core/pika-palettes.c:60
#, fuzzy
msgid "Color History"
msgstr "Vy_mazat historii"
#. update tag cache
#: ../app/core/pika-data-factories.c:396
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Aktualizuje se mezipaměť štítků"
#: ../app/core/pika-edit.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut Layer"
msgstr "Vyjmout vrstvu"
#: ../app/core/pika-edit.c:304 ../app/core/pikaimage-new.c:325
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Vložená vrstva"
#: ../app/core/pika-edit.c:727
msgid "Global Buffer"
msgstr "Globální vyrovnávací paměť"
#: ../app/core/pika-gradients.c:64
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: ../app/core/pika-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Popředí do pozadí (RGB)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "Popředí do pozadí (tvrdá hrana)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:90
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Popředí do pozadí (HSV proti směru hodinových ručiček)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:98
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Popředí do pozadí (odstín HSV po směru hodinových ručiček)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:106
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Popředí do průhlednosti"
#. Translator: This message is displayed while PIKA is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: ../app/core/pika-gui.c:229
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Prosím čekejte: %s\n"
#: ../app/core/pika-internal-data.c:286 ../app/core/pika-internal-data.c:294
#: ../app/core/pikadata.c:590 ../app/core/pikadata.c:598
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Chyba při ukládání „%s“: "
#: ../app/core/pika-internal-data.c:300 ../app/core/pikadata.c:604
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Chyba ukládání „%s“"
#: ../app/core/pika-spawn.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
"Načítání dat selhalo:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/pika-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr ""
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the pika-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * pika-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/pika-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:cs"
#: ../app/core/pika-user-install.c:216
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used PIKA %s before. PIKA will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Zdá se, že jste dříve používali PIKA %s. PIKA nyní převede vaše uživatelská "
"nastavení do „%s“."
#: ../app/core/pika-user-install.c:221
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using PIKA for the first time. PIKA will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Zdá se, že používáte PIKA poprvé. PIKA nyní vytvoří složku s názvem „%s“ a "
"zkopíruje do ní několik souborů."
#: ../app/core/pika-user-install.c:420
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopíruje se soubor „%s“ z „%s“…"
#: ../app/core/pika-user-install.c:435 ../app/core/pika-user-install.c:461
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Vytváří se složka „%s“…"
#: ../app/core/pika-user-install.c:446 ../app/core/pika-user-install.c:472
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s"
#: ../app/core/pika-utils.c:532 ../app/core/pikafilloptions.c:327
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Pro tuto operaci nejsou k dispozici žádné vzorky."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: šířka = 0."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: výška = 0."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:187
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: bajtů = 0."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: šířka = 0."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:221
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: neznámá hloubka %d."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:233
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: neznámá verze %d."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:241
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Nepodporovaný formát stopy"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:253
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr ""
#: ../app/core/pikabrush-load.c:271 ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:126
#: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:74
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se stopou „%s“."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:278 ../app/core/pikapattern-load.c:141
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
#: ../app/display/pikatoolpath.c:562
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"PIKA brushes must be GRAY or RGBA.\n"
"This might be an obsolete PIKA brush file, try loading it as image and save "
"it again."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Nepodporovaná hloubka stopy "
"%d\n"
"Stopy PIKA musí být GRAY nebo RGBA."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Nepodporovaná hloubka stopy "
"%d\n"
"Stopy PIKA musí být GRAY nebo RGBA."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:472
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Nelze dekódovat verzi %d formátu abr."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:590 ../app/core/pikabrush-load.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“ Soubor je poškozen."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:677 ../app/core/pikabrush-load.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“ Soubor je poškozen."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:689
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru se stopou: široké stopy nejsou podporovány."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:838
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: soubor je zřejmě uříznut: "
#: ../app/core/pikabrush-load.c:875
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: neznámá metoda komprese."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:1011
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru se stopou: nelze dekódovat verzi %d formátu "
"abr."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:1132 ../app/core/pikabrush-load.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“ Soubor je poškozen."
#: ../app/core/pikabrush.c:151 ../app/paint/pikapaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Rozestup stop"
#: ../app/core/pikabrushclipboard.c:190
#, fuzzy
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Schránka"
#: ../app/core/pikabrushclipboard.c:192 ../app/core/pikapatternclipboard.c:169
#, fuzzy
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Schránka"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:76
#, c-format
msgid "Not a PIKA brush file."
msgstr "Nejedná se o soubor stop PIKA."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:96
#, c-format
msgid "Unknown PIKA brush version."
msgstr "Neznámá verze stopy PIKA."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:153
#, c-format
msgid "Unknown PIKA brush shape."
msgstr "Neznámý tvar stopy PIKA."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Neplatný prázdný název stopy"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Neplatná klávesová zkratka."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Neplatná klávesová zkratka."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Neplatný prázdný název stopy"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Poměr stran stopy"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Neplatný prázdný název stopy"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "Na řádku %d souboru se stopou: "
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Tvar stopy"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Poloměr stopy"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Hroty stopy"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:157 ../app/paint/pikapaintoptions.c:232
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Tvrdost stopy"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:165 ../app/paint/pikapaintoptions.c:211
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Poměr stran stopy"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:172 ../app/paint/pikapaintoptions.c:218
msgid "Brush Angle"
msgstr "Úhel stopy"
#: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:90 ../app/core/pikabrushpipe-load.c:114
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“ Soubor je poškozen."
#: ../app/core/pikachannel-select.c:66
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Obdélníkový výběr"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Eliptický výběr"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Zaoblený obdélníkový výběr"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:440 ../app/core/pikalayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa do výběru"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:478
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Kanál %s do výběru"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:529
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Přibližný výběr"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:577
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Vybrat podle barvy"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:616
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Vybrat podle indexované barvy"
#: ../app/core/pikachannel.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Přejmenovat kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:273
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Přesunout kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:274
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Škálovat kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Změnit velikost kanálu"
#: ../app/core/pikachannel.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Překlopit kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Otočit kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:278 ../app/core/pikadrawable-transform.c:1095
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformovat kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:279 ../app/core/pikachannel.c:311
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Vyplnit kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Vykreslit kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanál do výběru"
#: ../app/core/pikachannel.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Přerovnat kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Přenést kanál výš"
#: ../app/core/pikachannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Přenést kanál navrch"
#: ../app/core/pikachannel.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Odsunout kanál níž"
#: ../app/core/pikachannel.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Odsunout kanál dospod"
#: ../app/core/pikachannel.c:287
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanál nelze přenést výš."
#: ../app/core/pikachannel.c:288
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanál nelze odsunout níž."
#: ../app/core/pikachannel.c:308
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Rozostřit kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:309
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Zaostřit kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Vymazat kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:312
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertovat kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Olemovat kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Zvětšit kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Zmenšit kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:316
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Překlopit kanál"
#: ../app/core/pikachannel.c:845
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Nelze vyplnit prázdný kanál."
#: ../app/core/pikachannel.c:881
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Nelze vykreslit prázdný kanál."
#: ../app/core/pikachannel.c:1704
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Nastavit barvu kanálu"
#: ../app/core/pikachannel.c:1755
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Nastavit krytí kanálu"
#: ../app/core/pikachannel.c:1844 ../app/core/pikaselection.c:169
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maska výběru"
#: ../app/core/pikacontext.c:683
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"
#: ../app/core/pikacontext.c:684 ../app/core/pikagrid.c:94
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Barvou popředí"
#: ../app/core/pikacontext.c:690 ../app/core/pikaimage-new.c:150
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: ../app/core/pikacontext.c:691 ../app/core/pikagrid.c:101
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Barvou pozadí"
#: ../app/core/pikacontext.c:697 ../app/core/pikacontext.c:698
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:158 ../app/widgets/pikabrushselect.c:175
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:288
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
#: ../app/core/pikacontext.c:706 ../app/core/pikacontext.c:707
msgid "Paint Mode"
msgstr "Režim malování"
#: ../app/core/pikacontext.c:714 ../app/core/pikacontext.c:715
#: ../app/tools/pikamybrushoptions-gui.c:54
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:155
msgid "Brush"
msgstr "Stopa"
#: ../app/core/pikacontext.c:722
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Dynamika malování"
#: ../app/core/pikacontext.c:728 ../app/core/pikacontext.c:729
#: ../app/tools/pikamybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "Štětec MyPaint"
#: ../app/core/pikacontext.c:735 ../app/core/pikacontext.c:736
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
#: ../app/core/pikacontext.c:742 ../app/core/pikacontext.c:743
#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:268 ../app/tools/pikagradienttool.c:158
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:367
msgid "Gradient"
msgstr "Přechod"
#: ../app/core/pikacontext.c:749 ../app/core/pikacontext.c:750
#: ../app/widgets/pikacolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../app/core/pikacontext.c:756 ../app/core/pikacontext.c:757
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:555
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: ../app/core/pikacontext.c:763 ../app/core/pikacontext.c:764
msgid "Tool Preset"
msgstr "Přednastavení nástroje"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:350 ../app/core/pikadatafactory.c:384
#: ../app/core/pikadatafactory.c:718 ../app/core/pikadatafactory.c:749
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ukládání dat selhalo:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:423 ../app/core/pikadatafactory.c:426
#: ../app/core/pikaitem.c:542 ../app/core/pikaitem.c:545
msgid "copy"
msgstr "kopie"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:435 ../app/core/pikaitem.c:553
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "kopie %s"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:586 ../app/tools/pikatextoptions.c:536
#: ../app/widgets/pikafontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Načítají se písma (to může chvíli trvat)"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:908
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Máte nastavenou zapisovatelnou datovou složku (%s), ale tato složka "
"neexistuje. Vytvořte prosím danou složku, nebo opravte nastavení v "
"Předvolbách v oddílu Složky."
#: ../app/core/pikadatafactory.c:927
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the pikarc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Máte nastavenou zapisovatelnou datovou složku, ale tato složka není součástí "
"vaší prohledávané cesty pro data. Pravděpodobně jste ručně upravili soubor "
"pikarc. Opravte to prosím v dialogovém okně Předvolby v oddíle Složky."
#: ../app/core/pikadatafactory.c:937
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Nemáte nastavenou žádnou zapisovatelnou datovou složku."
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:458
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Chyba při čtení „%s“: "
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:464
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Chyba při čtení „%s“"
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:474 ../app/xcf/xcf.c:439
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro čtení: "
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:534
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Načítání dat selhalo:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/pikadrawable.c:484
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Škálovat"
#: ../app/core/pikadrawable-bucket-fill.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Plechovka"
#: ../app/core/pikadrawable-edit.c:56
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#: ../app/core/pikadrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Vyvážit"
#: ../app/core/pikadrawable-floating-selection.c:191
msgid "Floating Selection"
msgstr "Plovoucí výběr"
#: ../app/core/pikadrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Vypočítává se alfa neznámých pixelů"
#: ../app/core/pikadrawable-fill.c:204 ../app/vectors/pikavectors.c:668
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Nedostatek bodů k vyplnění"
#: ../app/core/pikadrawable-fill.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Vykreslit tah"
#: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:125
#: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:137 ../app/tools/pikagradienttool.c:1034
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Přechod"
#: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Vypočítává se mapa vzdáleností"
#: ../app/core/pikadrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:116
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Úrovně"
#: ../app/core/pikadrawable-offset.c:251
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Vyrovnat kresbu"
#: ../app/core/pikadrawable-stroke.c:111
#: ../app/paint/pikapaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/pikavectors.c:690
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Nedostatek bodů k vykreslení"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:863
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Překlopit"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:948
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:1093 ../app/core/pikalayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformovat vrstvu"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:1106
msgid "Transformation"
msgstr "Transformace"
#: ../app/core/pikadynamicsoutput.c:135
msgid "Output type"
msgstr "Typ výstupu"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:102
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:110 ../app/pdb/pikapdbcontext.c:100
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:132
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:80 ../app/tools/pikatextoptions.c:136
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Vyplnit barvou popředí"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:305
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Vyplnit barvou pozadí"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Vyplnit bílou"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Vyplnit průhledností"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:333 ../app/core/pikafilloptions.c:401
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Vyplnit vzorkem"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:398
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "Vyplnit jednobarevně"
#: ../app/core/pikagradient-load.c:73
#, c-format
msgid "Not a PIKA gradient file."
msgstr "Nejedná se o soubor přechodů PIKA."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s přechodem „%s“."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:122
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr "Soubor je poškozen."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:168 ../app/core/pikagradient-load.c:183
#: ../app/core/pikagradient-load.c:193 ../app/core/pikagradient-load.c:205
#: ../app/core/pikagradient-load.c:215 ../app/core/pikagradient-load.c:223
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Poškozený segment %d."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:236 ../app/core/pikagradient-load.c:246
#, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Segmenty nepokrývají rozsah 01."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:261
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "Na řádku %d souboru s přechodem: "
#: ../app/core/pikagradient-load.c:337
#, c-format
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Nenalezeny žádné lineární přechody."
#: ../app/core/pikagradient-save.c:211
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Otevírání POV souboru „%s“ selhalo: %s"
#: ../app/core/pikagrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Styl čáry"
#: ../app/core/pikagrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Styl čáry používaný pro mřížku."
#: ../app/core/pikagrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Barva popředí mřížky."
#: ../app/core/pikagrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Barva pozadí mřížky; používá se jen u dvojitě čárkovaného stylu čáry."
#: ../app/core/pikagrid.c:109
msgid "Spacing X"
msgstr "Rozestup X"
#: ../app/core/pikagrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Vodorovné rozestupy čar mřížky."
#: ../app/core/pikagrid.c:116
msgid "Spacing Y"
msgstr "Rozestup Y"
#: ../app/core/pikagrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Svislé rozestupy čar mřížky."
#: ../app/core/pikagrid.c:123
msgid "Spacing unit"
msgstr "Jednotka rozestupu"
#: ../app/core/pikagrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "Posun X"
#: ../app/core/pikagrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Vodorovný posun první čáry mřížky; může být i záporné číslo."
#: ../app/core/pikagrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "Posun Y"
#: ../app/core/pikagrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Svislý posun první čáry mřížky; může být i záporné číslo."
#: ../app/core/pikagrid.c:148
msgid "Offset unit"
msgstr "Jednotka posunu"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:278
msgid "Layer Group"
msgstr "Skupina vrstev"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:279
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Přejmenovat skupinu vrstev"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Přesunout skupinu vrstev"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Škálovat skupinu vrstev"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Změnit velikost skupiny vrstev"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Překlopit skupinu vrstev"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Otočit skupinu vrstev"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformovat skupinu vrstev"
#: ../app/core/pikaimage.c:661 ../app/widgets/pikasymmetryeditor.c:175
msgid "Symmetry"
msgstr "Souměrnost"
#: ../app/core/pikaimage.c:2229
msgid " (exported)"
msgstr " (vyexportován)"
#: ../app/core/pikaimage.c:2233
msgid " (overwritten)"
msgstr " (přepsán)"
#: ../app/core/pikaimage.c:2242
msgid " (imported)"
msgstr " (naimportován)"
#: ../app/core/pikaimage.c:2416 ../app/core/pikaimage.c:2430
#: ../app/core/pikaimage.c:2473
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage.c:2488
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage.c:2495
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage.c:2511
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage.c:2523
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage.c:2540
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage.c:2634
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Změnit rozlišení obrázku"
#: ../app/core/pikaimage.c:2686
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Změnit jednotky obrázku"
#: ../app/core/pikaimage.c:3588
#, c-format
msgid ""
"'pika-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage.c:3640
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Připojit parazita k obrázku"
#: ../app/core/pikaimage.c:3681
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Odstranit parazita z obrázku"
#: ../app/core/pikaimage.c:4408
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../app/core/pikaimage.c:4450 ../app/core/pikaimage.c:4481
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Odstranit vrstvu"
#: ../app/core/pikaimage.c:4475
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Odstranit plovoucí výběr"
#: ../app/core/pikaimage.c:4642
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Přidat kanál"
#: ../app/core/pikaimage.c:4670 ../app/core/pikaimage.c:4694
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Odstranit kanál"
#: ../app/core/pikaimage.c:4750
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Přidat cestu"
#: ../app/core/pikaimage.c:4780 ../app/core/pikaimage.c:4787
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Odstranit cestu"
#: ../app/core/pikaimage-arrange.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Uspořádat objekty"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:122
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:131
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:187
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:331
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:341
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:396
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Převádí se z „%s“ na „%s“"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:401
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Převod profilu barev"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:65
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Mapa barev obrázku č. %d (%s)"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Nastavit mapu barev"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:235
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Odnastavit mapu barev"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:288
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Změnit položku mapy barev"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Přidat barvu do mapy barev"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:791
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Nelze převést obrázek: paleta je prázdná."
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:803
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Převést obrázek na indexovaný"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:895
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Převádí se do indexovaných barev (krok 2)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:944
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Převádí se do indexovaných barev (krok 3)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:77
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
msgstr "Převést obrázek na 8 bitů (celé číslo)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:80
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
msgstr "Převést obrázek na 8 bitů (celé číslo)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:83
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (celé číslo)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:86
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (celé číslo)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:89
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
msgstr "Převést obrázek na 32 bitů (celé číslo)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:92
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
msgstr "Převést obrázek na 32 bitů (celé číslo)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:95
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (desetinné číslo)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:98
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (desetinné číslo)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:101
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
msgstr "Převést obrázek na 32 bitů (desetinné číslo)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:104
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
msgstr "Převést obrázek na 32 bitů (desetinné číslo)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:107
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (desetinné číslo)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:110
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (desetinné číslo)"
#. dithering
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:268
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:289
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:221
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:128
msgid "Dithering"
msgstr "Rozptyl"
#: ../app/core/pikaimage-convert-type.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Převést obrázek do RGB"
#: ../app/core/pikaimage-convert-type.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Převést obrázek do odstínů šedi"
#: ../app/core/pikaimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Oříznout obrázek"
#: ../app/core/pikaimage-crop.c:75 ../app/core/pikaimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Změnit velikost obrázku"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Přidat vodorovné vodítko"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Přidat svislé vodítko"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Odstranit vodítko"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Přesunout vodítko"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Přesunout položky"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:157
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Překlopit položky"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:196 ../app/core/pikaitem-linked.c:159
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Otočit položky"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:246
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformovat položky"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sloučit viditelné vrstvy"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Zploštit obrázek"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:220
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Nelze zploštit obrázek bez jakékoli viditelné vrstvy."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:245
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Nelze sloučit dolů plovoucí výběr."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:252
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Nelze sloučit dolů neviditelnou vrstvu."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:277
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Nelze sloučit dolů se skupinou vrstev."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:284
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Vrstva, se kterou se slučuje dolů, je uzamčená."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:296
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Neexistuje žádná viditelná vrstva pro sloučení dolů."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:306
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Sloučit dolů"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:334
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Sloučit skupinu vrstev"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:410
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sloučit viditelné cesty"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:446
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Nedostatek viditelných cest pro sloučení. Musí být alespoň dvě."
#: ../app/core/pikaimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Povolit rychlou masku"
#: ../app/core/pikaimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Zakázat rychlou masku"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Přidat vzorkovací bod"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Odstranit vzorkovací bod"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Přesunout vzorkovací bod"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:146
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Nabídka Vzorkovací bod"
#: ../app/core/pikaimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Škálovat obrázek"
#: ../app/core/pikaimage-undo-push.c:1028
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nelze vrátit %s"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:751
msgid "Special File"
msgstr "Speciální soubor"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:767
msgid "Remote File"
msgstr "Vzdálený soubor"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:786
msgid "Click to create preview"
msgstr "Kliknutím vytvoříte náhled"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:792
msgid "Loading preview..."
msgstr "Načítá se náhledu…"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:798
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Náhled je zastaralý"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:804
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nelze vytvořit náhled"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:814
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Náhled je možná zastaralý)"
#. pixel size
#: ../app/core/pikaimagefile.c:823 ../app/widgets/pikaimagepropview.c:429
#: ../app/widgets/pikasizebox.c:429 ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:681
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d pixel"
msgstr[1] "%d × %d pixely"
msgstr[2] "%d × %d pixelů"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:846 ../app/display/pikadisplayshell-title.c:349
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d vrstva"
msgstr[1] "%d vrstvy"
msgstr[2] "%d vrstev"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:894
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nelze otevřít miniaturu „%s“: %s"
#: ../app/core/pikaitem.c:2117
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Připojit parazita"
#: ../app/core/pikaitem.c:2127
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Připojit parazita k položce"
#: ../app/core/pikaitem.c:2178 ../app/core/pikaitem.c:2185
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Odstranit parazita z položky"
#: ../app/core/pikaitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Nastavit položku jako exkluzivně viditelnou"
#: ../app/core/pikaitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Nastavit položku jako exkluzivně spojenou"
#: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ukotvit plovoucí výběr"
#: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:175 ../app/core/pikalayer.c:1043
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Nelze vytvořit novou vrstvu z plovoucího výběru, protože patří do masky "
"vrstvy nebo kanálu."
#: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Plovoucí výběr na vrstvu"
#: ../app/core/pikalayer.c:441
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Přejmenovat vrstvu"
#: ../app/core/pikalayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Přesunout vrstvu"
#: ../app/core/pikalayer.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Škálovat vrstvu"
#: ../app/core/pikalayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Změnit velikost vrstvy"
#: ../app/core/pikalayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Překlopit vrstvu"
#: ../app/core/pikalayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Otočit vrstvu"
#: ../app/core/pikalayer.c:449
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Přerovnat vrstvu"
#: ../app/core/pikalayer.c:450
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Přenést vrstvu výš"
#: ../app/core/pikalayer.c:451
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Přenést vrstvu navrch"
#: ../app/core/pikalayer.c:452
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Odsunout vrstvu níž"
#: ../app/core/pikalayer.c:453
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Odsunout vrstvu dospod"
#: ../app/core/pikalayer.c:454
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Vrstva nemůže být přenesena výš."
#: ../app/core/pikalayer.c:455
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Vrstva nemůže být odsunuta níž."
#: ../app/core/pikalayer.c:744 ../app/core/pikalayer.c:1914
#: ../app/core/pikalayermask.c:228
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "Maska %s"
#: ../app/core/pikalayer.c:783
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Plovoucí výběr\n"
"(%s)"
#: ../app/core/pikalayer.c:1820
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Nelze přidat masku vrstvy, protože vrstva již masku má."
#: ../app/core/pikalayer.c:1831
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nelze přidat masku vrstvy s jinými rozměry, než má daná vrstva."
#: ../app/core/pikalayer.c:1837
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Přidat masku vrstvy"
#: ../app/core/pikalayer.c:1955
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Přenést alfu do masky"
#: ../app/core/pikalayer.c:2117
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Použít masku vrstvy"
#: ../app/core/pikalayer.c:2118
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Odstranit masku vrstvy"
#: ../app/core/pikalayer.c:2220
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Povolit masku vrstvy"
#: ../app/core/pikalayer.c:2221
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Zakázat masku vrstvy"
#: ../app/core/pikalayer.c:2297
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Zobrazit masku vrstvy"
#: ../app/core/pikalayer.c:2371
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Přidat alfa kanál"
#: ../app/core/pikalayer.c:2406
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Odstranit alfa kanál"
#: ../app/core/pikalayer.c:2427
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Velikost vrstvy dle obrázku"
#: ../app/core/pikalayermask.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Přesunout masku vrstvy"
#: ../app/core/pikalayermask.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Maska vrstvy do výběru"
#: ../app/core/pikalayermask.c:152
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Masky vrstev nelze přejmenovat."
#: ../app/core/pikamybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr ""
#: ../app/core/pikamybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: ../app/core/pikapalette-import.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (zkuste %s)"
#: ../app/core/pikapalette-import.c:426
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Index %d"
#: ../app/core/pikapalette-import.c:548
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Neznámý typ souboru s paletou: %s"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:71
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/pikapalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s paletou „%s“"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:114
#, c-format
msgid "Invalid column count."
msgstr "Neplatný počet sloupců."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Čtení souboru s paletou „%s“: Neplatný počet sloupců na řádku %d. Použije se "
"výchozí hodnota."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Čtení souboru s paletou „%s“: Chybí komponenta RED (červená) na řádku %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Čtení souboru s paletou „%s“: Chybí komponenta GREEN (zelená) na řádku %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Čtení souboru s paletou „%s“: Chybí komponenta BLUE (modrá) na řádku %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "Čtení souboru s paletou „%s“: Hodnota RGB mimo rozsah na řádku %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:209 ../app/core/pikapalette-load.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "Čtení souboru s paletou „%s“: Hodnota RGB mimo rozsah na řádku %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:231
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Na řádku %d souboru s paletou: "
#: ../app/core/pikapalette-load.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Nelze číst hlavičku ze souboru s paletou „%s“"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:459
msgid "Premature end of file."
msgstr ""
#: ../app/core/pikapalettemru.c:120 ../app/core/pikapalettemru.c:254
#, fuzzy
msgid "History Color"
msgstr "Historie"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Soubor je zřejmě uříznut: "
#: ../app/core/pikapattern-load.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování v souboru se vzorkem „%s“: Neznámá verze formátu "
"vzorku %d."
#: ../app/core/pikapattern-load.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování v souboru se vzorkem „%s“: Nepodporovaná hloubka "
"vzorku %d.\n"
"Vzorky PIKA musí být GRAY nebo RGB."
#: ../app/core/pikapattern-load.c:99
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr ""
#: ../app/core/pikapattern-load.c:115
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr ""
#: ../app/core/pikapattern-load.c:128 ../app/core/pikapattern-load.c:166
msgid "File appears truncated."
msgstr "Soubor je zřejmě uříznut."
#: ../app/core/pikapattern-load.c:134
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se vzorkem „%s“."
#: ../app/core/pikapattern-load.c:177
#, fuzzy
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Fatální chyba při zpracování souboru s paletou „%s“"
#: ../app/core/pikapdbprogress.c:268 ../app/widgets/pikapdbdialog.c:310
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Nelze spustit zpětné volání %s. Příslušný zásuvný modul se možná zhroutil."
#: ../app/core/pikaselection.c:170
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Přesunout výběr"
#: ../app/core/pikaselection.c:171
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Vyplnit výběr"
#: ../app/core/pikaselection.c:172
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Vykreslit výběr"
#: ../app/core/pikaselection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Rozostřit výběr"
#: ../app/core/pikaselection.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Zaostřit výběr"
#: ../app/core/pikaselection.c:191
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Vybrat nic"
#: ../app/core/pikaselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: ../app/core/pikaselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertovat výběr"
#: ../app/core/pikaselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Vybrat okraj"
#: ../app/core/pikaselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Zvětšit výběr"
#: ../app/core/pikaselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Zmenšit výběr"
#: ../app/core/pikaselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Odstranit díry"
#: ../app/core/pikaselection.c:305
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Neexistuje žádný výběr k vyplnění."
#: ../app/core/pikaselection.c:341
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Neexistuje žádný výběr k vykreslení."
#: ../app/core/pikaselection.c:697
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Nelze vyjmout nebo kopírovat, protože zvolená oblast je prázdná."
#: ../app/core/pikaselection.c:815
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Nelze udělat výběr plovoucí, protože vybraná oblast je prázdná."
#: ../app/core/pikaselection.c:822
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Plovoucí výběr"
#: ../app/core/pikaselection.c:840
msgid "Floated Layer"
msgstr "Plovoucí vrstva"
#: ../app/core/pikasettings.c:151
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Naposledy použito: %s"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:155
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:163
msgid "Line width"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:170 ../app/core/pikatemplate.c:150
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:123
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:177
msgid "Cap style"
msgstr "Styl zakončení"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:184
msgid "Join style"
msgstr "Styl spojení"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:191
msgid "Miter limit"
msgstr "Limit ostrosti"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:192
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Převést ostré spojení na kosé spojení, pokud by špička dosahovala dál než "
"limit-ostrosti krát šířka-čáry od skutečného bodu spojení."
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:201
#, fuzzy
msgid "Dash offset"
msgstr "Čárka tečka"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:223
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "_Napodobit dynamiku stopy"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/pikasymmetry.c:134 ../app/widgets/pikaimagepropview.c:399
#: ../app/widgets/pikasymmetryeditor.c:165
msgid "None"
msgstr "žádný"
#: ../app/core/pikasymmetry.c:148
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: ../app/core/pikasymmetry.c:149
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Aktivovat souměrnou malbu"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:113
msgid "Mandala"
msgstr "Mandala"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:120
#, fuzzy
msgid "Center abscissa"
msgstr "Vystředit čáry"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:132
#, fuzzy
msgid "Center ordinate"
msgstr "Vystředit čáry"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:144
msgid "Number of points"
msgstr "Počet bodů"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:152 ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:154
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Zakázat transformaci stopy"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:153
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Zakázat otočení stopy"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:123
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:130
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Vodorovná souměrnost"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:131
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "Zrcadlit tah podle vodorovné osy"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:138
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Svislá souměrnost"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:139
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "Zrcadlit tah podle svislé osy"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:146
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Středová souměrnost"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:147
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Překlopit tah okolo daného bodu"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:155
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Zakázat zrcadlení stopy"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:162
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Pozice svislé osy"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:174
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Pozice vodorovné osy"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:102
msgid "Tiling"
msgstr "Dlaždicovat"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:108
msgid "Interval X"
msgstr "Interval X"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:109
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "Interval na ose X (v pixelech)"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:120
msgid "Interval Y"
msgstr "Interval Y"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:121
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Interval na ose Y (v pixelech)"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:132
msgid "Shift"
msgstr "Posun"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:133
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "Posun na ose X mezi řádky (v pixelech)"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:144
#, fuzzy
msgid "Max strokes X"
msgstr "Zamkn_out vykreslení"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:145
#, fuzzy
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "_Maximální počet barev:"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:152
#, fuzzy
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Zamkn_out vykreslení"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:153
#, fuzzy
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "_Maximální počet barev:"
#: ../app/core/pikatagcache.c:436
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu „%s“: %s\n"
#: ../app/core/pikatemplate.c:134
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: ../app/core/pikatemplate.c:142
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: ../app/core/pikatemplate.c:151
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Jednotka používaná pro zobrazování souřadnic mimo režim bod na bod."
#: ../app/core/pikatemplate.c:158 ../app/core/pikatemplate.c:166
msgid "Resolution X"
msgstr "Rozlišení X"
#: ../app/core/pikatemplate.c:159
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Vodorovné rozlišení obrázku."
#: ../app/core/pikatemplate.c:167
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Svislé rozlišení obrázku."
#: ../app/core/pikatemplate.c:174
msgid "Resolution unit"
msgstr "Jednotka rozlišení"
#. serialized name
#: ../app/core/pikatemplate.c:181
msgid "Image type"
msgstr "Typ obrázku"
#: ../app/core/pikatemplate.c:188 ../app/core/pikatemplate.c:195
msgid "Precision"
msgstr "Hloubka"
#. gamma
#: ../app/core/pikatemplate.c:204 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:195
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:140
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:141 ../app/tools/pikalevelstool.c:509
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: ../app/core/pikatemplate.c:212
msgid "Color managed"
msgstr "Se správou barev"
#: ../app/core/pikatemplate.c:213
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
msgstr ""
#: ../app/core/pikatemplate.c:222
msgid "Color profile"
msgstr "Profil barev"
#: ../app/core/pikatemplate.c:229 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:94
msgid "Fill type"
msgstr "Typ výplně"
#: ../app/core/pikatemplate.c:236 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
#: ../app/core/pikatemplate.c:243
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:147
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Použít uložené popředí/pozadí"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:154
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Použít uloženou stopu"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:161
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Použít uloženou dynamiku"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:168
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Použít uloženou stopu MyPaint"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:175
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Použít uložený vzorek"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:182
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Použít uloženou paletu"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:189
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Použít uložený přechod"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:196
msgid "Apply stored font"
msgstr "Použít uložené písmo"
#: ../app/core/pikatoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Soubor s přednastavením je poškozený."
#: ../app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: ../app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
#: ../app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "palec"
#: ../app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "palců"
#: ../app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milimetr"
#: ../app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrů"
#: ../app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "bod"
#: ../app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "bodů"
#: ../app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pika"
#: ../app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "pik"
#: ../app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "procento"
#: ../app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115
msgid "About PIKA"
msgstr "O aplikaci PIKA"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
msgid "Visit the PIKA website"
msgstr "Navštivte web aplikace PIKA"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Brabec\n"
"Michal Bukovjan\n"
"Miloslav Trmač\n"
"Jakub Friedl\n"
"Petr Kovář\n"
"Jaroslav Krejčí\n"
"Miroslav Šulc\n"
"Marek Černocký\n"
"Adam Ostruszka"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
msgid "PIKA is brought to you by"
msgstr "PIKA pro vás vytvořili"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Toto je nestabilní vývojové vydání\n"
"commit %s"
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
msgid "Search Actions"
msgstr "Hledat akce"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
msgid "Channel _name:"
msgstr "_Název kanálu:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Zamknout _pixely"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Zamknout polohu a veliko_st"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Inicializovat z _výběru"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Přiřadit profil barev ICC"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Přiřadit obrázku profil barev"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Přiřadit"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Přiřadit"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Převést do profilu barev ICC"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Převést obrázek barevného profilu"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:166
msgid "C_onvert"
msgstr "Př_evést"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Převést do"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "Převod do RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Převést obrázek do RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Převod do odstínů šedi"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Převést obrázek do odstínů šedi"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Profil barev náhledu tiskového výstupu"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Výběr profilu barev pro náhled tiskového výstupu"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:315
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Nový profil barev"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Současný profil barev"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "_Detaily profilu"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Cíl vyk_reslování:"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Kompenzace černého bodu"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Zvolte cílový profil"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: ../app/widgets/pikawidgets-constructors.c:86
#: ../app/widgets/pikawidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "Převést do pracovního prostoru odstínů šedi?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
msgstr "Převést obrázek do pracovního prostoru odstínů šedi?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "Převést do pracovního prostoru RGB?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
msgid "Convert the image to the RGB working space?"
msgstr "Převést obrázek do pracovního prostoru RGB?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "Importovat obrázek z profilu barev"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
msgid "_Keep"
msgstr "_Ponechat"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "Obrázek „%s“ má vložený profil barev"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Už se neptat"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Převod na indexované barvy"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Převést obrázek na indexované barvy"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Maximální počet barev:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Odst_ranit nepoužité nebo zdvojené barvy z mapy barev"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Roz_ptyl barev:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Povolit rozp_tyl průhlednosti"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Povolit rozptyl textových vrstev"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:276
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Provedení rozptylu textových vrstev způsobí, že nepůjdou upravovat"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Nelze převést do palety s více než 256 barvami."
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Převést obrázek do %s"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:157
msgid "Precision Conversion"
msgstr "Převod hloubky"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:422
#, fuzzy
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "Perceptuální gama (sRGB)"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:205
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:421
msgid "Linear light"
msgstr "Lineární světlo"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:237
msgid "_Layers:"
msgstr "_Vrstvy:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:259
msgid "_Text Layers:"
msgstr "_Textové vrstvy:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Kanály a masky:"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Odstranění objektu"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Odstranit „%s“?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit „%s“ ze seznamu a smazat z disku?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:190
#: ../app/gui/gui-message.c:271
msgid "PIKA Message"
msgstr "Zpráva aplikace PIKA"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225
msgid "PIKA Debug"
msgstr "Ladění aplikace PIKA"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:314
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:314
msgid "Device Status"
msgstr "Stav zařízení"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:318
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:322
msgid "Pointer"
msgstr "Ukazatel"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:365
msgid "Image Templates"
msgstr "Šablony obrázků"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:386
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/dialogs/dialogs.c:390 ../app/display/pikacursorview.c:262
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:390
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor výběru"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:394
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Souměrná malba"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:398
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:398
msgid "Undo History"
msgstr "Historie změn"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:408
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:408
msgid "Display Navigation"
msgstr "Navigace zobrazení"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:414
msgid "FG/BG"
msgstr "Popředí/pozadí"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:414
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Barva popředí/pozadí"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Vyblednout %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr "_Vyblednout"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:151
#: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:90
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:111 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:116
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:272
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:244
msgid "Open layers"
msgstr "Otevřít vrstvy"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Otevření umístění"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Zadejte umístění (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Ukládání vzdálených souborů potřebuje určit formát souboru z přípony "
"souboru. Zadejte prosím příponu souboru, která odpovídá zvolenému formátu "
"souboru nebo nezadávejte vůbec žádnou příponu."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Zadaný název souboru nelze použít pro exportování"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the PIKA XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Toto dialogové okno můžete použít pro export do různých formátů souborů. "
"Chcete-li uložit obrázek ve formátu PIKA XCF, použijte místo toho "
"Soubor→Uložit."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno pro uložení"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Zadaný název souboru nelze použít pro uložení"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627
msgid ""
"You can use this dialog to save to the PIKA XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Toto dialogové okno můžete použít pro uložení ve formátu PIKA XCF. Chcete-li "
"exportovat do jiného formátu souboru, použijte Soubor→Exportovat."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno pro export"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Přípona neodpovídá"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Zadaný název souboru nemá známou příponu souboru. Zadejte prosím známou "
"příponu nebo zvolte formát souboru ze seznamu formátů souborů."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Zadaná přípona souboru neodpovídá zvolenému typu souboru."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Chcete přesto uložit obrázek pod tímto názvem?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
msgid "Saving canceled"
msgstr "Ukládání zrušeno"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ukládání „%s“ selhalo:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámý typ souboru"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Výběr stylu výplně"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Vyplnit"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Nastavit mřížku"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Nastavit mřížku obrázků"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Sloučení vrstev"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Volby sloučení vrstev"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Sloučit"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Konečná, sloučená vrstva má být:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _group only"
msgstr "Sloučit pouze v rámci aktivní _skupiny"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Zahodit neviditelné vrstvy"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Vytvoření nového obrázku"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1679
msgid "_Template:"
msgstr "Ša_blona:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Potvrzení rozměrů obrázku"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Pokoušíte se vytvořit obrázek o velikosti %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Obrázek zvolené velikosti bude používat více paměti, než kolik je nastaveno "
"jako „Maximální velikost obrázku“ v Předvolbách (v současnosti %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:62
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:55
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/pikacolorpickertool.c:351
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1857
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:715 ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:640
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:97 ../app/widgets/pikapdbdialog.c:175
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:659 ../app/widgets/pikatexteditor.c:163
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Profil barev"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Škálování obrázku"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Potvrzení škálování"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: ../app/tools/pikascaletool.c:94 ../app/tools/pikascaletool.c:117
msgid "_Scale"
msgstr "Š_kálovat"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Škálování obrázku na zvolenou velikost způsobí, že bude používat více "
"paměti, než kolik je nastaveno jako „Maximální velikost obrázku“ v "
"Předvolbách (v současnosti %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Škálování obrázku na zvolenou velikost způsobí, že některé vrstvy budou "
"zmenšeny tak, že zmizí."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Je to opravdu to, co chcete udělat?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Nastavení vstupních zařízení"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198
msgid "Color tag:"
msgstr "Barevný štítek:"
#. The switches frame & vbox
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259
msgid "Switches"
msgstr "Možnosti"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268
msgid "_Visible"
msgstr "_Viditelné"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277
msgid "_Linked"
msgstr "_Spojit"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Chcete-li upravit klávesovou zkratku, klikněte na odpovídající řádek a "
"stiskněte nový akcelerátor nebo ji vymažte stisknutím klávesy Backspace."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "U_ložit klávesové zkratky při ukončení"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Přidat masku vrstvy"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Přidat masku k vrstvě"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inicializovat masku vrstvy na:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_vertovat masku"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Nejprve vyberte kanál"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Název vrstvy:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:346
msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
msgid "Blend space:"
msgstr "Prostor mísení:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
msgid "Composite space:"
msgstr "Prostor skládání:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Composite mode:"
msgstr "Režim skládání:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Krytí:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/pikameasuretool.c:790
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/pikameasuretool.c:818
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#. The offset labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:380
msgid "Offset X:"
msgstr "Posun X:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:393
msgid "Offset Y:"
msgstr "Posun Y:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:449
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Vyplnit s:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:285
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktivní filtry"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Zamknout _alfa kanál"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450
msgid "Set name from _text"
msgstr "Nastavit název z _textu"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>KONEC HRY</b> v úrovni %d!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Ukončete stisknutím „q“"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Pokračujte stisknutím „p“"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Úroveň: %s, Životy: %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Vlevo/vpravo = pohyb, Mezerník = střílet, „p“ = pozastavit, „q“ = ukončit"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGL zabijáci z vnějšího vesmíru"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "Správa modulů"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
msgid "_Refresh"
msgstr "_Znovu načíst"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
msgid "You will have to restart PIKA for the changes to take effect."
msgstr "Aby se změny projevily, musíte aplikaci PIKA restartovat."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472
msgid "Only in memory"
msgstr "Pouze v paměti"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "No longer available"
msgstr "Již není k dispozici"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:120
msgid "Offset Layer"
msgstr "Posun vrstvy"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Posun masky vrstvy"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
msgid "Offset Channel"
msgstr "Posun kanálu"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:129 ../app/dialogs/offset-dialog.c:163
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/pikaalignoptions.c:100
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:107 ../app/tools/pikagradientoptions.c:88
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:209
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:138
msgid "_Offset"
msgstr "P_osunout"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:192 ../app/dialogs/resize-dialog.c:259
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:194 ../app/dialogs/resize-dialog.c:260
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "O šířka/_2, výška/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Chování na hraně"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:254
msgid "W_rap around"
msgstr "Přecházet _dokola"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:257
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Vyplnit barvou po_zadí"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:260
msgid "Make _transparent"
msgstr "Z_průhlednit"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Import nové palety"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163
msgid "_Import"
msgstr "_Importovat"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201
msgid "Select Source"
msgstr "Výběr zdroje"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
msgid "_Gradient"
msgstr "_Přechod"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223
msgid "I_mage"
msgstr "_Obrázek"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237
msgid "Sample _Merged"
msgstr "_Sloučené vzorkování"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Pouze vybrané pixely"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261
msgid "Palette _file"
msgstr "_Soubor palety"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290
msgid "Select Palette File"
msgstr "Výběr souboru s paletou"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301
msgid "Import Options"
msgstr "Volby importu"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "New import"
msgstr "Nový import"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Název palety:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Počet bar_ev:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337
msgid "C_olumns:"
msgstr "Sl_oupců:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_nterval:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1236
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Vybraný zdroj neobsahuje žádné barvy."
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Neexistuje žádná palety k importování."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty všech předvoleb"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:298
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny předvolby na výchozí hodnoty?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:377
msgid "You will have to restart PIKA for the following changes to take effect:"
msgstr "Aby se následující změny projevily, musíte aplikaci PIKA restartovat:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:619
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Vaše klávesové zkratky budou vráceny na výchozí hodnoty, až příště spustíte "
"PIKA."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:630
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Odstranění všech klávesových zkratek"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:652
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Chcete opravdu odstranit všechny klávesové zkratky ze všech nabídek?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:693
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Vaše nastavení oken bude vráceno na výchozí hodnoty, až příště spustíte PIKA."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:728
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Vaše nastavení vstupních zařízení bude vráceno na výchozí hodnoty, až příště "
"spustíte PIKA."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:770
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Vaše nastavení nástrojů bude vráceno na výchozí hodnoty, až příště spustíte "
"PIKA."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:822
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "K dispozici je místní instalace uživatelské příručky."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:827
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Uživatelská příručka není místně nainstalována."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:934
msgid "Show _menubar"
msgstr "Zobrazovat lištu s nabídka_mi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:938
msgid "Show _rulers"
msgstr "Zobrazovat p_ravítka"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:941
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Zobrazovat posuvní_ky"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:944
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Zobrazovat s_tavovou lištu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:952
msgid "Show s_election"
msgstr "Zobrazovat vý_běr"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:955
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Zobrazovat _hranice vrstvy"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:958
msgid "Show _guides"
msgstr "Zobrazovat _vodítka"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:961
msgid "Show gri_d"
msgstr "Zobrazovat mřížk_u"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Režim do_plňování plátna:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Vlastní b_arva doplňování:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Vybrat vlastní barvu doplnění plátna"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Přichytávat k vodítkům"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Přichytávat k mřížce"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1014
msgid "Snap to Canvas Edges"
msgstr "Přichytávat k okrajům plátna"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1017
msgid "Snap to Active Path"
msgstr "Přichytávat k aktivní cestě"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1089
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1126
msgid "System Resources"
msgstr "Systémové prostředky"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Spotřeba prostředků"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1143
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minimální počet úro_vní pro vrácení zpět:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1146
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Maximum paměti pro vracení zpět:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1149
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Veliko_st mezipaměti dlaždic:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maximální velikost _nového obrázku:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1157
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Počet využívaných _vláken:"
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1162
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Hardwarová akcelerace"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166
msgid "Use OpenCL"
msgstr "Používat OpenCL"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1170
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniatury obrázků"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1175
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Velikos_t miniatur:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1179
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maximální _velikost souboru pro miniatury:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "Uchovávat záznam o použitých souborech v seznamu nedávných dokumentů"
#. TODO: icon needed.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
msgid "Debugging"
msgstr "Ladění"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1212
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, PIKA has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221
msgid "Bug Reporting"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
msgid "Debug _policy:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1244
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1258
msgid "Color Management"
msgstr "Správa barev"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
msgid "Reset Color Management"
msgstr "Obnovit Správu barev"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
msgid "Image display _mode:"
msgstr "Reži_m zobrazení obrázku:"
#. Color Managed Display
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Zobrazení se správou barev"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Výběr profilu barev monitoru"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Profil _monitoru:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "Pokusi_t se použít systémový profil monitoru"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "Cíl vyk_reslování:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "Použít kompenzaci černého _bodu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1332
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 ../app/paint/pikainkoptions.c:93
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Hloubka / Věrnost barev"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "_Optimalizovat zobrazení obrázku pro:"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Náhled tiskového výstupu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Výběr profilu náhledu tiskového výstupu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "Profil _náhledu tiskového výstupu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr "Cíl vykr_eslování:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
msgid "Use black _point compensation"
msgstr "_Použít kompenzaci černého bodu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "O_ptimalizovat náhled tiskového výstupu pro:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1379
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Označit barvy mimo gamut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Výběr barvy varování"
#. Preferred profiles
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Upřednostňované profily"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Vybrat upřednostňovaný profil barev RGB"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Profil _RGB:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Vybrat upřednostňovaný profil stupňů šedi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "Profil _stupňů šedi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1420
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Výběr profilu barev CMYK"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Profil _CMYK:"
#. Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426
msgid "Policies"
msgstr "Zásady"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Chování při otvírání souborů:"
#. Filter Dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Dialogová okna filtrů"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Zobrazovat pokročilé možnosti barev"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Import a export obrázku"
#. Import Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460
msgid "Import Policies"
msgstr "Zásady importu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr ""
"Převádět importované obrázky na barevnou hloubku v _desetinných číslech"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473
msgid "Dither images when promoting to floating point"
msgstr ""
"Při převádění na barevnou hloubku v desetinných číslech provádět rozptyl "
"barev"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478
msgid "Add an alpha channel to imported images"
msgstr "Přidávat do importovaných obrázků alfa kanál"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2113
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Zásady profilů barev:"
#. Export Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
msgid "Export Policies"
msgstr "Zásady exportu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1491
#, fuzzy
msgid "Export the image's color profile by default"
msgstr "Odstranit profil barev obrázku"
#. Translators: label for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
msgid "Export Exif metadata by default when available"
msgstr "Exportovat Exif metadata ve výchozím nastavení, pokud jsou k dispozici"
#. Translators: label for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1503
msgid "Export XMP metadata by default when available"
msgstr "Exportovat XMP metadata ve výchozím nastavení, pokud jsou k dispozici"
#. Translators: label for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
msgid "Export IPTC metadata by default when available"
msgstr "Exportovat IPTC metadata ve výchozím nastavení, pokud jsou k dispozici"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Metadata mohou obsahovat citlivé informace."
#. Raw Image Importer
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1517
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Modul pro import obrázků ve formátu RAW"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
msgid "Experimental Playground"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
msgid "Playground"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash PIKA. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
"Tyto funkce jsou nedokončené, obsahují bugy a mohou způsobit pád aplikace "
"PIKA. Doporučuje se je používat pouze v případě, kdy opravdu víte, co "
"děláte, nebo zamýšlíte podílet se na jejich opravě."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
#, fuzzy
msgid "Insane Options"
msgstr "Volby vyblednutí"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
#, fuzzy
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Informace o ukazateli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1584
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Volby nástroje"
#. General
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1593
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2978
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:186
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1596
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Ukládat volby ná_strojů při ukončení"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1600
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Uložit volby nástrojů _nyní"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Obnovit uložené volby nástrojů na výchozí hodnoty"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Výchozí _interpolace:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Volby malování sdílené mezi nástroji"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
msgid "_Brush"
msgstr "_Stopa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dynamika"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
msgid "_Pattern"
msgstr "_Vzorek"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
msgid "Move Tool"
msgstr "Nástroj přesunu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Nastavit vrstvu či cestu jako aktivní"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
msgid "Default New Image"
msgstr "Výchozí nový obrázek"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
msgid "Default Image"
msgstr "Výchozí obrázek"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Barva rychlé masky:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Nastavit výchozí barvu rychlé masky"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Výchozí mřížka obrázku"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
msgid "Default Grid"
msgstr "Výchozí mřížka"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
msgid "User Interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740 ../app/tools/pikatextoptions.c:153
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746
msgid "Previews"
msgstr "Náhledy"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Povolit náhl_edy vrstev a kanálů"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Povolit náhledy _skupin vrstev"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Výchozí velikost náhle_du vrstev a kanálů:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
#, fuzzy
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "_Velikost navigačního náhledu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1769
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "_Velikost navigačního náhledu:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Po_užívat dynamické klávesové zkratky"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Nastavit _klávesové zkratky…"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Uložit kláve_sové zkratky při ukončení"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Uložit klávesové zkratky _nyní"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Obnovit výchozí klávesové zkratky"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Odstr_anit všechny klávesové zkratky"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
msgid "Select Theme"
msgstr "Zvolte motiv"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1908
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Znovu načíst akt_uální motiv"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1962
msgid "Icon Theme"
msgstr "Motiv ikon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Zvolte motiv ikon"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2818 ../app/widgets/pikagrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
msgid "Show PIKA _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Zobrazovat logo aplikace PIKA (cíl pro táhni a pusť)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2058
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Zobrazovat barvu _popředí a pozadí"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2062
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Zo_brazovat aktivní stopu, vzorek a přechod"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066
msgid "Show active _image"
msgstr "Zobrazovat akt_ivní obrázek"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Nastavení nástrojů"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Výchozí hodnoty dialogových oken"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
msgid "Reset Dialog Defaults"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty dialogových oken"
#. Color profile import dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Dialogové okno Importovat profil barev"
#. All color profile chooser dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Dialogová okna souborů s profily barev"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "Profile folder:"
msgstr "Složka s profily:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Výběr výchozí složky pro profily barev"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Dialogové okno Převést do profilu barev"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Cíl vykreslování:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
msgid "Black point compensation"
msgstr "Kompenzace černého bodu"
#. Convert Precision Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Dialogové okno Převod hloubky"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
msgid "Dither layers:"
msgstr "Rozptyl vrstev:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Rozptyl textových vrstev:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2157
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Rozptyl kanálů/masek:"
#. Convert Indexed Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Dialogové okno Převod na indexované barvy"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
msgid "Colormap:"
msgstr "Mapa barev:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Maximální počet barev:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Odstranit z mapy barev nepoužité nebo zdvojené barvy"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2179
msgid "Color dithering:"
msgstr "Rozptyl barev:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Povolit rozptyl průhlednosti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Uložit nedávná nastavení:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Ve výchozím stavu nabízet poslední použité nastavení"
#. Canvas Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Dialogové okno Velikost plátna"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240
msgid "Fill with:"
msgstr "Vyplnit s:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "Resize layers:"
msgstr "Změnit velikost vrstev:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
msgid "Resize text layers"
msgstr "Změnit velikost textových vrstev"
#. New Layer Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Dialogové okno Nová vrstva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
msgid "Layer name:"
msgstr "Název vrstvy:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
msgid "Fill type:"
msgstr "Typ výplně:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Dialogové okno Rozměry hranic vrstvy"
#. Add Layer Mask Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2244
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Dialogové okno Přidat masku vrstvy"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Typ masky vrstvy:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
msgid "Invert mask"
msgstr "Invertovat masku"
#. Merge Layers Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Dialogové okno Sloučení vrstev"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Velikost sloučené vrstvy:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
msgid "Merge within active group only"
msgstr "Sloučit pouze v rámci skupiny aktivních"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Zahodit neviditelné vrstvy"
#. New Channel Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Dialogové okno Nový kanál"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Channel name:"
msgstr "Název kanálu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Barva a krytí:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Výchozí barva a krytí nového kanálu"
#. New Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Dialogové okno Nová cesta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
msgid "Path name:"
msgstr "Název cesty:"
#. Export Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Dialogové okno Exportovat cestu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
msgid "Export folder:"
msgstr "Složka pro export:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Výběr výchozí složky pro exportování cest"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "Export the active path only"
msgstr "Exportovat pouze aktivní cestu"
#. Import Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Dialogové okno Importovat cestu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
msgid "Import folder:"
msgstr "Složka pro import:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Výběr výchozí složky pro importování cest"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Sloučit importované cesty"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Škálovat importované cesty"
#. Feather Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Dialogové okno Rozostření výběru"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
msgid "Feather radius:"
msgstr "Poloměr rozostření:"
#. Grow Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Dialogové okno Zvětšení výběru"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344
msgid "Grow radius:"
msgstr "Poloměr zvětšení:"
#. Shrink Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Dialogové okno Zmenšení výběru"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Poloměr zmenšení:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Vybrané oblasti přesahují mimo obrázek"
#. Border Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Dialogové okno Výběr okraje"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
msgid "Border radius:"
msgstr "Poloměr okraje:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
msgid "Border style:"
msgstr "Styl okraje:"
#. Fill Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "Dialogová okna Vyplnit výběr a Vyplnit cestu"
#. Stroke Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Dialogová okna Vykreslit výběr a Vykreslit cestu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
msgid "Help System"
msgstr "Systém nápovědy"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Zobrazovat _tipy nástrojů"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Zobrazovat _tlačítka nápovědy"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430
msgid "Use the online version"
msgstr "Používat online verzi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Používat místně instalovanou kopii"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "User manual:"
msgstr "Uživatelská příručka:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
msgid "User interface language"
msgstr "Jazyk uživatelského rozhraní"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
msgid "Help Browser"
msgstr "Prohlížeč nápovědy"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Používat prohlíž_eč nápovědy:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid ""
"The PIKA help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
"Prohlížeč nápovědy PIKA pravděpodobně není nainstalován. Místo něj se "
"použije webový prohlížeč."
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
msgid "Action Search"
msgstr "Vyhledávání akcí"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2536
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "Zobrazovat _nedostupné akce"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
msgid "Maximum History Size:"
msgstr "Maximální velikost historie:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
msgid "Clear Action History"
msgstr "Vymazat historii akcí"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
msgid "Display"
msgstr "Zobrazování"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
msgid "Transparency"
msgstr "Průhlednost"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
msgid "_Check style:"
msgstr "Styl šach_ovnice:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574
msgid "Check _size:"
msgstr "Veliko_st polí šachovnice:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Rozlišení monitoru"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2581 ../app/display/pikacursorview.c:212
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:199 ../app/widgets/pikagrideditor.c:234
msgid "Pixels"
msgstr "pixelů"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599 ../app/widgets/pikagrideditor.c:195
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:230
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 ../app/widgets/pikagrideditor.c:197
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:232
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:457
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "Zjistit a_utomaticky (nyní %d × %d ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
msgid "_Enter manually"
msgstr "Za_dat ručně"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibrovat…"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684
msgid "Window Management"
msgstr "Správa oken"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Chování správce oken"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Chování _doků a panelů nástrojů:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
msgid "Focus"
msgstr "Zaměření"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivovat za_měřený obrázek"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
msgid "Window Positions"
msgstr "Poloha oken"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Ukládat polohu oken při _ukončení"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2712
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Otevřít okna na stejné obrazovce, na jaké byla otevřena předtím"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2716
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Uložit polohu oken _nyní"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Obnovit uložené pozice oken na výchozí hodnoty"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
msgid "Image Windows"
msgstr "Okna obrázků"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Používat režim „Bo_d na bod“ jako výchozí"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Rychlost pochodujících mr_avenců:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Chování přibližování a změny velikosti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Měnit velikost okna podle _přiblížení"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Měnit velikost okna podle změny veliko_sti obrázku"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
msgid "Show entire image"
msgstr "Zobrazit celý obrázek"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "P_očáteční přiblížení:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
msgid "Space Bar"
msgstr "Mezerník"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Při stisknutí mezerníku:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Ukazatele myši"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2793
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Zo_brazovat obrys stopy"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Zobrazovat ukazatel kreslicího nás_troje"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2802
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Reži_m ukazatele:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2805
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "_Preference ruky pro ukazatel:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2817
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Vzhled okna obrázku"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Výchozí vzhled v normálním režimu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2830
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Výchozí vzhled v režimu celé obrazovky"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2839
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Formát záhlaví a stavové lišty obrázku"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840
msgid "Title & Status"
msgstr "Záhlaví a stav"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858
msgid "Current format"
msgstr "Aktuální formát"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2859
msgid "Default format"
msgstr "Výchozí formát"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2860
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Zobrazovat procenta přiblížení"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2861
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Zobrazovat poměr přiblížení"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862
msgid "Show image size"
msgstr "Zobrazovat velikost obrázku"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2863
msgid "Show drawable size"
msgstr "Zobrazovat velikost kresby"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2876
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formát záhlaví obrázku"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formát stavové lišty obrázku"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Chování přichytávání okna obrázku"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2963
msgid "Snapping"
msgstr "Přichytávání"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2970
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Výchozí chování v normálním režimu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2974
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Výchozí chování v režimu celé obrazovky"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2983
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Vzdáleno_st přichytávání:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2992
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2993
msgid "Input Devices"
msgstr "Vstupní zařízení"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Rozšířená vstupní zařízení"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "Sdílet nástroj a volby nástroje mezi vstupními zařízeními"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Nastavit _rozšířená vstupní zařízení…"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3014
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Uložit na_stavení vstupních zařízení při ukončení"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Uložit nastavení vstupních zařízení _nyní"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3025
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Obnovit uložené nastavení vstupních zařízení na výchozí hodnoty"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3040
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Další vstupní ovladače"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3041
msgid "Input Controllers"
msgstr "Vstupní ovladače"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3056
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3057
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3073
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Dočasná složka:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3074
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Výběr složky pro dočasné soubory"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3078
msgid "Swap folder:"
msgstr "Odkládací složka:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3079
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Výběr odkládací složky"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3111
msgid "Brush Folders"
msgstr "Složky se stopami"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3113
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Výběr složek se stopami"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Složky s dynamikami"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Výběr složek s dynamikami"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3119
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Složky se vzorky"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Výběr složek se vzorky"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123
msgid "Palette Folders"
msgstr "Složky s paletami"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Výběr složek s paletami"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Složky s přechody"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3129
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Výběr složek s přechody"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131
msgid "Font Folders"
msgstr "Složky s písmy"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3133
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Výběr složek s písmy"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Složky s přednastavením nástrojů"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3137
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Výběr složek s přednastavením nástrojů"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Složky se stopami MyPaint"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Výběr složek se stopami MyPaint"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3143
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Složky se zásuvnými moduly"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Výběr složek se zásuvnými moduly"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Složky se Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Výběr složek se Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
msgid "Module Folders"
msgstr "Složky s moduly"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3153
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Výběr složek s moduly"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3155
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretry"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3155
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Složky s interpretry"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3157
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Výběr složek s interpretry"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159
msgid "Environment"
msgstr "Prostředí"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159
msgid "Environment Folders"
msgstr "Složky s prostředím"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Výběr složek s prostředími"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
msgid "Theme Folders"
msgstr "Složky s motivy"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Výběr složek s motivy"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
msgid "Icon Themes"
msgstr "Motivy ikon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Složky s motivy ikon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3169
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Výběr složek s motivy ikon"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
msgid "Print Size"
msgstr "Velikost tisku"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/pikasizebox.c:190
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:195
msgid "_Width:"
msgstr "Šíř_ka:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/pikasizebox.c:194
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:202
msgid "H_eight:"
msgstr "_Výška:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/pikasizebox.c:257
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:324
msgid "_X resolution:"
msgstr "Rozlišení _X:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/pikasizebox.c:260
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:331
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Rozlišení _Y:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/pikasizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixelů/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit PIKA"
msgstr "Ukončit PIKA"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Zavřít všechny obrázky"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit PIKA now, these changes will be lost."
msgstr "Pokud nyní ukončíte PIKA, tyto změny budou ztraceny."
# FIXME: doesn't work with Slavic languages
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Pokud tyto obrázky nyní zavřete, budou změny ztraceny."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "V jednom obrázku jsou neuložené změny:"
msgstr[1] "Ve %d obrázcích jsou neuložené změny:"
msgstr[2] "V %d obrázcích jsou neuložené změny:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Pro ukončení stiskněte %s."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Stiskněte %s pro zavření všech obrázků."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
msgid "Cl_ose"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Stiskněte %s pro zahození všech změn a uzavření."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr "Stiskněte %s pro zahození všech změn a zavření všech obrázků."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/pikadisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Zaho_dit změny"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Exportováno do %s"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
msgid "Save this image"
msgstr "Uložit tento obrázek"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143
msgid "Canvas Size"
msgstr "Velikost plátna"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Velikost vrstvy"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156
msgid "Fill With"
msgstr "Vyplnit s"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
msgid "Re_set"
msgstr "_Obnovit"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "_Resize"
msgstr "Mění se velikost"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "C_enter"
msgstr "Stř_ed"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Změnit ve_likost vrstev:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Změnit velikost _textových vrstev"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "Změna velikosti textových vrstev způsobí, že nepůjdou upravovat"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrace rozlišení monitoru"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Změřte pravítka a zadejte jejich délky:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodorovně:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Svisle:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:173
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrázku"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/pikapaintoptions.c:429
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "_Interpolace:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Výběr stylu tahů"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "_Stroke"
msgstr "_Vykreslit"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238
msgid "Paint tool:"
msgstr "Malovací nástroj:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Napodobit dynamiku stopy"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99
msgid "The PIKA tips file is empty!"
msgstr "Soubor s tipy aplikace PIKA je prázdný!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103
msgid "The PIKA tips file appears to be missing!"
msgstr "Soubor s tipy aplikace PIKA zřejmě chybí!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Měl by existovat soubor s názvem „%s“. Zkontrolujte prosím svou instalaci."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111
msgid "The PIKA tips file could not be parsed!"
msgstr "Soubor s tipy aplikace PIKA nebylo možné zpracovat!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
msgid "PIKA Tip of the Day"
msgstr "Tip dne pro PIKA"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Předchozí tip"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Následující tip"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
msgid "Learn more"
msgstr "Dozvědět se více"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the pika-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for pika-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:cs"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "PIKA User Installation"
msgstr "Uživatelská instalace aplikace PIKA"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "Uživatelská instalace selhala!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The PIKA user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"Uživatelská instalace aplikace PIKA selhala; podrobnosti najdete v protokolu "
"o instalaci."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Záznam o instalaci"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Export cesty do SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the active path"
msgstr "Exportovat aktivní cestu"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Exportovat všechny cesty z tohoto obrázku"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Import cest z SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Všechny soubory (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Škálovatelný obrázek SVG (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Sloučit importované cesty"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Škálovat importované cesty, aby se vešly do obrázku"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "_Název cesty:"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Uzamknout tahy ce_sty"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
msgid "Lock path _position"
msgstr "Uzamknout _polohu cesty"
#: ../app/display/display-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: ../app/display/display-enums.c:89
#, fuzzy
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"
#: ../app/display/display-enums.c:90
#, fuzzy
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
#: ../app/display/display-enums.c:155
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Žádná vodítka"
#: ../app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Vystředit čáry"
#: ../app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Pravidlo třetin"
#: ../app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Pravidlo pětin"
#: ../app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Zlaté řezy"
#: ../app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Diagonální čáry"
#: ../app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Počet čar"
#: ../app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Rozestup čar"
#: ../app/display/display-enums.c:344
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Poměr stran"
#: ../app/display/display-enums.c:345
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: ../app/display/display-enums.c:346
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: ../app/display/display-enums.c:347
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../app/display/display-enums.c:440
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Přidat / Transformovat"
#: ../app/display/display-enums.c:441
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: ../app/display/display-enums.c:442
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../app/display/display-enums.c:471
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Návrh"
#: ../app/display/display-enums.c:472
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: ../app/display/display-enums.c:473
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Přesun"
#: ../app/display/pikacursorview.c:222 ../app/display/pikacursorview.c:228
#: ../app/display/pikacursorview.c:247 ../app/display/pikacursorview.c:253
#: ../app/display/pikacursorview.c:274 ../app/display/pikacursorview.c:280
#: ../app/display/pikacursorview.c:296 ../app/display/pikacursorview.c:303
#: ../app/display/pikacursorview.c:707 ../app/display/pikacursorview.c:709
#: ../app/display/pikacursorview.c:711 ../app/display/pikacursorview.c:713
#: ../app/display/pikacursorview.c:792 ../app/display/pikacursorview.c:793
#: ../app/display/pikacursorview.c:794 ../app/display/pikacursorview.c:795
msgid "n/a"
msgstr "není známo"
#: ../app/display/pikacursorview.c:225 ../app/display/pikacursorview.c:250
#: ../app/display/pikacursorview.c:277
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:138
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/pikacursorview.c:231 ../app/display/pikacursorview.c:256
#: ../app/display/pikacursorview.c:283
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:139
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/pikacursorview.c:237
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#: ../app/display/pikacursorview.c:266
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Ohraničení výběru"
#. Width
#: ../app/display/pikacursorview.c:300
msgid "W"
msgstr "Š"
#. Height
#: ../app/display/pikacursorview.c:307
msgid "H"
msgstr "V"
#: ../app/display/pikacursorview.c:338
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Sloučené vzorkování"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:554
msgid "Access the image menu"
msgstr "Přístup k nabídce obrázku"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:672
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Změnit přiblížení obrázku při změně velikosti okna"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:701
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Přepnout rychlou masku"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:724
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navigovat zobrazením obrázku"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:793 ../app/display/pikadisplayshell.c:1459
#: ../app/widgets/pikatoolbox.c:247
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Upusťte sem soubory s obrázky, chcete-li je otevřít"
#: ../app/display/pikadisplayshell-callbacks.c:555
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:168
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:266
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Zavřít %s"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:178
msgid "Save _As"
msgstr "Uložit j_ako"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:214
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Stiskněte %s pro zahození všech změn a zavření obrázku."
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Uložit před zavřením změny v obrázku „%s“?"
# FIXME: doesn't work with Slavic languages
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:307
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během poslední hodiny budou "
"ztraceny."
msgstr[1] ""
"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d hodin budou "
"ztraceny."
msgstr[2] ""
"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d hodin budou "
"ztraceny."
# FIXME: doesn't work with Slavic languages
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené za poslední hodinu a %d minutu "
"budou ztraceny."
msgstr[1] ""
"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené za poslední hodinu a %d minuty "
"budou ztraceny."
msgstr[2] ""
"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené za poslední hodinu a %d minut budou "
"ztraceny."
# FIXME: doesn't work with Slavic languages
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:330
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během poslední minuty budou "
"ztraceny."
msgstr[1] ""
"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d minut budou "
"ztraceny."
msgstr[2] ""
"Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d minut budou "
"ztraceny."
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:348
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Obrázek byl vyexportován do „%s“."
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:247
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:674
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:734
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Upustit novou vrstvu"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:290
msgid "Drop New Path"
msgstr "Upustit novou cestu"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:361
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:137 ../app/tools/pikacagetool.c:220
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:268 ../app/tools/pikagradienttool.c:247
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:445
#, c-format
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Nelze upravovat pixely skupin vrstev."
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:369
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:144 ../app/tools/pikacagetool.c:227
#: ../app/tools/pikacroptool.c:460 ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1149
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:275 ../app/tools/pikagradienttool.c:254
#: ../app/tools/pikamovetool.c:308 ../app/tools/pikapainttool.c:282
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:452 ../app/tools/pikatransformtool.c:511
#: ../app/tools/pikawarptool.c:631
#, c-format
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "Pixely aktivní vrstvy jsou uzamčené."
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:412
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:247
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:358
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Upustit vzorek do vrstvy"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:434
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:277
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Upustit barvu do vrstvy"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:570
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:749
msgid "Drop layers"
msgstr "Upustit vrstvy"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:707
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:725
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:824 ../app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:272
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Upuštěná vyrovnávací paměť"
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtry barevného zobrazení"
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Nastavit filtry barevného zobrazení"
#: ../app/display/pikadisplayshell-handlers.c:871
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Obrázek byl uložen do „%s“"
#: ../app/display/pikadisplayshell-handlers.c:884
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Obrázek byl vyexportován do „%s“"
#: ../app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:128
msgid "Layer Select"
msgstr "Vrstva výběru"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:114
msgid "Rotate View"
msgstr "Otočit pohled"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:116
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Zvolte úhel otočení"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:762
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "stupňů"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Míra přiblížení"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Zvolte míru přiblížení"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Míra přiblížení:"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:189
msgid "Zoom:"
msgstr "Přiblížení:"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:290
msgid "(modified)"
msgstr "(změněn)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:295
msgid "(clean)"
msgstr "(čistý)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:365
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:374
#: ../app/widgets/pikaactiongroup.c:971
#: ../app/widgets/pikabuffersourcebox.c:167
#: ../app/widgets/pikabuffersourcebox.c:291
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:497
msgid "not color managed"
msgstr "bez správy barev"
#: ../app/display/pikadisplayshell-utils.c:174
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:592 ../app/tools/pikameasuretool.c:745
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:801 ../app/tools/pikameasuretool.c:829
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
#: ../app/display/pikastatusbar.c:469
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Zrušit <i>%s</i>"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:842
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Kliknutím umístíte svislá a vodorovná vodítka"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:850
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Kliknutím umístíte vodorovné vodítko"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:858
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Kliknutím umístíte svislé vodítko"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:866
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přidáte nový bod"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:877 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:912
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete tento bod"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:894
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete všechny body"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:713
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přiblížíte"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s pro omezené úhly"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:724
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1788
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Kliknutím a táhnutím otáčíte"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:728 ../app/display/pikatoolline.c:1559
#: ../app/tools/pikapainttool.c:587
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s pro omezené úhly"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:733
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Kliknutím kreslíte"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:739
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s pro otočení"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:740
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s pro omezenou osu"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s pro přiblížení"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:865
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1779
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:868
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Kliknutím a táhnutím škálujete a otáčíte"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:871
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Kliknutím a táhnutím nakláníte a škálujete"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:874
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1767
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Kliknutím a táhnutím změníte perspektivu"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:885
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Kliknutím přidáte úchyt"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:891
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete tento úchyt"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:896
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Kliknutím a táhnutím odstraníte tento úchyt"
#: ../app/display/pikatoolline.c:347 ../app/display/pikatoolline.c:506
msgid "Line: "
msgstr "Čára: "
#: ../app/display/pikatoolline.c:1553
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete tento koncový bod"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1566
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Uvolněte pro odstranění posuvníku"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1570
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s pro omezené hodnoty"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1580
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr ""
"Kliknutím a táhnutím pohybujete posuvníkem; tažením pryč posuvník odstraníte"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1585
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Kliknutím a táhnutím pohybujete nebo odstraníte posuvník"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1590
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Kliknutím a táhnutím pohybujete posuvníkem"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1601
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Kliknutím a táhnutím pryč odstraníte posuvník"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1605
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Kliknutím a táhnutím odstraníte posuvník"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1616
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a táhnutím přidáte posuvník"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1622
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete čáru"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1634
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s pro přesun celé řádky"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:267 ../app/tools/pikavectoroptions.c:71
msgid "Edit Mode"
msgstr "Režim úprav"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:276 ../app/tools/pikavectoroptions.c:79
msgid "Polygonal"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:277 ../app/tools/pikavectoroptions.c:80
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Omezit úpravy na mnohoúhelníky"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:500
msgid "The active path is locked."
msgstr "Aktivní cesta je uzamčena."
#: ../app/display/pikatoolpath.c:584
msgid "Add Stroke"
msgstr "Přidat tah"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:608
msgid "Add Anchor"
msgstr "Přidat ukotvení"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:632
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Vložit ukotvení"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:661
msgid "Drag Handle"
msgstr "Přetáhnout řídící bod"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:692
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Přetáhnout ukotvení"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:710
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Přetáhnout několik ukotvení"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:732
msgid "Drag Curve"
msgstr "Přetáhnout křivku"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:761
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Spojit tahy"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:793
msgid "Drag Path"
msgstr "Přetáhnout cestu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:804
msgid "Convert Edge"
msgstr "Převést hranu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:835
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Odstranit ukotvení"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:858
msgid "Delete Segment"
msgstr "Odstranit segment"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1110
msgid "Move Anchors"
msgstr "Přesunout několik ukotvení"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1497
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Kliknutím vyberete cestu k úpravám"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1501
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Kliknutím vytvoříte novou cestu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1505
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Kliknutím vytvoříte novou komponentu cesty"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1509
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a táhnutím vytvoříte nového ukotvení"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1519 ../app/display/pikatoolpath.c:1526
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete ukotvení"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1530 ../app/display/pikatoolpath.c:1553
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete několik ukotvení"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1536
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete řídící bod"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1543
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete řídící body symetricky"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1558
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Kliknutím a táhnutím změníte tvar křivky"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1561
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: symetrický"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1566
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete komponentu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1574
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete cestu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1578
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Kliknutím a táhnutím vložíte do cesty ukotvení"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1586
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Kliknutím odstraníte toto ukotvení"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1590
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Kliknutím spojíte toto ukotvení s vybraným koncovým bodem"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1595
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Kliknutím otevřete cestu"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1599
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Kliknutím změníte tento uzel na úhlový"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1603
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr ""
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1811
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Odstranit ukotvení"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:874
msgid "Click to close shape"
msgstr "Kliknutím uzavřete tvar"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:878
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Kliknutím a tažením přesunete vrchol segmentu"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:883
#, fuzzy
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr ""
"Klávesa Enter potvrdí, Escape zruší, Backspace odstraní poslední segment"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:887
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"Klávesa Enter potvrdí, Escape zruší, Backspace odstraní poslední segment"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:891
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Kliknutím a táhnutím přidáte volný segment, kliknutím přidáte "
"mnohoúhelníkový segment"
#: ../app/display/pikatoolrectangle.c:566
#: ../app/display/pikatoolrectangle.c:882
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:757
msgid "Rectangle: "
msgstr "Obdélník: "
#: ../app/display/pikatoolrectangle.c:2146
msgid "Position: "
msgstr "Poloha: "
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1772
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1777
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Kliknutím a táhnutím škálujete"
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1781
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete pivot"
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1786
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Kliknutím a táhnutím nakloníte"
#: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:126
msgid "Not a regular file"
msgstr "Není běžný soubor"
#: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:135
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:257
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Zásuvný modul %s vrátil stav ÚSPĚCH, ale nevrátil žádný obrázek"
#: ../app/file/file-open.c:268
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Zásuvný modul %s nemohl otevřít obrázek"
#: ../app/file/file-open.c:658
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Obrázek neobsahuje žádné vrstvy"
#: ../app/file/file-open.c:717
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Otevírání „%s“ selhalo: %s"
#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Otevírá se vzdálený soubor"
#: ../app/file/file-remote.c:357
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Stahování obrázku (%s z %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:361
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Nahrávání obrázku (%s z %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:384
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Staženo %s z obrazových dat"
#: ../app/file/file-remote.c:388
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Nahráno %s z obrazových dat"
#: ../app/file/file-save.c:99
#, fuzzy
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva pro oříznutí."
#: ../app/file/file-save.c:119
msgid "Failed to get file information"
msgstr ""
#: ../app/file/file-save.c:290
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Zásuvný modul %s nemohl uložit obrázek"
#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "„%s:“ není platné schéma URI"
#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Neplatná posloupnost znaků v URI"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:317 ../app/gegl/pika-babl.c:318
#: ../app/gegl/pika-babl.c:319 ../app/gegl/pika-babl.c:320
#: ../app/gegl/pika-babl.c:321 ../app/gegl/pika-babl.c:322
#: ../app/gegl/pika-babl.c:323 ../app/gegl/pika-babl.c:324
#: ../app/gegl/pika-babl.c:325 ../app/gegl/pika-babl.c:326
#: ../app/gegl/pika-babl.c:327 ../app/gegl/pika-babl.c:328
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1013
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:330 ../app/gegl/pika-babl.c:331
#: ../app/gegl/pika-babl.c:332 ../app/gegl/pika-babl.c:333
#: ../app/gegl/pika-babl.c:334 ../app/gegl/pika-babl.c:335
#: ../app/gegl/pika-babl.c:336 ../app/gegl/pika-babl.c:337
#: ../app/gegl/pika-babl.c:338 ../app/gegl/pika-babl.c:339
#: ../app/gegl/pika-babl.c:340 ../app/gegl/pika-babl.c:341
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:343 ../app/gegl/pika-babl.c:344
#: ../app/gegl/pika-babl.c:345 ../app/gegl/pika-babl.c:346
#: ../app/gegl/pika-babl.c:347 ../app/gegl/pika-babl.c:348
#: ../app/gegl/pika-babl.c:349 ../app/gegl/pika-babl.c:350
#: ../app/gegl/pika-babl.c:351 ../app/gegl/pika-babl.c:352
#: ../app/gegl/pika-babl.c:353 ../app/gegl/pika-babl.c:354
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1031
msgid "Grayscale"
msgstr "Odstíny šedi"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:356 ../app/gegl/pika-babl.c:357
#: ../app/gegl/pika-babl.c:358 ../app/gegl/pika-babl.c:359
#: ../app/gegl/pika-babl.c:360 ../app/gegl/pika-babl.c:361
#: ../app/gegl/pika-babl.c:362 ../app/gegl/pika-babl.c:363
#: ../app/gegl/pika-babl.c:364 ../app/gegl/pika-babl.c:365
#: ../app/gegl/pika-babl.c:366 ../app/gegl/pika-babl.c:367
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Odstíny šedi-průhlednost"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:369 ../app/gegl/pika-babl.c:370
#: ../app/gegl/pika-babl.c:371 ../app/gegl/pika-babl.c:372
#: ../app/gegl/pika-babl.c:373 ../app/gegl/pika-babl.c:374
#: ../app/gegl/pika-babl.c:375 ../app/gegl/pika-babl.c:376
#: ../app/gegl/pika-babl.c:377 ../app/gegl/pika-babl.c:378
#: ../app/gegl/pika-babl.c:379 ../app/gegl/pika-babl.c:380
msgid "Red component"
msgstr "Červená složka"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:382 ../app/gegl/pika-babl.c:383
#: ../app/gegl/pika-babl.c:384 ../app/gegl/pika-babl.c:385
#: ../app/gegl/pika-babl.c:386 ../app/gegl/pika-babl.c:387
#: ../app/gegl/pika-babl.c:388 ../app/gegl/pika-babl.c:389
#: ../app/gegl/pika-babl.c:390 ../app/gegl/pika-babl.c:391
#: ../app/gegl/pika-babl.c:392 ../app/gegl/pika-babl.c:393
msgid "Green component"
msgstr "Zelená složka"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:395 ../app/gegl/pika-babl.c:396
#: ../app/gegl/pika-babl.c:397 ../app/gegl/pika-babl.c:398
#: ../app/gegl/pika-babl.c:399 ../app/gegl/pika-babl.c:400
#: ../app/gegl/pika-babl.c:401 ../app/gegl/pika-babl.c:402
#: ../app/gegl/pika-babl.c:403 ../app/gegl/pika-babl.c:404
#: ../app/gegl/pika-babl.c:405 ../app/gegl/pika-babl.c:406
msgid "Blue component"
msgstr "Modrá složka"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:408 ../app/gegl/pika-babl.c:409
#: ../app/gegl/pika-babl.c:410 ../app/gegl/pika-babl.c:411
#: ../app/gegl/pika-babl.c:412 ../app/gegl/pika-babl.c:413
msgid "Alpha component"
msgstr "Průhledná složka"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:441
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indexované-průhlednost"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:443 ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1049
msgid "Indexed"
msgstr "Indexované"
#: ../app/gegl/pika-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Vytvořit nebo přizpůsobit klec"
#: ../app/gegl/pika-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr "Deformovat klec pro deformaci obrázku"
#: ../app/operations/operations-enums.c:25
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: ../app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (lineární)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (perceptuální)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: ../app/operations/operations-enums.c:59
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: ../app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Sjednotit"
#: ../app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Omezit na pozadí"
#: ../app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Omezit na vrstvu"
#: ../app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../app/operations/operations-enums.c:153
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Normální (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:156
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normální (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Rouzpustit"
#: ../app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Pod kresbou (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:161
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Pod kresbou (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Násobit (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:165
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Násobit (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Clona (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:169
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Clona (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Překrýt (starý a rozbitý)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:173
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Překrýt (staré)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Rozdíl (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:177
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Rozdíl (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Přičíst (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:181
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Přičíst (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Odečíst (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:185
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Odečíst (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Pouze ztmavit (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:189
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Pouze ztmavit (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Pouze zesvětlit (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:193
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Pouze zesvětlit (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:194
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "Clona (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:197
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "Odstín (LCH)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:198
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "Sytost (HSV) (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:201
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "Sytost (HSV)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:202
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "Barva (HSL) (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:205
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "Barva (LCH)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:206
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "Světlost (HSV) (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:209
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "Světlost (HSV)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Dělit (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:213
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Dělit (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Zesvětlit (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:217
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Zesvětlit (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Ztmavit (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:221
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Ztmavit (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Tvrdé světlo (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:225
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Tvrdé světlo (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Měkké světlo (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:229
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Měkké světlo (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Extrahovat zrnitost (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:233
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Extrahovat zrnitost (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Sloučit zrnitost (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:237
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Sloučit zrnitost (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Vymazat barvy (poděděný)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:241
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Vymazat barvy (p)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Překrýt"
#: ../app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:245
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "Barva"
#: ../app/operations/operations-enums.c:246
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "Světlost"
#: ../app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Pod kresbou"
#: ../app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Násobit"
#: ../app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Clona"
#: ../app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
#: ../app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Přičíst"
#: ../app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Odečíst"
#: ../app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Pouze ztmavit"
#: ../app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Pouze zesvětlit"
#: ../app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:257
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Sytost"
#: ../app/operations/operations-enums.c:258
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "Barva"
#: ../app/operations/operations-enums.c:259
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "Jas"
#: ../app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Dělit"
#: ../app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Zesvětlit"
#: ../app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Ztmavit"
#: ../app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Tvrdé světlo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Měkké světlo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Extrahovat zrnitost"
#: ../app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Sloučit zrnitost"
#: ../app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Jasné světlo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Bodové světlo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Lineárně zesvětlit"
#: ../app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Tvrdé míchání"
#: ../app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Vyloučit"
#: ../app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Lineárně ztmavit"
#: ../app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:276
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Pouze tmavé"
#: ../app/operations/operations-enums.c:277
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Pouze světlé"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:280
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Pouze světlé"
#: ../app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Jas"
#: ../app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Vymazat barvy"
#: ../app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Vymazat"
#: ../app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
#: ../app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
#: ../app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#: ../app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Opak vymazání"
#: ../app/operations/operations-enums.c:316
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Poděděné"
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:82
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:88
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:94
#: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:78
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:97
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "Ovlivněný rozsah"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:103
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Azurová-červená"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:109
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Purpurová-zelená"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:115
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Žlutá-modrá"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:121
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Zachovat jas"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:104
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:109
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:111
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:105
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:110
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Pracovat v lineárním RGB"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:111
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:116
msgid "The affected channel"
msgstr "Ovlivněný kanál"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:117
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:118
msgid "Curve"
msgstr "Křivka"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:547
msgid "not a PIKA Curves file"
msgstr "nejedná se o soubor křivek PIKA"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:578
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Chyba zpracování, nebyla nalezena 2 celá čísla"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:698
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Zápis souboru s křivkami selhal: "
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:101
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:102
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:92
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:107
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:108
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:98
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:99
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:113
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:114
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:104
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "Světlost"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:119
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Překrytí"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:122
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:123
msgid "Low Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:128
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:129
msgid "High Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:134
msgid "Clamp Input"
msgstr "Oříznout vstup"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:135
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr ""
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:146
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:147
msgid "Low Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:152
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:153
msgid "High Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:158
msgid "Clamp Output"
msgstr "Oříznout výstup"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:159
msgid "Clamp final output values."
msgstr ""
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:843
msgid "not a PIKA Levels file"
msgstr "nejedná se o soubor úrovní PIKA"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:918
msgid "parse error"
msgstr "chyba zpracování"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:953
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Zápis souboru s úrovněmi selhal: "
#: ../app/operations/pikaoperationbrightnesscontrast.c:65
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:98
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Upravit jas a kontrast"
#: ../app/operations/pikaoperationcagecoefcalc.c:70
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the PIKA cage tool"
msgstr "Vypočítat sadu vyrovnávacích pamětí koeficientu pro nástroj Klec PIKA"
#: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:105
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the PIKA cage "
"tool"
msgstr ""
"Převést sadu vyrovnávacích pamětí koeficientu na vyrovnávací paměť souřadnic "
"pro nástroj Klec PIKA"
#: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:131
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Vyplnit jednobarevně"
#: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:132
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Vyplnit původní polohu klece plnou barvou"
#: ../app/operations/pikaoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Upravit vyvážení barev"
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "Obarvit obrázek"
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:114
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:115
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../app/operations/pikaoperationcurves.c:67 ../app/tools/pikacurvestool.c:143
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Upravit barevné křivky"
#: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:85
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Proměnit barvy v odstíny šedi"
#: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:91
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Zvolit odstín šedi podle"
#: ../app/operations/pikaoperationhuesaturation.c:65
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Upravit odstín, sytost a světlost"
#: ../app/operations/pikaoperationlevels.c:64 ../app/tools/pikalevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Upravit úrovně barev"
#: ../app/operations/pikaoperationposterize.c:82
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Redukovat na omezený počet barev"
#: ../app/operations/pikaoperationposterize.c:87
msgid "Posterize levels"
msgstr "Úrovně posterizace"
#: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Nahradit částečnou průhlednost barvou"
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:84
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Redukovat obrázek do dvou barev pomocí prahu"
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:97
msgid "Low threshold"
msgstr "Nízký práh"
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:104
msgid "High threshold"
msgstr "Vysoký práh"
#: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in PIKA. This uses
#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into PIKA po files.
#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
#.
#: ../app/gui/gui.c:236
#, fuzzy
msgid "default:LTR"
msgstr "Výchozí"
#: ../app/gui/gui.c:326
msgid "Image Recovery"
msgstr "Obnovení obrázku"
#: ../app/gui/gui.c:328
msgid "_Discard"
msgstr "Zaho_dit"
#: ../app/gui/gui.c:329
msgid "_Recover"
msgstr "_Obnovit"
#: ../app/gui/gui.c:340
msgid "Eeek! It looks like PIKA recovered from a crash!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: ../app/gui/gui.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] "Obrázek byl zachráněn před pádem. Chcete se ho pokusit obnovit?"
msgstr[1] ""
"%d obrázky byly zachráněny před pádem. Chcete se je pokusit obnovit?"
msgstr[2] ""
"%d obrázků bylo zachráněno před pádem. Chcete se je pokusit obnovit?"
#. load the recent documents after pika_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:594
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: ../app/gui/splash.c:138
msgid "PIKA Startup"
msgstr "Spouští se PIKA"
#: ../app/paint/pikaairbrush.c:77 ../app/tools/pikaairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "Rozprašovač"
#: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:70
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Míra"
#: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:78
msgid "Motion only"
msgstr "Pouze pohyb"
#: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:85
msgid "Flow"
msgstr "Tok"
#: ../app/paint/pikabrushcore.c:379
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nejsou dostupné žádné stopy pro použití s tímto nástrojem."
#: ../app/paint/pikabrushcore.c:386
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Nejsou dostupné žádné dynamiky malování pro použití s tímto nástrojem."
#: ../app/paint/pikaclone.c:89 ../app/tools/pikaclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "Klonování"
#: ../app/paint/pikaclone.c:131
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Nejsou dostupné žádné vzorky pro použití s tímto nástrojem."
#: ../app/paint/pikacloneoptions.c:66 ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:70
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: ../app/paint/pikaconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Změnit ostrost"
#: ../app/paint/pikaconvolveoptions.c:68
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Druh změny ostrosti (%s)"
#: ../app/paint/pikaconvolveoptions.c:76
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Míra"
#: ../app/paint/pikadodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Zesvětlení / ztmavení"
#: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:70
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:86
msgid "Exposure"
msgstr "Expozice"
#: ../app/paint/pikaeraser.c:64 ../app/tools/pikaerasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
#: ../app/paint/pikaeraseroptions.c:66
msgid "Anti erase"
msgstr "Opak gumy"
#: ../app/paint/pikaheal.c:118 ../app/tools/pikahealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Léčení"
#: ../app/paint/pikaheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Léčení nefunguje na indexovaných vrstvách."
#: ../app/paint/pikaink.c:108 ../app/tools/pikainktool.c:65
msgid "Ink"
msgstr "Inkoust"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:74 ../app/paint/pikainkoptions.c:87
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:203 ../app/tools/pikawarpoptions.c:91
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:75
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Velikost inkoustové kapky"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:80 ../app/paint/pikainkoptions.c:119
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:217 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:200
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:99 ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:164
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Sklon"
#. Blob shape widgets
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:106 ../app/tools/pikagradientoptions.c:94
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:289 ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:103
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:113 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:189
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Poměr stran"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:114
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Poměr stran inkoustové kapky"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:120
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Úhel inkoustové kapky"
#: ../app/paint/pikamybrushcore.c:104
#, fuzzy
msgid "Mybrush"
msgstr "Rozprašovač"
#: ../app/paint/pikamybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Nejsou dostupné žádné stopy MyPaint pro použití s tímto nástrojem."
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:86 ../app/tools/pikacoloroptions.c:85
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:100
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:94 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:156
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:93
#, fuzzy
msgid "Base Opacity"
msgstr "Krytí"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:100 ../app/paint/pikapaintoptions.c:231
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:98 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:178
msgid "Hardness"
msgstr "Tvrdost"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:107
#, fuzzy
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Upravit tuto stopu"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:114
msgid "No erasing effect"
msgstr ""
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:115 ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:85
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "Nikdy nesnižovat alfu existujících pixelů"
#: ../app/paint/pikapaintbrush.c:68 ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "Štětec"
#: ../app/paint/pikapaintcore.c:147
msgid "Paint"
msgstr "Malovat"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "Velikost stopy"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Poměr stran"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:224 ../app/tools/pikawarpoptions.c:112
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/pikabrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/pikagrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestup"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "Síla"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:239
msgid "Brush Force"
msgstr "Síla stopy"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:245
#, fuzzy
msgid "Link Size"
msgstr "Velikost tisku"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:246
#, fuzzy
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Vrátit velikost stopy na původní velikost"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:252
#, fuzzy
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Poměr stran"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:253
#, fuzzy
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Vrátit poměr stran na výchozí hodnoty stopy"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:259
#, fuzzy
msgid "Link Angle"
msgstr "Úhel inkoustové kapky"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:266
msgid "Link Spacing"
msgstr "Rozestup čar"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:267
#, fuzzy
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Vrátit poměr stran na výchozí hodnoty stopy"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:273
#, fuzzy
msgid "Link Hardness"
msgstr "Tvrdost"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr "Uzamknout stopu na pohled"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "Ponechat vzhled stopy neměnný vůči pohledu"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "Přírůstkově"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Každý otisk má své vlastní krytí"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "Ostré hrany"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ignorovat neostrost aktuální stopy"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Aplikovat chvění"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Rozptýlit stopu při malování"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:308
msgid "Amount"
msgstr "Množství"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:309
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Vzdálenost rozptylu"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:315
msgid "Dynamics Options"
msgstr "Volby dynamiky"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:322
msgid "Fade length"
msgstr "Délka vyblednutí"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:323
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Vzdálenost, za kterou vykreslení vybledne"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:333 ../app/widgets/pikaviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Obrátit"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:334
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Obrátit směr vyblednutí"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:339 ../app/paint/pikapaintoptions.c:359
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:310
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:345
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:340
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Jak se opakuje vyblednutí při malování"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:352 ../app/tools/pikagradientoptions.c:282
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:381
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Prostor mísení barev"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:353
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr "Jaký prostor barev se má použít při mísení segmentů RGB přechodu"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:423
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Plynulé tahy"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:424
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Malovat hladší tahy"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:430
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Hloubka vyhlazení"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:435
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:436
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Přitažlivost pera"
#: ../app/paint/pikapencil.c:42 ../app/tools/pikapenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Tužka"
#: ../app/paint/pikaperspectiveclone.c:91
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:142
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektivní klonování"
#: ../app/paint/pikasmudge.c:87 ../app/tools/pikasmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Rozmazat"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:70
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Míra"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:71
msgid "The strength of smudging"
msgstr "Míra rozmazání"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:77
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Tok"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:78
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "Množství barvy štětce k mísení"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:84
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr ""
#: ../app/paint/pikasourcecore.c:239
msgid "Set a source image first."
msgstr "Nejprve nastavte zdrojový obrázek."
#: ../app/paint/pikasourceoptions.c:63 ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:102
#: ../app/tools/pikahealtool.c:105
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: ../app/paint/pikasourceoptions.c:71 ../app/pdb/pikapdbcontext.c:128
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:117 ../app/tools/pikacoloroptions.c:69
#: ../app/tools/pikahealtool.c:99 ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:97
msgid "Sample merged"
msgstr "Sloučené vzorkování"
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Upravit perspektivu"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektivní klonování"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Zarovnané"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Registrované"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Pevné"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199
msgid "Combine Masks"
msgstr "Kombinovat masky"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Jas-kontrast"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Úrovně"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizovat"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Odbarvit"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:389
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Křivky"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Vyvážení barev"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Obarvit"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:738
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Odstín-sytost"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524
msgid "Plug-in"
msgstr "Zásuvný modul"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1004
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Výběr popředí"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Odstín-sytost"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:330 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:82
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:447
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:456
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
#: ../app/tools/pikasheartool.c:112
msgid "Shearing"
msgstr "Naklánění"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
msgid "2D Transform"
msgstr "2D transformace"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:933
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D transformování"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Tuto vrstvu nelze odstranit, protože se nejedná o plovoucí výběr."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Tuto vrstvu nelze ukotvit, protože se nejedná o plovoucí výběr."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Tuto vrstvu nelze převést na normální vrstvu, protože se nejedná o plovoucí "
"výběr."
#: ../app/pdb/pikapdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Otevírání PDB souboru „%s“ selhalo: %s"
#: ../app/pdb/pikapdb-query.c:315 ../app/pdb/pikapdb.c:306
#: ../app/pdb/pikapdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Procedura „%s“ nebyla nalezena"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:86
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Neplatný prázdný název stopy"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:95
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Stopa „%s“ nebyla nalezena"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:101
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Stopa „%s“ není upravitelná"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:108
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "Stopa „%s“ není přejmenovatelná"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:134
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Stopa „%s“ není generovaná stopa"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:155
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Neplatný prázdný název dynamiky malování"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:164
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Dynamika malování „%s“ nebyla nalezena"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:170
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Dynamika malování „%s“ není upravitelná"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:177
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "Dynamika malování „%s“ není přejmenovatelná"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:198
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "Neplatný prázdný název stopy MyPaint"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:207
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "Stopa MyPaint „%s“ nebyla nalezena"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:213
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "Stopa MyPaint „%s“ není upravitelná"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:220
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "Stopa MyPaint „%s“ není přejmenovatelná"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:240
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Neplatný prázdný název vzorku"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:249
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Vzorek „%s“ nebyl nalezen"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:269
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Neplatný prázdný název přechodu"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:278
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Přechod „%s“ nebyl nalezen"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:284
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Přechod „%s“ není upravitelný"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:291
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "Přechod „%s“ není přejmenovatelný"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:312
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Neplatný prázdný název palety"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:321
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Paleta „%s“ nebyla nalezena"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:327
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "Paleta „%s“ není upravitelná"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:334
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "Paleta „%s“ není přejmenovatelná"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:354
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Neplatný prázdný název písma"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Písmo „%s“ nebylo nalezeno"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:382
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Neplatný prázdný název vyrovnávací paměti"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:392
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Pojmenovaná vyrovnávací paměť „%s“ nebyla nalezena"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:411
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Neplatný prázdný název způsobu malování"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:421
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Způsob malování „%s“ neexistuje"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:440
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Položka „%s“ (%d) nemůže být použita, protože nebyla přidána do obrázku"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:450
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"Položka „%s“ (%d) nemůže být použita, protože je připojena k jinému obrázku"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:476
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"Položka „%s“ (%d) nemůže být použita, protože není přímým potomkem stromu "
"položek"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:504
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Položky „%s“ (%d) a „%s“ (%d) nemohou být použity, protože nejsou součástí "
"stejného stromu položek"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:529
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "Položka „%s“ (%d) nesmí být předchůdcem „%s“ (%d)"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:553
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Položka „%s“ (%d) byla již přidána do obrázku"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:561
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Pokoušíte se přidat položku „%s“ (%d) do nesprávného obrázku"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:588
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "Položka „%s“ (%d) nemůže být upravena, protože její obsah je uzamčený"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:598
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"Položka „%s“ (%d) nemůže být upravena, protože její poloha a velikost jsou "
"uzamčeny"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:618
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "Položka „%s“ (%d) nemůže být použita, protože to není položkou skupiny"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:638
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "Položka „%s“ (%d) nemůže být upravena, protože to je položkou skupiny"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:659
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "Vrstva „%s“ (%d) nemůže být použita, protože to není textová vrstva"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:700
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "Obrázek „%s“ (%d) je typu „%s“, ale je očekáván obrázek typu „%s“"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:723
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Obrázek „%s“ (%d) nesmí být typu „%s“"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:743
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"Obrázek „%s“ (%d) má hloubku „%s“, ale je očekáván obrázek s hloubkou „%s“"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:766
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Obrázek „%s“ (%d) nesmí mít hloubku „%s“"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "Obrázek „%s“ (%d) neobsahuje vodítko s ID %d"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "Obrázek „%s“ (%d) neobsahuje vzorkovací bod s ID %d"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:841
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Objekt vektorů %d neobsahuje vykreslení s ID %d"
#: ../app/pdb/pikapdb.c:412
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"Procedura „%s“ byla zavolána s nesprávným typem hodnoty pro argument č. %d. "
"Očekáváno %s, obdrženo %s."
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:101 ../app/tools/pikaselectionoptions.c:81
msgid "Smooth edges"
msgstr "Vyhladit hrany"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:107
msgid "Feather"
msgstr "Prolnutí"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:114
msgid "Feather radius X"
msgstr "Poloměr prolnutí X"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:121
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Poloměr prolnutí Y"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:135
#, fuzzy
msgid "Sample criterion"
msgstr "Kritérium výběru"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:143
#, fuzzy
msgid "Sample threshold"
msgstr "Použít práh"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:150
#, fuzzy
msgid "Sample transparent"
msgstr "Z_průhlednit"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:157 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:124
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:104
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Sousedi na úhlopříčce"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:164 ../app/tools/pikatransformoptions.c:100
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:249 ../app/tools/pikawarpoptions.c:119
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:322
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolace"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:172
#, fuzzy
msgid "Transform direction"
msgstr "Transformace"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:180
#, fuzzy
msgid "Transform resize"
msgstr "Transformovat položky"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:195
msgid "Distance metric"
msgstr "Metrika vzdálenosti"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:479 ../app/plug-in/pikapluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Procedura „%s“ nevrátila návratovou hodnotu"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:755
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedura „%s“ vrátila nesprávný typ hodnoty pro návratovou hodnotu „%s“ (č. "
"%d). Očekáváno %s, obdrženo %s."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:767
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedura „%s“ byla zavolána s nesprávným typem hodnoty pro argument "
"„%s“ (č. %d). Očekáváno %s, obdrženo %s."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:800
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura „%s“ vrátila neplatné ID pro argument „%s“. Zásuvný modul se "
"pravděpodobně snaží pracovat s vrstvou, která již neexistuje."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:813
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura „%s“ byla zavolána s neplatným ID pro argument „%s“. Zásuvný modul "
"se pravděpodobně snaží pracovat s vrstvou, která již neexistuje."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:830
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura „%s“ vrátila neplatné ID pro argument „%s“. Zásuvný modul se "
"pravděpodobně snaží pracovat s obrázkem, který již neexistuje."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:843
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura „%s“ byla zavolána s neplatným ID pro argument „%s“. Zásuvný modul "
"se pravděpodobně snaží pracovat s obrázkem, který již neexistuje."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:864
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Procedura „%s“ vrátila „%s“ jako návratovou hodnotu „%s“ (č. %d, typ %s). "
"Tato hodnota je mimo rozsah."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:878
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Procedura „%s“ byla zavolána s hodnotou „%s“ pro argument „%s“ (č. %d, typ "
"%s). Tato hodnota je mimo rozsah."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2524
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Rozlišení obrázku je mimo rozsah, místo něj se použije výchozí rozlišení."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:128
msgid "Free Select"
msgstr "Volný výběr"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Mapa vyvýšení"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Přesunout"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "_Gaussovské rozostření"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Mimozemské mapování"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Vyhladit"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Použít plátno"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Použít čočku"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:598
msgid "Autocrop image"
msgstr "Automaticky oříznout obrázek"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:660
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Automaticky oříznout vrstvu"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:707
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Roztáhnout kontrast HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:861
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Roztáhnout kontrast"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:940
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Mixér kanálů"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Barva do průhlednosti"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1030
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "Pole 'matice' má pouze %d prvků, musí mít 25"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1038
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "Pole 'kanály' má pouze %d prvků, musí mít 5"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1110
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Konvoluční matice"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1172
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Kubismus"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1217
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Odstranit prokládání"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Difrakční obrazce"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1455
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Hrana"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1499
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Vyrýt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1572
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Zaměnit barvy"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1620
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Odlesk objektivu"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1804
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Skleněné dlaždice"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1857
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Šum HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2136 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2191
#, fuzzy
msgid "Set color profile"
msgstr "Profil barev"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2246
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Iluze"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2283
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplaceův operátor"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Zkreslení objektivu"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2399
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Bezešvá dlaždice"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2466
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Bludiště"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2549 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Rozmazání pohybem"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2734
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2796
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2886
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papírové dlaždice"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2927 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2970
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Kostičkovat"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3021
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3075
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polární souřadnice"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3115
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Odstranit červené oči"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3168
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Náhodný"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3221
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Náhodný"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3274
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Náhodný"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3349
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "Šum RGB"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3419
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Rozvlnit"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3544
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Šu_m"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3588
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektivní gaussovské rozostření"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3632
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Částečně zploštit"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3675
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Posun"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3778
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3826
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobelův operátor"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3887
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Rovnoměrný šum"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3931
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Rozprostřít"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3972
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Práh průhlednosti"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4018
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr "_Maskovat rozostření…"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4064
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4101
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Invertovat hodnotu"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4205
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Rozšířit hodnotu"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4252
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Dilatovat"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4299
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Erodovat"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4362
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Vlny"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4410
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Vír a zaškrcení"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4462
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Vítr"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Vytvoření textové vrstvy selhalo"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Nastavit vlastnosti textové vrstvy"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Odstranit vykreslení cesty"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
msgstr "Spojit vykreslení cesty"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Přesunout vykreslení cesty"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Škálovat vykreslení cesty"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Otočit vykreslení cesty"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Překlopit vykreslení cesty"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
msgid "Add path stroke"
msgstr "Přidat vykreslení cesty"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Rozšířit vykreslení cesty"
#: ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Prázdný název proměnné v souboru prostředí %s"
#: ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Neplatný název proměnné v souboru prostředí %s: %s"
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:302
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:399
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Špatný odkaz na interpretr v souboru interpretru %s: %s"
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:371
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Špatný řetězec binárního formátu v souboru interpretru %s"
#: ../app/plug-in/pikaplugin.c:232
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up PIKA's internal state. You may want to "
"save your images and restart PIKA to be on the safe side."
msgstr ""
"Zásuvný modul se zhroutil: „%s“\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Během svého ukončení mohl modul narušit vnitřní stav aplikace PIKA. Možná "
"byste měli pro jistotu uložit své obrázky a PIKA restartovat."
#: ../app/plug-in/pikaplugin-message.c:486
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba volání procedury „%s“:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/pikaplugin-message.c:495
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba provádění procedury „%s“:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/pikaplugin-progress.c:334
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager.c:240
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Interprety zásuvných modulů"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager.c:246
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Prostředí zásuvných modulů"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:185
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:241
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:339
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Selhalo spuštění zásuvného modulu „%s“"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-file-procedure.c:208
msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznámý typ souboru"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:230
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Hledají se zásuvné moduly"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:395
msgid "Resource configuration"
msgstr "Nastavení prostředků"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:431
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Hledají se nové zásuvné moduly"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:482
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inicializují se zásuvné moduly"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:555
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Spouští se rozšíření"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1017
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB bez průhledností"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1021
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB s průhledností"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1035
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Odstíny šedi bez průhlednosti"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1039
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Odstíny šedi s průhledností"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1053
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Indexované bez průhlednosti"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1057
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Indexované s průhledností"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1071
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Tento zásuvný modul funguje pouze na následujících typech vrstev:"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba volání zásuvného modulu „%s“:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1286
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba provádění zásuvného modulu „%s“:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version."
msgstr "Přeskakuje se „%s“: špatná verze protokolu PIKA."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Přeskakuje se „%s“: špatná verze formátu souboru pluginrc."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro typ ikony"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "neplatná hodnota „%ld“ pro typ ikony"
#: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Červený kanál"
#: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:87
msgid "Green channel"
msgstr "Zelený kanál"
#: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:111
msgid "Blue channel"
msgstr "Modrý kanál"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:98
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Vyberte rozsah pro úpravu"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:103
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:256
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Upravit úrovně barev"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:119
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:119
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:123
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:140
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:123
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:127
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:127
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:134
msgid "R_eset Range"
msgstr "_Obnovit původní rozsah"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:144
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Zachovat _jas"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:126
msgid "Clockwise"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:130
msgid "Invert Range"
msgstr "Invertovat rozsah"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:134
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:214
msgid "Source Range"
msgstr "Zdrojový rozsah"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:225
msgid "Destination Range"
msgstr "Cílový rozsah"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:236
msgid "Gray Handling"
msgstr "Zpracování šedé barvy"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:109
#, fuzzy
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "Nahradit částečnou průhlednost barvou"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:131
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:202
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Otočit matici o 90° doleva"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:208
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Otočit matici o 90° doprava"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:214
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Překlopit matici vodorovně"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:220
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Překlopit matici svisle"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr ""
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:79
#, fuzzy
msgid "Contours"
msgstr "Spojité"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:90
#, fuzzy
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Zaostřit hrany"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:101
msgid "Other Options"
msgstr "Další volby"
#: ../app/propgui/pikapropgui-generic.c:185
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Vzít souřadnice z obrázku"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
msgid "M_aster"
msgstr "Hl_avní"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Upravit všechny barvy"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:140
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:150
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Zvolte primární barvu pro úpravy"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:236
msgid "_Overlap"
msgstr "_Překrytí"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:241
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Upravit vybranou barvu"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:251
msgid "_Hue"
msgstr "_Odstín"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:258
msgid "_Lightness"
msgstr "Svět_lost"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:265
msgid "_Saturation"
msgstr "_Sytost"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:274
msgid "R_eset Color"
msgstr "_Obnovit původní barvu"
#: ../app/propgui/pikapropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Panoramatická projekce: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Přidat transformaci"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Duplikovat transformaci"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Odstranit transformaci"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Rekurzivní ransformace: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Stíny"
#: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:80
#, fuzzy
msgid "Highlights"
msgstr "Zvýraznění"
#: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:98
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Poznámka"
#: ../app/propgui/pikapropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Spirála: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Supernova: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:71
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1 700 K Plamen zápalky"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:72
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1 850 K Plamen svíčky, západ/východ slunce"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:73
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2 700 K Měkká (nebo teplá) LED svítidla"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:74
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "2 700 K Měkké (nebo teplé) bíle zářivky"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:75
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3 200 K Studiové lampy, trvalá světla, atd."
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:76
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3 300 K Žárovky"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:77
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3 350 K Studiová světla „CP“"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:78
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "2 700 K Studená LED svítidla (denní světlo)"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:79
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4 100 K Měsíční svit"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:80
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5 000 K D50"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:81
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5 000 K Studené (denní světlo) zářivky"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:82
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5 000 K Vodorovné denní světlo"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:83
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5 500 K D55"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:84
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5 500 K Polední světlo, elektronický blesk"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:85
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6 200 K Xenonové výbojky"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:86
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6 500 K D65"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:87
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6 500 K Denní světlo, zataženo"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:88
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7 500 K D75"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:89
msgid "9,300 K"
msgstr "9 300 K"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:104
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Vyberte si ze seznamu běžných teplot barev"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:155
msgid "New Seed"
msgstr "Nové hnízdo"
#: ../app/propgui/pikapropgui.c:379
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Vzít barvu z obrázku"
#: ../app/propgui/pikapropgui.c:523
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Tato operace nemá upravitelné vlastnosti"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/pikafont.c:50
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Příliš žluťoučký kůň\n"
"úpěl ďábelské kódy."
#: ../app/text/pikafontfactory.c:395
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Načítání některých písem selhalo:\n"
"%s"
#: ../app/text/pikatext-compat.c:110 ../app/tools/pikatexttool.c:1634
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Přidat textovou vrstvu"
#: ../app/text/pikatext-parasite.c:101
#, fuzzy
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Prázdná textová vrstva"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:156
msgid "Text Layer"
msgstr "Textová vrstva"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:157
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Přejmenovat textovou vrstvu"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:158
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Přesunout textovou vrstvu"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:159
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Škálovat textovou vrstvu"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:160
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Změnit velikost textové vrstvy"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:161
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Překlopit textovou vrstvu"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:162
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Otočit textovou vrstvu"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:163
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformovat textovou vrstvu"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:579
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Zahodit informace o textu"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:714
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Kvůli nedostupnosti písem nejsou k dispozici funkce textu."
#: ../app/text/pikatextlayer.c:777
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Prázdná textová vrstva"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:830
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Váš text nelze vykreslit. Pravděpodobně je příliš dlouhý. Prosím zkraťte ho "
"nebo použijte menší velikost písma."
#: ../app/text/pikatextlayer-xcf.c:78
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problémy při zpracovávání parazita textu pro vrstvu „%s“:\n"
"%s\n"
"\n"
"Některé vlastnosti textu jsou možná nesprávně. Pokud nechcete upravovat "
"textovou vrstvu, nemusíte se tím zabývat."
#: ../app/text/pikatextlayout.c:585
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr "Nové rozložení textu nelze vytvořit. Pravděpodobně je písmo moc velké."
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamický"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Pevný"
#: ../app/tools/pikaairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Rozprašovač: malovat pomocí stopy, s proměnným tlakem"
#: ../app/tools/pikaairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "Rozpr_ašovač"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:92 ../app/tools/pikaalignoptions.c:291
msgid "Relative to"
msgstr "Relativně k"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:93
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "Referenční objekt obrázku, na který se vrstva zarovná"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:101
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "Vodorovný posun pro rozmisťování"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:108
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "Svislý posun pro rozmisťování"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:282 ../app/tools/pikaaligntool.c:123
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:302
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Zarovnat levou hranu cíle"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:306
msgid "Align center of target"
msgstr "Zarovnat střed cíle"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:310
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Zarovnat pravou hranu cíle"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:318
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Zarovnat horní hranu cíle"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:322
msgid "Align middle of target"
msgstr "Zarovnat střed cíle"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:326
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Zarovnat dolní hranu cíle"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:328
msgid "Distribute"
msgstr "Rozmístit"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:342
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Rozmístit levé hrany cílů"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:346
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Rozmístit vodorovné středy cílů"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:350
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Rozmístit pravé hrany cílů"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:354
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:362
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Rozmístit horní hrany cílů"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:366
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Rozmístit svislé středy cílů"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:370
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Rozmístit dolní hrany cílů"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:374
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:124
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Zarovnání: zarovnat či rozmístit vrstvy a jiné objekty"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:125
msgid "_Align"
msgstr "Z_arovnat"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:541
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Klikněte na vrstvu, cestu či vodítko nebo vyberte více vrstev kliknutím a "
"táhnutím"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:549
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Kliknutím vyberete tuto vrstvu jako první položku"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:556
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Kliknutím přidáte tuto vrstvu do seznamu"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:560
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Kliknutím vyberete toto vodítko jako první položku"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:567
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Kliknutím přidáte toto vodítko do seznamu"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:571
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Kliknutím vyberete tuto cestu jako první položku"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:578
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Kliknutím přidáte tuto cestu do seznamu"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Jas-kontrast"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:99
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Jas-kont_rast…"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:161
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Upravit jas a kontrast"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:277
msgid "_Brightness"
msgstr "_Jas"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:285
msgid "_Contrast"
msgstr "Kon_trast"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:292
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Upravit tato nastavení jako úrovně"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:102
msgid "Fill selection"
msgstr "Vyplnit výběr"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:103
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Jaká plocha bude vyplněna"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:109
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Vyplnit průhledné oblasti"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:110
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Povolit vyplňování zcela průhledných oblastí"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:118
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Založit vyplňovanou oblast na všech viditelných vrstvách"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:125
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:105
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Považovat pixely sousedící na úhlopříčce za propojené"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:133
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see "
"threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:142
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:121
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:112
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:143
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:113
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximální rozdíl barev"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:149
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:353
msgid "Fill by"
msgstr "Vyplnit podle"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:150
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Kritérium použité pro určení podobnosti barvy"
#. fill type
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:283
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Typ vyplňování (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:298
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Ovlivněná oblast (%s)"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:302
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Vyplnit celý výběr"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:303
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Vyplnit podobné barvy"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:312
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Hledání podobných barev"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Plechovka"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Plechovka: vyplnit vybranou oblast barvou nebo vzorkem"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:89
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Plechovka"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:151 ../app/tools/pikacagetool.c:234
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:282
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:289
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:261 ../app/tools/pikapainttool.c:296
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:519 ../app/tools/pikawarptool.c:642
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Aktivní vrstva není viditelná."
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Výběr podle barvy"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Výběr dle barvy: vybrat oblasti s podobnou barvou"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "Výběr po_dle barvy"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Výběr dle barvy"
#: ../app/tools/pikacageoptions.c:77
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr "Vyplnit původní polohu klece barvou"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:158 ../app/tools/pikacagetool.c:1223
msgid "Cage Transform"
msgstr "Transformace pomocí klece"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:159
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Transformace pomocí klece: deformovat výběr pomocí klece"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:160
msgid "_Cage Transform"
msgstr "Transformovat pomocí kle_ce"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:732 ../app/tools/pikawarptool.c:331
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Klávesou ENTER transformaci potvrdíte"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:1133
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Počítají se koeficienty klece"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:1266
msgid "Cage transform"
msgstr "Transformace pomocí klece"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "Klonování: selektivně kopírovat z obrázku či vzorku pomocí stopy"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_Klonování"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:90 ../app/tools/pikaclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Kliknutím klonujete"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:91 ../app/tools/pikaclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s pro nastavení nového zdroje klonování"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Kliknutím nastavíte nový zdroj klonování"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:70
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "Použít sloučenou hodnotu barvy ze všech složených viditelných vrstev"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:77 ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:71
msgid "Sample average"
msgstr "Průměrný vzorek"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:78 ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:72
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Použít zprůměrovanou hodnotu barvy z pixelů v okolí"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:86
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Poloměr dosahu barevné pipety"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:79
#, fuzzy
msgid "Pick Target"
msgstr "Vybrat cestu"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:80
#, fuzzy
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Zvolte, co bude barevná pipeta dělat"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:87
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:79
msgid "Use info window"
msgstr "Použít informační okno"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:88
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Otevřít plovoucí dialogové okno, které zobrazuje hodnoty vybrané barvy v "
"různých modelech barev"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Režim výběru (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:204
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Použít informační okno (%s)"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Barevná pipeta"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Barevná pipeta: nastavit barvy podle pixelů obrázku"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_Barevná pipeta"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Klikněte do libovolného obrázku pro zobrazení jeho barvy"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:262 ../app/tools/pikapainttool.c:424
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Klikněte do libovolného obrázku pro výběr barvy popředí"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:270 ../app/tools/pikapainttool.c:430
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Klikněte do libovolného obrázku pro výběr barvy pozadí"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Klikněte do libovolného obrázku pro přidání barvy do palety"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:345
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informace o barevné pipetě"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Rozostřit / zaostřit"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "Rozostřit / zaostřit: selektivní rozostření či zaostření pomocí stopy"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Roz_ostřit / zaostřit"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Kliknutím rozostříte"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Kliknutím rozostříte čáru"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s pro zaostření"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Kliknutím zaostříte"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Kliknutím zaostříte čáru"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s pro rozostření"
#. the type radio box
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Druh změny ostrosti (%s)"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:78
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:78
msgid "Highlight"
msgstr "Zvýraznění"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:79
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:79
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Ztlumit všechno mimo výběr"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:86
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:86
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Krytí výraznění"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:87
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:87
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Jak moc ztlumit všechno mimo výběr"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:93
msgid "Current layer only"
msgstr "Pouze aktuální vrstva"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:94
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "Oříznout pouze aktuálně vybranou vrstvu"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:100
msgid "Allow growing"
msgstr "Povolit rozšíření"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:101
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Povolit změnu velikosti plátna přetažením ořezávacího rámečku za hranici "
"obrázku"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:108 ../app/tools/pikacropoptions.c:200
msgid "Fill with"
msgstr "Vyplnit s"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:109
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikacroptool.c:118
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:119
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Ořezání: odstranit okraje z obrázku či vrstvy"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:120
msgid "_Crop"
msgstr "_Ořezat"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:158
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Kliknutím a táhnutím nakreslíte obdélník ořezu"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:278
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Klikněte nebo stiskněte Enter pro oříznutí"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:385
msgid "Crop to: "
msgstr "Oříznout na: "
#: ../app/tools/pikacroptool.c:453
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva pro oříznutí."
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:142
msgid "Curves"
msgstr "Křivky"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:144
msgid "_Curves..."
msgstr "_Křivky…"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:326
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Klikněte pro přidání řídicího bodu"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:331
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Klikněte pro přidání řídicích bodů všem kanálům"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:336
#, fuzzy
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Kliknutím uzavřete křivku"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:338
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: přidání řídicího bodu"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:339
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: přidání řídicích bodů všem kanálům"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:356
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Upravit barevné křivky"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:401 ../app/tools/pikalevelstool.c:354
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:230
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nál:"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:433 ../app/tools/pikalevelstool.c:384
msgid "R_eset Channel"
msgstr "_Obnovit původní kanál"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:453
msgid "Adjust curves in linear light"
msgstr "Upravit křivky v lineárním světle"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:454
msgid "Adjust curves perceptually"
msgstr "Upravit křivky perceptuálně"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:544 ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Typ křivky:"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:662 ../app/tools/pikalevelstool.c:754
msgid "Could not read header: "
msgstr "Nelze přečíst hlavičku: "
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:736
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Použít _starý formát souboru s křivkou"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Zesvětlení / ztmavení"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "Zesvětlení / ztmavení: selektivně zesvětlit či ztmavit štětcem"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Zesvětlení / zt_mavení"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Kliknutím zesvětlíte"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Kliknutím zesvětlíte čáru"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s pro ztmavení"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Kliknutím ztmavíte"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Kliknutím ztmavíte čáru"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s pro zesvětlení"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Typ (%s)"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:449
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:623
msgid "Move: "
msgstr "Přesun: "
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:879
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1202
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Přesunout plovoucí výběr"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1110 ../app/tools/pikamovetool.c:288
msgid "The selection is empty."
msgstr "Výběr je prázdný."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/pikamovetool.c:262
msgid "There is no path to move."
msgstr "Neexistuje žádná cesta k přesunutí."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1126 ../app/tools/pikamovetool.c:266
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:553
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "Poloha aktivní cesta je uzamčena."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1137 ../app/tools/pikamovetool.c:299
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Neexistuje žádná vrstva k přesunutí."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1145
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1171
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1180 ../app/tools/pikamovetool.c:306
#: ../app/tools/pikamovetool.c:324
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "Poloha aktivní vrstvy je uzamčena."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/pikamovetool.c:315
msgid "The active channel's position is locked."
msgstr "Poloha aktivního kanálu je uzamčena."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1162 ../app/tools/pikamovetool.c:317
msgid "The active channel's pixels are locked."
msgstr "Pixely aktivního kanálu jsou uzamčeny."
#: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Výběr elipsy"
#: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Eliptický výběr: vybrat oblast eliptického tvaru"
#: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Výběr _elipsy"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Guma: mazat štětcem do pozadí nebo průhlednosti"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_Guma"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Kliknutím mažte"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Kliknutím mažte čáru"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s pro výběr barvy pozadí"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Opak gumy (%s)"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:71
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhled"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:78
msgid "Split _view"
msgstr "Rozdělit _náhled"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:109
msgid "Color _managed"
msgstr "Se správou barev"
#. The Color Options expander
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:371
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Pokročilé možnosti barev"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:390
msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
msgstr "Převést pixely do vestavěného sRGB pro použití filtru (pomalé)"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:391
msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
msgstr ""
"Považovat pixely za vestavěné sRGB (ignorovat aktuální barevný prostor "
"obrázku)"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:626
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Kliknutím zaměníte původní a filtrovanou stranu"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:630
#, fuzzy
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Kliknutím umístíte svislá a vodorovná vodítka"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:634
#, fuzzy
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Kliknutím zesvětlíte čáru"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:636
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:637
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1303 ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importovat nastavení pro „%s“"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1305 ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Exportovat nastavení pro „%s“"
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Před_nastavení:"
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:240
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Nastavení uloženo do „%s“"
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:66
msgid "Flip Type"
msgstr "Typ překlopení"
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:67
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Směr překlopení"
#. tool toggle
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:134 ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Směr (%s)"
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:156 ../app/tools/pikatransformoptions.c:108
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:259
msgid "Clipping"
msgstr "Oříznutí"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:107
msgid "Flip"
msgstr "Překlopení"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:108
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "Překlopení: překlopit vrstvu, výběr či cestu vodorovně nebo svisle"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:110
msgid "_Flip"
msgstr "Přek_lopit"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Překlopit vodorovně"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:302
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Překlopit svisle"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/pikafliptool.c:308
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "Překlopení"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:84
msgid "Draw Mode"
msgstr "Režim malování"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:85
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Malováním přes plochy označit hodnoty barev pro zahrnutí do nebo vyloučení z "
"výběru"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:93
msgid "Stroke width"
msgstr "Šířka stopy"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:94
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Velikost stopy používané pro doladění"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:100
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:305
msgid "Preview color"
msgstr "Barva náhledu"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:101
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Barva masky náhledu výběru"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:108
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:316
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:109
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Jaký použít engine pro výběr popředí"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:117
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Kolik podvzorkovaných úrovní se má použít"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:123
msgid "Active levels"
msgstr "Aktivní úrovně"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:124
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Počet úrovní k nalezení řešení"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:130
msgid "Iterations"
msgstr "Iterace"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:131
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Počet iterací k provedení"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:300
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Obnovit výchozí velikost stopy"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:190
msgid "Foreground Select"
msgstr "Výběr popředí"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:191
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "Výběr popředí: vybrat oblasti obsahující objekty popředí"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:192
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Výběr _popředí"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:308
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Dialogové okno pro výběr popředí"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:326
msgid "_Preview mask"
msgstr "_Náhled masky"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:337
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Vybrat pixely popředí"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:616
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:621
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Nakreslete hrubý obrys kolem objektu, který chcete extrahovat"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:617
#, fuzzy
msgid "press Enter to refine."
msgstr "stiskněte Enter pro náhled."
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:644
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Vybírá se popředí"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:646
msgid "Selecting background"
msgstr "Vybírá se pozadí"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:648
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Vybírá se neznámé"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:651
msgid "press Enter to preview."
msgstr "stiskněte Enter pro náhled."
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:653
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr "stiskněte Escape pro zrušení nebo Enter pro potvrzení."
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1232
msgid "Paint mask"
msgstr "Malovat masku"
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:129
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Volný výběr: vybrat od ruky oblasti s volnými a mnohoúhelníkovými segmenty"
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:131
msgid "_Free Select"
msgstr "_Volný výběr"
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:504
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Volný výběr"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Přibližný výběr"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Přibližný výběr: vybrat spojité oblasti na základě barvy"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Při_bližný výběr"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:81
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Přibližný výběr"
#: ../app/tools/pikagegltool.c:78 ../app/tools/pikagegltool.c:543
#: ../app/tools/pikagegltool.c:544 ../app/tools/pikaoperationtool.c:134
msgid "GEGL Operation"
msgstr "Operace GEGL"
#: ../app/tools/pikagegltool.c:79
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL: použít libovolnou operaci GEGL"
#: ../app/tools/pikagegltool.c:80 ../app/tools/pikaoperationtool.c:136
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Operace _GEGL…"
#. The options vbox
#: ../app/tools/pikagegltool.c:488
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Vyberte operaci ze seznamu výše"
#: ../app/tools/pikagenerictransformtool.c:104
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Transformační matice"
#: ../app/tools/pikagenerictransformtool.c:135
msgid "Invalid transform"
msgstr "Neplatná transformace"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:101
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:298
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:102
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Metrika použitá pro výpočet vzdálenosti"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:109
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptivní převzorkování"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:115
msgid "Max depth"
msgstr "Max. hloubka"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:135
msgid "Instant mode"
msgstr "Okamžitý režim"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:136
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "Potvrdit přechod okamžitě"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:142
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Upravit aktivní přechod"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:143
#, fuzzy
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Upravit aktivní přechod"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:274
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:373
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Upravit tento přechod"
#. the instant toggle
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:351
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Okamžitý režim (%s)"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:371
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
"Do aktivního přechodu nelze zapisovat a nelze ho upravit přímo. Zrušte "
"zaškrtnutí této volby pro úpravu jeho kopie."
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:159
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Přechod: vyplnit vybranou plochu barevným přechodem"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:160
msgid "Gra_dient"
msgstr "Přecho_d"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:217
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte přechod"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:268
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Nejsou dostupné žádné přechody pro použití s tímto nástrojem."
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:619
msgid "Gradient: "
msgstr "Přechod: "
#. the position labels
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1292
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1345
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:608
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1353
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Změnit barvu koncového bodu"
#. the position label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1391
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1511
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1003
msgid "Position:"
msgstr "Poloha:"
#. the color labels
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1416
msgid "Left color:"
msgstr "Levá barva:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1422
msgid "Right color:"
msgstr "Pravá barva:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1449
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1458
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Změna barvy zarážky"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1480
msgid "Delete stop"
msgstr "Odstranit zarážku"
#. the type label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1536
msgid "Blending:"
msgstr "Mísení:"
#. the color label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1558
#, fuzzy
msgid "Coloring:"
msgstr "Barva:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1592
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Nová zarážka ve středovém bodě"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1600
#, fuzzy
msgid "Center midpoint"
msgstr "Vystředit čáry"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1663
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Počáteční bod"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1671
msgid "End Endpoint"
msgstr "Koncový bod"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1724
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "Zarážka %d"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1792
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Středový bod %d"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:2369
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:2378
#, fuzzy
msgid "Gradient Step"
msgstr "Přechod"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:274
msgid "Remove Guide"
msgstr "Odstranit vodítko"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:274
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Zrušit vodítko"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:279 ../app/tools/pikaguidetool.c:360
msgid "Move Guide: "
msgstr "Přesunout vodítko: "
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:288 ../app/tools/pikaguidetool.c:369
msgid "Add Guide: "
msgstr "Přidat vodítko: "
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:73
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Režim úchytů"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:167
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Přidat úchyty pro transformaci obrázku"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:172
msgid "Move transform handles"
msgstr "Posunout transformační úchyty"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:177
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Odstranit transformační úchyty"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "Transformace pomocí úchytů"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr ""
"Transformace pomocí úchytů: deformovat vrstvu, výběr nebo cestu pomocí úchytů"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "Transformace pomocí úc_hytů"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "Transformace pomocí úchytů"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:205
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Transformace pomocí úchytů"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Léčení: léčit nepravidelnosti obrázku"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Léčení"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:77 ../app/tools/pikahealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Kliknutím léčíte"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:78 ../app/tools/pikahealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s pro nastavení zdroje léčení"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/pikahealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Kliknutím nastavíte nové zdroje léčení"
#: ../app/tools/pikahistogramoptions.c:63
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Měřítko histogramu"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Nastavení"
#. sens sliders
#: ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:76
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivost"
#: ../app/tools/pikainktool.c:66
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Inkoust: kaligrafické kreslení"
#: ../app/tools/pikainktool.c:67
msgid "In_k"
msgstr "_Inkoust"
#: ../app/tools/pikaiscissorsoptions.c:69
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Interaktivní hranice"
#: ../app/tools/pikaiscissorsoptions.c:70
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Zobrazit budoucí části výběru během tažení řídicího uzlu"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:293
msgid "Scissors"
msgstr "Nůžky"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:294
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Výběr nůžkami: vybrat tvary pomocí inteligentního hledání hran"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:295
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Inteligentní nůžky"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:906
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Kliknutím odstraníte tento bod"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:914 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:983
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: zakázat automatické přichytávání"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:915
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: odstranit tento bod"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:935
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Kliknutím uzavřete křivku"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:941
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Kliknutím přidáte bod do tohoto segmentu"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:954
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Kliknutím nebo stisknutím Enter převedete na výběr"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:964
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Stisknutím Enter převedete na výběr"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:980
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a táhnutím přidáte bod"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:1139 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:1151
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "Úro_vně…"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:280
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Vybrat černý bod pro všechny kanály"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:282
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Vybrat černý bod pro vybraný kanál"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:289
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Vybrat šedý bod pro všechny kanály"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:291
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Vybrat šedý bod pro vybraný kanál"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:298
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Vybrat bílý bod pro všechny kanály"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:300
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Vyberte bílý bod pro vybraný kanál"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:404
msgid "Adjust levels in linear light"
msgstr "Upravit úrovně v lineárním světle"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:405
msgid "Adjust levels perceptually"
msgstr "Upravit úrovně perceptuálně"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:414
msgid "Input Levels"
msgstr "Vstupní úrovně"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:501
msgid "Clamp _input"
msgstr "Oříznout _vstup"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:544
msgid "Output Levels"
msgstr "Výstupní úrovně"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:592
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "Oříznout výstu_p"
#. all channels frame
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:607
msgid "All Channels"
msgstr "Všechny kanály"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:619
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "Vstupní úrovně automaticky"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:622
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Automaticky upravit úrovně pro všechny kanály"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:649
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Upravit tato nastavení jako křivky"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:870
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Použít _starý formát souboru s úrovněmi"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:1013 ../app/tools/pikathresholdtool.c:412
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "Vypočítává se histogram..."
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:83
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Automaticky měnit velikost okna"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:84
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
"Změnit velikost okna obrázku tak, aby se přizpůsobila nové úrovni přiblížení"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:91 ../app/tools/pikatransformoptions.c:92
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:163
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:92
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Směr zvětšení"
#: ../app/tools/pikamagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížení"
#: ../app/tools/pikamagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Přiblížení: změnit úroveň přiblížení"
#: ../app/tools/pikamagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "Při_blížení"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:71
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Odsazení"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:72
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:80
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""
"Otevřít plovoucí dialogové okno, který zobrazuje podrobnosti o rozměrech"
#. the orientation frame
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Směr (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:161 ../app/tools/pikameasureoptions.c:171
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:349
msgid "Straighten"
msgstr "Narovnat"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:175
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "Otočit otočit vrstvu, výběr nebo cestu o změřený úhel"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Měřidlo"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Měřidlo: měřit vzdálenosti a úhly"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "_Měřidlo"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:153
msgid "Straightening"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:172
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte novou čáru"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:422
msgid "Add Guides"
msgstr "Přidat vodítka"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:709
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Měření úhlů a vzdáleností"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:734
msgid "Distance:"
msgstr "Vzdálenost:"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:136
msgid "Move selection"
msgstr "Přesunout výběr"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:146 ../app/tools/pikamoveoptions.c:204
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Přepínač nástroje (%s)"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:154
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Vybrat vrstvu nebo vodítko"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:155
msgid "Move the active layer"
msgstr "Přesunout aktivní vrstvu"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:159
msgid "Pick a path"
msgstr "Vybrat cestu"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:160
msgid "Move the active path"
msgstr "Přesunout aktivní cestu"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:194
msgid "Move:"
msgstr "Přesun:"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:112
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Přesun"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:113
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Přesun: přesunout vrstvy, výběry a další objekty"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:114
msgid "_Move"
msgstr "Pře_sunout"
#: ../app/tools/pikamybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in PIKA"
msgstr "Štětec MyPaint : použít stopy MyPaint v aplikaci PIKA"
#: ../app/tools/pikamybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "Štětec M_yPaint"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:77
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Hustota"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:84
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:91
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Režim deformace"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:98
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:99
#, fuzzy
msgid "Use weights"
msgstr "Použít editor"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:112
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:113
#, fuzzy
msgid "Show lattice"
msgstr "Zobrazovat _tipy nástrojů"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:230
#: ../app/tools/pikascaletool.c:92 ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:441
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:452
msgid "Scale"
msgstr "Škálování"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:231
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:158
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1000
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1004
#, fuzzy
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "Informace o ukazateli"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:161
#, fuzzy
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "Informace o ukazateli"
#: ../app/tools/pikaoperationtool.c:135
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Operace: použít libovolnou operaci GEGL"
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/pikaoperationtool.c:547
#, c-format
msgid "Aux Input"
msgstr ""
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/pikaoperationtool.c:553
#, c-format
msgid "Aux%d Input"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Štětec: malovat hladké tahy štětcem"
#: ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Štěte_c"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:158
msgid "Edit this brush"
msgstr "Upravit tuto stopu"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:166
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Vrátit velikost stopy na výchozí velikost"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:174
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Vrátit poměr stran na výchozí hodnoty stopy"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:182
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Vrátit úhel na výchozí hodnoty stopy"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:190
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Vrátit rozestup na výchozí hodnoty stopy"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:198
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Vrátit tvrdost na výchozí hodnoty stopy"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:206
msgid "Reset force to default"
msgstr "Vrátit sílu na výchozí hodnoty stopy"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:222
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Upravit tuto dynamiku"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:314
msgid "Fade Options"
msgstr "Volby vyblednutí"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:358
msgid "Color Options"
msgstr "Volby barev"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:566
msgid "Link to brush default"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikapainttool.c:163
msgid "Click to paint"
msgstr "Kliknutím kreslíte"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:164
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Kliknutím nakreslíte čáru"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:165
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s pro výběr barvy"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:275
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Nelze malovat na skupiny vrstev."
#: ../app/tools/pikapainttool.c:618
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s pro rovnou čáru"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:820
#, fuzzy
msgid "The active layer does not have an alpha channel."
msgstr "Aktivní vrstva není viditelná."
#: ../app/tools/pikapainttool.c:830
#, fuzzy
msgid "The active layer's alpha channel is locked."
msgstr "Poloha aktivní vrstvy je uzamčena."
#: ../app/tools/pikapenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Tužka: kreslit s tvrdým okrajem"
#: ../app/tools/pikapenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Tužka"
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:143
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Perspektivní klonování: klonovat z obrázku po použití perspektivní "
"transformace"
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:145
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Per_spektivní klonování"
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:556
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Kliknutím spolu s Ctrl nastavíte zdroj klonování"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:83
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Perspektiva: změnit perspektivu vrstvy, výběru nebo cesty"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:85
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektiva"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:107
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Transformace perspektivy"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:122
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "Automaticky zmenšit na nejbližší pravoúhlý tvar ve vrstvě"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "Zmenšit sloučené"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Při zmenšení výběru použít všechny viditelné vrstvy"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:102
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:114
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Kompoziční vodítka jako například pravidlo třetin"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Souřadnice X levého horního rohu"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Souřadnice Y levého horního rohu"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Šířka výběru"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Výška výběru"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Jednotka souřadnic levého horního rohu"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Jednotka velikosti výběru"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Povolit zámek poměru stran, šířky, výšky nebo velikosti"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Vyberte co má být uzamčeno"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Vlastní pevná šířka"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Vlastní pevná výška"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Jednotka pevné šířky, výšky nebo velikosti"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Rozšiřovat ze středu"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Rozšiřovat výběr ze středu směrem ven"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:746
msgid "Current"
msgstr "Aktuální"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:862
msgid "Fixed"
msgstr "Pevný"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1012 ../app/tools/pikatextoptions.c:570
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1039
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automaticky zmenšit"
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:93
msgid "Rounded corners"
msgstr "Zaoblené rohy"
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:94
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Zaoblit rohy výběru"
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:101
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Poloměr zaoblení v pixelech"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:151
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Výběr obdélníku"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:152
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Výběr obdélníku: vybrat oblasti obdélníkového tvaru"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:153
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Výběr _obdélníku"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:757
msgid "Ellipse: "
msgstr "Elipsa: "
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:89
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Vybrat průhledné oblasti"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:90
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Umožní vybrat zcela průhledné oblasti"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:98
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Základní výběr na všech viditelných vrstvách"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:119
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:280
msgid "Select by"
msgstr "Vybrat podle"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:120
msgid "Selection criterion"
msgstr "Kritérium výběru"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:127
msgid "Draw mask"
msgstr "Vykreslit masku"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:128
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Vykreslit masku vybrané oblasti"
#: ../app/tools/pikaregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Pohybem myši změníte práh"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:94 ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:443
msgid "Rotate"
msgstr "Otáčení"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:95
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Otáčení: otočit vrstvu, výběr nebo cestu"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:96
msgid "_Rotate"
msgstr "O_točit"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:122
msgid "R_otate"
msgstr "_Otočit"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:191
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Otočit o %-3.3g° kolem (%g, %g)"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:220
msgid "_Angle:"
msgstr "Ú_hel:"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:238
msgid "Center _X:"
msgstr "Střed _X:"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:247
msgid "Center _Y:"
msgstr "Střed _Y:"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Odstranit vzorkovací bod"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Zrušit vzorkovací bod"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:244
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Přesunout vzorkovací bod: "
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:256
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Přidat vzorkovací bod: "
#: ../app/tools/pikascaletool.c:93
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Škálování: škálovat vrstvu, výběr nebo cestu"
#: ../app/tools/pikascaletool.c:157
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Škálovat na %d × %d"
#: ../app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:190
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:751
msgid "Seamless Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:191
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:192
msgid "_Seamless Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:789
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Klonování objektu v popředí"
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:87
msgid "Feather edges"
msgstr "Prolnout okraje"
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:88
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Povolit rozostření hran výběru"
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:95
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Poloměr rozostření"
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:222 ../app/widgets/pikabrushselect.c:188
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:261
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Kliknutím a táhnutím nahradíte aktuální výběr"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:269
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte nový výběr"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:274
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přidáte k aktuálnímu výběru"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:283
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Kliknutím a táhnutím odečtete od aktuálního výběru"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:292
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte průnik s aktuálním výběrem"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:302
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete masku výběru"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:310
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete vybrané pixely"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:314
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete kopie vybraných pixelů"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:318
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Kliknutím ukotvíte plovoucí výběr"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Kliknutím a táhnutím odečtete od aktuálního výběru"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte průnik s aktuálním výběrem"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:88 ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:445
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:454
msgid "Shear"
msgstr "Naklonění"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:89
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Naklonění: naklonit vrstvu, výběr nebo cestu"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:90
msgid "S_hear"
msgstr "_Naklonit"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:113
msgid "_Shear"
msgstr "_Naklonění"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:163
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Naklonit vodorovně o %-3.3g"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:167
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Naklonit svisle o %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/pikasheartool.c:172
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Naklonit vodorovně o %-3.3g, svisle o %-3.3g"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:191
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Zvětšení naklonění v _X"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:202
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Zvětšení naklonění v _Y"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Rozmazání: selektivně rozmazat štětcem"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_Rozmazat"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "Kliknutím rozmažete"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Kliknutím rozmažete čáru"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:124
msgid "Font size unit"
msgstr "Jednotka velikosti písma"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:129 ../app/tools/pikatextoptions.c:130
msgid "Font size"
msgstr "Velikost písma"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:143
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:144
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Jazyk textu může mít vliv na způsob, jakým je text vykreslen."
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:168
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnání"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:169
msgid "Text alignment"
msgstr "Zarovnání textu"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:176
msgid "Indentation"
msgstr "Odsazení"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:177
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Odsazení prvního řádku"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:184
msgid "Line spacing"
msgstr "Rozestup čar"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:185
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Upravit proklad"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:192
msgid "Letter spacing"
msgstr "Rozestup znaků"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:193
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Upravit prostrkání"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:200
msgid "Box"
msgstr "Rámec"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:201
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Zda text plyne do pravoúhlého tvaru nebo se přesouvá na nový řádek při "
"stisknutí klávesy Enter"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:209
msgid "Use editor"
msgstr "Použít editor"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:210
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Pro zadání textu použít okno s externím editorem"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:599
msgid "Hinting:"
msgstr "Hinting:"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:603
msgid "Text Color"
msgstr "Barva textu"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:614
msgid "Justify:"
msgstr "Zarovnání:"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:640
msgid "Box:"
msgstr "Rámec:"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:657
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:214
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:215
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Text: vytvořit a upravit textové vrstvy"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:216
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1039
msgid "Fonts are still loading"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1050
msgid "Text box: "
msgstr "Textový rámec: "
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1181
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Změnit tvar textové vrstvy"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1754 ../app/tools/pikatexttool.c:1757
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Potvrdit úpravu textu"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1761
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Vytvořit _novou vrstvu"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1763
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1785
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Vrstva, kterou jste vybrali, je vrstva textu, ale byla upravena jinými "
"nástroji. Úprava vrstvy s nástrojem text tyto změny zahodí.\n"
"\n"
"Můžete vrstvu upravovat nebo vytvořit novou vrstvu textu z vlastností jejího "
"textu."
#: ../app/tools/pikatexttool-editor.c:1357
msgid "PIKA Text Editor"
msgstr "Textový editor pro PIKA"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "Prá_h…"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:195
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Použít práh"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:286
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaticky"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:288
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Automaticky nastavit na optimální binarizační práh"
#: ../app/tools/pikatool.c:1194
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Nelze pracovat na prázdném obrázku, nejdříve přidejte vrstvu"
#: ../app/tools/pikatooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Tento nástroj nemá\n"
"žádné volby."
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:99
msgid "Show image preview"
msgstr "Zobrazit náhled obrázku"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:100
#, fuzzy
msgid "Show a preview of the transform_grided image"
msgstr "Zobrazit náhled transformovaného obrázku"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:106
msgid "Image opacity"
msgstr "Krytí obrázku"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:107
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Krytí náhledu obrázku"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:113
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:363
msgid "Guides"
msgstr "Vodítka"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:122
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "Velikost buňky mřížky pro proměnný počet kompozičních vodítek"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:386
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 stupňů (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:393
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Omezit kroky otáčení na 15 stupňů"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:403
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Zachovat poměr stran (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:410
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Zachovat původní poměr stran"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:415
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Okolo středu (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:422
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Škálovat okolo středového bodu"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Opak gumy (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:439
msgid "Move"
msgstr "Přesun"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:440
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:442
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:444
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:446
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:448
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:451
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:453
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:455
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:457
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:460
msgid "Pivot"
msgstr "Pivot"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Typ (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:462
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:463
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:464
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Zamknout polohu pivotu na plátno"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:201
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:307
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformovat"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:479
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:491
msgid "Transform Step"
msgstr "Krok transformace"
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:93
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Směr transformace"
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:101 ../app/tools/pikawarpoptions.c:120
msgid "Interpolation method"
msgstr "Metoda interpolace"
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:109
msgid "How to clip"
msgstr "Jak oříznout"
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:229
msgid "Transform:"
msgstr "Transformace:"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:90
msgid "Transforming"
msgstr "Transformuje se"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:299
#, fuzzy
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Transformace"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:317
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:321
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:506
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Neexistuje žádná vrstva k transformování."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:513
msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "Poloha a velikost aktivní vrstvy jsou uzamčeny."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:526
msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgstr "Výběr nemá průnik s vrstvou."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:533
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Neexistuje žádný výběr k transformaci."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:546
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Neexistuje žádná cesta k transformování."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:551
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "Vykreslení aktivní cesty jsou uzamčená."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:555
msgid "The active path has no strokes."
msgstr "Aktivní cesta nemá žádné vykreslení."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:620
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "Aktuální transformace je neplatná"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:84
msgid "Unified Transform"
msgstr "Jednotná transformace"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:85
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "Nástroj jednotné transformace: transformovat vrstvu, výběr nebo cestu"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:87
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_Jednotná transformace"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:109
msgid "Unified transform"
msgstr "Jednotná transformace"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Jednotná transformace"
#: ../app/tools/pikavectoroptions.c:181
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Cesta do výběru\n"
"%s Sjednocení\n"
"%s Rozdíl\n"
"%s Průnik"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/pikavectoroptions.c:192
msgid "Selection from Path"
msgstr "Výběr z cesty"
#: ../app/tools/pikavectortool.c:164
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Cesty: tvořit a upravovat cesty"
#: ../app/tools/pikavectortool.c:165
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Cesty"
#: ../app/tools/pikavectortool.c:733
msgid "There is no active layer or channel to fill"
msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál k vyplnění"
#: ../app/tools/pikavectortool.c:805
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál pro vykreslování"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:83 ../app/tools/pikawarpoptions.c:84
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:92
msgid "Effect Size"
msgstr "Velikost efektu"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:99
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Tvrdost efektu"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:105
msgid "Strength"
msgstr "Síla"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:106
msgid "Effect Strength"
msgstr "Síla efektu"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:113
#, fuzzy
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Vykreslit výběr"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:127 ../app/tools/pikawarpoptions.c:329
msgid "Abyss policy"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:128
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:135
msgid "High quality preview"
msgstr "Náhled ve vysoké kvalitě"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:136
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Použít přesný ale pomalejší náhled"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:142
msgid "During motion"
msgstr "Během pohybu"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:143
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Vytvářet efekt během pohybu"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:149
msgid "Periodically"
msgstr "Opakovaně"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:150
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Vytvářet efekt průběžně"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:156
msgid "Rate"
msgstr "Míra"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:157
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Míra průběžného vykreslování"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:163
msgid "Frames"
msgstr "Políček"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:164
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Počet políček animace"
#. the stroke frame
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:339
msgid "Stroke"
msgstr "Vykreslit"
#. the animation frame
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:361
msgid "Animate"
msgstr "Animovat"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:375
msgid "Create Animation"
msgstr "Vytvořit animaci"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:155
msgid "Warp Transform"
msgstr "Pokřivení"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:156
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Pokřivit: deformovat různými způsoby"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:157
msgid "_Warp Transform"
msgstr "Pokřivit"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:486 ../app/tools/pikawarptool.c:498
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarptool.c:620
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Nelze pokřivit skupiny vrstev."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:654
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Není vybrána žádná událost k vykreslení."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:866
msgid "Warp transform"
msgstr "Pokřivení"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1079
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1093 ../app/tools/pikawarptool.c:1130
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Vykreslování políčka %d"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1108 ../app/tools/pikawarptool.c:1138
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Políčko %d"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1147
msgid "Frame"
msgstr "Políčko"
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Volný výběr"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Pevná velikost"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Pevný poměr stran"
#: ../app/tools/tools-enums.c:56
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: ../app/tools/tools-enums.c:57
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Vykreslit popředí"
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Vykreslit pozadí"
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Vykreslit neznámé"
#: ../app/tools/tools-enums.c:186
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Posunout pixely"
#: ../app/tools/tools-enums.c:187
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Zvětšit oblast"
#: ../app/tools/tools-enums.c:188
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Zmenšit oblast"
#: ../app/tools/tools-enums.c:189
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Vířit po směru hodin"
#: ../app/tools/tools-enums.c:190
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Vířit proti směru hodin"
#: ../app/tools/tools-enums.c:191
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Odstranit pokřivení"
#: ../app/tools/tools-enums.c:192
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Vyhladit pokřivení"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Přejmenovat cestu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Přesunout cestu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Škálovat cestu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Změnit velikost cesty"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Překlopit cestu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Otočit cestu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformovat cestu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Vyplnit cestu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Vykreslení cesty"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Cesta do výběru"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Přerovnat cestu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Přenést cestu výš"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Přenést cestu navrch"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Odsunout cestu níž"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Odsunout cestu dospod"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:239
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Cesta nemůže být ještě výš."
#: ../app/vectors/pikavectors.c:240
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Cesta nemůže být ještě níž."
#: ../app/vectors/pikavectors.c:455
msgid "Move Path"
msgstr "Přesunout cestu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:555
msgid "Flip Path"
msgstr "Překlopit cestu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:586
msgid "Rotate Path"
msgstr "Otočit cestu"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:616
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformovat cestu"
#: ../app/vectors/pikavectors-export.c:87
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Otevírání SVG souboru „%s“ selhalo: %s"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:331
msgid "Import Paths"
msgstr "Importovat cesty"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:342
msgid "Imported Path"
msgstr "Importovaná cesta"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:373
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "V „%s“ nebyla nalezena žádná cesta"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:377
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Ve vyrovnávací paměti nebyla nalezena žádná cesta"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:387
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Selhal import cest z „%s“: %s"
#: ../app/widgets/pikaactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
#: ../app/widgets/pikaactiongroup.c:968
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:332
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:342
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:361
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:387
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:627 ../app/widgets/pikaactionview.c:868
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Změna klávesové zkratky selhala."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:664
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Kolidující klávesové zkratky"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:670
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "_Změnit přiřazení zkratky"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:686
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Klávesovou zkratku „%s“ již používá „%s“ ze skupiny „%s“."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:690
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Změna přiřazení zkratky způsobí, že bude odebrána z „%s“."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:785
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Neplatná klávesová zkratka."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:792 ../app/widgets/pikaactionview.c:896
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 nelze přemapovat."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:800
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:904
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Odstranění klávesové zkratky selhalo."
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar:"
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:167
msgid "Spikes"
msgstr "Hroty"
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/pikabrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Procentuálně k šířce stopy"
#: ../app/widgets/pikabufferview.c:189 ../app/widgets/pikabufferview.c:290
#: ../app/widgets/pikaeditor.c:756
msgid "(None)"
msgstr "(nic)"
#: ../app/widgets/pikaclipboard.c:419
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"
#: ../app/widgets/pikacolordialog.c:156
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Přidat aktuální barvu do historie barev"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:165
msgid "Available Filters"
msgstr "Dostupné filtry"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:229
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Přesunout vybraný filtr výše"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:238
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Přesunout vybraný filtr níže"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:336
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Vrátit vybraný filtr na výchozí hodnoty"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:527
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Přidat „%s“ do seznamu aktivních filtrů"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:564
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Odstranit „%s“ ze seznamu aktivních filtrů"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:605
msgid "No filter selected"
msgstr "Není vybrán žádný filtr"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:215
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:229
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:688 ../app/widgets/pikacolorframe.c:690
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "není známo"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:763
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:767 ../app/widgets/pikacolorframe.c:780
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:816 ../app/widgets/pikacolorframe.c:858
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:886 ../app/widgets/pikacolorframe.c:918
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:950 ../app/widgets/pikacolorframe.c:984
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A:"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:772 ../app/widgets/pikacolorframe.c:808
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:774 ../app/widgets/pikacolorframe.c:810
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:776 ../app/widgets/pikacolorframe.c:812
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:785
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:819
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:850
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:852
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "S:"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:854
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:878
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:880
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C*:"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:882
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h°:"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:910
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:912
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:914
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:942
#, fuzzy
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "Rámec:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:944
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:946
#, fuzzy
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:974
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C:"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:976
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M:"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:978
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:980
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "K:"
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1042
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "není známo"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:211
msgid "Color index:"
msgstr "Index barvy:"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:220
msgid "HTML notation:"
msgstr "Notace HTML:"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:400
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Upravit položku mapy barev č. %d"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:407
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Upravit položku mapy barev"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:549
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Pouze indexované obrázky obsahují mapu barev."
#: ../app/widgets/pikacontainerpopup.c:333
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Menší náhledy"
#: ../app/widgets/pikacontainerpopup.c:338
msgid "Larger Previews"
msgstr "Větší náhledy"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:199
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Vypisovat události z tohoto ovladače"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Povolit tento ovladač"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:225
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:231
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:336
msgid "Event"
msgstr "Událost"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:361
msgid "_Grab event"
msgstr "_Zachytit událost"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:370
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Vybrat následující událost pocházející z ovladače"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:374
msgid "_Edit event"
msgstr "Upravit událost"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:382
#, fuzzy
msgid "_Clear event"
msgstr "_Zachytit událost"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:521
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Odstranit akci přiřazenou události „%s“"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:526
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Přiřadit akci události „%s“"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:647
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Zvolte akci pro událost „%s“"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:652
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Zvolte akci při události ovladače"
#: ../app/widgets/pikacontrollerinfo.c:112
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: ../app/widgets/pikacontrollerinfo.c:119
#, fuzzy
msgid "Debug events"
msgstr "_Zachytit událost"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kurzor nahoru"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kurzor dolů"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kurzor doleva"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kurzor doprava"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Události klávesnice"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:231
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:252
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:230
msgid "Ready"
msgstr "Připraven"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Dostupné ovladače"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:280
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktivní ovladače"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:296
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Nastavit vybraný ovladač"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Přesunout vybraný ovladač výše"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:312
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Přesunout vybraný ovladač níže"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:425
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Přidat „%s“ do seznamu aktivních ovladačů"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:476
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Odstranit „%s“ ze seznamu aktivních ovladačů"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:510
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Může být jen jeden aktivní ovladač klávesnice.\n"
"\n"
"Ve vašem seznamu aktivních ovladačů již máte ovladač klávesnice."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:521
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Může být jen jeden aktivní ovladač kolečka.\n"
"\n"
"Ve vašem seznamu aktivních ovladačů již máte ovladač kolečka."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:532
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Může být jen jeden aktivní ovladač myši.\n"
"\n"
"Ve vašem seznamu aktivních ovladačů již máte ovladač myši."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Odstranit ovladač?"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:563
msgid "_Disable Controller"
msgstr "Zakázat ovla_dač"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:565
msgid "_Remove Controller"
msgstr "Odst_ranit ovladač"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:577
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Odstranit ovladač „%s“?"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:581
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Odstranění tohoto ovladače ze seznamu aktivních ovladačů natrvalo odstraní "
"všechna mapování událostí, která jste nastavili.\n"
"\n"
"Zvolení „Zakázat ovladač“ ovladač vypne bez jeho odstranění."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:633
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Nastavit vstupní ovladač"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:73
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:76
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:79
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:82
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:85
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:88
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:91
msgid "Button 8"
msgstr "Tlačítko 8"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:95
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:98
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:101
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:104
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:107
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:110
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:113
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:116
msgid "Button 9"
msgstr "Tlačítko 9"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:120
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:123
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:126
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:129
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:132
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:135
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:138
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:141
msgid "Button 10"
msgstr "Tlačítko 10"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:145
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:148
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:151
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:154
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:157
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:160
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:163
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:166
msgid "Button 11"
msgstr "Tlačítko 11"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:170
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:173
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:176
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:179
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:182
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:185
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:188
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:191
msgid "Button 12"
msgstr "Tlačítko 12"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:203
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Tlačítka myši"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:251
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Události tlačítka myši"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posun nahoru"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posun dolů"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "Posun doleva"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "Posun doprava"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Kolečko myši"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:229
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Události kolečka myši"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:54
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Kopírovat informace o bugu"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:55
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:132
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:454
msgid ""
"To help us improve PIKA, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:134
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:456
#, fuzzy
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Kopírovat umístění souboru se stopou do schránky"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:136
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:458
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:138
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:460
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:139
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:461
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Vložit obsah pojmenované vyrovnávací paměti"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:140
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:462
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:142
msgid ""
"This error may have left PIKA in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart PIKA."
msgstr ""
"Tato chybu mohla zanechat PIKA v nekonzistentním stavu. Doporučuje se uložit "
"práci a restartovat PIKA."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:153
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:228
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Operačnímu systému došla paměť nebo prostředky."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:231
msgid "The specified file was not found."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:234
#, fuzzy
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Aktivní cesta je uzamčena."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:237
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:240
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:243
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:246
msgid "DDE transaction busy"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:249
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "DDE transakce selhala."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:252
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:255
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:258
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:261
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:264
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:267
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Neznámá chyba Microsoft Windows."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Selhal import cest z „%s“: %s"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:420
#, c-format
msgid "PIKA crashed with a fatal error: %s"
msgstr ""
#. First error. Let's just display it.
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:427
#, c-format
msgid "PIKA encountered an error: %s"
msgstr ""
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:435
#, c-format
msgid "PIKA encountered several critical errors!"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:487
msgid "_Restart PIKA"
msgstr "_Restartovat PIKA"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:451 ../app/widgets/pikadashboard.c:503
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Využito"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:452
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Velikost mezipaměti dlaždic"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:461
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:462
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Maximální velikost mezipaměti dlaždic"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:471 ../app/widgets/pikadashboard.c:523
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:472
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Limit velikosti mezipaměti dlaždic"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:480 ../app/widgets/pikadashboard.c:606
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Komprese"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:481
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Kompresní poměr mezipaměti dlaždic"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:490
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Hit/miss"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:491
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Poměr hit/miss mezipaměti dlaždic"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:504
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Velikost odkládacího souboru"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:513 ../app/widgets/pikadashboard.c:670
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:514
msgid "Swap file size"
msgstr "Velikost odkládacího souboru"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:524
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Limit velikosti odkládacího souboru"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:531
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:532
#, fuzzy
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Množství dat zapsaných do odkládacího souboru"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:541
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:542
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:551
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:552
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr ""
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Přečteno"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:564
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Množství dat načtených z odkládacího souboru"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:574
#, fuzzy
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "Zda jsou data načítána z odkládacího souboru"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:586
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Zapsáno"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:587
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Množství dat zapsaných do odkládacího souboru"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:596
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Přeškrtnutí"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:597
#, fuzzy
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "Zda jsou data zapisována do odkládacího souboru"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:607
#, fuzzy
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Kompresní poměr mezipaměti dlaždic"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:620
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Využití"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:621
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Celkové využití procesoru"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:629 ../app/widgets/pikadashboard.c:638
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:630
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Zda je procesor aktivní"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:639
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Celková doba, po kterou byl procesor aktivní"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:652
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Využito"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:653
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Velikost paměti využitá procesem"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:661
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:662
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Velikost dostupné fyzické paměti"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:671
msgid "Physical memory size"
msgstr "Velikost fyzické paměti"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:682
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:683
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:691
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:692
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Množství probíhajících asynchronních operací"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:704
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Mezipaměť"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:705
msgid "In-memory tile cache"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:741
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Odkládání na disk"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:742
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Odkládání dlaždic na disk"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:806
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:807
msgid "CPU usage"
msgstr "Využití procesoru"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:842
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:843
msgid "Memory usage"
msgstr "Využití paměti"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:851
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Mezipaměť"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:881
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:882
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Různé informace"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:1060
msgid "Select fields"
msgstr "Vybrat pole"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3148
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "není známo"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3157 ../app/widgets/pikadashboard.c:4047
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3158 ../app/widgets/pikadashboard.c:4048
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3242
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr ""
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:4037
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:4115
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "není známo"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:4437
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikadataeditor.c:413
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (jen pro čtení)"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:164
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Odstranit vybrané zařízení"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:503
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Odstranit nastavení zařízení"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:524
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Odstranit „%s“?"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:527
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Chystáte se smazat uložené nastavení tohoto zařízení.\n"
"Při příštím připojení tohoto zařízení bude použito výchozí nastavení."
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:147
msgid "Pressure curve"
msgstr "Křivka tlaku"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:140
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:161
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:141
msgid "X tilt"
msgstr "Sklon X"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:142
msgid "Y tilt"
msgstr "Sklon Y"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#.
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:147
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Kolečko / otočení"
#. the axes
#. The axes of an input device
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:196
msgid "Axes"
msgstr "Osy"
#. the keys
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:270
msgid "Keys"
msgstr "Klávesy"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:366
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:581
#, c-format
msgid "none"
msgstr "žádná"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:415
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "Křivka %s"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:474
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Původní křivka"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:487
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "Osa „%s“ nemá žádnou křivku"
#: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:154
msgid "Save device status"
msgstr "Uložit stav zařízení"
#: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:551
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Popředí: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:556
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Pozadí: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Zadaný název souboru nemá žádnou známou příponu."
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Soubor existuje"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje."
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Chcete jej nahradit obrázkem, který ukládáte?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/pikadock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/pikadock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/pikadock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/pikadockbook.c:300
msgid "Configure this tab"
msgstr "Nastavit tuto kartu"
#. Auto button
#: ../app/widgets/pikadockwindow.c:384
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: ../app/widgets/pikadockwindow.c:395
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Je-li povoleno, dialogové okno automaticky sleduje obrázek, na kterém "
"pracujete."
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:121
msgid "Lock pixels"
msgstr "Zamknout pixely"
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:123
msgid "Lock position and size"
msgstr "Zamknout polohu a velikost"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:162
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Rychlost"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:166
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:167
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Vyblednout"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:182
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Mapovací matice"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:315
#: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:146
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:169
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Příliš mnoho chybových zpráv!"
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:170
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Zprávy jsou přesměrovány na standardní chybový výstup (stderr)."
#. %s is a message domain,
#. * like "PIKA Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:196
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Zpráva %s"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:69
msgid "Export Image"
msgstr "Export obrázku"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:72
msgid "_Export"
msgstr "_Exportovat"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:74 ../app/widgets/pikasavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "Podle přípony"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:80
msgid "All export images"
msgstr "Všechny exportované obrázky"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:353
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:783
#, fuzzy
msgid "Show All Files"
msgstr "Všechny soubory"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:816
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Zvolte _typ souboru (%s)"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:818
#, fuzzy
msgid "Select File _Type"
msgstr "Zvolte _typ souboru (%s)"
#: ../app/widgets/pikafileprocview.c:200
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
#: ../app/widgets/pikafileprocview.c:212
msgid "Extensions"
msgstr "Přípony"
#: ../app/widgets/pikafilleditor.c:124
msgid "Fill Color"
msgstr "Vyplnit barvou"
#: ../app/widgets/pikafilleditor.c:143
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Vyhlazování"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:588
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Barva levého koncového bodu"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:590
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Barva levého koncového bodu segmentu přechodu"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:632
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Barva pravého koncového bodu"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:634
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Barva pravého koncového bodu segmentu přechodu"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:867
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:870
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Zobrazování [%0.4f; %0.4f]"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1240
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Poloha: %0.4f"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1241
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f; %0.3f; %0.3f)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1243
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f; %0.1f; %0.1f)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1245
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Jas: %0.1f Krytí: %0.1f"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1277
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d; %d; %d)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1288
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Barva popředí nastavena na:"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1295
msgid "Background color set to:"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1523
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1584
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-táhnutí: posunout a komprimovat"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1528
msgid "Drag: move"
msgstr "Táhnutí: posunout"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1535
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1548
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1561
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1582
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-kliknutí: rozšířit výběr"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1540
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1553
msgid "Click: select"
msgstr "Kliknutí: vybrat"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1566
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1588
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Kliknutí: vybrat Táhnutí: posunout"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1803
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1811
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Poloha řídicího bodu: %0.4f"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1828
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Vzdálenost: %0.4f"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "_Styl čáry:"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Změnit barvu popředí mřížky"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Barva po_předí:"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Změnit barvu pozadí mřížky"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "Barva po_zadí:"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:371
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Prohlížeč nápovědy chybí"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:372
msgid "The PIKA help browser is not available."
msgstr "Prohlížeč nápovědy PIKA není dostupný."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:373
msgid ""
"The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Zásuvný modul prohlížeče nápovědy PIKA zřejmě ve vaší instalaci chybí. "
"Namísto toho můžete k pročítání nápovědy využít webový prohlížeč."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:419
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Prohlížeč nápovědy se nespouští"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:420
msgid "Could not start the PIKA help browser plug-in."
msgstr "Nelze spustit zásuvný modul prohlížeče nápovědy PIKA."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:422
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "Namísto toho můžete k pročítání nápovědy využít webový prohlížeč."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:448
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Použít _webový prohlížeč"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:793
msgid "PIKA user manual is missing"
msgstr "Uživatelská příručka aplikace PIKA chybí"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:809
msgid "The PIKA user manual is not installed in your language."
msgstr "Uživatelská příručka PIKA není nainstalována ve vašem jazyce."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:820
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "Číst ve zvoleném _jazyce"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:824
msgid "Available manuals..."
msgstr "Dostupné příručky..."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:836
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
"Buď si můžete zvolit příručku v jiném jazyce nebo přečíst online verzi."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:842
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Buď si můžete nainstalovat dodatečný balíček s příručkou nebo změnit v "
"předvolbách systém nápovědy na online verzi."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:847
msgid "Read _Online"
msgstr "Číst _online"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:129
msgid "Mean:"
msgstr "Stř. hodnota:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:130
msgid "Std dev:"
msgstr "Směr. odch.:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:131
msgid "Median:"
msgstr "Medián:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:132
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixelů:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:133
msgid "Count:"
msgstr "Počet:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:134
msgid "Percentile:"
msgstr "Procento:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:161
msgid "Histogram channel"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:172
msgid "Show values in linear space"
msgstr "Zobrazit hodnoty v lineárním prostoru"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:173
msgid "Show values in perceptual space"
msgstr "Zobrazit hodnoty v perceptuálním prostoru"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:241
msgid "From File..."
msgstr "Ze souboru..."
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:250
#, fuzzy
msgid "From Named Icons..."
msgstr "_Kopírovat pojmenované…"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:259
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Kopírovat ikonu do schránky"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:268
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Vložit ikonu ze schránky"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:480
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Načíst soubor s ikonou"
#: ../app/widgets/pikaiconsizescale.c:123
msgid "Guess icon size from resolution"
msgstr "Odhadnout velikost ikon podle rozlišení"
#: ../app/widgets/pikaiconsizescale.c:124
msgid "Use icon size from the theme"
msgstr "Použit velikost ikon z motivu"
#: ../app/widgets/pikaiconsizescale.c:125
msgid "Custom icon size"
msgstr "Vlastní velikost ikon"
#. Button
#: ../app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "Použít výchozí poznámku"
#: ../app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Nahradit poznámku aktuálního obrázku výchozí poznámkou, která je nastavená v "
"Úpravy→Předvolby->Výchozí obrázek."
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:110
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Velikost v pixelech:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:113
msgid "Print size:"
msgstr "Velikost tisku:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:116
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:119
msgid "Color space:"
msgstr "Prostor barev:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:122
msgid "Precision:"
msgstr "Hloubka:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:127
msgid "File Name:"
msgstr "Název souboru:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:133
msgid "File Size:"
msgstr "Velikost souboru:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:136
msgid "File Type:"
msgstr "Typ souboru:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:141
msgid "Size in memory:"
msgstr "Velikost v paměti:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:144
msgid "Undo steps:"
msgstr "Kroků zpět:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:147
msgid "Redo steps:"
msgstr "Kroků znovu:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:152
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Počet pixelů:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:155
msgid "Number of layers:"
msgstr "Počet vrstev:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:158
msgid "Number of channels:"
msgstr "Počet kanálů:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:161
msgid "Number of paths:"
msgstr "Počet cest:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:452
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:346
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixelů/%s"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:454
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:475
msgid "colors"
msgstr "barev"
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:754
msgid "Lock:"
msgstr "Zamknout:"
#: ../app/widgets/pikalanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Jazyk systému"
#: ../app/widgets/pikalayermodebox.c:153
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Přepnout na jinou skupinu režimů"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:312
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Zamknout alfa kanál"
#: ../app/widgets/pikamessagebox.c:395
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Zpráva se opakuje jednou."
msgstr[1] "Zpráva se opakuje %dkrát."
msgstr[2] "Zpráva se opakuje %dkrát."
#: ../app/widgets/pikaopendialog.c:71
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automaticky rozpoznáno"
#: ../app/widgets/pikaoverlaydialog.c:229
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Oddělit dialogové okno od plátna"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:250
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:774
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:269
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Zadejte počet sloupců"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:477
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Upravit barvu palety"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:479
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Upravit položku palety barev"
#: ../app/widgets/pikapanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Zde můžete upustit dokovatelné dialogové okno"
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:203
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:420
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Vyberte obrázek v levém panelu"
#: ../app/widgets/pikapluginview.c:149
msgid "Plug-In"
msgstr "Zásuvný modul"
#: ../app/widgets/pikaprogressdialog.c:223
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: ../app/widgets/pikasamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"Tento obrázek\n"
"nemá žádné\n"
"vzorkovací body"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "Všechny obrázky XCF"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:326
msgid "Save this XCF file with better but slower compression"
msgstr "Uložit tento soubor XCF s lepší, ale pomalejší kompresí"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:395
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older PIKA versions."
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:404
msgid "Metadata won't be visible in PIKA older than version 2.10."
msgstr "Metadata nebudou viditelná v aplikaci PIKA starší než verze 2.10."
#: ../app/widgets/pikaselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Název souboru „%s“ nemohl být převeden na platnou adresu URI:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/pikaselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neplatné UTF-8"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:300
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Vybrat přednastavení ze seznamu"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:324
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Uložit aktuální nastavení jako pojmenované přednastavení"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:342
msgid "Manage presets"
msgstr "Správa přednastavení"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:356
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "_Importovat aktuální nastavení ze souboru…"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:362
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "_Exportovat aktuální nastavení do souboru…"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:369
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "_Správa uložených přednastavení..."
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:609
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Uložit nastavení jako pojmenované přednastavení"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:612
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Zadejte název pro přednastavení"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:613
msgid "Saved Settings"
msgstr "Uložená nastavení"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:654
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Správa uložených přednastavení"
#: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Importovat přednastavení ze souboru"
#: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:201
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Exportovat vybraná přednasatvení do souboru"
#: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:210
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Odstranit vybrané přednastavení"
#: ../app/widgets/pikasizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: ../app/widgets/pikasizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "Šířka čáry:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "_Styl čáry"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "Styl za_končení:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "_Styl spojení:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Limit _ostrosti:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Vzorek čárkování:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "_Předvolba čárkování:"
#: ../app/widgets/pikatagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filtr"
#: ../app/widgets/pikatagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "zadejte štítky"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/pikatagentry.c:1750
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:216
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:291
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Pokročilé volby"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:404
msgid "Color _space:"
msgstr "_Prostor barev:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:412
msgid "_Precision:"
msgstr "_Hloubka:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:424
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:429
msgid "Color _manage this image"
msgstr "Spravovat profily barev tohoto obrázku"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:438
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Vybrat profil barev"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:442
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Profi_l barev:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:459
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Poz_námka:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:574
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:580
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:799
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:801
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribut „%s“ je neplatný na prvku <%s> v tomto kontextu"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Nejzevnější element v textu musí být <markup>, ne <%s>"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru se vzorkem „%s“: Soubor je zřejmě uříznut."
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1729
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Neplatná data v kódování UTF-8 v souboru „%s“."
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1778
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Zapisování textového souboru „%s“ selhalo: %s"
#: ../app/widgets/pikatexteditor.c:225
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Použít vybrané písmo"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:207
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1298
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Změnit písmo vybraného textu"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:218
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Změnit velikost vybraného textu"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:237
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Zrušit styl vybraného textu"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:248
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:258
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Změnit barvu vybraného textu"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:274
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Změnit kerning vybraného textu"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:290
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Změnit účaří vybraného textu"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:329
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:332
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:335
msgid "Underline"
msgstr "Podtržení"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:338
msgid "Strikethrough"
msgstr "Přeškrtnutí"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1290
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "Písmo „%s“ není v tomto systému dostupné"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:324
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Kliknutím aktualizujete náhled\n"
"%s-Kliknutím vynutíte aktualizaci, i když je náhled aktuální"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:341
msgid "Pr_eview"
msgstr "Náhl_ed"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:398 ../app/widgets/pikathumbbox.c:461
msgid "No selection"
msgstr "Žádný výběr"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:605 ../app/widgets/pikathumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatura %d z %d"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:734 ../app/widgets/pikathumbbox.c:744
msgid "Creating preview..."
msgstr "Vytváří se náhled…"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:219
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Změna barvy popředí"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:224
msgid "Change Background Color"
msgstr "Změna barvy pozadí"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Aktivní stopa.\n"
"Dialogové okno se stopami otevřete kliknutím."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:317
#, fuzzy
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Aktivní stopa.\n"
"Dialogové okno se stopami otevřete kliknutím."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:119
#: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:124
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktivní obrázek.\n"
"Dialogové okno obrázku otevřete kliknutím."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:121
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Obrázek uložte přetažením do správce souborů podporujícího XDS."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:167
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktivní stopa.\n"
"Dialogové okno se stopami otevřete kliknutím."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:199
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktivní vzorek.\n"
"Dialogové okno se vzorky otevřete kliknutím."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:231
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktivní přechod.\n"
"Dialogové okno s přechody otevřete kliknutím."
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:292
msgid "Raise this tool"
msgstr "Přenést tento nástroj výš"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:293
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Přenést tento nástroj navrch"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:300
msgid "Lower this tool"
msgstr "Odsunout tento nástroj níž"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:301
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Odsunout tento nástroj dospod"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:308
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Původní pořadí a viditelnost nástrojů"
#: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:200
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Uložit předvolbu nástrojů…"
#: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:209
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Obnovit předvolbu nástrojů…"
#: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:218
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Odstranit předvolbu nástrojů…"
#: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:295
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "Předvolba %s"
#: ../app/widgets/pikauimanager.c:778
msgid "Your PIKA installation is incomplete:"
msgstr "Vaše instalace aplikace PIKA není úplná:"
#: ../app/widgets/pikauimanager.c:780
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
"Přesvědčte se prosím, že XML soubory nabídky jsou správně nainstalované."
#: ../app/widgets/pikauimanager.c:786
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Při zpracovávání definice nabídky z %s došlo k chybě: %s"
#: ../app/widgets/pikaundoeditor.c:261
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Základní obrázek ]"
#: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Uzamknout tahy cesty"
#: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:114
msgid "Lock path position"
msgstr "Uzamknout polohu cesty"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno výběru stopy"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno výběru dynamiky"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno výběru stopy MyPaint"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno výběru vzorku"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno výběru přechodu"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno výběru palety"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno výběru písma"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:714
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (zkuste %s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:714
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:718
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (zkuste %s, %s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:722
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (zkuste %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1793
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Vestavěné odstíny šedi (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1800
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Vestavěné RGB (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1817
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Upřednostňované odstíny šedi (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1824
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "Upřednostňované RGB (%s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Jen vybrat"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Nastavit barvu popředí"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Nastavit barvu pozadí"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Přidat do palety"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Lineární histogram"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logaritmický histogram"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Aktuální stav"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikona a text"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikona a popis"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Stav a text"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Stav a popis"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185
msgid "PIKA XCF image"
msgstr "Obrázek PIKA XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:360
msgid "Memory Stream"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf.c:283
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Otevírá se „%s“"
#: ../app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Chyba XCF: nepodporovaná verze %d souboru XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:383
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Ukládá se „%s“"
#: ../app/xcf/xcf.c:390
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Zavírá se „%s“"
#: ../app/xcf/xcf.c:397
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Chyba při zápisu „%s“: "
#: ../app/xcf/xcf.c:491
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Chyba při vytváření „%s“: "
#: ../app/xcf/xcf-load.c:228
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:353
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:390
msgid ""
"Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:410
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:597
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr "Tento soubor XCF je poškozen! Podařilo se z něj načíst pouze část dat."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:608
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Tento soubor XCF je poškozen! Nepodařilo se z něj získat žádná obrazová data."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:700
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Varování XCF: soubor formátu XCF verze 0\n"
"neukládal korektně indexovanou barevnou mapu.\n"
"Bude nahrazena barevnou mapou s odstíny šedi."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru XCF"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Nelze vyhledávat v souboru XCF: "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Chyba při zápisu XCF: "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""
#: ../app-tools/pika-debug-tool.c:78
msgid "PIKA Crash Debug"
msgstr ""
#: ../data/tags/pika-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "oblý"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/pika-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "rozmazaný"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Manage _Extensions"
#~ msgstr "Spravovat _rozšíření"
#, fuzzy
#~| msgid "_RGB profile:"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Use _sRGB Profile"
#~ msgstr "Profil _RGB:"
#, fuzzy
#~| msgid "Linear"
#~ msgctxt "trc-type"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Lineární"
#, fuzzy
#~| msgid "Linear"
#~ msgctxt "trc-type"
#~ msgid "Non-Linear"
#~ msgstr "Lineární"
#, fuzzy
#~| msgctxt "view-action"
#~| msgid "_Perceptual"
#~ msgctxt "trc-type"
#~ msgid "Perceptual"
#~ msgstr "_Perceptuální"
#, fuzzy
#~| msgid "Set color profile"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Hide/Unhide color profile"
#~ msgstr "Nastavit profil barev"
#, fuzzy
#~| msgctxt "undo-type"
#~| msgid "Layer/Channel"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Layer/Channel format"
#~ msgstr "Vrstva/Kanál"
#~ msgid "'%s' is not a relative path."
#~ msgstr "„%s:“ není relativní cesta"
#, fuzzy
#~| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
#~ msgid "'%s' is not a child of the extension."
#~ msgstr "„%s:“ není platné schéma URI"
#~ msgid "'%s' is not a directory."
#~ msgstr "„%s:“ není složka"
#~ msgid "'%s' is not a valid file."
#~ msgstr "„%s:“ není platný soubor."
#, fuzzy
#~| msgid "Assign color profile"
#~ msgid "Assigning color profile"
#~ msgstr "Přiřadit profil barev"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-action"
#~| msgid "_Discard Color Profile"
#~ msgid "Discarding color profile"
#~ msgstr "_Zahodit profil barev"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-action"
#~| msgid "_Discard Color Profile"
#~ msgid "Discard color profile"
#~ msgstr "_Zahodit profil barev"
#, fuzzy
#~| msgid "Convert Image to %s"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to %s"
#~ msgstr "Převést obrázek do %s"
#, fuzzy
#~| msgctxt "view-action"
#~| msgid "_Perceptual"
#~ msgid "Linear/Perceptual"
#~ msgstr "_Perceptuální"
#, fuzzy
#~| msgid "Linear"
#~ msgid "Non-Linear"
#~ msgstr "Lineární"
#, fuzzy
#~| msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
#~ msgid "Perceptual (sRGB)"
#~ msgstr "Perceptuální gama (sRGB)"
#~ msgid "Installed Extensions"
#~ msgstr "Nainstalovaná rozšíření"
#~ msgid "System Extensions"
#~ msgstr "Systémová rozšíření"
#~ msgid "Install Extensions"
#~ msgstr "Instalovat rozšíření"
#~ msgid "Search extension:"
#~ msgstr "Hledat rozšíření"
#~ msgid "Use dark theme variant if available"
#~ msgstr "Použít tmavý motiv, pokud je dostupný"
#, fuzzy
#~| msgid "Use dark theme variant if available"
#~ msgid "Use symbolic icons if available"
#~ msgstr "Použít tmavý motiv, pokud je dostupný"
#, fuzzy
#~| msgid "Work on linear RGB"
#~ msgid "Work on linear or perceptual RGB"
#~ msgstr "Pracovat v lineárním RGB"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-action"
#~| msgid "_Scale Image..."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Fractal Trace"
#~ msgstr "Š_kálovat obrázek…"
#~ msgid "Loading extension plug-ins"
#~ msgstr "Spouští se rozšiřující zásuvné moduly"
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "Kolečko"
#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Vzdálenost"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Otočení"
#~ msgid "Slider"
#~ msgstr "Posuvník"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Zdroj:"
#~ msgid "Tool type:"
#~ msgstr "Typ nástroje:"
#, fuzzy
#~| msgid "Tool Preset"
#~ msgid "Tool serial:"
#~ msgstr "Přednastavení nástroje"
#, fuzzy
#~| msgctxt "view-action"
#~| msgid "_Perceptual"
#~ msgid "Linear/Preceptual"
#~ msgstr "_Perceptuální"
#~ msgctxt "dashboard-action"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Obnovit"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (legacy)"
#~ msgstr "Odstín (HSV) (poděděný)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (l)"
#~ msgstr "Odstín (HSV) (p)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Saturation (HSV) (l)"
#~ msgstr "Sytost (HSV) (p)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL) (l)"
#~ msgstr "Barva (HSL) (p)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Value (HSV) (l)"
#~ msgstr "Světlost (HSV) (p)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Chroma (LCH)"
#~ msgstr "Barva (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgstr "Světlost (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV)"
#~ msgstr "Odstín (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL)"
#~ msgstr "Barva (HSL)"
#~ msgid "Pick Mode"
#~ msgstr "Režim výběru"
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Čtení"
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Writing"
#~ msgstr "Zapisování"
#~ msgid "All images"
#~ msgstr "Všechny obrázky"
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Barvy popředí a pozadí.\n"
#~ "Černý a bílý čtverec vrací původní barvy.\n"
#~ "Šipky barvy prohazují.\n"
#~ "Kliknutím otevřete dialogové okno pro výběr barev."
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
#~ "accepts CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "Šestnáctkový zápis barvy jako v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i jejich "
#~ "názvem CSS."
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Zaneprázdněn"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Sloupce:"
#~ msgid "New Channel Options"
#~ msgstr "Volby nového kanálu"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the colors"
#~ msgstr "Invertovat barvy"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
#~ msgstr "Invertovat jas každého z pixelů"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip horizontally"
#~ msgstr "Překlopit vodorovně"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip vertically"
#~ msgstr "Překlopit svisle"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Exportovat do"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Exportovat do"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
#~ msgstr "Simulovat komiksovou kresbu zvýrazněním hran"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Reduce the number of colors in the image, with optional dithering"
#~ msgstr "Omezit počet barev v obrázku, volitelně s použitím rozptylu"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
#~ msgstr "Převést zadanou barvu na průhlednost"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness"
#~ msgstr "Detekce hran s ovládáním tloušťky hran"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Apply a gaussian blur"
#~ msgstr "Použít Gaussovské rozostření"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "High-resolution edge detection"
#~ msgstr "Detekce hran ve vysokém rozlišení"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Corrects lens distortion"
#~ msgstr "Opravit zkreslení čočky"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Scattering pixel values in HSV space"
#~ msgstr "Rozptýlení hodnot pixelů v prostoru HSV"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
#~ msgstr "Úplně znáhodnit část pixelů"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
#~ msgstr "Náhodně zaměnit některé pixely se svým okolím"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Distort colors by random amounts"
#~ msgstr "Zkreslit barvy o náhodné hodnoty"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
#~ msgstr "Náhodně posunout některé pixely dolů (podobá se tání)"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
#~ msgstr "Simulovat zkreslení barev způsobené kopírkou"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
#~ msgstr "Zjednodušit obrázek na pole jednobarevných čtverců"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
#~ msgstr "Převést obrázek do nebo z polárních souřadnic"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
#~ msgstr "Přesunout pixely dle vlnitého vzoru"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Specialized direction-dependent edge-detection"
#~ msgstr "Specializovaná směrově závislá detekce hran"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
#~ msgstr "Simulovat záři zintenzivněním a rozmlžením světlých částí"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
#~ msgstr "Vytvořit průhlednost typu „vše nebo nic“"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "The most widely used method for sharpening an image"
#~ msgstr "Obvykle nejvhodnější způsob zaostření obrázku"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt Tool"
#~ msgstr "Te_xtový nástroj"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_Mapa"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Vzorek"
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "_Zmenšit dle okraje obrázku"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "_Rozostřit okraj"
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
#~ msgstr "_Uzamknout výběr k okrajům obrázku"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Path _Tool"
#~ msgstr "Nás_troj cesty"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Viditelné"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Spojené"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "Zamkn_out polohu"
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "Nastavuje formát pixelů pro ukazatele myši."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "Je-li povoleno, posílají se X serveru dotazy na aktuální pozici myši při "
#~ "každé události pohybu místo spoléhání se na zprávy o pozici. To znamená, "
#~ "že malování s velkými stopami by mělo být přesnější, ale může být "
#~ "pomalejší. Naopak na některých X serverech má zapnutí této volby za "
#~ "následek rychlejší malování."
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "Generovat optimální paletu"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "Použít paletu optimalizovanou pro web"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "Použít černobílou (1bitovou) paletu"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "Použít vlastní paletu"
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Jas"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Bílou"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Průhledností"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ničím"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke line"
#~ msgstr "Vykreslit čáru"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "Vykreslit pomocí malovacího nástroje"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "Ostré"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Oblé"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "Šikmé"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "Useknuté"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Oblé"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Čtvercové"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Kruh"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Čtverec"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Kosočtverec"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Vodorovně"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Svisle"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "8-bit integer"
#~ msgstr "8 bitů (celé číslo)"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit integer"
#~ msgstr "16 bitů (celé číslo)"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit integer"
#~ msgstr "32 bitů (celé číslo)"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit floating point"
#~ msgstr "16 bitů (desetinné číslo)"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit floating point"
#~ msgstr "32 bitů (desetinné číslo)"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Červené"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Zelené"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Modré"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Odstínu"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Sytosti"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Jasu"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a PIKA brush file."
#~ msgstr ""
#~ "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Není to soubor se stopou "
#~ "PIKA."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown PIKA brush version in line "
#~ "%d."
#~ msgstr ""
#~ "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Neznámá verze stopy PIKA "
#~ "na řádku %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown PIKA brush shape in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Neznámý tvar stopy PIKA "
#~ "na řádku %d."
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "Řádek %d: %s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se stopy „%s“: %s"
#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
#~ msgstr[0] "Nelze načíst %d bajt z „%s“: %s"
#~ msgstr[1] "Nelze načíst %d bajty z „%s“: %s"
#~ msgstr[2] "Nelze načíst %d bajtů z „%s“: %s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "Nelze odstranit „%s“: %s"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Mísit"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Fatální chyba zpracovávání souboru s přechodem „%s“: Chyba čtení na řádku "
#~ "%d."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a PIKA gradient file."
#~ msgstr ""
#~ "Fatální chyba zpracování souboru s přechodem „%s“: Nejedná se o soubor "
#~ "přechodu pro PIKA."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Fatální chyba zpracování souboru s přechodem „%s“: Soubor je poškozen na "
#~ "řádku %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Fatální chyba zpracování souboru s přechodem „%s“: Poškozený segment %d "
#~ "na řádku %d."
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "Selhal import přechodů z „%s“: %s"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Fatální chyba zpracovávání souboru s paletou „%s“: Chyba čtení na řádku "
#~ "%d."
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr ""
#~ "Fatální chyba zpracovávání souboru s paletou „%s“: Chybí magická hlavička."
#~ msgid "Converting to lower bit depth"
#~ msgstr "Převádí se do menší bitové hloubky"
#~ msgid "Expanded as necessary"
#~ msgstr "Zvětšena podle potřeby"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Oříznuta podle obrázku"
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "Přichytávání k vodítkům a mřížce"
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
#~ msgid "_Print simulation profile:"
#~ msgstr "Profil simulace _tisku:"
#~ msgid "_Mode of operation:"
#~ msgstr "Reži_m práce:"
#~ msgid ""
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
#~ msgstr ""
#~ "Vrstvy s indexovanými barvami jsou vždy škálovány bez interpolace. "
#~ "Zvolený typ interpolace bude mít vliv jen na škálování kanálů a masek."
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Zavřít bez _uložení"
#~ msgid ""
#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
#~ "Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Správa barev byla zakázána. Lze ji znovu povolit v dialogovém okně "
#~ "Předvolby."
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Rozostřit"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Kruh"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Čtverc"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Kosočtverec"
#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "Přesunout vrstvu"
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "Chybí zásuvný modul (%s)"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Mísit"
#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "_Mísení"
#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr "Jas/kontrast: upravit jas a kontrast"
#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Importovat nastavení jasu-kontrastu"
#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Exportovat nastavení jasu-kontrastu"
#~ msgid "Adjust Color Balance"
#~ msgstr "Upravit vyvážení barev"
#~ msgid "Import Color Balance Settings"
#~ msgstr "Importovat nastavení vyvážení barev"
#~ msgid "Export Color Balance Settings"
#~ msgstr "Exportovat nastavení vyvážení barev"
#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Vyvážení barev pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB."
#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "Obarvit"
#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
#~ msgstr "Obarvení: obarvit obrázek"
#~ msgid "Import Colorize Settings"
#~ msgstr "Importovat nastavení obarvení"
#~ msgid "Export Colorize Settings"
#~ msgstr "Exportovat nastavení obarvení"
#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
#~ msgstr "Obarvení nefunguje na vrstvách v odstínech šedi."
#~ msgid "Colorize Color"
#~ msgstr "Obarvit barvu"
#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "Křivky: upravit barevné křivky"
#~ msgid "Import Curves"
#~ msgstr "Importovat křivky"
#~ msgid "Export Curves"
#~ msgstr "Exportovat křivky"
#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
#~ msgstr "Kliknutím umístěte na křivku (zkuste Shift, Ctrl)"
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
#~ msgstr "Odbarvit"
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
#~ msgstr "Odbarvení pracuje pouze s RGB vrstvami."
#~ msgid "Move Selection"
#~ msgstr "Přesunout výběr"
#~ msgid "Affect:"
#~ msgstr "Ovlivnit:"
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "Typ překlopení (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
#~ "holes in the selection"
#~ msgstr ""
#~ "Menší hodnoty dávají přesnější výběr ale mohou způsobit ve výběru díry"
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "Citlivost pro jasovou složku"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "Citlivost pro červeno-zelenou složku"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "Citlivost pro žluto-modrou složku"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "Malá stopa"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "Velká stopa"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "Barevná citlivost"
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr "Přidejte více tahů nebo zmáčkněte Enter pro přijetí výběru"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "Popředí označte malbou přes extrahovaný objekt"
#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
#~ msgstr "Úprava odstínu / světlosti / sytosti"
#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Importovat nastavení odstínu-sytosti"
#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Exportovat nastavení odstínu-sytosti"
#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Odstín-sytost pracuje pouze na vrstvách v barvách RGB."
#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "Úrovně: upravit úrovně barev"
#~ msgid "Import Levels"
#~ msgstr "Importovat úrovně"
#~ msgid "Export Levels"
#~ msgstr "Exportovat úrovně"
#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "Vyberte černý bod"
#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "Vyberte šedý bod"
#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "Vyberte bílý bod"
#~ msgid "Reset angle to zero"
#~ msgstr "Vrátit úhel na nulu"
#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
#~ msgstr "Posterizace (redukce počtu barev)"
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "Napevno:"
#~ msgid "The active path's position are locked."
#~ msgstr "Poloha aktivní cesty je uzamčena."
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "Poměr stran"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Šířka"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Výška"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Velikost"
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "Chyba při zápisu „%s“: %s"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Hodnota:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Zelená:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Modrá:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Odstín:"
#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "Sytost:"
#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "Azurová:"
#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "Purpurová:"
#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "Žlutá:"
#~ msgid "Black:"
#~ msgstr "Černá:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanál:"
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "Dotazuje se…"
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "Profil barev ICC (*.icc, *.icm)"
#~ msgid "Add settings to favorites"
#~ msgstr "Přidat nastavení do oblíbených"
#~ msgid "_Manage Settings..."
#~ msgstr "_Správa nastavení…"
#~ msgid "Add Settings to Favorites"
#~ msgstr "Přidat nastavení do oblíbených"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angličtina"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "Chyba při ukládání souboru XCF: %s"