PIKApp/po/it.po

28550 lines
800 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-09-26 00:35:21 +02:00
# This is the Italian catalog for The PIKA.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000-2002
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2003-2023
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007-2008
#
# Convenzioni adottate per PIKA (per lo più derivate dal mondo della grafica e della fotografia italiano):
#
# brush = pennello
# brush pipe = pennello animato
# canvas = superficie (impreciso ma entrato nel gergo convenzionale grafico italiano)
# emboss = rilievo
# feather = sfumata
# gradients = gradiente
# layer = livello (errato ma entrato nel gergo convenzionale grafico italiano)
# map = mappa
# newsprint = effetto giornale
# ripple = increspatura
# pattern = motivo
# path = tracciato
# palette = tavolozza
# (to) render = render, disegnare
# stroke = delineare
# (to) shear = inclinare
# undo history = cronologia annullamenti
# wave = onda
# solid color = tinta unita
# canvas = "tela" sarebbe la superficie (sottinteso: disegnabile)
# layer boundary = margini del livello
# smooth = smussa, smussatura
# lightness = luminosità (viene chiamata anche chiarezza, tono, tonalità, valore ... si decidessero...)
# hue = tonalità
# unsharp mask = maschera di contrasto
# line art = tratteggio
# offset = scostamento
# shift/move = spostamento
# vanishing point = punto di fuga (prospettiva)
# proof = provino
# soft-proof = provino video
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-01 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: pika@erlug.linux.it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../app/about.h:23
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#: ../app/about.h:26
msgid "Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Photo and Image Kooker Application"
# c-format
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Based on work by Spencer Kimball, Peter Mattis and the GnuImp Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis e il team di sviluppo di PIKA"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../app/about.h:39
msgid ""
"PIKA is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"PIKA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"PIKA. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"PIKA è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo nei termini "
"della GNU General Public License come pubblicato dalla Free Software "
"Foundation versione 3 o (a proprio giudizio) successive.\n"
"\n"
"PIKA è distribuito sperando sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA espressa o "
"implicita, di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedere "
"la GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
"Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License con PIKA. "
"Se così non fosse, vedere https://www.gnu.org/licenses/."
#: ../app/pika-update.c:447
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Una nuova versione di PIKA (%s) è stata rilasciata.\n"
"Si consiglia di aggiornare."
#: ../app/pika-version.c:70
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versione %s"
#: ../app/pika-version.c:162 ../app/pika-version.c:281
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "uso di %s in versione %s (compilato con versione %s)"
#: ../app/main.c:167
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione e esce"
#: ../app/main.c:172
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza e esce"
#: ../app/main.c:177
msgid "Be more verbose"
msgstr "Sii più prolisso"
#: ../app/main.c:182
msgid "Start a new PIKA instance"
msgstr "Esegui una nuova istanza di PIKA"
#: ../app/main.c:187
msgid "Open images as new"
msgstr "Apri le immagini come nuove"
#: ../app/main.c:192
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Esegui senza interfaccia utente"
#: ../app/main.c:197
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Non caricare pennelli, gradienti, motivi, ..."
#: ../app/main.c:202
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Non caricare nessun carattere"
#: ../app/main.c:207
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Non mostrare la schermata iniziale"
#: ../app/main.c:212
msgid "Do not use shared memory between PIKA and plug-ins"
msgstr "Non utilizzare la memoria condivisa tra PIKA e i plug-in"
#: ../app/main.c:217
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Non utilizzare le speciali accelerazioni CPU"
#: ../app/main.c:222
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Usa un file sessionrc alternativo"
#: ../app/main.c:227
msgid "Use an alternate user pikarc file"
msgstr "Usa un file pikarc utente alternativo"
#: ../app/main.c:232
msgid "Use an alternate system pikarc file"
msgstr "Usa un file pikarc di sistema alternativo"
#: ../app/main.c:237
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Comando batch da eseguire (può essere usato più di una volta)"
#: ../app/main.c:242
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "La procedura per elaborare i comandi batch"
#: ../app/main.c:247
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr "Esci immediatamente dopo aver eseguito le azioni richieste"
#: ../app/main.c:252
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Mostra messaggi sulla console invece che in una finestra di dialogo"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:258
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Modalità compatibile PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:264
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Esegui il debug nel caso di un blocco (never|query|always)"
#: ../app/main.c:269
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Abilita debugging dei segnali non fatali"
#: ../app/main.c:274
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fai in modo che tutti gli avvertimenti (warning) siano fatali"
#: ../app/main.c:279
msgid "Output a pikarc file with default settings"
msgstr "Genera un file pikarc con valori predefiniti"
#: ../app/main.c:295
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Genera un elenco ordinato delle procedure sconsigliate nel PDB"
#: ../app/main.c:300
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Mostra una pagina di preferenze con caratteristiche sperimentali"
#: ../app/main.c:305
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Mostra un sottomenu immagine con azioni di debug"
#: ../app/main.c:725
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FILE|URI...]"
#: ../app/main.c:753
msgid ""
"PIKA could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"PIKA non può inizializzare l'interfaccia grafica.\n"
"Controllare l'esistenza di una corretta impostazione dell'ambiente grafico."
#: ../app/main.c:774
msgid "Another PIKA instance is already running."
msgstr "Un'altra istanza di PIKA è già in esecuzione."
#: ../app/main.c:863
msgid "PIKA output. Type any character to close this window."
msgstr ""
"Messaggi di PIKA. Premere un tasto qualsiasi per chiudere questa finestra."
#: ../app/main.c:864
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(premere un tasto qualsiasi per chiudere questa finestra)\n"
#: ../app/main.c:881
msgid "PIKA output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""
"Messaggi di PIKA. È possibile ridurre a icona questa finestra ma non "
"chiuderla."
#: ../app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"La codifica del nome del file configurata non può essere convertita in "
"UTF-8: %s\n"
"\n"
"Controllare il valore della variabile ambiente G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the PIKA user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Il nome della directory contenente la configurazione utente di PIKA non può "
"essere convertita in UTF-8: %s\n"
"\n"
"Molto probabilmente il filesistem in uso non memorizza i file in codifica "
"UTF-8 e non è stato comunicato questo fatto alle GLib. Impostare la "
"variabile ambiente G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:425
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Modifica pennello"
#. initialize the list of pika brushes
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/core/pika-data-factories.c:356
#: ../app/dialogs/dialogs.c:340 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3501
msgid "Brushes"
msgstr "Pennelli"
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:361
msgid "Buffers"
msgstr "Buffer"
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/dialogs.c:379
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:160
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:247
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: ../app/actions/actions.c:124 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: ../app/dialogs/dialogs.c:387
msgid "Colormap"
msgstr "Mappatura colore"
#: ../app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer Information"
msgstr "Informazioni sul puntatore"
#: ../app/actions/actions.c:133 ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Dashboard"
msgstr "Cruscotto"
#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../app/actions/actions.c:139
msgid "Dialogs"
msgstr "Finestre"
#: ../app/actions/actions.c:142
msgid "Dock"
msgstr "Aggancia"
#: ../app/actions/actions.c:145
msgid "Dockable"
msgstr "Agganciabile"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:367
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1314
msgid "Document History"
msgstr "Cronologia documenti"
#: ../app/actions/actions.c:151
msgid "Drawable"
msgstr "Disegnabile"
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:343
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dinamiche di disegno"
#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:429
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Modifica delle dinamiche di disegno"
#: ../app/actions/actions.c:160
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Error Console"
msgstr "Console errori"
#: ../app/actions/actions.c:166
msgid "File"
msgstr "File"
#: ../app/actions/actions.c:169
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#. initialize the list of pika fonts
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/pika-data-factories.c:390
#: ../app/dialogs/dialogs.c:358 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3531
msgid "Fonts"
msgstr "Caratteri"
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/dialogs/dialogs.c:433
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:295
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Modifica del gradiente"
#. initialize the list of pika gradients
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/core/pika-data-factories.c:381
#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3525
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienti"
#: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/pika-data-factories.c:397
#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3537
msgid "Tool Presets"
msgstr "Preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:441
#: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Modifica preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/actions.c:187
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../app/actions/actions.c:190
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:337
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:177
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:375
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:171 ../app/widgets/pikapickablepopup.c:228
msgid "Layers"
msgstr "Livelli"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/pika-data-factories.c:366
#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3543
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Pennelli MyPaint"
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/dialogs.c:437
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "Modifica tavolozza"
#. initialize the list of pika palettes
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/pika-data-factories.c:376
#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3519
msgid "Palettes"
msgstr "Tavolozze"
#. initialize the list of pika patterns
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/core/pika-data-factories.c:371
#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3513
msgid "Patterns"
msgstr "Motivi"
#: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3549
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plug-in"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/pikachannel.c:361
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1864
msgid "Quick Mask"
msgstr "Maschera veloce"
#: ../app/actions/actions.c:217 ../app/dialogs/dialogs.c:407
msgid "Sample Points"
msgstr "Punti di campionamento"
#: ../app/actions/actions.c:220
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/core/pika.c:852
#: ../app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
#: ../app/actions/actions.c:226
msgid "Text Tool"
msgstr "Strumento testo"
#: ../app/actions/actions.c:229
msgid "Text Editor"
msgstr "Modifica del testo"
#: ../app/actions/actions.c:232 ../app/dialogs/dialogs.c:315
#: ../app/gui/gui.c:530
msgid "Tool Options"
msgstr "Opzioni strumento"
#: ../app/actions/actions.c:235 ../app/widgets/pikatoolpalette.c:327
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: ../app/actions/actions.c:238
msgid "Path Toolpath"
msgstr "Percorso percorso-strumento"
#: ../app/actions/actions.c:241 ../app/dialogs/dialogs.c:383
#: ../app/tools/pikavectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "Tracciati"
#: ../app/actions/actions.c:244
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: ../app/actions/actions.c:247
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:649
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:675
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Modifica pennello attivo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Apri pennell_o come immagine"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:44
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Apri pennello come immagine"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:49
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Nuovo pennello"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:50
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Crea un nuovo pennello"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:55
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_uplica pennello"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:56
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Duplica questo pennello"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:61
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Copia percorso pennel_lo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:62
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione file pennello negli appunti"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:67
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nel gestore _file"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:68
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file pennello nella gestione fine"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:73
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Cancella pennello"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:74
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Cancella questo pennello"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:79
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "Aggio_rna pennelli"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:80
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Aggiorna pennelli"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:88
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "Modifica p_ennello..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:89
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Modifica questo pennello"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Incolla buffer come _nuova immagine"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:43
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Incolla il buffer selezionato come nuova immagine"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:48
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Elimina buffer"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:49
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Elimina il buffer selezionato"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Incolla buffer"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Incolla il buffer selezionato"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Incoll_a buffer sul posto"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Incolla il buffer selezionato nella sua posizione originale"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:69
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Incolla buffer dentro la selez_ione"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:70
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Incolla il buffer selezionato nella selezione"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:75
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Incolla il buffer selezionato sul posto"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:77
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr ""
"Incolla il buffer selezionato nella selezione nella sua posizione originale"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:82
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Incolla buffer come nuovo _livello"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:83
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Incolla il buffer selezionato come nuovo livello"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:88
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Incolla buffer come nuovo livello sul posto"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:90
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr ""
"Incolla il buffer selezionato come un nuovo livello nella sua posizione "
"originale"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:122 ../app/actions/buffers-actions.c:123
#: ../app/actions/buffers-actions.c:124 ../app/actions/buffers-actions.c:125
#: ../app/actions/buffers-actions.c:126 ../app/actions/buffers-actions.c:127
#: ../app/actions/buffers-actions.c:128 ../app/actions/buffers-actions.c:129
msgid "No selected buffer"
msgstr "Nessun buffer selezionato"
#: ../app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Modifica gli attributi di canale..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:46
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Modifica nome, colore e opacità del canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:51
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Nuovo canale..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:52
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Crea un nuovo canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:57
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Nuovo canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:58
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Nuovo canale con gli ultimi valori utilizzati"
#: ../app/actions/channels-actions.c:63
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channels"
msgstr "D_uplica canali"
#: ../app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image"
msgstr "Crea duplicati dei canali selezionati e aggiungili all'immagine"
#: ../app/actions/channels-actions.c:70
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channels"
msgstr "_Elimina canali"
#: ../app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete selected channels"
msgstr "Elimina i canali selezionati"
#: ../app/actions/channels-actions.c:76
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channels"
msgstr "Al_za i canali"
#: ../app/actions/channels-actions.c:77
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels one step in the channel stack"
msgstr "Alza questi canali di una posizione nella pila canali"
#: ../app/actions/channels-actions.c:82
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channels to _Top"
msgstr "Alza i canali fino in _cima"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels to the top of the channel stack"
msgstr "Alza questi canali fino alla cima della pila canali"
#: ../app/actions/channels-actions.c:89
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channels"
msgstr "A_bbassa i canali"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels one step in the channel stack"
msgstr "Abbassa questi canali di una posizione nella pila canali"
#: ../app/actions/channels-actions.c:95
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channels to _Bottom"
msgstr "Abbassa i canali fino in _fondo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack"
msgstr "Abbassa questi canali fino in fondo alla pila canali"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Commuta la visibilità del _canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "Bl_occa i pixel del canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "Bl_occa la posizione del canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Etichetta colore canale: cancella"
#: ../app/actions/channels-actions.c:132
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:133
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Etichetta colore canale: imposta a blu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:138
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/actions/channels-actions.c:139
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Etichetta colore canale: imposta a verde"
#: ../app/actions/channels-actions.c:144
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:145
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Etichetta colore canale: imposta a giallo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:150
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Arancio"
#: ../app/actions/channels-actions.c:151
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Etichetta colore canale: imposta a arancio"
#: ../app/actions/channels-actions.c:156
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marrone"
#: ../app/actions/channels-actions.c:157
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Etichetta colore canale: imposta a marrone"
#: ../app/actions/channels-actions.c:162
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: ../app/actions/channels-actions.c:163
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Etichetta colore canale: imposta a rosso"
#: ../app/actions/channels-actions.c:168
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Viola"
#: ../app/actions/channels-actions.c:169
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Etichetta colore canale: imposta a viola"
#: ../app/actions/channels-actions.c:174
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
#: ../app/actions/channels-actions.c:175
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Etichetta colore canale: imposta a grigio"
#: ../app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels to Sele_ction"
msgstr "_Canali a selezione"
#: ../app/actions/channels-actions.c:184
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with selected channels"
msgstr "Rimpiazza la selezione con i canali selezionati"
#: ../app/actions/channels-actions.c:189
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add Channels to Selection"
msgstr "_Aggiungi canali alla selezione"
#: ../app/actions/channels-actions.c:190
msgctxt "channels-action"
msgid "Add selected channels to the current selection"
msgstr "Aggiungi i canali selezionati alla selezione corrente"
#: ../app/actions/channels-actions.c:195
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract Channels from Selection"
msgstr "_Sottrai canali dalla selezione"
#: ../app/actions/channels-actions.c:196
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract selected channels from the current selection"
msgstr "Sottrai i canali selezionati dalla selezione corrente"
#: ../app/actions/channels-actions.c:201
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect Channels with Selection"
msgstr "_Interseca canali con la selezione"
#: ../app/actions/channels-actions.c:202
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other"
msgstr "Interseca i canali selezionati con la selezione corrente e tra di loro"
#: ../app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Seleziona il canale in _cima"
#: ../app/actions/channels-actions.c:211
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Seleziona il canale più in alto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Seleziona il canale in _fondo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:217
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Seleziona il canale più in basso"
#: ../app/actions/channels-actions.c:222
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channels"
msgstr "Seleziona i canali _precedenti"
#: ../app/actions/channels-actions.c:223
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels above the selected channels"
msgstr "Seleziona i canali sopra i canali selezionati"
#: ../app/actions/channels-actions.c:228
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channels"
msgstr "Selezio_na i canali successivi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:229
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels below the selected channels"
msgstr "Seleziona i canali sotto i canali selezionati"
#: ../app/actions/channels-commands.c:121
#: ../app/actions/channels-commands.c:695
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Attributi di canale"
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Modifica attributi di canale"
#: ../app/actions/channels-commands.c:126
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Modifica il colore del canale"
#: ../app/actions/channels-commands.c:127
#: ../app/actions/channels-commands.c:173
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Opacità riempimento:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:167
#: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:328
msgid "New Channel"
msgstr "Nuovo canale"
#: ../app/actions/channels-commands.c:170
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Crea un nuovo canale"
#: ../app/actions/channels-commands.c:172
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nuovo colore del canale"
#: ../app/actions/channels-commands.c:240
msgid "Raise Channel"
msgid_plural "Raise Channels"
msgstr[0] "Alza il canale"
msgstr[1] "Alza i canali"
#: ../app/actions/channels-commands.c:275
msgid "Raise Channel to Top"
msgid_plural "Raise Channels to Top"
msgstr[0] "Alza il canale fino in cima"
msgstr[1] "Alza i canali fino in cima"
#: ../app/actions/channels-commands.c:312
msgid "Lower Channel"
msgid_plural "Lower Channels"
msgstr[0] "Abbassa il canale"
msgstr[1] "Abbassa i canali"
#: ../app/actions/channels-commands.c:349
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid_plural "Lower Channels to Bottom"
msgstr[0] "Abbassa il canale fino in fondo"
msgstr[1] "Abbassa i canali fino in fondo"
#: ../app/actions/channels-commands.c:384 ../app/core/pikaimage-new.c:506
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:687
#: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:259
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1055
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copia canale %s"
#: ../app/actions/channels-commands.c:405
msgid "Duplicate channels"
msgstr "Duplica i canali"
#: ../app/actions/channels-commands.c:448
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Channels"
msgstr "Rimuovi %d canali"
#: ../app/actions/channels-commands.c:492
msgid "Channels to selection"
msgstr "Canali a selezione"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Modifica colore..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:46 ../app/widgets/pikacolordialog.c:201
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Modifica questo colore"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:54
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Aggiungi colore dal PP"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:55 ../app/widgets/pikacolordialog.c:219
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Aggiungi il colore del primo piano corrente"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:60
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Aggiungi colore dallo SF"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:61
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Aggiungi il colore dello sfondo corrente"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:69
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_Selezione questo colore"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:70
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Seleziona tutti i pixel con questo colore"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:75
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Aggiungi alla selezione"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:76
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Aggiungi tutti i pixel con questo colore alla selezione corrente"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:81
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Sottrai dalla selezione"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:82
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Sottrai tutti i pixel con questo colore dalla selezione corrente"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:87
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Interseca con la selezione"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:88
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Interseca tutti i pixel con questo colore con la selezione corrente"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "Colori pre_definiti"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Imposta i colori di primo piano a nero, di sfondo a bianco"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Scambia i colori"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Scambia i colori di primo piano e di sfondo"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Primo piano: imposta il colore dalla tavolozza"
#: ../app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Primo piano: usa il primo colore della tavolozza"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Primo piano: usa l'ultimo colore della tavolozza"
#: ../app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "Primo piano: usa il precedente colore della tavolozza"
#: ../app/actions/context-actions.c:79
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Primo piano: usa il successivo colore tavolozza"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Primo piano: salta indietro il colore della tavolozza"
#: ../app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Primo piano: salta in avanti il colore della tavolozza"
#: ../app/actions/context-actions.c:95
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Sfondo: imposta colore dalla tavolozza"
#: ../app/actions/context-actions.c:99
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Sfondo: usa il primo colore della tavolozza"
#: ../app/actions/context-actions.c:103
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Sfondo: usa l'ultimo colore della tavolozza"
#: ../app/actions/context-actions.c:107
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Sfondo: usa il precedente colore della tavolozza"
#: ../app/actions/context-actions.c:111
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Sfondo: usa il successivo colore della tavolozza"
#: ../app/actions/context-actions.c:115
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Sfondo: salta indietro il colore della tavolozza"
#: ../app/actions/context-actions.c:119
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Sfondo: salta in avanti il colore della tavolozza"
#: ../app/actions/context-actions.c:127
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Primo piano: imposta colore alla mappa colore"
#: ../app/actions/context-actions.c:131
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Primo piano: usa il primo colore dalla mappa colore"
#: ../app/actions/context-actions.c:135
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Primo piano: usa l'ultimo colore dalla mappa colore"
#: ../app/actions/context-actions.c:139
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Primo piano: usa il precedente colore dalla mappa colore"
#: ../app/actions/context-actions.c:143
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Primo piano: usa il successivo colore dalla mappa colore"
#: ../app/actions/context-actions.c:147
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Primo piano: salta indietro il colore dalla mappa colore"
#: ../app/actions/context-actions.c:151
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Primo piano: salta in avanti il colore dalla mappa colore"
#: ../app/actions/context-actions.c:159
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Sfondo: imposta il colore dalla mappa colore"
#: ../app/actions/context-actions.c:163
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "Sfondo: usa il primo colore dalla mappa colore"
#: ../app/actions/context-actions.c:167
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Sfondo: usa l'ultimo colore dalla mappa colore"
#: ../app/actions/context-actions.c:171
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Sfondo: usa il precedente colore dalla mappa colore"
#: ../app/actions/context-actions.c:175
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Sfondo: usa il successivo colore dalla mappa colore"
#: ../app/actions/context-actions.c:179
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Sfondo: salta indietro il colore dalla mappa colore"
#: ../app/actions/context-actions.c:183
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Sfondo: salta in avanti il colore dalla mappa colore"
#: ../app/actions/context-actions.c:191
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Primo piano: imposta colore dal campione"
#: ../app/actions/context-actions.c:195
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "Primo piano: usa il primo colore dal campione"
#: ../app/actions/context-actions.c:199
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Sfondo: usa l'ultimo colore dal campione"
#: ../app/actions/context-actions.c:203
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Primo piano: usa il colore precedente dal campione"
#: ../app/actions/context-actions.c:207
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Primo piano: usa il colore successivo dal campione"
#: ../app/actions/context-actions.c:211
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Primo piano: salta indietro il colore dal campione"
#: ../app/actions/context-actions.c:215
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "Primo piano: salta in avanti il colore dal campione"
#: ../app/actions/context-actions.c:223
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Sfondo: imposta il colore dal campione"
#: ../app/actions/context-actions.c:227
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "Sfonto: usa il primo colore dal campione"
#: ../app/actions/context-actions.c:231
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Sfondo: usa l'ultimo colore dal campione"
#: ../app/actions/context-actions.c:235
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Sfondo: usa il precedente colore dal campione"
#: ../app/actions/context-actions.c:239
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Sfondo: usa il successivo colore dal campione"
#: ../app/actions/context-actions.c:243
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "Sfondo: salta indietro il colore dal campione"
#: ../app/actions/context-actions.c:247
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "Sfondo: salta in avanti il colore dal campione"
#: ../app/actions/context-actions.c:255
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Rosso primo piano: imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:259
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Rosso primo piano: imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:263
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Rosso primo piano: imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:267
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Rosso primo piano: decrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:271
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Rosso primo piano: incrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:275
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Rosso primo piano: decrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:279
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Rosso primo piano: incrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:287
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Verde primo piano: imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:291
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Verde primo piano: imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:295
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Verde primo piano: imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:299
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Verde primo piano: decrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:303
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Verde primo piano: incrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:307
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Verde primo piano: decrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:311
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Verde primo piano: incrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:319
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Blu primo piano: imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:323
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Blu primo piano: imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:327
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Blu primo piano: imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:331
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Blu primo piano: decrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:335
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Blu primo piano: incrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:339
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Blu primo piano: decrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:343
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Blu primo piano: incrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:351
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Rosso sfondo: imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:355
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Rosso sfondo: imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:359
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Rosso sfondo: imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:363
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Rosso sfondo: decrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:367
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Rosso sfondo: incrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:371
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Rosso sfondo: decrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:375
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Rosso sfondo: incrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:383
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Verde sfondo: imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:387
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Verde sfondo: imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:391
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Verde sfondo: imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:395
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Verde sfondo: decrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:399
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Verde sfondo: incrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:403
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Verde sfondo: incrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:407
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Verde sfondo: incrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:415
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Blu sfondo: imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:419
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Blu sfondo: imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:423
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Blu sfondo: imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:427
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Blu sfondo: decrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:431
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Blu sfondo: incrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:435
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Blu sfondo: decrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:439
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Blu sfondo: incrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:447
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Tonalità primo piano: imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:451
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Tonalità primo piano: imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:455
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Tonalità primo piano: imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:459
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Tonalità primo piano: decrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:463
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "Tonalità primo piano: incrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:467
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Tonalità primo piano: decrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:471
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "Tonalità primo piano: incrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:479
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Saturazione primo piano: imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:483
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Saturazione primo piano: imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:487
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Saturazione primo piano: imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:491
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Saturazione primo piano: decrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:495
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Saturazione primo piano: incrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:499
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Saturazione primo piano: decrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:503
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Saturazione primo piano: incrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:511
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Valore primo piano: imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:515
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Valore primo piano: imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:519
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Valore primo piano: imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:523
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Valore primo piano: decrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:527
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Valore primo piano: incrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:531
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Valore primo piano: decrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:535
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Valore primo piano: incrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:543
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Tonalità sfondo: imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:547
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Tonalità sfondo: imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:551
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Tonalità sfondo: imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:555
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Tonalità sfondo: decrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:559
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "Tonalità sfondo: incrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:563
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Tonalità sfondo: decrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:567
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "Tonalità sfondo: incrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:575
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Saturazione sfondo: imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:579
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Saturazione sfondo: imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:583
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Saturazione sfondo: imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:587
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Saturazione sfondo: decrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:591
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Saturazione sfondo: incrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:595
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Saturazione sfondo: decrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:599
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Saturazione sfondo: incrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:607
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Valore sfondo: imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:611
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Valore sfondo: imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:615
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Valore sfondo: imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:619
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Valore sfondo: decrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:623
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Valore sfondo: incrementa del 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:627
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Valore sfondo: decrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:631
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Valore sfondo: incrementa del 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:639
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Opacità strumento: imposta la trasparenza"
#: ../app/actions/context-actions.c:643
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Opacità strumento: rendi completamente trasparente"
#: ../app/actions/context-actions.c:647
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Opacità strumento: rendi completamente opaco"
#: ../app/actions/context-actions.c:651
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "Opacità strumento: rendi del 1% più trasparente"
#: ../app/actions/context-actions.c:655
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "Opacità strumento: rendi del 1% più opaco"
#: ../app/actions/context-actions.c:659
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Opacità strumento: rendi del 10% più trasparente"
#: ../app/actions/context-actions.c:663
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Opacità strumento: rendi del 10% più opaco"
#: ../app/actions/context-actions.c:671
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Modalità disegno strumento: seleziona la prima"
#: ../app/actions/context-actions.c:675
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Modalità disegno strumento: seleziona l'ultima"
#: ../app/actions/context-actions.c:679
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "Modalità disegno strumento: seleziona il precedente"
#: ../app/actions/context-actions.c:683
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "Modalità disegno strumento: seleziona il successivo"
#: ../app/actions/context-actions.c:691
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Selezione strumento: scegli per indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:695
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Selezione strumento: passa al primo"
#: ../app/actions/context-actions.c:699
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Selezione strumento: passa all'ultimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:703
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selezione strumento: passa al precedente"
#: ../app/actions/context-actions.c:707
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Selezione strumento: passa al successivo"
#: ../app/actions/context-actions.c:715
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Selezione pennello: seleziona per indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:719
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Selezione pennello: passa al primo"
#: ../app/actions/context-actions.c:723
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Selezione pennello: passa all'ultimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:727
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selezione pennello: passa al precedente"
#: ../app/actions/context-actions.c:731
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Selezione pennello: passa al successivo"
#: ../app/actions/context-actions.c:739
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Selezione motivo: seleziona per indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:743
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Selezione motivo: passa al primo"
#: ../app/actions/context-actions.c:747
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Selezione motivo: passa all'ultimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:751
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selezione motivo: passa al precedente"
#: ../app/actions/context-actions.c:755
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Selezione motivo: passa al successivo"
#: ../app/actions/context-actions.c:763
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Selezione tavolozza: selezione per indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:767
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Selezione tavolozza: passa al prima"
#: ../app/actions/context-actions.c:771
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Selezione tavolozza: passa all'ultima"
#: ../app/actions/context-actions.c:775
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selezione tavolozza: passa alla precedente"
#: ../app/actions/context-actions.c:779
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Selezione tavolozza: passa alla successiva"
#: ../app/actions/context-actions.c:787
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Selezione gradiente: selezione per indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:791
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Selezione gradiente: passa al primo"
#: ../app/actions/context-actions.c:795
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Selezione gradiente: passa all'ultimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:799
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selezione gradiente: passa al precedente"
#: ../app/actions/context-actions.c:803
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Selezione gradiente: passa al successivo"
#: ../app/actions/context-actions.c:811
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Selezione font: selezione per indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:815
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Selezione font: passa al primo"
#: ../app/actions/context-actions.c:819
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Selezione font: passa all'ultimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:823
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Selezione font: passa al precedente"
#: ../app/actions/context-actions.c:827
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Selezione font: passa al successivo"
#: ../app/actions/context-actions.c:835
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Spaziatura pennello (editor): imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:839
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Spaziatura pennello (editor): imposta a minima"
#: ../app/actions/context-actions.c:843
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Spaziatura pennello (editor): imposta a massima"
#: ../app/actions/context-actions.c:847
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Spaziatura pennello (editor): decrementa di 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:851
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr "Spaziatura pennello (editor): incrementa di 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:855
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Spaziatura pennello (editor): decrementa di 10"
#: ../app/actions/context-actions.c:859
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr "Spaziatura pennello (editor): incrementa di 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:867
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr "Forma pennello (editor): usa cerchio"
#: ../app/actions/context-actions.c:871
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Forma pennello (editor): usa quadrato"
#: ../app/actions/context-actions.c:875
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr "Forma pennello (editor): usa rombo"
#: ../app/actions/context-actions.c:883
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Raggio pennello (editor): imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:887
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Raggio pennello (editor): imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:891
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Raggio pennello (editor): imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:895
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Raggio pennello (editor): decrementa di 0.1"
#: ../app/actions/context-actions.c:899
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Raggio pennello (editor): incrementa di 0.1"
#: ../app/actions/context-actions.c:903
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Raggio pennello (editor): decrementa di 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:907
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr "Raggio pennello (editor): incrementa di 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:911
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Raggio pennello (editor): decrementa di 10"
#: ../app/actions/context-actions.c:915
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr "Raggio pennello (editor): incrementa di 10"
#: ../app/actions/context-actions.c:919
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr "Raggio pennello (editor): decrementa relativamente"
#: ../app/actions/context-actions.c:923
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr "Raggio pennello (editor): incrementa relativamente"
#: ../app/actions/context-actions.c:931
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Vertici pennello (editor): imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:935
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Vertici pennello (editor): imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:939
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Vertici pennello (editor): imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:943
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Vertici pennello (editor): decrementa di 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:947
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr "Vertici pennello (editor): incrementa di 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:951
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr "Vertici pennello (editor): decrementa di 4"
#: ../app/actions/context-actions.c:955
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr "Vertici pennello (editor): incrementa di 4"
#: ../app/actions/context-actions.c:963
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Durezza pennello (editor): imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:967
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Durezza pennello (editor): imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:971
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Durezza pennello (editor): imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:975
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "Durezza pennello (editor): decrementa di 0.01"
#: ../app/actions/context-actions.c:979
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "Durezza pennello (editor): incrementa di 0.01"
#: ../app/actions/context-actions.c:983
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Durezza pennello (editor): decrementa di 0.1"
#: ../app/actions/context-actions.c:987
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Durezza pennello (editor): incrementa di 0.1"
#: ../app/actions/context-actions.c:995
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Rapporto dimensioni pennello (editor): imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:999
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Rapporto dimensioni pennello (editor): imposta al minimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:1003
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Rapporto dimensioni pennello (editor): imposta al massimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:1007
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Rapporto dimensioni pennello (editor): decrementa di 0.1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1011
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Rapporto dimensioni pennello (editor): incrementa di 0.1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1015
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Rapporto dimensioni pennello (editor): decrementa di 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1019
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Rapporto dimensioni pennello (editor): incrementa di 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1027
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Angolo pennello (editor): imposta"
#: ../app/actions/context-actions.c:1031
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "Angolo pennello (editor): rendi orizzontale"
#: ../app/actions/context-actions.c:1035
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "Angolo pennello (editor): rendi verticale"
#: ../app/actions/context-actions.c:1039
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "Angolo pennello (editor): ruota a destra di 1°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1043
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "Angolo pennello (editor): ruota a sinistra di 1°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1047
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "Angolo pennello (editor): ruota a destra di 15°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1051
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "Angolo pennello (editor): ruota a sinistra di 15°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1059
msgctxt "context-action"
msgid "_Enable/Disable Dynamics"
msgstr "Abilita/disabilita dinamich_e"
#: ../app/actions/context-actions.c:1060
msgctxt "context-action"
msgid "Apply or ignore the dynamics when painting"
msgstr "Applica o ignora le dinamiche nel disegno"
#: ../app/actions/context-commands.c:459
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Modalità disegno: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Forma pennello: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:676
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Raggio pennello: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:796
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Angolo pennello: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:827
msgid "Dynamics disabled"
msgstr "Dinamiche disabilitate"
#: ../app/actions/context-commands.c:830
msgid "Dynamics enabled"
msgstr "Dinamiche abilitate"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Campionamento diffu_so"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:42
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Usa il colore composto da tutti i livelli visibili"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_Gruppi"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:42
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "_Intervallo di aggiornamento"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_Durata cronologia"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:47
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "Avvio/_stop registrazione..."
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "Avvio/stop registrazione del log della performance"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "_Aggiungi marcatore..."
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:53
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "Aggiungi un marcatore evento al log della performance"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:58
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "Aggiungi marcator_e vuoto"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:59
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "Aggiungi un marcatore evento vuoto al log della performance"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:65
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_Reimposta"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:66
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Reimposta dati cumulativi"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:74
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "_Avvertimento di poco spazio di scambio"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:75
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr ""
"Alza il cruscotto quando lo spazio di scambio si avvicina al suo limite"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:85
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0.25 secondi"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:90
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0.5 secondi"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:95
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 secondo"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:100
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 secondi"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:105
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 secondi"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:113
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 secondi"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:118
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 secondi"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:123
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 secondi"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:128
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 secondi"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:133
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 secondi"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118
#: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:169
#: ../app/actions/error-console-commands.c:100
#: ../app/actions/file-commands.c:449
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520
#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185
#: ../app/actions/templates-commands.c:248
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
#: ../app/actions/window-commands.c:77
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:758 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:121
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:161
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:306
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:225
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:181
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:87
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:123
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:364
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:331 ../app/tools/pikatexttool.c:1751
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1264
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:428 ../app/widgets/pikaactionview.c:614
#: ../app/widgets/pikacolordialog.c:463
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:662
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:549
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:543 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:228
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:327 ../app/widgets/pikahelp.c:439
#: ../app/widgets/pikahelp.c:779 ../app/widgets/pikaiconpicker.c:484
#: ../app/widgets/pikamodifierseditor.c:684
#: ../app/widgets/pikaprogressdialog.c:91 ../app/widgets/pikasettingsbox.c:711
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "_Registra"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "File di log (*.*)"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr "Campionamento log al secondo"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr "Fre_quenza di campionamento:"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr "_Backtrace"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr "Includi i backtrace nei log"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:215
msgid "_Messages"
msgstr "_Messaggi"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr "Includi i messaggi diagnostici nei log"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "Progressi_vo"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr "Produci log completi anche se terminato non correttamente"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "Aggiungi marcatore"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:296
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Inserire una descrizione per il marcatore"
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:393
#: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:630
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1013 ../app/widgets/pikatoolbox.c:752
#: ../app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:178
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Apertura di \"%s\" fallita:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:115 ../app/actions/tool-options-commands.c:75
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:121 ../app/core/pikaimage.c:2428
#: ../app/core/pikapalette.c:428 ../app/core/pikapalette-import.c:213
#: ../app/core/pikapalette-load.c:194
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:762 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Senzanome"
#: ../app/actions/data-commands.c:216 ../app/actions/documents-commands.c:195
#: ../app/actions/file-commands.c:555
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Impossibile mostrarlo nella gestione file: %s"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "S_trumenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options Dialog"
msgstr "Finestra _opzioni strumento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "_Opzioni strumento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Apri la finestra delle opzioni strumento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status Dialog"
msgstr "Finestra stato del _dispositivo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "Stato del _dispositivo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Apri la finestra di stato del dispositivo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting Dialog"
msgstr "Finestra disegno _simmetrico"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "Disegno _simmetrico"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Apri la finestra della simmetria"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers Dialog"
msgstr "Finestra dei _livelli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Livelli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Apri la finestra dei livelli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels Dialog"
msgstr "Finestra dei _canali"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Canali"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Apri la finestra dei canali"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths Dialog"
msgstr "Finestra dei _tracciati"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Tracciati"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Apri la finestra dei tracciati"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map Dialog"
msgstr "Finestra della _mappa colore"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "_Mappa colore"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Apri la finestra della mappa colore"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m Dialog"
msgstr "Finestra dell'istogram_ma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Istogram_ma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Apri la finestra degli istogrammi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Modifica la _selezione"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Apri la finestra della selezione"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation Dialog"
msgstr "Finestra della na_vigazione"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigazione"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Apri la finestra di navigazione"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History Dialog"
msgstr "Finestra della cronologia _annullamenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Cronologia _annullamenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Apri la finestra della cronologia degli annullamenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer Dialog"
msgstr "Finestre del _puntatore"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "_Puntatore"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Apri la finestra delle informazioni del puntatore"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points Dialog"
msgstr "Finestra punti di _campionamento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "Punti di _campionamento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Apri la finestra dei punti di campionamento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs Dialog"
msgstr "Finestra colo_ri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Colo_ri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Apri la finestra dei colori di primopiano/sfondo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes Dialog"
msgstr "Finestra _pennelli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Pennelli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Apri la finestra dei pennelli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Modifica pennello"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Apri la modifica del pennello"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics Dialog"
msgstr "Finestra dinamiche del di_segno"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "Dinamiche del di_segno"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Apri la finestra di dialogo delle dinamiche di disegno"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Modifica le dinamiche di disegno"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Apri la modifica delle dinamiche di disegno"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes Dialog"
msgstr "Finestra pennelli _MyPaint"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "Pennelli _MyPaint"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Apri la finestra dei pennelli MyPaint"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:202
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns Dialog"
msgstr "Finestra _motivi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Motivi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Apri la finestra dei motivi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients Dialog"
msgstr "Finetra _gradienti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Gradienti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Apri la finestra dei gradienti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Modifica del gradiente"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:220
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Apri la modifica del gradiente"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes Dialog"
msgstr "Finestra _tavolozze"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:226
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "_Tavolozze"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Apri la finestra delle tavolozze"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "_Modifica tavolozza"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Apri la modifica della tavolozza"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets Dialog"
msgstr "Finestra preimpo_stazioni strumento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "Preimpo_stazioni strumento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Apri la finestra preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:249
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts Dialog"
msgstr "Finestra _caratteri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Caratteri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Apri la finestra dei caratteri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers Dialog"
msgstr "Finestra _buffer"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "_Buffer"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:260
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Apri la finestra dei buffer"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images Dialog"
msgstr "Finestra _immagini"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:266
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Immagini"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Apri la finestra delle immagini"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:273
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y Dialog"
msgstr "Finestra cronologia _documenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Cronologia _documenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:276
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Apri la finestra della cronologia dei documenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates Dialog"
msgstr "Finestra model_li"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:282
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "Model_li"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:284
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Apri finestra dei modelli di immagine"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:289 ../app/actions/dialogs-actions.c:290
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Co_nsole errori"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:292
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Apri la console errori"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:297 ../app/actions/dialogs-actions.c:298
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "_Cruscotto"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Apri il cruscotto"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 ../app/actions/dialogs-actions.c:311
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:313
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Apri la finestra delle preferenze"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:318
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices Editor"
msgstr "Editor dispositivi di _ingresso"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:319
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "Dispositivi di _ingresso"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:321
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Apri la modifica dei dispositivi d'ingresso"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:326
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts Editor"
msgstr "Editor _tasti scorciatoia"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:327
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tasti scorciatoia"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Apri la modifica dei tasti scorciatoia"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules Dialog"
msgstr "Finestra _moduli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:335
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moduli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:337
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Apri finestra di gestione moduli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:342
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "Suggerimenti del _giorno"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:344
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using PIKA"
msgstr "Mostra alcuni utili suggerimenti sull'uso di PIKA"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:349
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Welcome Dialog"
msgstr "Finestra di benvenuto"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:351
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show information on running PIKA release"
msgstr "Mostra informazioni sulla versione di PIKA in esecuzione"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 ../app/actions/dialogs-actions.c:364
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About PIKA"
msgstr "Informazioni su PIKA"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:359
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:361
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:369
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "Cerca ed e_segui un comando"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:371
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Cerca comandi per parola-chiave e li esegue"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:376
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Gestione _estensioni"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:378
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr "Gestione estensioni: cerca, installa, disinstalla, aggiorna."
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:441
msgid "Tool_box"
msgstr "Pannello strumenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:442
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Alza il pannello strumenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:446
msgid "New Tool_box"
msgstr "Nuovo pannello strum_enti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:447
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Crea un nuovo pennello strumenti"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Chiudere agganciabili"
#: ../app/actions/dock-actions.c:51
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Apri displa_y..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:52
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Collega ad un altro display"
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Mostra _selezione immagine"
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "_Segui immagine attiva"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Rimuovi scheda"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Stacca scheda"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:73
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "Pic_colissima"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:75
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Molto picc_ola"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:77
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Piccola"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:79
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Media"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "Gran_de"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Molto gra_nde"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "Grand_issima"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enorme"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantesca"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Icona"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "_Stato corrente"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Testo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_cona e testo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:103
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_ato e testo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Blocca la sc_heda al pannello"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Rende questa scheda non trascinabile con il puntatore del mouse"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:121
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Mostra _barra pulsanti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:130
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Mostra come e_lenco"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Mostra come _griglia"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Apri immagine"
#: ../app/actions/documents-actions.c:43
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Apri la voce selezionata"
#: ../app/actions/documents-actions.c:48
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Al_za o apri immagine"
#: ../app/actions/documents-actions.c:49
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Alza la finestra se già aperta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:54
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Finestra a_pertura file"
#: ../app/actions/documents-actions.c:55
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Finestra apertura immagine"
#: ../app/actions/documents-actions.c:60
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Copia posi_zione immagine"
#: ../app/actions/documents-actions.c:61
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione dell'immagine negli appunti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:66
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nel gestore _file"
#: ../app/actions/documents-actions.c:67
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file immagine nella gestione file"
#: ../app/actions/documents-actions.c:72
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Rimuovi _voce"
#: ../app/actions/documents-actions.c:73
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata"
#: ../app/actions/documents-actions.c:78
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Cancella la cronologia"
#: ../app/actions/documents-actions.c:79
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Cancella l'intera cronologia documenti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:84
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Rigenera _anteprima"
#: ../app/actions/documents-actions.c:85
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Rigenera anteprima"
#: ../app/actions/documents-actions.c:90
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Ricarica _tutte le anteprime"
#: ../app/actions/documents-actions.c:91
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Ricarica tutte le anteprime"
#: ../app/actions/documents-actions.c:96
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Rimuovi voci sco_llegate"
#: ../app/actions/documents-actions.c:98
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Rimuove le voci che corrispondono a file non disponibili"
#: ../app/actions/documents-commands.c:231
msgid "Clear Document History"
msgstr "Cancella la cronologia documenti"
#: ../app/actions/documents-commands.c:239 ../app/actions/edit-commands.c:170
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:687
msgid "Cl_ear"
msgstr "Canc_ella"
#: ../app/actions/documents-commands.c:254
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Cancellare la cronologia documenti?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:257
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"La cancellazione della crononogia dei documenti cancellerà permanentemente "
"tutte le immagini dall'elenco dei documenti recenti."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Equalizza"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Aumento automatico del contrasto"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Bilanciamento del bianco"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Correzione automatica del bilanciamento del bianco"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawables _Visibility"
msgstr "Commuta la _visibilità delle aree di disegno"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:66
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawables"
msgstr "Bl_occa i pixel delle aree di disegno"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:68
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified"
msgstr ""
"Preserva i pixel presenti sulle aree disegnabili selezionate dall'essere "
"modificati"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawables"
msgstr "Bl_occa la posizione delle aree disegnabili"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:76
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on selected drawables from being modified"
msgstr ""
"Mantieni la posizione sulle aree disegnabili selezionate non modificabile"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Rifletti ori_zzontalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Rifletti l'immagine orizzontalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Rifletti _verticalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Rifletti l'immagine verticalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:100
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Ruota di 90° in senso _orario"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi a destra"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Ruota di _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Gira l'area disegnabile sottosopra"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Ruota di 90° in senso _antiorario"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Ruota l'area disegnabile di 90 gradi a sinistra"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:61
msgid "Equalize"
msgstr "Equalizza"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Il bilanciamento del colore agisce solo su livelli con colore RGB."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:103 ../app/core/pikadrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:127
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Livelli"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:244
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Blocca/sblocca il contenuto"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:312
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Blocca/sblocca la posizione"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:346
msgid "Flip Drawables"
msgstr "Ribalta disegnabili"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:400
msgid "Rotate Drawables"
msgstr "Ruota disegnabili"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Nuove dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:44
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Crea delle nuove dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:49
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "D_uplica dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:50
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Duplica queste dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:55
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Copia la posizione del_le dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:56
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione delle dinamiche negli appunti"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:61
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nel gestore _file"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:62
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file delle dinamiche nella gestione file"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:67
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "Elimina _dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:68
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Elimina queste dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:73
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Aggiorna le dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:74
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Aggiorna le dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:82
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "Modifica l_e dinamiche..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:83
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Modifica questa dinamica"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Modifica le dinamiche attive"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_ulla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Ripeti l'ultima operazione annullata"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Annullamento forte"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Annulla l'ultima operazione, saltando i cambiamenti di visualizzazione"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Ripetizione forte"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Ripeti l'ultima operazione annullata, saltando i cambiamenti di "
"visualizzazione"
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Cancella la cronologia annullamenti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Rimuovi tutte le operazioni dalla cronologia"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Sposta i pixel selezionati negli appunti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: ../app/actions/edit-actions.c:104
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Copia i pixel selezionati negli appunti"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Copia il _visibile"
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Copia il visibile nella regione selezionata"
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as _New Image"
msgstr "Incolla come _nuova immagine"
#: ../app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Dagli a_ppunti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Crea una nuova immagine dal contenuto degli appunti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Taglia con nome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Sposta i pixel selezionati in un buffer con nome"
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Copia con nome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Copia i pixel selezionati in un buffer con nome"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Copia _visibile con nome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:137
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "Copia il visibile nella regione selezionata in un buffer con nome"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Incolla con nome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Incolla il contenuto di un buffer con nome"
#: ../app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "Canc_ella"
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Cancella i pixel selezionati"
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:158
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "Incol_la sul posto"
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti nella sua posizione originale"
#: ../app/actions/edit-actions.c:170
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste as Single Layer"
msgstr "Incolla come livello sin_golo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer"
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti come singolo livello"
#: ../app/actions/edit-actions.c:176
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Single Layer In P_lace"
msgstr "Incolla come singolo _livello sul posto"
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer"
msgstr ""
"Incolla il contenuto degli appunti nella sua posizione originale come "
"singolo livello"
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "Incolla nella selez_ione"
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti nella selezione corrente"
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgstr "Inc_olla nella selezione sul posto"
#: ../app/actions/edit-actions.c:192
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr ""
"Incolla il contenuto degli appunti nella selezione corrente alla sua "
"posizione originale"
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Riempi con il colore di _PP"
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Riempi la selezione usando il colore di primo piano"
#: ../app/actions/edit-actions.c:207
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Riempi con il colore di _SF"
#: ../app/actions/edit-actions.c:208
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Riempi la selezione con il colore dello sfondo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:213
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Riempi con il _motivo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Riempi la selezione usando il motivo attivo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:311 ../app/actions/edit-actions.c:313
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Ann_ulla %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:317 ../app/actions/edit-actions.c:319
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Ripeti %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:330
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_ulla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:331
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
#: ../app/actions/edit-commands.c:161
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Cancella cronologia annullamenti"
#: ../app/actions/edit-commands.c:188
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Cancellare la cronologia annullamenti?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:201
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
"La cancellazione della cronologia degli annullamenti di quest'immagine "
"libererà %s di memoria."
#: ../app/actions/edit-commands.c:245
#, c-format
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "Taglia livello negli appunti."
msgstr[1] "Taglia %d livelli negli appunti."
#: ../app/actions/edit-commands.c:250
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Taglia i pixel negli appunti."
#: ../app/actions/edit-commands.c:293
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Copia livello negli appunti."
#: ../app/actions/edit-commands.c:294 ../app/actions/edit-commands.c:326
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Pixel copiati negli appunti."
#: ../app/actions/edit-commands.c:443 ../app/actions/edit-commands.c:732
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Negli appunti non ci sono dati di tipo immagine da incollare."
#: ../app/actions/edit-commands.c:459
msgid "Cut Named"
msgstr "Taglia con nome"
#: ../app/actions/edit-commands.c:462 ../app/actions/edit-commands.c:484
#: ../app/actions/edit-commands.c:506
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Inserisci un nome per questo buffer"
#: ../app/actions/edit-commands.c:481
msgid "Copy Named"
msgstr "Copia con nome"
#: ../app/actions/edit-commands.c:503
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Copia visibile con nome "
#: ../app/actions/edit-commands.c:551
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: ../app/actions/edit-commands.c:624
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Il canale alfa di un livello selezionato è bloccato."
#: ../app/actions/edit-commands.c:690
msgid ""
"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask."
msgstr ""
"Incollato come nuovo livello dato che l'obiettivo non è un singolo livello o "
"maschera."
#: ../app/actions/edit-commands.c:697
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr ""
"Incollato come nuovo livello dato che l'obiettivo è un gruppo di livelli."
#: ../app/actions/edit-commands.c:704
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr ""
"Incollato come nuovo livello perché i pixel del livello obiettivo sono "
"bloccati."
#: ../app/actions/edit-commands.c:749
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "Non c'è un livello o un canale selezionati da cui tagliare."
#: ../app/actions/edit-commands.c:754 ../app/actions/edit-commands.c:787
#: ../app/actions/edit-commands.c:812
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(buffer senza nome)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:782
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "Non c'è un livello o un canale selezionato da cui copiare."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Cancella"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:41
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Cancella console errori"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:46
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Selezion_a tutto"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:47
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Seleziona tutti i messaggi di errore"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:52
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "Eviden_zia"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Salva il log degli errori su file..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Scrivi tutti i messaggi di errore in un file"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Salva la s_elezione in un file..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Scrivi i messaggi di errore elezionati su un file"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:74
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Errori"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:75
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "Evidenzia la console errori agli errori"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:81
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Avvertimenti"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:82
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "Evidenzia la console errori agli avvertimenti"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:88
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Messaggi"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:89
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "Evidenzia la console errori ai messaggi"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:88
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Impossibile salvare, non è stato selezionato nulla."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:97
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Salvare il log degli errori su file"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:101
#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:759
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:179
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:142 ../app/widgets/pikasettingsbox.c:713
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:188
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante la scrittura del file \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri..."
#: ../app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Apri un file immagine"
#: ../app/actions/file-actions.c:79
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Apri com_e livelli..."
#: ../app/actions/file-actions.c:80
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Apri un file immagine come livelli"
#: ../app/actions/file-actions.c:85
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Apri _posizione... "
#: ../app/actions/file-actions.c:86
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Apri un'immagine da una posizione specifica"
#: ../app/actions/file-actions.c:91
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "Crea un _modello..."
#: ../app/actions/file-actions.c:92
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Crea un nuovo modello da questa immagine"
#: ../app/actions/file-actions.c:97
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Ricarica"
#: ../app/actions/file-actions.c:98
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Ricarica l'immagine dal file su disco"
#: ../app/actions/file-actions.c:103
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "C_hiudi tutto"
#: ../app/actions/file-actions.c:104
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Chiudi tutte le immagini aperte"
#: ../app/actions/file-actions.c:109
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Copia posizione _immagine"
#: ../app/actions/file-actions.c:110
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione del file immagine negli appunti"
#: ../app/actions/file-actions.c:115
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nel gestore _file"
#: ../app/actions/file-actions.c:116
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file immagine nella gestione file"
#: ../app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Esci dal programma di elaborazione immagini GNU PIKA"
#: ../app/actions/file-actions.c:130 ../app/actions/file-actions.c:301
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: ../app/actions/file-actions.c:131
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Salva quest'immagine"
#: ../app/actions/file-actions.c:136
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Salv_a come..."
#: ../app/actions/file-actions.c:137
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Salva quest'immagine con un nome differente"
#: ../app/actions/file-actions.c:142
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salva _una copia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:144
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Salva una copia di questa immagine, senza modificare l'immagine sorgente (se "
"esiste) o lo stato attuale dell'immagine"
#: ../app/actions/file-actions.c:150
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Salva e chiudi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:151
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Salva quest'immagine e chiudi la sua finestra"
#: ../app/actions/file-actions.c:156 ../app/actions/file-actions.c:326
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "E_sporta..."
#: ../app/actions/file-actions.c:157
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Esporta l'immagine"
#: ../app/actions/file-actions.c:162
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "So_vrascrivi"
#: ../app/actions/file-actions.c:163
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""
"Esporta l'immagine indietro nel formato immagine dal quale è stata importata."
#: ../app/actions/file-actions.c:168
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "E_sporta come..."
#: ../app/actions/file-actions.c:169
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Esporta l'immagine in vari formati come PNG o JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:307
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Salva..."
#: ../app/actions/file-actions.c:312
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Esporta su %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:318
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "So_vrascrivi %s"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a
#. * recently opened image.
#.
#: ../app/actions/file-actions.c:381
#, c-format
msgid "Open \"%s\""
msgstr "Apri \"%s\""
#: ../app/actions/file-commands.c:120 ../app/actions/file-commands.c:579
#: ../app/widgets/pikaopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "Apri immagine"
#: ../app/actions/file-commands.c:142
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Apri immagine come livelli"
#: ../app/actions/file-commands.c:307
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Nessuna modifica da salvare"
#: ../app/actions/file-commands.c:314 ../app/actions/file-commands.c:790
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Salva immagine"
#: ../app/actions/file-commands.c:320
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Salva una copia dell'immagine"
#: ../app/actions/file-commands.c:398
msgid "Create New Template"
msgstr "Crea un nuovo modello"
#: ../app/actions/file-commands.c:402
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Inserisci un nome per questo modello"
#: ../app/actions/file-commands.c:432
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Fallita la ricarica. Nessun nome file associato a quest'immagine."
#: ../app/actions/file-commands.c:444
msgid "Revert Image"
msgstr "Ricarica immagine"
#: ../app/actions/file-commands.c:450
msgid "_Revert"
msgstr "_Ricarica"
#: ../app/actions/file-commands.c:468
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Ricaricare \"%s\" a \"%s\"?"
#: ../app/actions/file-commands.c:473
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Ricaricando l'immagine salvata su disco, perderai tutte le modifiche, "
"incluse tutte le informazioni di annullamento."
#: ../app/actions/file-commands.c:812
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(modello senza nome)"
#: ../app/actions/file-commands.c:859
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ricarica di \"%s\" fallita:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_Antialias"
#: ../app/actions/filters-actions.c:68
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Aumento _colore"
#: ../app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "Inverti _lineare"
#: ../app/actions/filters-actions.c:78
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_verti"
#: ../app/actions/filters-actions.c:83
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "Inverti _valore"
#: ../app/actions/filters-actions.c:88
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "Ampliamento contra_sto HSV"
#: ../app/actions/filters-actions.c:96
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Dilata"
#: ../app/actions/filters-actions.c:97
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Ingrandisce le aree più chiare dell'immagine"
#: ../app/actions/filters-actions.c:112
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "_Erodi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:113
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Ingrandisce le aree più scure dell'immagine"
#: ../app/actions/filters-actions.c:131
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "Mappa _aliena..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:136
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_Applica tela..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:141
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Applica _lente..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:146
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr "Matrice _Bayer..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:151
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr "_Bloom..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:156
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Luminosità-cont_rasto..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:161
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "Mappa a s_balzo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:166
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "Da _colore a grigio..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:171
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "F_umetto..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:176
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_Mixer dei canali..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:181
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "S_cacchiera..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:186
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_Bilanciamento colore..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:191
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Scambio _colore..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:196
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Colori_zza..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:201
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "Dithe_r..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:206
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Ruota colori..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:211
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "T_emperatura colore..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:216
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Colore ad _alfa..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:221
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "_Estrai componente..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:226
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Matrice di _convoluzione..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:231
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Cubismo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:236
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "_Curve..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:241
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Deinterlaccia..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:246
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Desatura..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:251
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr "Differenze di _gaussiane..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:256
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "Motivi di d_iffrazione..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:261
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "_Sposta..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:266
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "_Mappa distanza..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:271
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "Proietta _ombra..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:276
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Contorni..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:281
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: ../app/actions/filters-actions.c:286
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:291
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:296
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "Rili_evo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:301
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Incisione..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:306
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "Esposi_zione..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:311
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal et al. 2002..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:316
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr "Sfocatura _fuoco..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:321
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Traccia frattale..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:326
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "Sfocatura _gaussiana..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:331
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Sfocatura gaussiana _selettiva..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:336
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr "_Grafo GEGL..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:341
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Griglia..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:346
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "_Passa alto..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:351
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Tonalità-_crominanza..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:356
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Tonalità-_saturazione..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:361
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Illusione..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:366
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "Gradiente _immagine..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:371
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Caleidoscopio..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:376
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "Sfocatura Le_nte..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:381
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "Distorsion_e lente..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:386
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Riflesso lente..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:391
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "_Livelli..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:396
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "Sinusoide _lineare..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:401
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "Picco_lo pianeta..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:406
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "Ombra _lunga..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:411
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:416
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labirinto..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:421
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "Sfocatura c_urvatura mediana..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:426
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "Sfocatura _mediana..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:431
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Mixer mono..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:436
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaico..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:441
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "_Sfocatura di movimento _circolare..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:446
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "Sfocatura di movimento _lineare..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:451
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "Sfocatura di movimento _zoom..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:456
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "Rumore _cella..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:461
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "Effetto gior_nale..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:466
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "Rumore _CIE lch..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:471
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "Rumore HS_V..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:476
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Casuale..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:481
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "Rumore _Perlin..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:486
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Prelievo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:491
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Rumore _RGB..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:496
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "Riduzion_e del rumore..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:501
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "Rumore _simplex..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:506
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Macchia..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:511
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "Rumo_re continuo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:516
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "Dispe_rsione..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:521
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "Mappa _normale..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:526
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "Sc_ostamento..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:531
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "A _olio..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:536
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Proiezione panorama..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:541
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotocopia..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:546
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "Effetto _pixel..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:551
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:556
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Coordinate p_olari..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:561
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterizza..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:566
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "Trasformazione _ricorsiva..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:571
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "_Rimozione occhi rossi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:576
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:581
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "Ri_taglio RGB..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:586
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "Inc_respature..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:591
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Sat_urazione..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:596
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Semi-appiattisci..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:601
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Seppia..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:606
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "Ombre-Alteluci..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:611
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Spostamento..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:616
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinusoide..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:621
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "Clustering iterativo lineare _semplice..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:626
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "_Simmetrico più vicino..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:631
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Chiarore sfumato..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:636
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "Sferici_zza..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:641
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "S_pirale..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:646
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "Ampliamento contra_sto..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:651
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Stress..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:656
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:661
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Soglia..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:666
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Soglia alfa..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:671
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Piastrelle di vetro..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:676
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Piastrelle di carta..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:681
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "Pias_trella senza giunte..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:686
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "Nitidizza (_Maschera di contrasto)"
#: ../app/actions/filters-actions.c:691
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Propagazione _valore..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:696
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "Sfocatura _variabile..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:701
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Degradazione Vi_deo... "
#: ../app/actions/filters-actions.c:706
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Vignettatura..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:711
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "Pixelac_quarellati..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:716
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Onde..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:721
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "_Vortice e pizzico..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:726
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "V_ento..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:734
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Ri_peti l'ultimo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:736
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Riesegui l'ultimo filtro usato, con le stesse impostazioni"
#: ../app/actions/filters-actions.c:741
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "R_i-mostra l'ultimo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:742
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Mostra ancora la finestra dell'ultimo filtro usato"
#. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after
#. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate
#. * that this action raises a dialog.
#.
#: ../app/actions/filters-actions.c:848
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr "%s..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:1178
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Ri_peti \"%s\""
#: ../app/actions/filters-actions.c:1179
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "R_i-mostra \"%s\""
#: ../app/actions/filters-actions.c:1217
msgid "Repeat Last"
msgstr "Ripeti l'ultimo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1219
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Ri-mostra l'ultimo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1222 ../app/actions/filters-actions.c:1224
msgid "No last used filters"
msgstr "Nessun ultimo filtro usato"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Rileggi elenco caratteri"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:45
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Rileggi i caratteri installati"
#: ../app/actions/pikageglprocedure.c:303
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
"Non c'è nessuna ultima impostazione per \"%s\", viene visualizzata la "
"finestra di dialogo del filtro."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:47
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Tipo di colore sinistro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Carica il co_lore sinistro da"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Salva il colore sinistro su"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Tipo di colore destro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Carica colore destr_o da"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Sal_va il colore destro su"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Color_e del capo sinistro..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Colore del capo _destro..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:77
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Flip"
msgstr "Rifletti"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:82
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Replicate"
msgstr "Duplica"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:87
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Midpoint"
msgstr "Dividi a metà"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:92
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Uniformly"
msgstr "Dividi uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:97
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:102
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Recenter"
msgstr "Ricentra"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:107
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Redistribute"
msgstr "Ridistribuisci"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Sfuma il _colore dei capi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Sfuma l'_opacità dei capi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Modifica il gradiente attivo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Capo destro più vicino a _sinistra"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Capo _destro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Colore di _primo piano"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "Colore di _sfondo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Capo sinistro più vicino a _destra"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Capo _sinistro..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fisso"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Colore di prim_o piano"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Colo_re di primo piano (trasparente)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "Colore di _sfondo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Colore di sfondo (tr_asparente)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineare"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Curvo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidale"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sferico (i_ncrementale)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sferico (_decrementale)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "_Passo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:344
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varie)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (tonalità in senso _antiorario)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (tonalità in senso _orario)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:367
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varie)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avanti"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:86
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avanti"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:92
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom indietro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
msgid "Zoom All"
msgstr "Zoom totale"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:388
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:98
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom totale"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Tipo di _sfumatura per il segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Tipo di colorazione per il segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Ri_fletti il segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "D_uplica il segmento..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Dividi il segmento a _metà"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Dividi il segmento _uniformemente..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:796
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Elimina il segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Ri-_centra la metà del segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Ri-distribuzione _punti nel segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "_Sfumatura della selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Tipo di colorazione per la selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Ri_fletti la selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "D_uplica la selezione..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Dividi i seg_menti a metà"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Dividi i segmenti _uniformemente..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:818
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Elimina la selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:820
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Ri-_centra le metà nella selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:822
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Ri-distribuizione dei _punti nella selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Duplica il segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Duplica il segmento gradiente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Duplica la selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Duplica il gradiente della selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410
msgid "_Replicate"
msgstr "_Duplica"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Seleziona quante volta\n"
"duplicare il segmento selezionato."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Seleziona quante volte\n"
"duplicare la selezione."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Dividi il segmento uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Dividi il segmento di gradiente uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Dividi i segmenti uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Dividi i segmenti di gradiente uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521
msgid "_Split"
msgstr "_Dividi"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Seleziona in quante parti uniformi\n"
"vuoi dividere il segmento selezionato."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Seleziona in quante parti uniformi\n"
"vuoi dividere i segmenti selezionati."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Nuovo gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:45
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Crea un nuovo gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:50
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_uplica gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:51
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Duplica questo gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:56
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Copia posi_zione gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:57
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione del file gradiente negli appunti"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:62
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nel gestore file"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:63
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file gradiente nella gestione file"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:68
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Salva come _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:69
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Salva gradiente come POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:74
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Elimina gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:75
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Elimina questo gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:80
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Aggio_rna gradienti"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:81
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Aggiorna gradienti"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:89
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Modifica gradiente..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:90
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Modifica questo gradiente"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Salva \"%s\" come _POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:39
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: ../app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "Open the PIKA user manual"
msgstr "Apri il manuale utente di PIKA"
#: ../app/actions/help-actions.c:45
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "Aiuto _contestuale"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Mostra l'aiuto per uno specifico elemento dell'interfaccia utente"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Nuova..."
#: ../app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Crea una nuova immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Crea un duplicato di questa immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Assegna un profilo colore..."
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Imposta un profilo colore all'immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Converti al profilo colore..."
#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Applica un profilo colore all'immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "Abban_dona il profilo colore"
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Rimuove il profilo colore dell'immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgctxt "image-action"
msgid "_Soft-proof Profile..."
msgstr "Profilo provino _video..."
#: ../app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "Imposta il profilo provino video"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Salva il profilo colore su file..."
#: ../app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Salva il profilo colore dell'immagine su un file ICC"
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Dimensione s_uperficie..."
#: ../app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Regola le dimensioni dell'immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "Impost_a la superficie ai livelli"
#: ../app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Ridimensiona l'immagine per contenere tutti i livelli"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "_Imposta la superficie alla selezione"
#: ../app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Ridimensiona l'immagine all'estensione della selezione"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Dimensione di stam_pa..."
#: ../app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Regola la risoluzione di stampa"
#: ../app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Scala immagine..."
#: ../app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Cambia la dimensione del contenuto dell'immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Rita_glia alla selezione"
#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Ritaglia l'immagine all'estensione della selezione"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Ritaglia al c_ontenuto"
#: ../app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr ""
"Ritaglia l'immagine all'estensione del suo contenuto (rimuove i bordi vuoti "
"dall'immagine)"
#: ../app/actions/image-actions.c:139
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Fonde i _livelli visibili..."
#: ../app/actions/image-actions.c:140
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Fonde tutti i livelli visibili in un livello"
#: ../app/actions/image-actions.c:145
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "A_ppiattisci immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:146
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Fonde tutti i livelli in uno e rimuove la trasparenza"
#: ../app/actions/image-actions.c:151
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configura la g_riglia..."
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Configura la griglia per questa immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:157
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Pr_oprietà dell'immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:158
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Mostra le informazioni su questa immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "Usa profilo _sRGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr ""
"Usa temporaneamente un profilo sRGB per l'immagine. È come eliminare il "
"profilo di colore dell'immagine, ma permette di ripristinarlo facilmente."
#: ../app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensazione del punto _nero"
#: ../app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Usa la compensazione del punto nero per il provino video"
#: ../app/actions/image-actions.c:185 ../app/actions/image-actions.c:516
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:186
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Converti immagine allo spazio colore RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:190 ../app/actions/image-actions.c:518
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "Scala di _grigi"
#: ../app/actions/image-actions.c:191
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Converti l'immagine in scala di grigi"
#: ../app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indicizzata..."
#: ../app/actions/image-actions.c:196
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Converte l'immagine a colori indicizzati"
#: ../app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8-bit integer"
msgstr "Interi 8 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:205
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8-bit integer"
msgstr "Converte l'immagine a interi a 8 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:209
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit integer"
msgstr "Interi 16 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit integer"
msgstr "Converte l'immagine a interi a 16 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:215
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit integer"
msgstr "Interi 32 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit integer"
msgstr "Converte l'immagine a interi a 32 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:221
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "Virgola mobile 16 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit floating point"
msgstr "Converte l'immagine a virgola mobile a 16 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:227
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "Virgola mobile 32 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit floating point"
msgstr "Converte l'immagine a virgola mobile a 32 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:233
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "Virgola mobile 64 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64-bit floating point"
msgstr "Converte l'immagine a virgola mobile a 64 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:242
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Luce lineare"
#: ../app/actions/image-actions.c:244
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Converte l'immagine a luce lineare"
#: ../app/actions/image-actions.c:248
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Non-lineare"
#: ../app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr "Converti l'immagine ad una gamma non lineare dal profilo colore"
#: ../app/actions/image-actions.c:254
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Percettivo (sRGB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:256
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Converte l'immagine a gamma percettivo (sRGB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:263
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Rifletti ori_zzontalmente"
#: ../app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Rifletti l'immagine orizzontalmente"
#: ../app/actions/image-actions.c:269
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Rifletti _verticalmente"
#: ../app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Rifletti l'immagine verticalmente"
#: ../app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Ruota di 90° in senso _orario"
#: ../app/actions/image-actions.c:279
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi a destra"
#: ../app/actions/image-actions.c:284
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Ruota di _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:285
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Gira l'immagine sottosopra"
#: ../app/actions/image-actions.c:290
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Ruota di 90° in senso _antiorario"
#: ../app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi a sinistra"
#: ../app/actions/image-actions.c:299
msgctxt "image-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Percettivo"
#: ../app/actions/image-actions.c:300
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "L'intento di rendering del provino video è percettivo"
#: ../app/actions/image-actions.c:305
msgctxt "image-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetrico _relativo"
#: ../app/actions/image-actions.c:306
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "L'intento di rendering del provino video è colorimetrico relativo"
#: ../app/actions/image-actions.c:311
msgctxt "image-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturazione"
#: ../app/actions/image-actions.c:312
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "L'intento di rendering per il provino video è saturazione"
#: ../app/actions/image-actions.c:317
msgctxt "image-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimetrico _assoluto"
#: ../app/actions/image-actions.c:318
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "L'intento di rendering per il provino video è colorimetrico assoluto"
#: ../app/actions/image-actions.c:509
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB..."
#: ../app/actions/image-actions.c:511
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "Scala di _grigi..."
#: ../app/actions/image-commands.c:576
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Salvataggio profilo colore fallito: %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:616
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Salva il profilo colore"
#: ../app/actions/image-commands.c:665
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Imposta la dimensione della superficie"
#: ../app/actions/image-commands.c:696 ../app/actions/image-commands.c:721
#: ../app/actions/image-commands.c:1405
msgid "Resizing"
msgstr "Ridimensionamento"
#: ../app/actions/image-commands.c:755
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Imposta risoluzione di stampa immagine"
#: ../app/actions/image-commands.c:825 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:214
#: ../app/tools/pikafliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "Riflessione"
#: ../app/actions/image-commands.c:852 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:218
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:499 ../app/tools/pikarotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "Rotazione"
#: ../app/actions/image-commands.c:880 ../app/actions/layers-commands.c:1247
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Non è possibile ritagliare perché la regione selezionata è vuota."
#: ../app/actions/image-commands.c:919
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Non è possibile ritagliare perché l'immagine è vuota."
#: ../app/actions/image-commands.c:925
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr ""
"Non è possibile ritagliare perché l'immagine è già stata ritagliata ai suoi "
"contenuti."
#: ../app/actions/image-commands.c:1091
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Conversione a RGB (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1129
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Converti l'immagine in scala di grigi (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1183
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Conversione in colori indicizzati"
#: ../app/actions/image-commands.c:1271
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Conversione immagine a %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:1334
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Conversione a \"%s\""
#: ../app/actions/image-commands.c:1418
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "Cambia dimensioni superficie"
#: ../app/actions/image-commands.c:1467
msgid "Change Print Size"
msgstr "Cambia dimensioni di stampa"
#: ../app/actions/image-commands.c:1511
msgid "Scale Image"
msgstr "Scala immagine"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1520 ../app/actions/layers-commands.c:2477
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:124 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:595
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:411 ../app/tools/pikascaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Scala"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Alza le viste"
#: ../app/actions/images-actions.c:44
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Alza questa finestra immagine"
#: ../app/actions/images-actions.c:49
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nuova vista"
#: ../app/actions/images-actions.c:50
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Crea una nuova finestra per questa immagine"
#: ../app/actions/images-actions.c:55
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Elimina immagine"
#: ../app/actions/images-actions.c:56
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Elimina quest'immagine"
#: ../app/actions/items-commands.c:156 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:531
msgid "Lock content"
msgstr "Blocca il contenuto"
#: ../app/actions/items-commands.c:158 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:532
msgid "Unlock content"
msgstr "Sblocca il contenuto"
#: ../app/actions/items-commands.c:203 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:547
msgid "Lock position"
msgstr "Blocca la posizione"
#: ../app/actions/items-commands.c:205 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:548
msgid "Unlock position"
msgstr "Sblocca la posizione"
#: ../app/actions/items-commands.c:276
msgid "There are no selected items to fill."
msgstr "Non ci sono elementi selezionati da riempire."
#: ../app/actions/items-commands.c:313 ../app/tools/pikavectortool.c:748
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr "Non ci sono livelli o canali selezionati da riempire."
#: ../app/actions/items-commands.c:358 ../app/actions/items-commands.c:396
#: ../app/tools/pikavectortool.c:828
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr "Non ci sono livelli o canali selezionati su cui delineare."
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Azione di modifica predefinita"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Attiva l'azione di modifica predefinita per questo tipo di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "Modifica _testo sull'immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Modifica il contenuto di questo livello di testo sull'immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Modifica attributi di livello..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Modifica il nome del livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70 ../app/actions/layers-actions.c:964
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nuovo livello..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Crea un nuovo livello e aggiungilo all'immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76 ../app/actions/layers-actions.c:965
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nuovo livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr "Crea nuovi livelli con gli ultimi valori usati"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Nuovo dal _visibile"
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Crea un nuovo livello da ciò che è visibile di questa immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Nuovo _gruppo di livelli"
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Crea un nuovo gruppo di livelli e aggiungilo all'immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_uplica livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:97
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr "Crea duplicati dei livelli selezionati e aggiungili all'immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr "_Elimina livelli"
#: ../app/actions/layers-actions.c:103
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr "Elimina i livelli selezionati"
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Alza il livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Alza questo livello di una posizione nella pila"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Alza il livello fino in _cima"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Sposta questo livello sino alla cima della pila"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Abbassa il _livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Abbassa questo livello di una posizione nella pila"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Abbassa il livello fino in _fondo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Sposta questo livello fino in fondo alla pila"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Floating Layer or Mask"
msgstr "Àncor_a livello o maschera fluttuante "
#: ../app/actions/layers-actions.c:133 ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1860
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer or mask"
msgstr "Àncora livello o maschera fluttuante"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138 ../app/actions/layers-actions.c:147
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "_Fondi in basso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139 ../app/actions/layers-actions.c:148
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr "Fondi questi livelli con il primo livello visibile sotto di ognuno"
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr "Fondi il gruppo di livelli"
#: ../app/actions/layers-actions.c:154
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr "Fonde i livelli dei gruppi di livelli in un livello normale"
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Fondi livelli _visibili..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:160
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Fonde tutti i livelli visibili in un livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "Fondi livelli _visibili"
#: ../app/actions/layers-actions.c:166
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "Fonde tutti i livelli visibili con gli ultimi valori utilizzati"
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "A_ppiattisci immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:172
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Fonde tutti i livelli in uno e rimuove la trasparenza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Abbandona informazioni sul testo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:178
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn these text layers into normal layers"
msgstr "Trasforma questi livelli di testo in livelli normali"
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Testo a t_racciato"
#: ../app/actions/layers-actions.c:184
msgctxt "layers-action"
msgid "Create paths from text layers"
msgstr "Crea tracciati da questi livelli di testo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Testo lun_go il tracciato"
#: ../app/actions/layers-actions.c:190
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Disponi il livello testo lungo il tracciato corrente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Dimensione margini del livell_o..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:196
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Regola le dimensioni del livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr "Livelli a dimensione _immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:202
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr "Ridimensiona i livelli alle dimensioni dell'immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:207
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Scala livello..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:208
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Cambia la dimensione del contenuto del livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:213
msgctxt "layers-action"
msgid "_Resize Layers to Selection"
msgstr "_Ridimensiona i livelli alla selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:214
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the extents of the selection"
msgstr "Ridimensiona i livelli all'estensione della selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:219
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop Layers to C_ontent"
msgstr "Ritaglia i livelli al c_ontenuto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:220
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
"the layer)"
msgstr ""
"Ritaglia i livelli all'estensione dei suoi contenuti (rimuove i bordi vuoti "
"dal livello)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:225 ../app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr "Aggi_ungi maschere di livello..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:227 ../app/actions/layers-actions.c:237
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of "
"transparency"
msgstr ""
"Aggiungi maschere ai livelli selezionati che permettono la modifica non "
"distruttiva della trasparenza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:242
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks with Last Values"
msgstr "Aggiungi maschere di _livello con gli ultimi valori"
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr ""
"Aggiungi una maschera ai livelli selezionati con gli ultimi valori usati"
#: ../app/actions/layers-actions.c:249
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Aggiungi _canale alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Aggiungi le informazioni di trasparenza al livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Rimuovi canale alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Rimuovi le informazioni di trasparenza dal livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "Modifica masch_era di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:265
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Lavora sulla maschera di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr "Mostra masc_here di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr "_Disabilita maschere di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Abbandona gli effetti della maschera di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:284
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Commuta la _visibilità livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "Bl_occa i pixel del livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:296
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "Bl_occa la posizione del livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Blocca il canale alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:304
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr ""
"Mantieni le informazioni di trasparenza su questo livello dall'essere "
"modificate"
#: ../app/actions/layers-actions.c:313 ../app/actions/layers-actions.c:334
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Spazio sfumatura livello: auto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:319 ../app/actions/layers-actions.c:340
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (lineare)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "Spazio sfumatura livello: RGB (lineare)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:325 ../app/actions/layers-actions.c:346
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (percettivo)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Spazio sfumatura livello: RGB (percettivo)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Spazio composizione livello: auto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "Spazio composizione livello: RGB (lineare)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Spazio composizione livello: RGB (percettivo)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:356
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Modalità composizione livello: auto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Unione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:362
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Modalità composizione livello: unione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:367
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Ritaglio allo sfondo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Modalità composizione livello: ritaglio allo sfondo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:373
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Ritaglia al livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Modalità composizione livello: ritaglio al livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:379
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:380
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Modalità composizione livello: intersezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:388
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: ../app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Etichetta colore livello: cancella"
#: ../app/actions/layers-actions.c:394
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:395
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Etichetta colore livello: imposta a blu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:400
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/actions/layers-actions.c:401
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Etichetta colore livello: imposta a verde"
#: ../app/actions/layers-actions.c:406
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:407
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Etichetta colore livello: imposta a giallo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:412
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Arancio"
#: ../app/actions/layers-actions.c:413
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Etichetta colore livello: imposta a arancio"
#: ../app/actions/layers-actions.c:418
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marrone"
#: ../app/actions/layers-actions.c:419
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Etichetta colore livello: imposta a marrone"
#: ../app/actions/layers-actions.c:424
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:425
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Etichetta colore livello: imposta a rosso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:430
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Viola"
#: ../app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Etichetta colore livello: imposta a viola"
#: ../app/actions/layers-actions.c:436
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
#: ../app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Etichetta colore livello: imposta a grigio"
#: ../app/actions/layers-actions.c:445
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Applica _maschera di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:446
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Applica l'effetto della maschera di livello e rimuovilo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:451
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Elimina masc_hera di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:452
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr "Rimuovi le maschere di livello ed i loro effetti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:460
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr "_Maschere a selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr "Rimpiazza la selezione con le maschere di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:466
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr "Aggiungi _maschere alla selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr "Aggiungi le maschere di livello alla selezione corrente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:472
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr "_Sottrai maschere dalla selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr "Sottrai le maschere di livello dalla selezione corrente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:478
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr "_Interseca maschere con la selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr "Interseca le maschere di livello con la selezione corrente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:487
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_fa a selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Rimpiazza la selezione con il canale alfa del livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr "A_ggiungi alfa alla selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:496
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Aggiungi il canale alfa del livello alla selezione corrente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:501
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr "_Sottrai alfa dalla selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:503
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Sottrai il canale alfa del livello dalla selezione corrente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:508
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr "_Interseca alfa con la selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:510
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Interseca il canale alfa del livello con la selezione corrente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:518
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Seleziona il livello in _cima"
#: ../app/actions/layers-actions.c:519
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Seleziona il livello più alto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Seleziona il livello in _fondo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:525
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Seleziona il livello più basso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:530
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr "Seleziona i livelli _precedenti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above the current layers"
msgstr "Seleziona i livelli sopra i livelli correnti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:536
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr "Selezio_na i livelli successivi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:537
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below the current layers"
msgstr "Seleziona il livelli sotto i livelli correnti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:545
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Opacità livello: imposta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:549
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Opacità livello: rendi completamente trasparente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Opacità livello: rendi completamente opaco"
#: ../app/actions/layers-actions.c:557
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "Opacità livello: rendi più trasparente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:561
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "Opacità livello: rendi più opaco"
#: ../app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Opacità livello: rendi il 10% più trasparente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:569
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Opacità livello: rendi il 10% più opaco"
#: ../app/actions/layers-actions.c:577
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Modalità livelli: seleziona la prima"
#: ../app/actions/layers-actions.c:581
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Modalità livelli: seleziona l'ultima"
#: ../app/actions/layers-actions.c:585
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Modalità livelli: seleziona la precedente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:589
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Modalità livelli: seleziona la successiva"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:618
msgid "Shortcut: "
msgstr "Scorciatoia: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:623
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-clic sulla miniatura in livelli agganciabili"
#: ../app/actions/layers-actions.c:959 ../app/actions/layers-actions.c:960
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "A _nuovo livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:283 ../app/actions/layers-commands.c:2319
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Attributi di livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:286
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifica attributi livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:355
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:354
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1142
msgid "New Layer"
msgid_plural "New Layers"
msgstr[0] "Nuovo livello"
msgstr[1] "Nuovi livelli"
#: ../app/actions/layers-commands.c:356
#, c-format
msgid "Create a New Layer"
msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "Crea un nuovo livello"
msgstr[1] "Crea %d nuovi livelli"
#: ../app/actions/layers-commands.c:441 ../app/actions/layers-commands.c:2204
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "Nuovo livello"
msgstr[1] "Nuovi livelli"
#: ../app/actions/layers-commands.c:520
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
#: ../app/actions/layers-commands.c:549
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] "Nuovo gruppo di livelli"
msgstr[1] "Nuovi gruppi di livelli"
#: ../app/actions/layers-commands.c:662
msgid "Raise Layer"
msgid_plural "Raise Layers"
msgstr[0] "Alza il livello"
msgstr[1] "Alza i livelli"
#: ../app/actions/layers-commands.c:696
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] "Alza il livello fino in cima"
msgstr[1] "Alza i livelli fino in cima"
#: ../app/actions/layers-commands.c:733
msgid "Lower Layer"
msgid_plural "Lower Layers"
msgstr[0] "Abbassa i livelli"
msgstr[1] "Abbassa il livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:770
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] "Abbassa il livello fino in fondo"
msgstr[1] "Abbassa i livelli fino in fondo"
#: ../app/actions/layers-commands.c:797
msgid "Duplicate layers"
msgstr "Duplica livelli"
#: ../app/actions/layers-commands.c:907
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "Fondi %d gruppi di livelli"
#: ../app/actions/layers-commands.c:967
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "Rimuovi %d livelli"
#: ../app/actions/layers-commands.c:994 ../app/text/pikatextlayer.c:581
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Abbandona le informazioni sul testo"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1013
msgid "Add Paths"
msgstr "Aggiungi tracciati"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1135
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Imposta dimensioni margini del livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1165
msgid "Layers to Image Size"
msgstr "Livelli a dimensione immagine"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1213
msgid "Scale Layer"
msgstr "Scala livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1252
#, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "Ritaglia il livello alla selezione"
msgstr[1] "Ritaglia %d livelli alla selezione"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1317
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
"already cropped to their content."
msgstr ""
"Impossibile ritagliare perché i livelli selezionati hanno contenuti o sono "
"già stati ritagliati ai loro contenuti."
#: ../app/actions/layers-commands.c:1323
#, c-format
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "Ritaglia il livello al contenuto"
msgstr[1] "Ritaglia %d livelli al contenuto"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1460 ../app/actions/layers-commands.c:2412
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "Aggiungi maschere di livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1512
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Applica maschere di livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1516
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "Elimina maschere di livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1603
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "Mostra maschere di livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1650
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "Disabilita maschere di livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1689
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "Maschere a selezione"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1693
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "Aggiungi maschere alla selezione"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1697
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "Sottrai maschere dalla selezione"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1701
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "Interseca maschere con la selezione"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1722
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Aggiungi canale alfa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1743
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Rimuovi canale alfa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1771 ../app/core/pikachannel-select.c:433
#: ../app/core/pikalayer.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa a selezione"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1775 ../app/core/pikachannel-select.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "Aggiungi alfa alla selezione"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1779 ../app/core/pikachannel-select.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "Sottrai alfa dalla selezione"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1783 ../app/core/pikachannel-select.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Interseca alfa con la selezione"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1794
msgid "Empty Selection"
msgstr "Svuota selezione"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1824 ../app/actions/layers-commands.c:1868
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1663
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Imposta l'opacità dei livelli"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1938
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "Imposta lo spazio fusione dei livelli"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1991
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "Imposta lo spazio composito dei livelli"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2044
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "Imposta la modalità composita dei livelli"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2128
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "Blocca i canali alfa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2128
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "Sblocca i canali alfa"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Nuovo pennello MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Crea un nuovo pennello MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "D_uplica pennello MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Duplica questo pennello MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Copia percorso pennel_lo MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione file pennello MyPaint negli appunti"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nel gestore _file"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file pennello MyPaint nella gestione fine"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_Elimina pennello MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Elimina questo pennello MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "Aggio_rna pennelli MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Aggiorna pennelli MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "Modifica p_ennello MyPaint..."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Modifica pennello MyPaint"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Modifica colore..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:45
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Modifica gradiente"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:50
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Cancella colore"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:51
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Cancella questa voce"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:59
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Modifica tavolozza attiva"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Nuovo colore dal _PP"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:70
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Crea una nuova voce dal colore di primo piano"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:75
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Nuovo colore dallo _SF"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:77
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Crea una nuova voce dal colore di sfondo"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:85
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _avanti"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:91
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _indietro"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:97
msgid "Zoom _All"
msgstr "Zoom _totale"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Nuova tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:45
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Crea una nuova tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:50
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importa tavolozza..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:51
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Importa tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:56
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "D_uplica tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:57
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Duplica tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:62
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Fondi tavolozze..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:63
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Fondi tavolozze"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:68
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Copia posizione ta_volozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:69
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione del file tavolozza negli appunti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:74
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nel gestore _file"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:75
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file tavolozza nella gestione file"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:80
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Elimina tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:81
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Elimina questa tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:86
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Aggio_rna tavolozze"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:87
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Aggiorna tavolozze"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:95
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Modifica tavolozza..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:96
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Modifica questa tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Fondi tavolozze"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Inserisci un nome per la tavolozza fusa"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:126
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "Ci devono essere almeno due tavolozze selezionate da fondere."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Apri motiv_o come immagine"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:44
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Apri motivo come immagine"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:49
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Nuovo motivo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:50
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Crea un nuovo motivo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:55
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "D_uplica motivo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:56
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Duplica questo motivo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:61
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Copia posi_zione motivo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:62
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione del file motivo negli appunti"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:67
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nel gestore _file"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:68
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file motivo nella gestione file"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:73
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Elimina motivo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:74
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Elimina questo motivo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:79
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "Aggio_rna motivi"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:80
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Aggiorna motivi"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:88
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Modifica motivo..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:89
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Modifica motivo"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:69
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Reimposta tutti i _filtri"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:70
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Reimposta tutti i plug-in ai loro valori predefiniti"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Reimposta tutti i filtri"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:122
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:307
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1218
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:122 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:363 ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1261
#: ../app/widgets/pikacolordialog.c:462
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "_Reimposta"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Sicuri di voler reimpostare tutti i filtri ai valori predefiniti?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Configura colore e opacità..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:51
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Commuta maschera _veloce"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:52
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Commuta maschera veloce"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:61
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maschera aree _selezionate"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:66
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maschera aree _non selezionate"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Attributi maschera veloce"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Modifica attributi maschera veloce"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Modifica colore maschera veloce"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Opacità _maschera:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Campionamento diffu_so"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:42
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Usa il colore composto da tutti i livelli visibili"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Tutto"
#: ../app/actions/select-actions.c:45
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Seleziona tutto"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Niente"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Abbandona la selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverti"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Inverti la selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Fluttuante"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Crea una selezione fluttuante"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Sfuma_ta..."
#: ../app/actions/select-actions.c:70
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Sfuma il bordo della selezione in maniera da farlo sparire dolcemente"
#: ../app/actions/select-actions.c:75
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Definita"
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Rimuovi le increspature dalla selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Riduci..."
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Contrae la selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "Allar_ga..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Allarga la selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Bordo..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Rimpiazza la selezione con il suo bordo"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "Ri_muovi buchi"
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Rimuovi i buchi dalla selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Salva nel _canale"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Salva la selezione in un canale"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "_Riempi contorno selezione..."
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Riempi il contorno della selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr "_Riempi il contorno della selezione con gli ultimi valori usati"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Riempi il contorno della selezione con gli ultimi valori usati"
#: ../app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Delinea _selezione..."
#: ../app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Disegna lungo il bordo della selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr "Delinea la _selezione con gli ultimi valori usati"
#: ../app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Delinea selezione con gli ultimi valori usati"
#: ../app/actions/select-commands.c:165
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selezione sfumata"
#: ../app/actions/select-commands.c:169
msgid "Feather selection by"
msgstr "Selezione sfumata di"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:179 ../app/actions/select-commands.c:256
#: ../app/actions/select-commands.c:386
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "Le aree _selezionate continuano fuori dall'immagine"
#: ../app/actions/select-commands.c:182
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Durante la sfumatura, agisce come se le aree selezionate continuassero fuori "
"dall'immagine."
#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Riduci la selezione"
#: ../app/actions/select-commands.c:245
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Riduci la selezione di"
#: ../app/actions/select-commands.c:259
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Durante la riduzione, agisce come se le aree selezionate continuassero fuori "
"dall'immagine."
#: ../app/actions/select-commands.c:305
msgid "Grow Selection"
msgstr "Allarga la selezione"
#: ../app/actions/select-commands.c:309
msgid "Grow selection by"
msgstr "Allarga la selezione di"
#: ../app/actions/select-commands.c:358
msgid "Border Selection"
msgstr "Selezione bordo"
#: ../app/actions/select-commands.c:362
msgid "Border selection by"
msgstr "Selezione bordo di"
#: ../app/actions/select-commands.c:375
msgid "Border style"
msgstr "Stile bordo"
#: ../app/actions/select-commands.c:389
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Durante la bordatura, agire come se le aree selezionate stessero continuando "
"fuori dall'immagine."
#: ../app/actions/select-commands.c:456
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Riempi contorno selezione"
#: ../app/actions/select-commands.c:488
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Delinea selezione"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Crea immagine da modello"
#: ../app/actions/templates-actions.c:43
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Crea una nuova immagine dal modello selezionato"
#: ../app/actions/templates-actions.c:48
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Nuovo modello..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:49
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Crea un nuovo modello"
#: ../app/actions/templates-actions.c:54
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_uplica modello..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:55
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Duplica il modello selezionato"
#: ../app/actions/templates-actions.c:60
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Modifica modello..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:61
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Modifica questo modello"
#: ../app/actions/templates-actions.c:66
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Elimina modello"
#: ../app/actions/templates-actions.c:67
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Elimina questo modello"
#: ../app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Nuovo modello"
#: ../app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Crea un nuovo modello"
#: ../app/actions/templates-commands.c:204
#: ../app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "Modifica modello"
#: ../app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "Elimina modello"
#: ../app/actions/templates-commands.c:249
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:544
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
#: ../app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Siete sicuri di volere eliminare il modello \"%s\" dall'elenco e dal disco?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:40
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Text Editor Toolbar"
msgstr "Barra strumenti editor del testo"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:46
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Carica testo da file"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:52
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Pulisci tutto il testo"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "DSD"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:61
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "DDS"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:67
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr "DAB-DDS"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:73
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento misto)"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr "DAB-DDS-VERTIC"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:79
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento verticale)"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "DAB-DSD"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:85
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento misto)"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "DAB-DSD-VERTIC"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:91
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento verticale)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:120
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Apri file di testo (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:125
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:485 ../app/widgets/pikaopendialog.c:87
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:713
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:140
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/pikaconfig-file.c:72
#: ../app/core/pikapalette-import.c:501 ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:234
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:170
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1663
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in lettura: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:55
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:60
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:65
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:70
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "Apri file di test_o..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:75
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Pulisci"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:76
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Pulisci tutto il testo"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:81
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_Tracciato dal testo"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Crea un tracciato dai contorni del testo corrente"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:88
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Testo lungo il tr_acciato"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:90
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Disponi il testo lungo il tracciato correntemente attivo"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:103
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:108
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento misto)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:113
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento verticale)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:118
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento misto)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:123
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento verticale)"
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:188
#, c-format
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "Testo lungo il tracciato fallito: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Nuove preimpostazioni strumento..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:63
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "R_eimposta le opzioni strumento"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Reimpost_a tutte le opzioni strumento"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Reimposta tutte le opzioni dello strumento"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Reimposta tutte le opzioni dello strumento"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Reimpostare tutte le opzioni dello strumento ai valori predefiniti?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Salva le opzioni strumento sulle preimpostazioni"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Salva le opzioni strumento attivo su queste preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Recupera preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Recupera queste preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Modifica preimpostazioni strumento attivo"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
"Impossibile salvare le opzioni strumento \"%s\" su preimpostazioni strumento "
"esistenti \"%s\"."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Nuove preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:47
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Crea delle nuove preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:52
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "D_uplica le preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:53
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Duplica queste preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:58
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Copia _la posizione delle preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:59
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione delle preimpostazioni strumento negli appunti"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:64
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nel gestore _file"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:65
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr ""
"Mostra la posizione del file di preimpostazioni strumento nella gestione file"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:70
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Salva le opzioni strumento sulle preimpostazioni"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:71
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr ""
"Salva le opzioni dello strumento attivo su queste preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:77
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Recupera le preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:78
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Elimina queste preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Elimina la preimposta_zione strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:84
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Elimina queste preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:89
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "Aggio_rna le preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:90
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Aggiorna le preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:98
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "Modifica la pr_eimpostazione strumento..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:99
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Modifica queste preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "Per _colore"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Seleziona regioni con colori simili"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54 ../app/actions/tools-actions.c:60
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Rotazione arbitraria..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:55
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr "Ruota l'area disegnabile dell'angolo dato"
#: ../app/actions/tools-actions.c:61
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "Ruota l'immagine dell'angolo dato"
#: ../app/actions/tools-actions.c:163
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Frequenza aerografo: imposta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "Frequenza aerografo: imposta al minimo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "Frequenza aerografo: imposta al massimo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "Frequenza aerografo: decrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:179
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "Frequenza aerografo: incrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:183
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "Frequenza aerografo: decrementa di 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "Frequenza aerografo: incrementa di 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:195
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Flusso aerografo: imposta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "Flusso aerografo: imposta al minimo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "Flusso aerografo: imposta al massimo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "Flusso aerografo: decrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:211
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "Flusso aerografo: incrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:215
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "Flusso aerografo: decrementa di 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:219
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "Flusso aerografo: incrementa di 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:290
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "Opacità strumento: imposta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:294
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Opacità strumento: imposta a valore predefinito"
#: ../app/actions/tools-actions.c:298
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "Opacità strumento: minimizza"
#: ../app/actions/tools-actions.c:302
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "Opacità strumento: massimizza"
#: ../app/actions/tools-actions.c:306
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "Opacità strumento: decrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:310
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "Opacità strumento: incrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:314
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "Opacità strumento: decrementa di 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:318
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "Opacità strumento: incrementa di 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:322
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "Opacità strumento: decrementa relativamente"
#: ../app/actions/tools-actions.c:326
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "Opacità strumento: incrementa relativamente"
#: ../app/actions/tools-actions.c:334
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "Dimensioni strumento: imposta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:338
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Dimensioni strumento: imposta ai valori predefiniti"
#: ../app/actions/tools-actions.c:342
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "Dimensioni strumento: minimizza"
#: ../app/actions/tools-actions.c:346
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "Dimensioni strumento: massimizza"
#: ../app/actions/tools-actions.c:350
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "Dimensioni strumento: decrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:354
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "Dimensioni strumento: incrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:358
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "Dimensioni strumento: decrementa di 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:362
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "Dimensioni strumento: incrementa di 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:366
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "Dimensioni strumento: decrementa relativamente"
#: ../app/actions/tools-actions.c:370
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "Dimensioni strumento: incrementa relativamente"
#: ../app/actions/tools-actions.c:378
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Rapporto dimensioni strumento: imposta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:382
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Rapporto dimensioni strumento: imposta ai valori predefiniti"
#: ../app/actions/tools-actions.c:386
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "Rapporto dimensioni strumento: minimizza"
#: ../app/actions/tools-actions.c:390
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "Rapporto dimensioni strumento: massimizza"
#: ../app/actions/tools-actions.c:394
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "Rapporto dimensioni strumento: decrementa di 0.1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:398
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "Rapporto dimensioni strumento: incrementa di 0.1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:402
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "Rapporto dimensioni strumento: decrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:406
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "Rapporto dimensioni strumento: incrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:410
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "Rapporto dimensioni strumento: decrementa relativamente"
#: ../app/actions/tools-actions.c:414
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "Rapporto dimensioni strumento: incrementa relativamente"
#: ../app/actions/tools-actions.c:422
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "Angolo strumento: imposta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:426
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "Angolo strumento: imposta ai valori predefiniti"
#: ../app/actions/tools-actions.c:430
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "Angolo strumento: minimizza"
#: ../app/actions/tools-actions.c:434
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "Angolo strumento: massimizza"
#: ../app/actions/tools-actions.c:438
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "Angolo strumento: decrementa di 1°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:442
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "Angolo strumento: incrementa di 1°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:446
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "Angolo strumento: decrementa di 15°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:450
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "Angolo strumento: incrementa di 15°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:454
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "Angolo strumento: decrementa relativamente"
#: ../app/actions/tools-actions.c:458
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "Angolo strumento: incrementa relativamente"
#: ../app/actions/tools-actions.c:466
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "Spaziatura strumento: imposta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:470
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Spaziatura strumento: imposta ai valori predefiniti"
#: ../app/actions/tools-actions.c:474
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "Spaziatura strumento: minimizza"
#: ../app/actions/tools-actions.c:478
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "Spaziatura strumento: massimizza"
#: ../app/actions/tools-actions.c:482
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "Spaziatura strumento: decrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:486
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "Spaziatura strumento: incrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:490
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "Spaziatura strumento: decrementa di 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:494
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "Spaziatura strumento: incrementa di 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:498
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "Spaziatura strumento: decrementa relativamente"
#: ../app/actions/tools-actions.c:502
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "Spaziatura strumento: incrementa relativamente"
#: ../app/actions/tools-actions.c:510
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Durezza strumento: imposta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:514
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Durezza strumento: imposta ai valori predefiniti"
#: ../app/actions/tools-actions.c:518
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "Durezza strumento: minimizza"
#: ../app/actions/tools-actions.c:522
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "Durezza strumento: massimizza"
#: ../app/actions/tools-actions.c:526
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "Durezza strumento: decrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:530
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "Durezza strumento: incrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:534
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "Durezza strumento: decrementa di 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:538
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "Durezza strumento: incrementa di 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:542
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "Durezza strumento: decrementa relativamente"
#: ../app/actions/tools-actions.c:546
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "Durezza strumento: incrementa relativamente"
#: ../app/actions/tools-actions.c:554
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Forza strumento: imposta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:558
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Forza strumento: imposta ai valori predefiniti"
#: ../app/actions/tools-actions.c:562
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "Forza strumento: minimizza"
#: ../app/actions/tools-actions.c:566
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "Forza strumento: massimizza"
#: ../app/actions/tools-actions.c:570
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "Forza strumento: decrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:574
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "Forza strumento: incrementa di 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:578
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "Forza strumento: decrementa di 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:582
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "Forza strumento: incrementa di 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:586
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "Forza strumento: decrementa relativamente"
#: ../app/actions/tools-actions.c:590
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Forza strumento: incrementa relativamente"
#: ../app/actions/tools-actions.c:817
#, c-format
msgid "Activate tool \"%s\""
msgstr "Attiva strumento \"%s\""
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "_Elimina àncora"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr "Spos_ta inizio"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:54
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr "_Inserisci àncora"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr "Elimina _segmento"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr "Inve_rti tratto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Modifica _tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:47
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Modifica il tracciato corrente"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:52
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Modifica attributi tracciato..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Modifica attributi tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:58
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Nuovo tracciato..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Crea un nuovo tracciato..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:64
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Nuovo tracciato con gli ultimi valori"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Nuovo tracciato con gli ultimi valori utilizzati"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:70
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Paths"
msgstr "D_uplica tracciati"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate these paths"
msgstr "Duplica questi tracciati"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:76
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Cancella tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Cancella questo tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:82
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Fondi tracciati _visibili"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:87
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Alza il tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Alza questo tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:93
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Alza il tracciato fino in _cima"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Alza questo tracciato fino in cima"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:99
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "Ab_bassa il tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Abbassa questo tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:105
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Abbassa il tracciato fino in _fondo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Abbassa questo tracciato fino in fondo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:111
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_hs..."
msgstr "Rie_mpi tracciati..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the paths"
msgstr "Riempi i tracciati"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:117
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Paths"
msgstr "Riempi tracciati"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the paths with last values"
msgstr "Riempi i tracciati con gli ultimi valori"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:123
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Paths..."
msgstr "De_linea tracciati..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the paths"
msgstr "Disegna lungo i tracciati"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Paths"
msgstr "De_linea tracciati"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:130
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the paths with last values"
msgstr "Disegna lungo i tracciati con gli ultimi valori"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:135
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Paths"
msgstr "Co_pia tracciati"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:140
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Incol_la tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:145
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Paths..."
msgstr "_Esporta tracciati..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:150
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_mporta tracciato..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Commuta la _visibilità tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:164
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "Bl_occa le delineature del tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:170
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "Bl_occa la posizione del tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Etichetta colore tracciato: cancella"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Etichetta colore tracciato: imposta a blu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:191
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Etichetta colore tracciato: imposta a verde"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:197
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:198
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Etichetta colore tracciato: imposta a giallo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:203
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "Arancio"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:204
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Etichetta colore tracciato: imposta a arancio"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:209
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marrone"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:210
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Etichetta colore tracciato: imposta a marrone"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:215
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:216
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Etichetta colore tracciato: imposta a rosso"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:221
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "Viola"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:222
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Etichetta colore tracciato: imposta a viola"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:227
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:228
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Etichetta colore tracciato: imposta a grigio"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths to Sele_ction"
msgstr "Tracciati a sele_zione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:237
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Tracciato a selezione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection Fr_om Paths"
msgstr "Selezi_one dai tracciati"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:243
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with paths"
msgstr "Rimpiazza selezione con tracciati"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:248
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add Paths to Selection"
msgstr "_Aggiungi tracciati alla selezione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:249
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add paths to selection"
msgstr "Aggiungi i tracciati alla selezione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:254
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract Paths from Selection"
msgstr "_Sottrai tracciati dalla selezione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:255
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract paths from selection"
msgstr "Sottrai i tracciati dalla selezione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:260
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect Paths with Selection"
msgstr "_Interseca tracciati con selezione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:261
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect paths with selection"
msgstr "Interseca i tracciati con la selezione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Selezi_one a tracciato "
#: ../app/actions/vectors-actions.c:270
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "A _tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:271
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Selezione a tracciato "
#: ../app/actions/vectors-actions.c:276
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Selezione a tracciato (_avanzata)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:277
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:285
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Seleziona il _tracciato in cima"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:286
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Seleziona il tracciato più in alto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:291
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Seleziona il t_racciato in fondo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:292
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Seleziona il tracciato più in basso"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:297
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Seleziona il tracciato _precedente"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:298
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Seleziona il tracciato sopra il tracciato corrente"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:303
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Selezio_na il tracciato successivo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Seleziona il vettore sotto il tracciato corrente"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:173 ../app/actions/vectors-commands.c:877
msgid "Path Attributes"
msgstr "Attributi tracciato"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:176
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modifica attributi tracciato"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:215
msgid "New Path"
msgstr "Nuovo tracciato"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:218
msgid "Create a New Path"
msgstr "Crea un nuovo tracciato"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:277
msgid "Raise Path"
msgid_plural "Raise Paths"
msgstr[0] "Alza il tracciato"
msgstr[1] "Alza i tracciati"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:313
msgid "Raise Path to Top"
msgid_plural "Raise Paths to Top"
msgstr[0] "Alza il tracciato fino in cima"
msgstr[1] "Alza i tracciati fino in cima"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:353
msgid "Lower Path"
msgid_plural "Lower Paths"
msgstr[0] "Abbassa il tracciato"
msgstr[1] "Abbassa i tracciati"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:393
msgid "Lower Path to Bottom"
msgid_plural "Lower Paths to Bottom"
msgstr[0] "Abbassa il tracciato fino in fondo"
msgstr[1] "Abbassa i tracciati fino in fondo"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:423
msgid "Duplicate Paths"
msgstr "Duplica tracciati"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:461
msgid "Remove Paths"
msgstr "Rimuovi tracciati"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:508
msgid "Paths to selection"
msgstr "Tracciati a selezione"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:588 ../app/tools/pikavectoroptions.c:201
#: ../app/tools/pikavectortool.c:755
msgid "Fill Path"
msgstr "Riempi il tracciato"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:616 ../app/tools/pikavectoroptions.c:209
#: ../app/tools/pikavectortool.c:835
msgid "Stroke Path"
msgstr "Delinea tracciato"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nuova vista"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Crea una nuova vista per questa immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Chiudi vista"
#: ../app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Chiudi la vista immagine attiva"
#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "C_entra immagine nella finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Sposta l'immagine in modo da centrarla nella finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Adatta immagine alla _finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr ""
"Regola l'ingrandimento in modo da rendere l'immagine completamente visibile"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Riempi _la finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Regola l'ingrandimento in modo da usare l'intera finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Zoom alla _selezione"
#: ../app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Regola l'ingrandimento cosicché la selezione usi l'intera finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Ri_pristina zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Ripristina il livello di zoom precedente"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "Altro angolo di _rotazione..."
#: ../app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Imposta un angolo di rotazione personalizzato"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr "_Reimposta riflessione"
#: ../app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr "Reimposta togliendo la riflessione"
#: ../app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "_Reimposta rifletti e ruota"
#: ../app/actions/view-actions.c:128
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Annulla la riflessione e imposta l'angolo di rotazione a 0°"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Finestra di na_vigazione"
#: ../app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Mostra una finestra panoramica per questa immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Mostra _filtri..."
#: ../app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Configura i filtri applicati a questa vista"
#: ../app/actions/view-actions.c:145
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Come nelle _preferenze"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr ""
"Reimposta la gestione del colore al valore configurato nelle preferenze"
#: ../app/actions/view-actions.c:152
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "_Adatta la finestra all'immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:153
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Riduce la finestra alla dimensione dell'immagine visualizzata"
#: ../app/actions/view-actions.c:158
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Apri displa_y..."
#: ../app/actions/view-actions.c:159
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Collega ad un altro display"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "Mostr_a tutto"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "Mostra tutto il contenuto dell'immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punto per punto"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Un pixel sullo schermo rappresenta un pixel dell'immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "Gestisci il _colore di questa vista"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Usa la gestione del colore per questa vista"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "Colori _provino"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "Usa questa vista per il provino video"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensazione del _punto nero"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr ""
"Usa la compensazione del punto nero per la visualizzazione dell'immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "Evidenzia i colori fuori ga_mut"
#: ../app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
"Durante il provino video, evidenzia i colori che non possono venir "
"rappresentati nello spazio colore del risultato"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "_Selezione"
#: ../app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Mostra il bordo della selezione"
#: ../app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Margini del _livello"
#: ../app/actions/view-actions.c:219
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Disegna un bordo intorno al livello attivo"
#: ../app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "Ma_rgini dell'area di disegno"
#: ../app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "Disegna un bordo intorno all'area disegnabile"
#: ../app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "_Guide"
#: ../app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Mostra le guide dell'immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Grig_lia"
#: ../app/actions/view-actions.c:240
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Mostra la griglia immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "Punti di campi_onamento"
#: ../app/actions/view-actions.c:247
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Mostra i punti di campionamento di colore dell'immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:253
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "Gu_ide magnetiche"
#: ../app/actions/view-actions.c:254
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Guide magnetiche per gli strumenti"
#: ../app/actions/view-actions.c:260
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Griglia ma_gnetica"
#: ../app/actions/view-actions.c:261
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Griglia magnetica per gli strumenti"
#: ../app/actions/view-actions.c:267
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Bordi della superficie mag_netici"
#: ../app/actions/view-actions.c:268
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Bordi della superficie magnetici per gli strumenti"
#: ../app/actions/view-actions.c:274
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Tracciat_o attivo magnetico"
#: ../app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Tracciato attivo magnetico per gli strumenti"
#: ../app/actions/view-actions.c:281
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Barra dei _menu"
#: ../app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Mostra la barra dei menu di questa finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:288
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "_Righelli"
#: ../app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Mostra i righelli di questa finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:295
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "_Barre di scorrimento"
#: ../app/actions/view-actions.c:296
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Mostra le barre di scorrimento di questa finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:302
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Barra di s_tato"
#: ../app/actions/view-actions.c:303
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Mostra la barra di stato di questa finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:309
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "A tutto sch_ermo"
#: ../app/actions/view-actions.c:310
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Commuta la visualizzazione a schermo pieno"
#: ../app/actions/view-actions.c:319
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Imposta un livello di zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "Rimpicciolisci al massimo"
#: ../app/actions/view-actions.c:329
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "Ingrandisci al massimo"
#: ../app/actions/view-actions.c:334
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom indietr_o"
#: ../app/actions/view-actions.c:335
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom indietro"
#: ../app/actions/view-actions.c:340
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom avant_i"
#: ../app/actions/view-actions.c:341
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avanti"
#: ../app/actions/view-actions.c:346
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Zoom indietro molto"
#: ../app/actions/view-actions.c:351
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Zoom avanti molto"
#: ../app/actions/view-actions.c:359
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zoom 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:365
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:366
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zoom 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:371
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:372
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zoom 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:377
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:378
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoom 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:383
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:384
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:389
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:390
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:395
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:396
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zoom 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:401
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:402
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zoom 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:407
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:408
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zoom 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:413
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "Alt_ro fattore di zoom..."
#: ../app/actions/view-actions.c:414
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Imposta un livello di zoom personalizzato"
#: ../app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Rifletti ori_zzontalmente"
#: ../app/actions/view-actions.c:423
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Rifletti la vista orizzontalmente"
#: ../app/actions/view-actions.c:429
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Rifletti _verticalmente"
#: ../app/actions/view-actions.c:430
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Rifletti la vista verticalmente"
#: ../app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-action"
msgid "Display Rotation Absolute Angle Set"
msgstr "Visualizza l'impostazione dell'angolo assoluto di rotazione"
#: ../app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr "_Reimposta ruota"
#: ../app/actions/view-actions.c:447
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "Reimposta l'angolo di rotazione a 0°"
#: ../app/actions/view-actions.c:455
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Ruota di 15° in senso _orario"
#: ../app/actions/view-actions.c:456
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Ruota la vista di 15 gradi a destra"
#: ../app/actions/view-actions.c:461
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Ruota di 90° in senso _orario"
#: ../app/actions/view-actions.c:462
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Ruota la vista di 90 gradi a destra"
#: ../app/actions/view-actions.c:467
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Ruota di _180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:468
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Gira la vista sottosopra"
#: ../app/actions/view-actions.c:473
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Ruota di 90° in senso _antiorario"
#: ../app/actions/view-actions.c:474
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Ruota la vista di 90 gradi a sinistra"
#: ../app/actions/view-actions.c:479
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Ruota di 15° in senso _antiorario"
#: ../app/actions/view-actions.c:480
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Ruota la vista di 15 gradi a sinistra"
#: ../app/actions/view-actions.c:488
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Percettivo"
#: ../app/actions/view-actions.c:489
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "L'intento di rendering del display è percettivo"
#: ../app/actions/view-actions.c:494
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetrico _relativo"
#: ../app/actions/view-actions.c:495
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "L'intento di rendering del display è colorimetrico relativo"
#: ../app/actions/view-actions.c:500
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturazione"
#: ../app/actions/view-actions.c:501
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "L'intento di rendering del display è saturazione"
#: ../app/actions/view-actions.c:506
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimetrico _assoluto"
#: ../app/actions/view-actions.c:507
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "L'intento di rendering del display è colorimetrico assoluto"
#: ../app/actions/view-actions.c:515
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Dal _tema"
#: ../app/actions/view-actions.c:516
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Usa il colore di sfondo del tema corrente"
#: ../app/actions/view-actions.c:521
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Co_lore a scacchi chiaro"
#: ../app/actions/view-actions.c:522
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Usa il colore a scacchi chiaro"
#: ../app/actions/view-actions.c:527
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Colore a scacchi _scuro"
#: ../app/actions/view-actions.c:528
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Usa il colore a scacchi scuro"
#: ../app/actions/view-actions.c:533
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "_Colore personalizzato..."
#: ../app/actions/view-actions.c:534
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Usa un colore arbitrario"
#: ../app/actions/view-actions.c:539
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Come nelle _preferenze"
#: ../app/actions/view-actions.c:541
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
"Reimposta il colore di riempimento al valore configurato nelle preferenze"
#: ../app/actions/view-actions.c:549
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr "Mantieni il riempimento in modalità \"Mostra tutto\""
#: ../app/actions/view-actions.c:551
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr ""
"Mantiene il riempimento dell'area disegnabile quando \"Visualizza -> Mostra "
"tutto\" è abilitata"
#: ../app/actions/view-actions.c:560
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "Imposta lo spostamento dello scorrimento orizzontale"
#: ../app/actions/view-actions.c:565
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Scorri fino al bordo a sinistra"
#: ../app/actions/view-actions.c:570
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Scorri fino al bordo a destra"
#: ../app/actions/view-actions.c:575
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Scorri a sinistra"
#: ../app/actions/view-actions.c:580
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Scorri a destra"
#: ../app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Scorri la pagina a sinistra"
#: ../app/actions/view-actions.c:590
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Scorri la pagina a destra"
#: ../app/actions/view-actions.c:598
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "Imposta lo spostamento dello scorrimento verticale"
#: ../app/actions/view-actions.c:603
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Scorri fino al bordo in cima"
#: ../app/actions/view-actions.c:608
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Scorri fino al bordo in fondo"
#: ../app/actions/view-actions.c:613
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Scorri su"
#: ../app/actions/view-actions.c:618
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Scorri giù"
#: ../app/actions/view-actions.c:623
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Scorri una pagina in su"
#: ../app/actions/view-actions.c:628
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Scorri una pagina in giù"
#: ../app/actions/view-actions.c:827
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Ri_pristina zoom (%d%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:835
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Ri_pristina zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:999
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Alt_ro (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:1010
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: ../app/actions/view-actions.c:1034
msgid "(H+V) "
msgstr "(O+V)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: ../app/actions/view-actions.c:1040
msgid "(H) "
msgstr "(O)"
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: ../app/actions/view-actions.c:1046
msgid "(V) "
msgstr "(V) "
#: ../app/actions/view-actions.c:1055
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "Ri_fletti %s e Ruota (%d°)"
#: ../app/actions/view-commands.c:1057
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Seleziona colore di riempimento superficie"
#: ../app/actions/view-commands.c:1059
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Imposta colore personalizzato di riempimento superficie"
#: ../app/actions/window-actions.c:175
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Schermo %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:177
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Sposta questa finestra sullo schermo %s"
#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:682 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:327
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:67
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:147
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:88
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:124
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:124 ../app/gui/gui.c:183
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:365 ../app/widgets/pikacolordialog.c:464
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:663
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:76 ../app/widgets/pikafiledialog.c:176
#: ../app/widgets/pikamodifierseditor.c:685
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Nuova immagine"
#: ../app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Passa alla prossima immagine"
#: ../app/actions/windows-actions.c:108
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Immagine precedente"
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Passa all'immagine precedente"
#: ../app/actions/windows-actions.c:114
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "Posizione _schede"
#: ../app/actions/windows-actions.c:120
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "_Nascondi i pannelli"
#: ../app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Se abilitata, i pannelli e le altre finestre di dialogo vengono nascoste, "
"lasciando solo le finestre immagine."
#: ../app/actions/windows-actions.c:127
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "Mostra _schede"
#: ../app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "Se abilitata, viene mostrata la barra delle schede immagine."
#: ../app/actions/windows-actions.c:134
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "_Modalità a finestra singola"
#: ../app/actions/windows-actions.c:135
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode."
msgstr "Se abilitata PIKA funziona in modalità a finestra singola."
#: ../app/actions/windows-actions.c:144
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_Cima"
#: ../app/actions/windows-actions.c:145
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Posiziona le schede in cima"
#: ../app/actions/windows-actions.c:149
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Fondo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Posiziona le schede in fondo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:154
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_Sinistra"
#: ../app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Posiziona le schede a sinistra"
#: ../app/actions/windows-actions.c:159
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_Destra"
#: ../app/actions/windows-actions.c:160
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Posiziona le schede a destra"
#: ../app/actions/windows-actions.c:277 ../app/actions/windows-actions.c:279
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr "Modalità a finestra singola disabilitata"
#. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image
#. * tab or window above others) specific images or views of image. The part
#. * between quotes is the image name and other view identifiers.
#.
#: ../app/actions/windows-actions.c:391
#, c-format
msgid "Show \"%s-%d.%d\""
msgstr "Mostra \"%s-%d.%d\""
#. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the
#. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface.
#.
#: ../app/actions/windows-actions.c:465
#, c-format
msgid "Switch to the first image view: %1$s"
msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s"
msgstr[0] "Passa alla vista immagine %2$d: %1$s"
msgstr[1] "Passa alle viste immagine %2$d: %1$s"
#: ../app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"Il pannello scelto recentemente è un pannello degli strumenti. Chiudere il "
"pannello strumenti corrente e riprovare."
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Dal tema"
#: ../app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Scacchi chiari"
#: ../app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Scacchi scuri"
#: ../app/config/config-enums.c:29
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Colore personalizzato"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Bianco e nero"
#: ../app/config/config-enums.c:58
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Elaborato"
#: ../app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Icona strumento"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Icona strumento con crocino"
#: ../app/config/config-enums.c:89
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Solo crocino"
#: ../app/config/config-enums.c:123
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "Immagine PNG"
#: ../app/config/config-enums.c:124
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "Immagine JPEG"
#: ../app/config/config-enums.c:125
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "Immagine OpenRaster"
#: ../app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Immagine Photoshop"
#: ../app/config/config-enums.c:127
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Immagine PDF"
#: ../app/config/config-enums.c:128
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "Immagine TIFF"
#: ../app/config/config-enums.c:129
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "Immagine Windows BMP"
#: ../app/config/config-enums.c:130
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "Immagine WebP"
#: ../app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Sinistrorso"
#: ../app/config/config-enums.c:159
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Destrorso"
#: ../app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "PIKA help browser"
msgstr "Visualizzatore dell'aiuto di PIKA"
#: ../app/config/config-enums.c:188
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Navigatore web"
#: ../app/config/config-enums.c:218
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "Dimensione piccola"
#: ../app/config/config-enums.c:219
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "Dimensione media"
#: ../app/config/config-enums.c:220
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "Dimensione grande"
#: ../app/config/config-enums.c:221
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "Dimensione enorme"
#: ../app/config/config-enums.c:251
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Cima"
#: ../app/config/config-enums.c:252
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Fondo"
#: ../app/config/config-enums.c:253
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: ../app/config/config-enums.c:254
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: ../app/config/config-enums.c:282
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By distance"
msgstr "Per distanza"
#: ../app/config/config-enums.c:283
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr "Per durata"
#: ../app/config/config-enums.c:312
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Nessuna azione"
#: ../app/config/config-enums.c:313
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Sposta la vista"
#: ../app/config/config-enums.c:314
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Passa allo strumento sposta"
#: ../app/config/config-enums.c:343
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Finestra normale"
#: ../app/config/config-enums.c:344
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Finestra utilità"
#: ../app/config/config-enums.c:345
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Mantieni sopra"
#: ../app/config/config-enums.c:373
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#: ../app/config/config-enums.c:374
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:83
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Non è possibile aprire \"%s\" in scrittura: %s"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:117
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Errore durante l'analisi di \"%%s\": riga più lunga di %s caratteri."
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:153 ../app/config/pikaconfig-file.c:197
#: ../app/core/pika-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:389
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di \"%s\": %s"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:183 ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:268
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Errore durante la lettura di \"%s\": %s"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:233
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"C'è stato un errore elaborando il file \"%s\". Saranno usati i valori "
"predefiniti. È stata fatta una copia di salvataggio della configurazione su "
"\"%s\"."
#: ../app/config/pikacoreconfig.c:811 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr "Sintassi del testo di ricerca e selezione elementi:"
#: ../app/config/pikadialogconfig.c:316 ../app/core/pikalayer.c:435
msgid "Layer"
msgstr "Livello"
#: ../app/config/pikadialogconfig.c:416 ../app/core/pikachannel.c:256
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:119
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:124
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:90
#: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:333
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: ../app/config/pikadialogconfig.c:431 ../app/vectors/pikavectors.c:224
#: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Tracciato"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
"focus\"."
msgstr ""
"Se abilitata, un'immagine diventa attiva se la sua finestra riceve il focus. "
"Utile per i gestori di finestre che usano il \"focus con clic\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:23 ../app/config/pikarc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Imposta il percorso di ricerca delle dinamiche."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Imposta il colore di riempimento della superficie se la modalità riempimento "
"è impostata su colore personalizzato."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Specifica se mantenere lo riempimento dell'area disegnabile quando "
"\"Visualizza -> Mostra tutto\" è abilitata."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Specifica come dovrebbe essere disegnata l'area attorno l'immagine."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of PIKA updates through background internet queries."
msgstr ""
"Controllo disponibilità aggiornamenti di PIKA tramite interrogazioni "
"internet in background."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr "Marcatura temporale dell'ultimo controllo aggiornamenti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:53
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Come gestire i profili di colore incorporati all'apertura di un file."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
"Imposta il percorso cartella predefinito per tutte le finestre di dialogo "
"dei file di profilo colore."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Imposta il tipo di puntatori del mouse da usare."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Imposta la mano per il posizionamento del cursore."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:65
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"I puntatori dipendenti dal contesto, utili e simpatici, sono normalmente "
"abilitati. Essi sono però un carico in più che potresti non desiderare."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:81
msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)"
msgstr "Fondi meni e barra del titolo (decorazione lato client)"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:84
msgid "Show full image content by default."
msgstr "Mostra tutto il contenuto dell'immagine come impostazione predefinita."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:87
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Se abilitata, assicura che ogni punto di un'immagine sia mappato su di un "
"punto sullo schermo."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:112
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Questa è la distanza in punti entro la quale si attiva il magnetismo delle "
"guide e della griglia."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:116
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr ""
"Guide magnetiche per impostazione predefinita nelle finestre nuova immagine."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr ""
"Griglia magnetica per impostazione predefinita nelle finestre nuova immagine."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr ""
"Bordi dell'area disegnabile magnetici per impostazione predefinita nelle "
"finestre nuova immagine."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:125
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr ""
"Tracciati magnetici per impostazione predefinita nelle finestre nuova "
"immagine."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:128
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Strumenti come la selezione fuzzy ed il riempimento colore trovano le zone "
"in base ad un algoritmo seed-fill. Il seed-fill comincia dal punto "
"selezionato e prosegue in tutte le direzioni fino a che la differenza di "
"intensità del punto dall'origine è maggiore di una soglia specificata. "
"Questo valore rappresenta la soglia predefinita."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:141
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Il suggerimento (hint) per il tipo di finestra è stato impostato alle "
"finestre agganciabili ed al pannello degli strumenti. Può modificare il modo "
"con cui il gestore delle finestre decora e gestisce queste finestre."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:161
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Se abilitata, il pennello selezionato verrà usato per tutti gli strumenti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:164
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""
"Se abilitata, le dinamiche selezionate verranno usate per tutti gli "
"strumenti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Se abilitata, il gradiente selezionato verrà usato per tutti gli strumenti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:173
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Se abilitata, il gradiente selezionato verrà usato per tutti gli strumenti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:187
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Imposta il visualizzatore predefinito dell'aiuto in linea."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:195
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr ""
"Quante impostazioni usate recentemente mantenere negli strumenti filtro."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:198
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr ""
"Di default imposta le ultime impostazioni usate negli strumenti filtro."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:201
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Mostra opzioni colore avanzate negli strumenti filtro."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:204
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
"Imposta il testo che appare nella barra di stato della finestra immagine"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:207
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Imposta il testo che appare nei titoli delle finestre immagine"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:210
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
"Promuove le immagini importate alla precisione in virgola mobile. Non si "
"applica a immagini indicizzate."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:214
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
"Durante la promozione di immagini alla precisione in virgola mobile, "
"aggiunge anche un rumore minimo in modo da distribuire un po' i valori di "
"colore."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:218
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Aggiungi canale alfa a tutti i livelli delle immagini importate."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:221
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
"Che plug-in usare per importare file di immagini fotografiche in formato RAW."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:224
msgid "Export file type used by default."
msgstr "Esporta nel tipo file usato come impostazione predefinta."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:227
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Esporta il profilo colore dell'immagine come impostazione predefinita."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:230
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr "Esporta i commenti dell'immagine come impostazione predefinita."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:233 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr "Esporta la miniatura dell'immagine come impostazione predefinita"
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:239
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Esporta i file Exif come impostazione predefinita."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:245
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Esporta i metadati XMP come impostazione predefinita."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:251
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Esporta i metadati IPTC come impostazione predefinita."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:254
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr "Prova a generare i dati di debug per il rapporto bug quando è il caso."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:257
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr "Imposta la API di ingresso penna e tocco preferita."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:260
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Se abilitata, garantirà che l'intera immagine sia visibile dopo l'apertura "
"del file, altrimenti sarà visualizzata con scala 1:1."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:264
msgid ""
"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming "
"via dragging the mouse."
msgstr ""
"Se eseguire lo zoom in base alla distanza percorsa o al tempo trascorso in "
"movimento, quando si zooma trascinando il mouse."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:268
msgid ""
"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in "
"percentage."
msgstr ""
"Regola la velocità con cui il trascinamento del mouse ingrandirà l'area di "
"disegno, in percentuale."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:272
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Imposta il livello di interpolazione usato per scalare e altre "
"trasformazioni."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:279
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Specifica la lingua da usare per l'interfaccia utente."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:282
msgid ""
"The last known release version of PIKA as queried from official website."
msgstr "L'ultima versione di PIKA secondo il sito ufficiale."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:285
msgid "The version of PIKA config files."
msgstr "La versione dei file di configurazione di PIKA."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:288
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Quanti nomi di file immagine aperti recentemente mantenere nel menu file."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:291
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "La marcatura temporale dell'ultima data di rilascio conosciuta."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:294
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "L'ultimo numero di revisione per il rilascio."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:297
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Velocità dell'animazione del tratteggio di selezione. Il valore è in "
"millisecondi (un tempo inferiore indica una velocità superiore)."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:301
msgid ""
"PIKA will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"PIKA avvertirà l'utente se si è tentato di creare un'immagine che occupa più "
"memoria di quella specificata qui."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:305
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr "Come gestire il medato \"Orientamento\" all'apertura di un file."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:314
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Imposta la risoluzione orizzontale del monitor in punti per pollice. Se "
"impostato a 0, forza il server X ad essere interrogato sia per le "
"informazioni di risoluzione orizzontale che verticale."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:319
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Imposta la risoluzione verticale del monitor in punti per pollice. Se "
"impostato a 0, forza il server X ad essere interrogato sia per le "
"informazioni di risoluzione orizzontale che verticale."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:324
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr ""
"Se abilitata, i livelli non visibili possono essere modificati normalmente."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:327
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Se abilitata, lo strumento di spostamento imposta il livello o il tracciato "
"modificato come attivo. Era il comportamento predefinito nelle vecchie "
"versioni."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:336
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Imposta la dimensione dell'anteprima di navigazione, accessibile nella parte "
"in basso a destra della finestra immagine."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:340
msgid "Sets how many threads PIKA should use for operations that support it."
msgstr ""
"Imposta il numero di thread che PIKA dovrebbe usare per le operazioni che li "
"supportano."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:362
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Imposta se PIKA debba creare delle anteprime di livelli e canali. Le "
"anteprime nelle finestre dei livelli e canali sono utili ma possono "
"rallentare se si lavora con immagini molto grandi."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:367
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
"Imposta se PIKA deve creare anteprime di gruppi di livelli. Le anteprime dei "
"gruppi di livelli sono più pesanti delle anteprime dei livelli ordinari. "
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:371
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Imposta la dimensione dell'anteprima per livelli e canali nelle nuove "
"finestre di dialogo."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:375
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Imposta il colore predefinito della maschera veloce."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:378
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Se abilitata, la finestra immagine verrà automaticamente ridimensionata se "
"viene modificata l'ampiezza fisica dell'immagine. Questa impostazione avrà "
"effetto solo in modalità multi-finestra."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:383
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Se abilitata, la finestra immagine verrà automaticamente ridimensionata se "
"si esegue uno zoom sull'immagine. Questa impostazione avrà effetto solo in "
"modalità multi-finestra."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:388
msgid "Let PIKA try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Lascia che PIKA tenti di ripristinare l'ultima sessione salvata ad ogni "
"avvio."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:391
msgid ""
"When enabled, PIKA will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"Se abilitata, PIKA proverà a ripristinare le finestre sullo schermo "
"dov'erano aperte in precedenza. Se disabilitata, le finestre appariranno "
"sullo schermo attualmente in uso."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:396
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across PIKA sessions."
msgstr ""
"Ricorda strumento, motivo, colore e pennello nelle sessioni successive."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:400
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
"Se abilitato, lo stesso strumento e opzioni saranno usati per tutti i "
"dispositivi di ingresso. Non verranno effettuati cambiamenti di strumento al "
"cambiare dello strumento di ingresso."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:405
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Mantenere la registrazione di tutti i file aperti e salvati nella cronologia "
"dei documenti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:409
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when PIKA exits."
msgstr ""
"Salva le posizioni e l'ampiezza delle finestre di dialogo principali "
"all'uscita di PIKA."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:412
msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgstr "Salva le opzioni degli strumenti all'uscita da PIKA."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:418
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Se abilitata, tutti gli strumenti di disegno mostreranno un'anteprima del "
"contorno del pennello corrente."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:422
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"Se abilitata, il pennello diventerà magnetico per i singoli tratteggi mentre "
"disegna."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:426
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Se abilitata, le finestre mostreranno un pulsante di aiuto che darà accesso "
"alla pagina di aiuto relativa. Senza questo tasto, la pagina di aiuto sarà "
"ancora disponibile ma tramite il tasto F1."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:431
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint "
"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will "
"be indicated as unobtrusively as possibly."
msgstr ""
"Se abilitata, il puntatore verrà mostrato sopra l'immagine durante "
"l'utilizzo di uno strumento di disegno. Se sia il contorno del pennello che "
"il puntatore sono disattivati, la posizione verrà indicata nel modo più "
"discreto possibile."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:437
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, la barra dei menu è visibile. Questo può essere modificato "
"anche con il comando \"Visualizza->Barra dei menu\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:441
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, i righelli sono visibili. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Righelli\""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:445
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, le barre di scorrimento sono visibili. Questo comportamento "
"può essere modificato con il comando \"Visualizza->Barre di scorrimento\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:449
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, la barra di stato è visibile. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Barra di stato\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:453
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, la selezione è visibile. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Selezione\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:457
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, i margini del livello sono visibili. Questo comportamento può "
"essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Margini del livello\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:461
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, i margini dell'area disegnabile sono visibili come "
"impostazione predefinita. Questo comportamento può essere modificato anche "
"con il comando \"Visualizza->Mostra margini dell'area disegnabile\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:465
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, le guide sono visibili. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Guide\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:469
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, la griglia è visibile. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Griglia\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:473
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, i punti di campionamento sono visibili. Questo comportamento "
"può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Punti di "
"campionamento\""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:477
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Mostra un suggerimento quando il puntatore passa sopra un elemento."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:480
msgid "Use PIKA in a single-window mode."
msgstr "Usa PIKA in modalità a finestra singola."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:483
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
"Nascondi i pannelli e le altre finestre, lasciando solo le finestre immagine."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:486
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Mostra la barra delle schede immagine in modalità a finestra singola."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:489
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Abilita lo strumento Deformazione a N punti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:492
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Abilita lo strumento Deformazione ad appigli."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:495
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Abilita simmetria sul disegno."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:498
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Abilita lo strumento Pennello MyPaint."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:501
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Abilita lo strumento Clone continuo."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:504
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "Abilita lo strumento Selezione pittura."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:507
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
"Cosa fare quando la barra spazio viene premuta nella finestra immagine."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:510
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"Il metodo di compressione usato per i dati tile memorizzati nel file di "
"scambio."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:513
msgid ""
"Sets the swap file location. PIKA uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if PIKA "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Imposta la posizione del file di scambio. PIKA usa uno schema di allocazione "
"\"tile based\". Il file di scambio viene usato per spostare facilmente e "
"velocemente le 'tile' da e verso il disco. Attenzione al fatto che il file "
"di scambio di PIKA può allargarsi molto se si elaborano immagini molto "
"grandi. Inoltre le elaborazioni possono diventare terribilmente lente se il "
"file di scambio viene creato in una cartella montata su NFS. Per queste "
"ragioni è preferibile mettere il file di scambio in \"/tmp\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:522
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Se abilitata, mentre la voce del menu è selezionata, è possibile modificare "
"i tasti scorciatoia per le voci di menu premendo una combinazione di tasti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:526
msgid "Save changed keyboard shortcuts when PIKA exits."
msgstr "All'uscita da PIKA, salva i tasti scorciatoia modificati."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:529
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each PIKA startup."
msgstr "Ripristina i tasti scorciatoia salvati ad ogni avvio di PIKA."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:532
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running PIKA. Most files will disappear when PIKA exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Imposta la cartella per la memorizzazione temporanea. Durante una sessione "
"di PIKA, qui appariranno i file. Alcuni verranno cancellati alla chiusura di "
"PIKA ma altri potrebbero restare, perciò è meglio che questa cartella non "
"venga condivisa con altri utenti. "
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:538
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Il nome del tema da usare."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:547
msgid "Override theme-set icon sizes."
msgstr "Imponi dimensione icone del tema."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:550
msgid "The size of the icons to use."
msgstr "La dimensione delle icone da usare."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:553
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr "Se abilitata, le icone simboliche verranno preferite se disponibili."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:559
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Imposta l'intento di rendering per la finestra di dialogo \"Converti al "
"profilo colore\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:562
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
"Imposta lo stato predefinito \"Compensazione del punto nero\" per la "
"finestra di dialogo \"Converti al profilo colore\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:566
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Imposta il metodo di dithering per la finestra di dialogo \"Precisione "
"conversione\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:569
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
"Imposta il metodo di dithering del livello testo predefinito per la finestra "
"di dialogo \"Precisione conversione\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:572
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Imposta il metodo di dithering del canale predefinito per la finestra di "
"dialogo \"Precisione conversione\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:575
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Imposta il tipo di tavolozza predefinita per la finestra di dialogo "
"\"Converti in indicizzata\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:578
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Imposta il numero massimo di colori per la finestra di dialogo \"Converti in "
"indicizzata\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:581
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
"Imposta lo stato predefinito \"Rimuovi colori duplicati\" per la finestra di "
"dialogo \"Converti in indicizzata\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:584
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Imposta il tipo di rendering predefinito per la finestra di dialogo "
"\"Converti in indicizzata\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:587
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Imposta lo stato predefinito \"Dither alfa\" per la finestra di dialogo "
"\"Converti in indicizzata\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:590
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Imposta lo stato predefinito \"Dither livelli di testo\" per la finestra di "
"dialogo \"Coverti in indicizzata\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:593
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Imposta il tipo di riempimento predefinito per la finestra di dialogo "
"\"Dimensione superficie\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:596
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Imposta l'insieme di livelli da ridimensionare predefinito per la finestra "
"di dialogo \"Dimensione superficie\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:599
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Imposta lo stato predefinito di \"Ridimensiona livelli di testo\" per la "
"finestra di dialogo \"Dimensioni superficie\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:602
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr ""
"Imposta come gli elementi vengono cercati e selezionati usando una stringa "
"di ricerca."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Imposta il nome livello predefinito per la finestra di dialogo \"Nuovo "
"livello\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:608
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Imposta la modalità predefinita per la finestra di dialogo \"Nuovo livello\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:611
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Imposta lo spazio di fusione predefinito per la finestra di dialogo \"Nuovo "
"livello\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:614
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Imposta lo spazio di composizione predefinito per la finestra di dialogo "
"\"Nuovo livello\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:617
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Imposta la modalità composita predefinita per la finestra di dialogo \"Nuovo "
"livello\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:620
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Imposta l'opacità predefinita per la finestra di dialogo \"Nuovo livello\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:623
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Imposta il tipo di riempimento predefinito per la finestra di dialogo "
"\"Nuovo livello\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
"Imposta il tipo di riempimento predefinito per la finestra di dialogo "
"\"Dimensioni margini del livello\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:629
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Imposta la maschera predefinita per la finestra di dialogo \"Aggiungi "
"maschera di livello\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:632
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Imposta lo stato predefinito \"Inverti maschera\" per la finestra di dialogo "
"\"Aggiungi maschera di livello\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:635
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Imposta il tipo di fusione predefinita per la finestra di dialogo \"Fondi "
"livelli visibili\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:638
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Imposta \"Solo gruppo attivo\" per la finestra di dialogo \"Fondi livelli "
"visibili\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:641
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Imposta \"Abbandona i livelli invisibili\" per la finestra di dialogo "
"\"Fondi livelli visibili\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
"Imposta il nome canale predefinito per la finestra di dialogo \"Nuovo "
"canale\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:647
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
"Imposta il colore e l'opacità predefiniti per la finestra di dialogo \"Nuovo "
"canale\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr ""
"Imposta il nome del tracciato predefinito per la finestra di dialogo \"Nuovo "
"tracciato\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:653
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Imposta il percorso cartella predefinito per la finestra di dialogo "
"\"Esporta tracciato\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:656
msgid ""
"Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' "
"dialog."
msgstr ""
"Imposta lo stato predefinito \"Esporta i tracciati selezionati\" per la "
"finestra di dialogo \"Esporta tracciato\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:659
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Imposta il percorso cartella predefinito per la finestra di dialogo "
"\"Importa tracciato\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:662
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Imposta lo stato predefinito \"Fondi tracciati importati\" per la finestra "
"di dialogo \"Importa tracciato\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:665
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
"Imposta lo stato predefinito \"Scala i tracciati importati all'immagine\" "
"per la finestra di dialogo \"Importa tracciato\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:668
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Imposta il raggio di sfumatura predefinito per la finestra di dialogo "
"\"Selezione sfumata\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:671
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Imposta il valore predefinito dell'impostazione \"Le aree selezionate "
"continuano fuori dall'immagine\" per la finestra di dialogo \"Selezione "
"sfumata\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:675
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
"Imposta il raggio di allargamento predefinito per la finestra di dialogo "
"\"Allarga selezione\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:678
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Imposta il raggio predefinito di restringimento per la finestra di dialogo "
"\"Riduci selezione\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:681
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Imposta il valore predefinito dell'impostazione \"Le aree selezionate "
"continuano fuori dall'immagine\" per la finestra di dialogo \"Riduci "
"selezione\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:685
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Imposta il raggio del bordo predefinito per la finestra di dialogo "
"\"Selezione bordo\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:688
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Imposta il valore predefinito dell'impostazione \"Le aree selezionate "
"continuano fuori dall'immagine\" per la finestra di dialogo \"Selezione "
"bordo\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:692
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Imposta lo stile bordo predefinito per la finestra di dialogo \"Selezione "
"bordo\"."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:701
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
"Imposta la dimensione delle miniature mostrate nella finestra di apertura "
"file."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:704
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"La miniatura nella finestra di dialogo di apertura file sarà aggiornata "
"automaticamente se il file è più piccolo della dimensione qui impostata."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:708
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, PIKA will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Quando l'ammontare dei dati pixel eccede questo limite, PIKA comincerà a "
"trasferire riquadri su disco. Ciò rallenta molto le operazioni ma permette "
"di lavorare su immagini che altrimenti non sarebbero mantenute in memoria. "
"Se si possiede molta memoria RAM può essere desiderabile impostare la voce "
"ad un valore maggiore."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:714
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""
"Mostra i colori di primo piano e sfondo correnti nel pannello degli "
"strumenti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:717
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Mostra il pennello, motivo e gradiente attualmente selezionati nel pannello "
"degli strumenti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:720
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr ""
"Usa un singolo pulsante del pannello strumenti per i gruppi di strumenti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:723
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Mostra l'immagine attiva nella casella degli strumenti"
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:726
msgid "Show the PIKA mascot at the top of the toolbox."
msgstr "Mostra la mascotte di PIKA in cima al pannello strumenti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:729
msgid ""
"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
"Il primo colore da utilizzare nella scacchiera della trasparenza, quando "
"Tipo di trasparenza è impostato su Colori personalizzati."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:733
msgid ""
"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
"Il secondo colore da utilizzare nella scacchiera della trasparenza, quando "
"Tipo di trasparenza è impostato su Colori personalizzati."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:737
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
"Imposta la maniera in cui viene visualizzata la trasparenza nelle immagini."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:740
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Imposta la grandezza della scacchiera usata per mostrare la trasparenza."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:743
msgid ""
"When enabled, PIKA will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Se abilitata, PIKA non salverà l'immagine se questa non è stata modificata "
"dalla sua apertura."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:747
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Imposta il numero minimo di operazioni che possono essere annullate. Se non "
"viene raggiunta la dimensione massima, vengono mantenuti disponibili più "
"livelli di annullamento."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:751
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Imposta un limite massimo di memoria usata per l'annullamento delle "
"operazioni per ogni immagine. Indipendentemente da questa impostazione, "
"potranno essere effettuati al massimo tanti livelli di annullamento quanti "
"sono stati configurati."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:756
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Imposta la dimensione delle anteprime nella cronologia annullamenti."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:759
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Se abilitata, premendo F1 si aprirà il visualizzatore dell'aiuto."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:762
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Se abilitata, usa OpenCL per alcune operazioni."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:780
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr "Se abilitata, la ricerca di azioni restituirà anche quelle inattive."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:783
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Numero massimo di azioni salvate nella cronologia."
#: ../app/config/pikarc-deserialize.c:136 ../app/core/pika-modules.c:130
#: ../app/core/pika-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
#: ../app/menus/shortcuts-rc.c:158 ../app/plug-in/plug-in-rc.c:249
#: ../app/tools/pika-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "errore di analisi fatale"
#: ../app/config/pikarc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "il valore per il token %s non è una stringa UTF-8 valida"
#: ../app/core/core-enums.c:25
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:26
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: ../app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Picked reference object"
msgstr "Oggetto di riferimento selezionato"
#: ../app/core/core-enums.c:63
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: ../app/core/core-enums.c:64
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centra orizzontalmente"
#: ../app/core/core-enums.c:65
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the right"
msgstr "Allinea a destra"
#: ../app/core/core-enums.c:66
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the top"
msgstr "Allinea in cima"
#: ../app/core/core-enums.c:67
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center vertically"
msgstr "Centra verticalmente"
#: ../app/core/core-enums.c:68
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the bottom"
msgstr "Allinea in fondo"
#: ../app/core/core-enums.c:69
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points horizontally evenly"
msgstr "Distribuisci i punti di ancoramento uniformemente in orizzontale"
#: ../app/core/core-enums.c:70
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points vertically evenly"
msgstr "Distribuisci i punti di ancoramento uniformemente in verticale"
#: ../app/core/core-enums.c:71
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Distribuisci con spazi uniformi orizzontalmente"
#: ../app/core/core-enums.c:72
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Distribuisci con spazi uniformi verticalmente"
#: ../app/core/core-enums.c:101
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Rimpimento colore PP"
#: ../app/core/core-enums.c:102
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Riempimento colore SF"
#: ../app/core/core-enums.c:103
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Riempimento motivo"
#: ../app/core/core-enums.c:132
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Netto"
#: ../app/core/core-enums.c:133
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Smussato"
#: ../app/core/core-enums.c:134
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Sfumato"
#: ../app/core/core-enums.c:170
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../app/core/core-enums.c:171
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
#: ../app/core/core-enums.c:172
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
#: ../app/core/core-enums.c:173
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Grayscale (%)"
msgstr "Scala di grigi (%)"
#: ../app/core/core-enums.c:174
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/core/core-enums.c:175
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"
#: ../app/core/core-enums.c:176
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: ../app/core/core-enums.c:177
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/core/core-enums.c:178
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"
#: ../app/core/core-enums.c:179
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"
#: ../app/core/core-enums.c:209
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Domanda cosa fare"
#: ../app/core/core-enums.c:210
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Mantieni il profilo incorporato"
#: ../app/core/core-enums.c:211
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "Converte in profilo sRGB incorporato o in scala di grigi"
#: ../app/core/core-enums.c:212
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr ""
"Converte in profilo sRGB o in scala di grigi preferiti (valore predefinito "
"in incorporato)"
#: ../app/core/core-enums.c:306
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: ../app/core/core-enums.c:307
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normale)"
#: ../app/core/core-enums.c:308
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (sbavature di colore ridotte)"
#: ../app/core/core-enums.c:309
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Posizionato"
#: ../app/core/core-enums.c:368
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Smussato"
#: ../app/core/core-enums.c:369
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "Angolo"
#: ../app/core/core-enums.c:397
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Smussata"
#: ../app/core/core-enums.c:398
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Mano libera"
#: ../app/core/core-enums.c:435
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"
#: ../app/core/core-enums.c:436
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: ../app/core/core-enums.c:437
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Trattini lunghi"
#: ../app/core/core-enums.c:438
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Trattini medi"
#: ../app/core/core-enums.c:439
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Trattini corti"
#: ../app/core/core-enums.c:440
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Punti sparsi"
#: ../app/core/core-enums.c:441
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Punti normali"
#: ../app/core/core-enums.c:442
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Punti fitti"
#: ../app/core/core-enums.c:443
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Puntinatura"
#: ../app/core/core-enums.c:444
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Linea punto"
#: ../app/core/core-enums.c:445
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Linea punto punto"
#: ../app/core/core-enums.c:475
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Debug di avvertimenti, errori critici e crash"
#: ../app/core/core-enums.c:476
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Debug di errori critici e crash"
#: ../app/core/core-enums.c:477
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Debug solo dei crash"
#: ../app/core/core-enums.c:478
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug PIKA"
msgstr "Nessun debug di PIKA"
#: ../app/core/core-enums.c:564
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: ../app/core/core-enums.c:565
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../app/core/core-enums.c:566
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#: ../app/core/core-enums.c:567
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: ../app/core/core-enums.c:568
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Durezza"
#: ../app/core/core-enums.c:569
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Forza"
#: ../app/core/core-enums.c:570
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni"
#: ../app/core/core-enums.c:571
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
#: ../app/core/core-enums.c:572
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Frequenza"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
#: ../app/core/core-enums.c:574
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Tremolio"
#: ../app/core/core-enums.c:602
msgctxt "custom-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Tinta unita"
#: ../app/core/core-enums.c:603
msgctxt "custom-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#: ../app/core/core-enums.c:632
msgctxt "fill-style"
msgid "Foreground color"
msgstr "Colore di primo piano"
#: ../app/core/core-enums.c:633
msgctxt "fill-style"
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: ../app/core/core-enums.c:634
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#: ../app/core/core-enums.c:662
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Usa la selezione come ingresso"
#: ../app/core/core-enums.c:663
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Usa l'intero livello come ingresso"
#: ../app/core/core-enums.c:694
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#: ../app/core/core-enums.c:695
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Colore di primo piano"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:698
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: ../app/core/core-enums.c:699
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Colore di primo piano (trasparente)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:702
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "PP (t)"
#: ../app/core/core-enums.c:703
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:706
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "SF"
#: ../app/core/core-enums.c:707
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Colore di sfondo (trasparente)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:710
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "SF (t)"
#: ../app/core/core-enums.c:823
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: ../app/core/core-enums.c:824
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: ../app/core/core-enums.c:825
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/core/core-enums.c:826
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: ../app/core/core-enums.c:827
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:828
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminanza"
#: ../app/core/core-enums.c:829
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:859
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "No"
#: ../app/core/core-enums.c:860
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Tutti i livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:861
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Livelli a grandezza immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:862
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Tutti i livelli visibili"
#: ../app/core/core-enums.c:890
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Matting Global"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Matting Levin"
#: ../app/core/core-enums.c:922
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: ../app/core/core-enums.c:923
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: ../app/core/core-enums.c:924
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: ../app/core/core-enums.c:925
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"
#: ../app/core/core-enums.c:926
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "CRITICITÀ"
#: ../app/core/core-enums.c:955
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Domanda cosa fare"
#: ../app/core/core-enums.c:956
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr "Abbandona i metadati senza rotazione"
#: ../app/core/core-enums.c:957
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr "Ruota l'immagine e poi abbandona i metadati"
#: ../app/core/core-enums.c:1030
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr "Wintab"
#: ../app/core/core-enums.c:1031
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "Windows Ink"
#: ../app/core/core-enums.c:1060
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Senza miniature"
#: ../app/core/core-enums.c:1061
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normale (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:1062
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Grande (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:1091
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: ../app/core/core-enums.c:1092
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Non-lineare"
#: ../app/core/core-enums.c:1093
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Percettivo"
#: ../app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalido>>"
#: ../app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Scala immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Ridimensiona immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:1295
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Rifletti immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Ruota immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "Trasforma immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Ritaglia immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Converti immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Rimuovi l'elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:1301 ../app/core/core-enums.c:1354
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Riordino elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Fondi i livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:1303
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Fondi tracciati"
#: ../app/core/core-enums.c:1304
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Maschera veloce"
#: ../app/core/core-enums.c:1305 ../app/core/core-enums.c:1344
#: ../app/core/pikaimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: ../app/core/core-enums.c:1306 ../app/core/core-enums.c:1348
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Guida"
#: ../app/core/core-enums.c:1307 ../app/core/core-enums.c:1349
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Punto di campionamento"
#: ../app/core/core-enums.c:1308 ../app/core/core-enums.c:1350
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Livello/Canale"
#: ../app/core/core-enums.c:1309 ../app/core/core-enums.c:1351
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Livello/Modifica canale"
#: ../app/core/core-enums.c:1310 ../app/core/core-enums.c:1353
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Maschera di selezione"
#: ../app/core/core-enums.c:1311 ../app/core/core-enums.c:1357
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Visibilità elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:1312
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "Blocca/sblocca i contenuti"
#: ../app/core/core-enums.c:1313 ../app/core/core-enums.c:1360
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Blocca/sblocca la posizione"
#: ../app/core/core-enums.c:1314 ../app/core/core-enums.c:1361
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock visibility"
msgstr "Blocca/sblocca visibilità"
#: ../app/core/core-enums.c:1315
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Proprietà dell'elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:1316 ../app/core/core-enums.c:1356
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Sposta elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:1317
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Scala elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:1318
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Ridimensiona elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:1319
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Aggiungi livello"
#: ../app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Aggiungi canale alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:1321 ../app/core/core-enums.c:1377
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Aggiungi maschera di livello"
#: ../app/core/core-enums.c:1322 ../app/core/core-enums.c:1379
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Applica maschera di livello"
#: ../app/core/core-enums.c:1323
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr "Rimuovi canale alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:1324
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "Blocca/sblocca i canali alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Imposta l'opacità dei livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:1326
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "Imposta la modalità dei livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:1327
msgctxt "undo-type"
msgid "Add channels"
msgstr "Aggiungi canali"
#: ../app/core/core-enums.c:1328 ../app/core/core-enums.c:1387
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Selezione fluttuante al livello"
#: ../app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Selezione fluttuante"
#: ../app/core/core-enums.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Àncora selezione fluttuante"
#: ../app/core/core-enums.c:1331 ../app/core/pika-edit.c:764
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: ../app/core/core-enums.c:1332 ../app/core/pika-edit.c:1116
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: ../app/core/core-enums.c:1333
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: ../app/core/core-enums.c:1334 ../app/core/pikadrawable-transform.c:721
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Trasforma"
#: ../app/core/core-enums.c:1335 ../app/core/core-enums.c:1389
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Disegna"
#: ../app/core/core-enums.c:1336 ../app/core/core-enums.c:1392
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Allega parasite"
#: ../app/core/core-enums.c:1337 ../app/core/core-enums.c:1393
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Rimuovi parasite"
#: ../app/core/core-enums.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importa tracciati"
#: ../app/core/core-enums.c:1339
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-in"
#: ../app/core/core-enums.c:1340
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Tipo di immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:1341
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Precisione immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:1342
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Dimensione immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:1343
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Cambio risoluzione immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:1345
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Cambio metadati"
#: ../app/core/core-enums.c:1346
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Cambio tavolozza indicizzata"
#: ../app/core/core-enums.c:1347
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Nascondi/mostra il profilo colore"
#: ../app/core/core-enums.c:1352
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Formanto livello/canale"
#: ../app/core/core-enums.c:1355
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Rinomina elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:1358
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Etichetta colore elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:1359
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Blocca/sblocca il contenuto"
#: ../app/core/core-enums.c:1362
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Nuovo livello"
#: ../app/core/core-enums.c:1363
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Cancella livello"
#: ../app/core/core-enums.c:1364
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Imposta la modalità del livello"
#: ../app/core/core-enums.c:1365
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Imposta l'opacità del livello"
#: ../app/core/core-enums.c:1366
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Blocca/sblocca il canale alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:1367
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Sospendi il ridimensionamento del gruppo di livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:1368
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Riprendi il ridimensionamento del gruppo di livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:1369
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Sospendi la maschera del gruppo di livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:1370
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Riprendi la maschera del gruppo di livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:1371
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Inizio trasformazione gruppo di livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:1372
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Fine trasformazione gruppo livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:1373
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Converti il gruppo di livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:1374
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Livello testo"
#: ../app/core/core-enums.c:1375
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Modifica livello testo"
#: ../app/core/core-enums.c:1376
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Converti il livello di testo"
#: ../app/core/core-enums.c:1378
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Elimina maschera di livello"
#: ../app/core/core-enums.c:1380
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Mostra maschera di livello"
#: ../app/core/core-enums.c:1381
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Nuovo canale"
#: ../app/core/core-enums.c:1382
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Elimina canale"
#: ../app/core/core-enums.c:1383
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Colore canale"
#: ../app/core/core-enums.c:1384
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Nuovo tracciato"
#: ../app/core/core-enums.c:1385
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Cancella tracciato"
#: ../app/core/core-enums.c:1386
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Modifica tracciato"
#: ../app/core/core-enums.c:1388
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Griglia di trasformazione"
#: ../app/core/core-enums.c:1390
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Stilo"
#: ../app/core/core-enums.c:1391
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Seleziona primo piano"
#: ../app/core/core-enums.c:1394
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Non annullabile"
#: ../app/core/core-enums.c:1429
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Piccolissima"
#: ../app/core/core-enums.c:1430
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Molto piccola"
#: ../app/core/core-enums.c:1431
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#: ../app/core/core-enums.c:1432
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: ../app/core/core-enums.c:1433
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../app/core/core-enums.c:1434
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Molto grande"
#: ../app/core/core-enums.c:1435
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Grandissima"
#: ../app/core/core-enums.c:1436
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Enorme"
#: ../app/core/core-enums.c:1437
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantesca"
#: ../app/core/core-enums.c:1465
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Mostra come elenco"
#: ../app/core/core-enums.c:1466
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Mostra come griglia"
#: ../app/core/core-enums.c:1495
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by basic text search"
msgstr "Selezione per ricerca di testo semplice"
#: ../app/core/core-enums.c:1496
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by regular expression search"
msgstr "Selezione per ricerca a espressione regolare"
#: ../app/core/core-enums.c:1497
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr "Selezione per ricerca a caratteri jolly"
#. initialize babl fishes
#: ../app/core/pika.c:535 ../app/core/pika.c:565
msgid "Initialization"
msgstr "Inizializzazione"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/pika.c:545
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedure interne"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/pika.c:845
msgid "Looking for data files"
msgstr "Inizializzazione"
#: ../app/core/pika.c:845
msgid "Parasites"
msgstr "Parasites"
#. initialize the module list
#: ../app/core/pika.c:856 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3561
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: ../app/core/pika-batch.c:69
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr "Nessun interprete batch disponibile. Modalità batch disabilitata."
#: ../app/core/pika-batch.c:86
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr "Nessun interprete batch specificato, uso di \"%s\".\n"
#: ../app/core/pika-batch.c:93
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr "Nessun interprete batch specificato."
#: ../app/core/pika-batch.c:94 ../app/core/pika-batch.c:132
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "Gli interpreti disponibili sono:"
#: ../app/core/pika-batch.c:112 ../app/core/pika-batch.c:150
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr "Specificare uno di questi interpreti come opzione --batch-interpreter."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: ../app/core/pika-batch.c:128
#, c-format
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr "La procedura '%s' non è un interprete batch valido."
#: ../app/core/pika-batch.c:131
msgid "Batch mode disabled."
msgstr "Modalità batch disabilitata."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: ../app/core/pika-batch.c:184
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"L'interprete batch \"%s\" non è disponibile. Modalità batch disabilitata."
#: ../app/core/pika-contexts.c:153 ../app/core/pika-internal-data.c:338
#: ../app/core/pikatooloptions.c:361 ../app/gui/modifiers.c:191
#: ../app/gui/session.c:449 ../app/menus/menus.c:480
#: ../app/widgets/pikadevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "La cancellazione di \"%s\" è fallita: %s"
#. initialize the list of pika dynamics
#: ../app/core/pika-data-factories.c:361 ../app/core/pikacontext.c:707
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3507
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:309
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinamiche"
#. initialize the color history
#: ../app/core/pika-data-factories.c:386 ../app/core/pika-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Cronologia colore"
#. update tag cache
#: ../app/core/pika-data-factories.c:403
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Aggiornamento cache dei marcatori"
#: ../app/core/pika-edit.c:87
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "Taglia livello"
msgstr[1] "Taglia %d livelli"
#: ../app/core/pika-edit.c:534 ../app/core/pikaimage-new.c:553
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Livello incollato"
#: ../app/core/pika-edit.c:1133
msgid "Global Buffer"
msgstr "Buffer globale"
#: ../app/core/pikaextension.c:366
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr ""
"L'estensione AppData deve essere del tipo \"addon\", trovato invece \"%s\"."
#: ../app/core/pikaextension.c:382
#, c-format
msgid "Extension AppData must extend \"technology.heckin.PIKA\"."
msgstr "L'estensione dell'estensione AppData deve essere \"technology.heckin.PIKA\"."
#: ../app/core/pikaextension.c:396
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr ""
"L'ID AppData dell'estensione (\"%s\") e la cartella (\"%s\") devono essere "
"uguali."
#: ../app/core/pikaextension.c:411
#, c-format
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr ""
"L'estensione AppData deve mostrare una versione in un marcatore <release>."
#: ../app/core/pikaextension.c:445
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "<requires> \"%s\" non supportato (tipo %s)."
#: ../app/core/pikaextension.c:460
#, c-format
msgid ""
"<requires><id>technology.heckin.PIKA</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr ""
"<requires><id>technology.heckin.PIKA</id></requires> per il confronto di versione è "
"obbligatorio."
#: ../app/core/pikaextension.c:755
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "\"%s\" non è un percorso relativo."
#: ../app/core/pikaextension.c:789
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "\"%s\" non è un figlio dell'estensione."
#: ../app/core/pikaextension.c:803
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" non è una cartella."
#: ../app/core/pikaextension.c:817
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "\"%s\" non è un file valido."
#: ../app/core/pikaextensionmanager.c:841
#, c-format
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr "Le estensioni di sistema non possono essere disinstallate."
#: ../app/core/pikaextensionmanager.c:1053
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "Estensione \"%s\" ignorata: %s\n"
#: ../app/core/pikaextensionmanager.c:1061
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr "File sconosciuto \"%s\" ignorato nella cartella dell'estensione.\n"
#: ../app/core/pika-gradients.c:64
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: ../app/core/pika-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Da pp a sf (RGB)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "Da pp a sf (bordi netti)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:90
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Da pp a sf (HSV antiorario)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:98
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Da pp a sf (HSV orario)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:106
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Da pp a trasparente"
#. Translator: This message is displayed while PIKA is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: ../app/core/pika-gui.c:209
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Attendere: %s\n"
#: ../app/core/pika-internal-data.c:286 ../app/core/pika-internal-data.c:299
#: ../app/core/pikadata.c:583 ../app/core/pikadata.c:596
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Errore durante il salvataggio di \"%s\": "
#: ../app/core/pika-internal-data.c:305 ../app/core/pikadata.c:602
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Errore durante il salvataggio di \"%s\""
#: ../app/core/pika-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Fork fallito (%s)"
#: ../app/core/pika-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Fallita l'esecuzione di un processo figlio “%s” (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the pika-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * pika-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/pika-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:it"
#: ../app/core/pika-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:401
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Errore durante la chiusura di \"%s\": %s"
#: ../app/core/pika-user-install.c:218
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used PIKA %s before. PIKA will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Sembra sia già stato utilizzato PIKA %s. PIKA migrerà le impostazioni utente "
"alla versione a \"%s\"."
#: ../app/core/pika-user-install.c:223
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using PIKA for the first time. PIKA will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Sembra che tu stia usando PIKA per la prima volta. PIKA ora creerà una "
"cartella di nome \"%s\" e vi copiarà alcuni file al suo interno."
#: ../app/core/pika-user-install.c:423
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Copia del file '%s' da '%s'..."
#: ../app/core/pika-user-install.c:438 ../app/core/pika-user-install.c:464
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Creazione cartella '%s'..."
#: ../app/core/pika-user-install.c:449 ../app/core/pika-user-install.c:475
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s': %s"
#: ../app/core/pika-utils.c:591 ../app/core/pikafilloptions.c:444
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nessun motivo disponibile per questa operazione."
#: ../app/core/pika-utils.c:1467
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "Questo parser non supporta le liste incrociate."
#: ../app/core/pika-utils.c:1490
#, c-format
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> deve essere dentro i marcatori <ol> o <ul>."
#: ../app/core/pika-utils.c:1495
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Marcatore sconosciuto <%s>."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Errore fatale nel file pennello: larghezza = 0."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Errore fatale nel file pennello: altezza = 0."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:187
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Errore fatale nel file pennello: byte = 0."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:196
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi nel file pennello: %dx%d supera la dimensione "
"massima."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Errore fatale di analisi nel file pennello: profondità sconosciuta %d."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:234
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Errore fatale di analisi nel file pennello: versione sconosciuta %d."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:242
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Formato pennello non supportato"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr ""
"Dati di intestazione non validi in '%s': nome pennello troppo lungo=%lu"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:272 ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:126
#: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file pennello '%s'."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:279 ../app/core/pikapattern-load.c:142
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
#: ../app/display/pikatoolpath.c:617
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:442
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi nel file pennello:\n"
"profondita pennello non supportata %d\n"
"I pennelli di PIKA devono essere grigi o RGBA."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:519
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Impossibile decodificare versione formato abr %d."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:637 ../app/core/pikabrush-load.c:856
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi file pennello: valore dimensione del pennello "
"rovinato."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:724 ../app/core/pikabrush-load.c:914
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi file pennello: dimensioni pennello fuori campo."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:736
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi file pennello: i pennelli estesi non sono "
"supportati."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:885
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "Errore fatale di analisi file pennello: il file sembra troncato: "
#: ../app/core/pikabrush-load.c:922
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi file pennello: metodo di compressione sconosciuto."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi file pennello: impossibile decodificare versione "
"formato abr %d."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:1209
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi file pennello: dati pennello compresso RLE "
"danneggiati."
#: ../app/core/pikabrush.c:155 ../app/paint/pikapaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Spaziatura pennello"
#: ../app/core/pikabrushclipboard.c:187
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Maschera appunti"
#: ../app/core/pikabrushclipboard.c:189 ../app/core/pikapatternclipboard.c:165
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Immagine appunti"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:76
#, c-format
msgid "Not a PIKA brush file."
msgstr "Non è un file pennello di PIKA."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:96
#, c-format
msgid "Unknown PIKA brush version."
msgstr "Versione pennello di PIKA sconosciuta."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:153
#, c-format
msgid "Unknown PIKA brush shape."
msgstr "Forma pennello di PIKA sconosciuta."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:173
#, c-format
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Spaziatura pennello non è valida."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:190
#, c-format
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Raggio pennello non valido."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:209
#, c-format
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Conteggio punte pennello non valido."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Durezza pennello non è valida."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Rapporto dimensioni pennello non valido."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:258
#, c-format
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Angolo pennello non è valido."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "Nella riga %d del file pennello: "
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Forma pennello"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Raggio pennello"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Punte pennello"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:157 ../app/paint/pikapaintoptions.c:232
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Durezza pennello"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:165 ../app/paint/pikapaintoptions.c:211
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni pennello"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:172 ../app/paint/pikapaintoptions.c:218
msgid "Brush Angle"
msgstr "Angolo pennello"
#: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:86 ../app/core/pikabrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Errore fatale di analisi nel file pennello '%s': il file è errato."
#: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:142
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr "Errore fatale di analisi nel file pennello '%s': parametri incoerenti."
#: ../app/core/pikachannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selezione rettangolare"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selezione ellittica"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Selezione rettangolare arrotondata"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:481
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Canale %s a selezione"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:532
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selezione fuzzy"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:598
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Selezione per colore"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:641
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Selezione per colore indicizzato"
#: ../app/core/pikachannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Rinomina canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Sposta canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Scala canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Ridimensiona canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Rifletti canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:262
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Ruota canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:263 ../app/core/pikadrawable-transform.c:1049
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Trasforma canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:264 ../app/core/pikachannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Riempi canali"
#: ../app/core/pikachannel.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Delinea canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canale a selezione"
#: ../app/core/pikachannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Ordina il canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Alza il canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Alza il canale fino in cima"
#: ../app/core/pikachannel.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Abbassa il canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Abbassa il canale fino in fondo"
#: ../app/core/pikachannel.c:272
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Il canale non può essere alzato ulteriormente."
#: ../app/core/pikachannel.c:273
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Il canale non può essere abbassato ulteriormente."
#: ../app/core/pikachannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Sfuma canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Affila canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Cancella canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inverti canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Bordo canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Ingrandisci canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Riduci canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Allaga canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:783
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Impossibile riempire un canale vuoto."
#: ../app/core/pikachannel.c:819
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Impossibile delineare un canale vuoto."
#: ../app/core/pikachannel.c:1660
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Imposta il colore del canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:1711
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Imposta opacità canale"
#: ../app/core/pikachannel.c:1799 ../app/core/pikaselection.c:172
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maschera di selezione"
#: ../app/core/pikacontext.c:669
msgid "Foreground"
msgstr "Primo piano"
#: ../app/core/pikacontext.c:670 ../app/core/pikagrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "Colore di primo piano"
#: ../app/core/pikacontext.c:676 ../app/core/pikaimage-new.c:162
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: ../app/core/pikacontext.c:677 ../app/core/pikagrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: ../app/core/pikacontext.c:683 ../app/core/pikacontext.c:684
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:100
#: ../app/widgets/pikabrushselect.c:176 ../app/widgets/pikalayertreeview.c:324
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: ../app/core/pikacontext.c:692 ../app/core/pikacontext.c:693
msgid "Paint Mode"
msgstr "Modalità disegno"
#: ../app/core/pikacontext.c:700 ../app/core/pikacontext.c:701
#: ../app/tools/pikamybrushoptions-gui.c:54
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:154
msgid "Brush"
msgstr "Pennello"
#: ../app/core/pikacontext.c:708
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Dinamiche di disegno"
#: ../app/core/pikacontext.c:714 ../app/core/pikacontext.c:715
#: ../app/tools/pikamybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "Pennello MyPaint"
#: ../app/core/pikacontext.c:721 ../app/core/pikacontext.c:722
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#: ../app/core/pikacontext.c:728 ../app/core/pikacontext.c:729
#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 ../app/tools/pikagradientoptions.c:269
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:164 ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:365
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: ../app/core/pikacontext.c:735 ../app/core/pikacontext.c:736
#: ../app/widgets/pikacolorselectorpalette.c:60
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"
#: ../app/core/pikacontext.c:742 ../app/core/pikacontext.c:743
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:795
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
#: ../app/core/pikacontext.c:749 ../app/core/pikacontext.c:750
msgid "Tool Preset"
msgstr "Preimpostazioni strumento"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:369 ../app/core/pikadatafactory.c:403
#: ../app/core/pikadatafactory.c:743 ../app/core/pikadatafactory.c:774
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile salvare i dati:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:442 ../app/core/pikadatafactory.c:445
#: ../app/core/pikaitem.c:572 ../app/core/pikaitem.c:575
msgid "copy"
msgstr "copia"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:454 ../app/core/pikaitem.c:583
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copia"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:611 ../app/tools/pikatextoptions.c:776
#: ../app/widgets/pikafontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Caricamento font (potrebbe impiegarci del tempo...)"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:948
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"È stata configurata una cartella scrivibile (%s), ma questa non esiste. "
"Creare la cartella o correggere la configurazione nella sezione \"cartelle\" "
"della finestra di dialogo delle preferenze."
#: ../app/core/pikadatafactory.c:967
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the pikarc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"È stata configurata una cartella scrivibile, ma questa non fa parte del "
"percorso di ricerca dati. È probabile che si sia modificato a mano il file "
"pikarc. Correggere il problema agendo nella sezione 'cartelle' della "
"finestra di dialogo delle preferenze."
#: ../app/core/pikadatafactory.c:977
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Non è stata configurata nessuna una cartella data scrivibile."
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Errore durante il caricamento di \"%s\": "
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Errore durante il caricamento di \"%s\""
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:492 ../app/file-data/file-data-gbr.c:95
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:343 ../app/file-data/file-data-gex.c:493
#: ../app/file-data/file-data-gih.c:99 ../app/file-data/file-data-pat.c:102
#: ../app/xcf/xcf.c:443
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in lettura: "
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile caricare i dati:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/pikadrawable.c:543 ../app/tools/pikascaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: ../app/core/pikadrawable-bucket-fill.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Riempimento colore"
#: ../app/core/pikadrawable-edit.c:152
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: ../app/core/pikadrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Equalizza"
#: ../app/core/pikadrawable-floating-selection.c:203
#: ../app/core/pikalayer.c:783
msgid "Floating Selection"
msgstr "Selezione fluttuante"
#: ../app/core/pikadrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Calcolo alfa per i pixel sconosciuti"
#: ../app/core/pikadrawable-fill.c:215 ../app/vectors/pikavectors.c:676
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Non ci sono abbastanza punti per riempire"
#: ../app/core/pikadrawable-fill.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Disegna il delineato"
#: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:125
#: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:137 ../app/tools/pikagradienttool.c:1084
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Calcolo della mappa della distanza"
#: ../app/core/pikadrawable-offset.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Spostamento area disegnabile"
#: ../app/core/pikadrawable-stroke.c:111
#: ../app/paint/pikapaintcore-stroke.c:335 ../app/vectors/pikavectors.c:698
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Non ci sono abbastanza punti da tracciare"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:808 ../app/tools/pikafliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Rifletti"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:891 ../app/tools/pikarotatetool.c:130
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:1047 ../app/core/pikalayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Trasforma livello"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:1060
msgid "Transformation"
msgstr "Trasformazione"
#: ../app/core/pikadynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Tipo di uscita"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:112
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:120
msgid "Custom style"
msgstr "Stile personalizzato"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:128 ../app/pdb/pikapdbcontext.c:101
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:186
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:81 ../app/tools/pikatextoptions.c:176
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:135 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:196
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "Margini sfumati"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:136 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:197
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Abilita la sfumatura dei bordi del riempimento"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:142 ../app/paint/pikamybrushoptions.c:87
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:203 ../app/tools/pikacoloroptions.c:86
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:101
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:95 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:154
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:143 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:204
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:96
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Raggio di sfumatura"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:393 ../app/core/pikafilloptions.c:515
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Riempi con il colore del primo piano"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:398 ../app/core/pikafilloptions.c:518
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Riempi con il colore dello sfondo"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:421
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color"
msgstr "Riempi con colore grigio medio (CIELAB)"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Riempi con il bianco"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:434
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Riempi con la trasparenza"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:450 ../app/core/pikafilloptions.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Riempi con il motivo"
#: ../app/core/pikagradient-load.c:73
#, c-format
msgid "Not a PIKA gradient file."
msgstr "Non è un file gradiente di PIKA."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Stringa UTF-8 non valida in file gradiente '%s'."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:122
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr "Il file è rovinato."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:168 ../app/core/pikagradient-load.c:183
#: ../app/core/pikagradient-load.c:193 ../app/core/pikagradient-load.c:205
#: ../app/core/pikagradient-load.c:215 ../app/core/pikagradient-load.c:223
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Rovinato segmento %d."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:236 ../app/core/pikagradient-load.c:246
#, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "I segmenti non coprono il campo 0-1."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:261
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "Alla riga %d del file gradiente: "
#: ../app/core/pikagradient-load.c:337
#, c-format
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Non è stato trovato nessun gradiente lineare."
#: ../app/core/pikagradient-save.c:202
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "La scrittura del file POV \"%s\" è fallita: %s"
#: ../app/core/pikagrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Stile linea"
#: ../app/core/pikagrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Stile della linea usata per la griglia"
#: ../app/core/pikagrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Colore di primo piano della griglia."
#: ../app/core/pikagrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Colore di sfondo della griglia; usato solo con lo stile linea a doppio "
"trattino."
#: ../app/core/pikagrid.c:109
msgid "Spacing X"
msgstr "Spaziatura X"
#: ../app/core/pikagrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Spaziatura orizzontale delle linee della griglia."
#: ../app/core/pikagrid.c:116
msgid "Spacing Y"
msgstr "Spaziatura Y"
#: ../app/core/pikagrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Spaziatura verticale delle linee della griglia."
#: ../app/core/pikagrid.c:123
msgid "Spacing unit"
msgstr "Unità spaziatura"
#: ../app/core/pikagrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "Scostamento X"
#: ../app/core/pikagrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Scostamento orizzontale della prima linea della griglia; dev'essere un "
"numero negativo."
#: ../app/core/pikagrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "Scostamento Y"
#: ../app/core/pikagrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Scostamento verticale della prima linea della griglia; dev'essere un numero "
"negativo."
#: ../app/core/pikagrid.c:148
msgid "Offset unit"
msgstr "Unità scostamento"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:290
msgid "Layer Group"
msgstr "gruppo di livelli"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Rinomina gruppo di livelli"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Sposta gruppo di livelli"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Scala gruppo di livelli"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Ridimensiona gruppo di livelli"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Rifletti gruppo di livelli"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Ruota gruppo di livelli"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Trasforma gruppo di livelli"
#: ../app/core/pikaimage.c:707 ../app/widgets/pikasymmetryeditor.c:182
msgid "Symmetry"
msgstr "Simmetria"
#: ../app/core/pikaimage.c:2673
msgid " (exported)"
msgstr " (esportata)"
#: ../app/core/pikaimage.c:2677
msgid " (overwritten)"
msgstr " (sovrascritta)"
#: ../app/core/pikaimage.c:2686
msgid " (imported)"
msgstr " (importata)"
#: ../app/core/pikaimage.c:2859 ../app/core/pikaimage.c:2873
#: ../app/core/pikaimage.c:2916
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr "La modalità di livello '%s' è stata aggiunta in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2931
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr "I gruppi livello sono stati aggiunti in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2938
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr "Le maschere sui gruppi livello sono state aggiunte in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2945
#, c-format
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Blocchi posizionali su gruppi livello sono stati aggiunti in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2952
#, c-format
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Blocchi canale alfa su gruppi livello sono stati aggiunti in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2960 ../app/core/pikaimage.c:2974
#, c-format
msgid "Visibility locks were added in %s"
msgstr "I blocchi di visibilità sono stati aggiunti in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2983
#, c-format
msgid "Multiple path selection was added in %s"
msgstr "La selezione di tracciati multipli è stata aggiunta in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2995
#, c-format
msgid "Storing color tags in path was added in %s"
msgstr ""
"La memorizzazione delle marcature di colore nei tracciati è stata aggiunta "
"in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:3002
#, c-format
msgid "Storing locks in path was added in %s"
msgstr "La memorizzazione dei blocchi nei tracciati è stata aggiunta in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:3016
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr "Le immagini ad alta profondità di colore sono state aggiunte in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:3024
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr ""
"La codifica delle immagini ad alta profondità di colore è stata sistemata in "
"%s"
#: ../app/core/pikaimage.c:3032
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr "La compressione interna zlib è stata aggiunta in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:3049
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr "Il supporto per file immagine più grandi di 4GB è stato aggiunto in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:3056
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr "La selezione di livelli multipli è stata aggiunta in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:3073
#, c-format
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr "Guide fuori area di disegno aggiunte in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:3084
#, c-format
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
msgstr ""
"Set elementi e ricerca del modello del nome dell'elemento sono stati "
"aggiunti in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:3090
#, c-format
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
msgstr "La selezione di canali multipli è stata aggiunta in %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:3195
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Cambia risoluzione immagine"
#: ../app/core/pikaimage.c:3247
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Cambia unità immagine"
#: ../app/core/pikaimage.c:4300
#, c-format
msgid ""
"'pika-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
"validazione parassita 'pika-comment' fallita: il commento contiene UTF-8 non "
"valido"
#: ../app/core/pikaimage.c:4362
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Allega parassita all'immagine"
#: ../app/core/pikaimage.c:4407
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Rimuovi parassita dall'immagine"
#: ../app/core/pikaimage.c:5242
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Aggiungi livello"
#: ../app/core/pikaimage.c:5286 ../app/core/pikaimage.c:5317
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Rimuovi livello"
#: ../app/core/pikaimage.c:5311
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Rimuovi selezione fluttuante"
#: ../app/core/pikaimage.c:5835
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Aggiungi canale"
#: ../app/core/pikaimage.c:5865 ../app/core/pikaimage.c:5890
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Rimuovi canale"
#: ../app/core/pikaimage.c:5950
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Aggiungi tracciato"
#: ../app/core/pikaimage.c:5985 ../app/core/pikaimage.c:5993
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Rimuovi tracciato"
#: ../app/core/pikaimage-arrange.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Disponi oggetti"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Abilita \"Usa profilo sRGB\""
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Disabilita \"Usa profilo sRGB\""
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:201
#, c-format
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'"
msgstr "Fallita validazione profilo ICC: il nome del parassita non è '%s'"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:216
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
"Fallita validazione proflo ICC: le flag del parassita non sono (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:275
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "Validazione profilo ICC fallita: "
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:277
msgid "Simulation ICC profile validation failed: "
msgstr "Fallita validazione simulazione profilo ICC: "
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:547
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
"Validazione profilo ICC fallita: il profilo colore non è per lo spazio "
"colore scala di grigi"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:557
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
"Validazione profilo ICC fallita: il profilo colore non è per lo spazio "
"colore RGB"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:616
msgid "Assigning color profile"
msgstr "Assegnamento profilo colore"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:617
msgid "Discarding color profile"
msgstr "Abbandono profilo colore"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:621
msgid "Assign color profile"
msgstr "Assegna profilo colore"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:622
msgid "Discard color profile"
msgstr "Abbandona profilo colore"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:665
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Conversione da \"%s\" a \"%s\""
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:670
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Conversione profilo colore"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:67
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Mappa colore dell'immagine #%d (%s)"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:213 ../app/core/pikaimage-colormap.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Imposta mappa colore"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:335
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Deseleziona mappa colore"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:389
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Cambia voce mappa colore"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:411
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Aggiungi colore alla mappa colore"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:795
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Impossibile convertire l'immagine: la tavolozza è vuota."
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:807
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Converti immagine in indicizzata"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:892
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Conversione in colori indicizzati (fase 2)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Conversione in colori indicizzati (fase 3)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:79
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Converti immagine a %s"
#. dithering
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:249
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:270
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "Dithering"
#: ../app/core/pikaimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Converti immagine in RGB"
#: ../app/core/pikaimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Converti immagine in scala di grigi"
#: ../app/core/pikaimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
#: ../app/core/pikaimage-crop.c:75 ../app/core/pikaimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Ridimensiona immagine"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Aggiungi guida orizzontale"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:73
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Aggiungi guida verticale"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Rimuovi guida"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Sposta guida"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Trasla gli elementi"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Rifletti gli elementi"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:206
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Routa gli elementi"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Trasforma gli elementi"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fondi livelli visibili"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Appiattisci immagine"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:262
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Impossibile appiattire un'immagine senza nessun livello visibile."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:297
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Impossibile fondere in basso una selezione fluttuante."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:306
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Impossibile fondere un livello invisibile."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:332
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Impossibile fondere in un gruppo di livelli."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:341
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Il livello da fondere in basso è bloccato."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:356
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Nessun livello visibile su cui fondere in basso."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Fondi in basso"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:422
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Fondi il gruppo di livelli"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:498
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Fondi tracciati visibili"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:534
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Non ci sono abbastanza tracciati visibili da fondere. Ce ne devono essere "
"almeno due."
#: ../app/core/pikaimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Abilita maschera veloce"
#: ../app/core/pikaimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Disabilita maschera veloce"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Aggiungi punto di campionamento"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Rimuovi punto di campionamento"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Sposta punto di campionamento"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:146
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Imposta modalità prelievo punto di campionamento"
#: ../app/core/pikaimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Scala immagine"
#: ../app/core/pikaimage-undo-push.c:1063
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Impossibile annullare %s"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:751
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:756
msgid "Special File"
msgstr "File speciale"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:772
msgid "Remote File"
msgstr "File remoto"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:791
msgid "Click to create preview"
msgstr "Fare clic per creare l'anteprima"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:797
msgid "Loading preview..."
msgstr "Caricamento anteprima..."
#: ../app/core/pikaimagefile.c:803
msgid "Preview is out of date"
msgstr "L'anteprima non è aggiornata"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:809
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Impossibile creare l'anteprima"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:819
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(l'anteprima potrebbe non essere aggiornata)"
#. pixel size
#: ../app/core/pikaimagefile.c:828 ../app/widgets/pikaimagepropview.c:437
#: ../app/widgets/pikasizebox.c:429 ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:734
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d pixel"
msgstr[1] "%d × %d pixel"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:851 ../app/display/pikadisplayshell-title.c:358
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d livello"
msgstr[1] "%d livelli"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:899
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire la miniatura '%s': %s."
#: ../app/core/pikaitem.c:2205
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Allega parassita"
#: ../app/core/pikaitem.c:2215
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Allega parassita all'elemento"
#: ../app/core/pikaitem.c:2266 ../app/core/pikaitem.c:2273
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Rimuovi parassita dall'elemento"
#: ../app/core/pikaitem-exclusive.c:65
msgid "Set Item Exclusive Visibility"
msgstr "Imposta visibilità esclusiva elemento"
#: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Àncora selezione fluttuante"
#: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:182 ../app/core/pikalayer.c:1057
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Impossibile creare un nuovo livello da una selezione fluttuante perché "
"appartiene ad una maschera di livello o canale."
#: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selezione fluttuante al livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Rinomina livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Sposta livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Scala livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ridimensiona Livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Rifletti livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:441
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Ruota livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ordina il livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Alza il livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Alza il livello fino in cima"
#: ../app/core/pikalayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Abbassa il livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Abbassa il livello fino in fondo"
#: ../app/core/pikalayer.c:449
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Il livello non può essere alzato ulteriormente."
#: ../app/core/pikalayer.c:450
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Il livello non può essere abbassato ulteriormente."
#: ../app/core/pikalayer.c:743 ../app/core/pikalayer.c:2037
#: ../app/core/pikalayermask.c:294
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maschera"
#: ../app/core/pikalayer.c:787
msgid "Floating Mask"
msgstr "Maschera fluttuante"
#: ../app/core/pikalayer.c:789
msgid "Floating Layer"
msgstr "Livello fluttuante"
#. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e.
#. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will
#. * be a layer name.
#.
#: ../app/core/pikalayer.c:794
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"(%s)"
#: ../app/core/pikalayer.c:1938
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una maschera di livello dato che il livello ne ha già "
"una."
#: ../app/core/pikalayer.c:1949
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere maschera livello con dimensioni diverse dal livello "
"specificato."
#: ../app/core/pikalayer.c:1955
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Aggiungi maschera di livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:2078
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Trasferimento alfa su maschera"
#: ../app/core/pikalayer.c:2241
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Applica maschera di livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:2242
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Elimina maschera di livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:2349
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Abilita maschera di livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:2350
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Disabilita maschera di livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:2431
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Mostra maschera di livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:2510
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Aggiungi canale alfa"
#: ../app/core/pikalayer.c:2546
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Rimuovi canale alfa"
#: ../app/core/pikalayer.c:2567
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Livello a dimensione immagine"
#: ../app/core/pikalayer.c:2750
msgid "Set layer's blend space"
msgstr "Imposta lo spazio di fusione del livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:2797
msgid "Set layer's composite space"
msgstr "Imposta lo spazio composito del livello"
#: ../app/core/pikalayer.c:2844
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr "Imposta la modalità composita del livello"
#: ../app/core/pikalayermask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Sposta maschera di livello"
#: ../app/core/pikalayermask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Maschera di livello a selezione"
#: ../app/core/pikalayermask.c:203
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Impossibile rinominare le maschere di livello."
#: ../app/core/pikalineart.c:342 ../app/core/pikalineart.c:343
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Seleziona i pixel trasparenti invece di quelli grigi"
#: ../app/core/pikalineart.c:349 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:239
msgid "Line art detection threshold"
msgstr "Soglia rilevamento tratteggio"
#: ../app/core/pikalineart.c:350 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:240
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr "Soglia di rilevamento contorno (valori alti includeranno più pixel)"
#: ../app/core/pikalineart.c:356 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:246
msgid "Maximum growing size"
msgstr "Massima dimensione crescita"
#: ../app/core/pikalineart.c:357 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:247
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "Numero massimo di crescita pixel sotto il tratteggio"
#: ../app/core/pikalineart.c:363 ../app/core/pikalineart.c:364
msgid "Whether or not we should perform the closing step"
msgstr "Se dobbiamo o meno eseguire la fase di chiusura"
#: ../app/core/pikalineart.c:370
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr "Lunghezza massima chiusura curva"
#: ../app/core/pikalineart.c:371
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Lunghezza massima curva (in pixel) per chiudere il tratteggio"
#: ../app/core/pikalineart.c:377
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr "Lunghezza massima chiusura diritta"
#: ../app/core/pikalineart.c:378
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Lunghezza massima retta (in pixel) per chiudere il tratteggio"
#: ../app/core/pikamybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "Il file del pennello MyPaint è irragionevolmente grande: saltato."
#: ../app/core/pikamybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Fallita deserializzazione pennello MyPaint."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: ../app/core/pikapalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (%u ricorrenze)"
#: ../app/core/pikapalette-import.c:536
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Tipo file tavolozza sconosciuto: %s"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:71
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr "Magic header mancante."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file tavolozza '%s'"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:114
#, c-format
msgid "Invalid column count."
msgstr "Conteggio colonne non valido."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Caricamento file tavolozza '%s': numero di colonne non valido alla riga %d. "
"Uso il valore predefinito."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Lettura file tavolozza \"%s\": manca la componente ROSSA alla riga %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Lettura file tavolozza \"%s\": manca la componente VERDE alla riga %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Lettura file tavolozza \"%s\": manca la componente BLU alla riga %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "Lettura file tavolozza \"%s\": valori RGB fuori range alla riga %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:208 ../app/core/pikapalette-load.c:458
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "Lettura file tavolozza \"%s\": letti %d colori da file troncato: %s."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:230
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Alla riga %d del file tavolozza: "
#: ../app/core/pikapalette-load.c:426
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Impossibile leggere l'intestazione dal file tavolozza \"%s\": "
#: ../app/core/pikapalette-load.c:463
msgid "Premature end of file."
msgstr "Fine file prematura."
#: ../app/core/pikapalettemru.c:123 ../app/core/pikapalettemru.c:229
msgid "History Color"
msgstr "Colore cronologia"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Il file sembra troncato: "
#: ../app/core/pikapattern-load.c:78
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Versione formato motivo %d sconosciuta."
#: ../app/core/pikapattern-load.c:87
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Profondità motivo %d non supportata.\n"
"I motivi di PIKA devono essere in toni di grigio o RGB."
# Dati di intestazione non validi in '%s': larghezza=%lu (massimo %lu), altezza=%lu (massimo %lu), byte=%lu
#: ../app/core/pikapattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr ""
"Dati di intestazione non validi in '%s': larghezza=%lu (massimo %lu), "
"altezza=%lu (massimo %lu), byte=%lu"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr "Dati di intestazione non validi in '%s': nome motivo troppo lungo=%lu"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:129 ../app/core/pikapattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
msgstr "Il file sembra troncato."
#: ../app/core/pikapattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file motivo di PIKA \"%s\"."
#: ../app/core/pikapattern-load.c:178
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Errore fatale di analisi nel file motivo: "
#: ../app/core/pikapattern-save.c:52
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"PIKA Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""
"Dimensioni motivo %d x %d non supportate.\n"
"I motivi di PIKA devono avere dimensioni max %d x %d."
#: ../app/core/pikapdbprogress.c:268
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Impossibile eseguire la callback %s. Può essere andato in crash il plug-in "
"corrispondente."
#: ../app/core/pikaselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Sposta selezione"
#: ../app/core/pikaselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Riempi selezione"
#: ../app/core/pikaselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Delinea selezione"
#: ../app/core/pikaselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selezione sfumata"
#: ../app/core/pikaselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Assottiglia la selezione"
#: ../app/core/pikaselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Seleziona nulla"
#: ../app/core/pikaselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: ../app/core/pikaselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti selezione"
#: ../app/core/pikaselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Selezione bordo"
#: ../app/core/pikaselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Allarga la selezione"
#: ../app/core/pikaselection.c:199
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Restringi la selezione"
#: ../app/core/pikaselection.c:200
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Rimuovi buchi"
#: ../app/core/pikaselection.c:308
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Nessuna selezione da riempire."
#: ../app/core/pikaselection.c:344
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Nessuna selezione da disegnare."
#: ../app/core/pikaselection.c:750
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Non è possibile a tagliare o copiare perché la regione selezionata è vuota."
#: ../app/core/pikaselection.c:894
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Non è possibile la selezione fluttuante perché la regione selezionata è vuota"
#: ../app/core/pikaselection.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Selezione fluttuante"
#: ../app/core/pikaselection.c:918
msgid "Floated Layer"
msgstr "Livello fluttuante"
#: ../app/core/pikasettings.c:152
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Ultimo usato: %s"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:153
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:161
msgid "Line width"
msgstr "Spessore linea"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:168 ../app/core/pikatemplate.c:158
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:163 ../app/tools/pikatextoptions.c:306
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:175
msgid "Cap style"
msgstr "Stile capo"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:182
msgid "Join style"
msgstr "Stile giunzione"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:189
msgid "Miter limit"
msgstr "Limite spigolo"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:190 ../app/tools/pikatextoptions.c:323
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Converte una connessione a spigolo in una smussata se lo spigolo si estende "
"fino ad una distanza superiore al limite-spigolo * spessore-linea "
"dall'attuale punto di connessione."
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:199
msgid "Dash offset"
msgstr "Spostamento linea"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:221
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "Emula le dinamiche del pennello"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/pikasymmetry.c:137 ../app/display/pikastatusbar.c:506
#: ../app/display/pikastatusbar.c:2130 ../app/widgets/pikaimagepropview.c:406
#: ../app/widgets/pikasymmetryeditor.c:166
#: ../app/widgets/pikasymmetryeditor.c:176
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: ../app/core/pikasymmetry.c:151
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
#: ../app/core/pikasymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Attiva disegno simmetrico"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr "Mandala"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:122
msgid "Center abscissa"
msgstr "Centra ascisse"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:134
msgid "Center ordinate"
msgstr "Centra ordinate"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:146
msgid "Number of points"
msgstr "Numero di punti"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:154 ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:152
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Disabilita trasformazione pennello"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:155
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Disabilita la rotazione del pennello"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:162
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscopio"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr "Riflette i tratti consecutivi"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:121
msgid "Mirror"
msgstr "Specchio"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:128
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Simmetria orizzontale"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "Rispecchia il tratto iniziale lungo l'asse orizzontale"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:136
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Simmetria verticale"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "Rispecchia il tratto iniziale lungo l'asse verticale"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:144
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Simmetria centrale"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:145
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Inverte il tratto iniziale attraverso un punto"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:153
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Disabilita la riflessione del pennello"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:160
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Posizione asse verticale"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:172
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Posizione asse orizzontale"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:99
msgid "Tiling"
msgstr "Piastrellatura"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval X"
msgstr "Intervallo X"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "Intervallo sull'asse X (pixel)"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval Y"
msgstr "Intervallo Y"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Intervallo sull'asse Y (pixel)"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:128
msgid "Shift"
msgstr "Spostamento"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "Spostamento X tra le linee (pixel)"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:140
msgid "Max strokes X"
msgstr "Tratti massimi X"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:141
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Numero massimo di tratteggi sull'asse X"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:148
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Tratti massimi Y"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:149
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Numero massimo di tratteggi sull'asse Y"
#: ../app/core/pikatagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura di \"%s\": %s\n"
#: ../app/core/pikatagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "Errore durante la chiusura di \"%s\": %s\n"
#: ../app/core/pikatemplate.c:142
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: ../app/core/pikatemplate.c:150
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: ../app/core/pikatemplate.c:159
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"L'unità usata per mostrare le coordinate quando non è in modalità punto-per-"
"punto."
#: ../app/core/pikatemplate.c:166 ../app/core/pikatemplate.c:174
msgid "Resolution X"
msgstr "Risoluzione X"
#: ../app/core/pikatemplate.c:167
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "La risoluzione orizzontale dell'immagine."
#: ../app/core/pikatemplate.c:175
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Risoluzione verticale dell'immagine"
#: ../app/core/pikatemplate.c:182
msgid "Resolution unit"
msgstr "Unità risoluzione"
#. serialized name
#: ../app/core/pikatemplate.c:189
msgid "Image type"
msgstr "Tipo immagine"
#: ../app/core/pikatemplate.c:196 ../app/core/pikatemplate.c:203
msgid "Precision"
msgstr "Precisione"
#: ../app/core/pikatemplate.c:212 ../app/operations/pikacurvesconfig.c:105
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:110
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:115
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "Lineare/percettivo"
#: ../app/core/pikatemplate.c:221
msgid "Color profile"
msgstr "Profilo colore"
#: ../app/core/pikatemplate.c:228
msgid "Simulation profile"
msgstr "Profilo simulazione"
#: ../app/core/pikatemplate.c:235
msgid "Simulation Rendering Intent"
msgstr "Simulazione dell'intento di rendering"
#: ../app/core/pikatemplate.c:243
msgid "Use Black Point Compensation for Simulation"
msgstr "Usa la compensazione del punto nero per la simulazione"
#: ../app/core/pikatemplate.c:250 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:147
msgid "Fill type"
msgstr "Tipo riempimento"
#: ../app/core/pikatemplate.c:257
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: ../app/core/pikatemplate.c:264
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#. Translators: this is a noun
#: ../app/core/pikatoolgroup.c:263
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Applica pp/sf memorizzati"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:157
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "Applica opacità memorizzata/modalità di disegno"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:164
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Applica pennello memorizzato"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Applica le dinamiche memorizzate"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:178
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Applica pennello MyPaint memorizzato"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:185
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Applica motivo memorizzato"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:192
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Applica tavolozza memorizzata"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:199
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Applica gradiente memorizzato"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:206
msgid "Apply stored font"
msgstr "Applica carattere memorizzato"
#: ../app/core/pikatoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Il file delle preimpostazioni strumento è rovinato."
#: ../app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: ../app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#: ../app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "pollice"
#: ../app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "pollici"
#: ../app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "millimetro"
#: ../app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "millimetri"
#: ../app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "punto"
#: ../app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "punti"
#: ../app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: ../app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "percento"
#: ../app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "percento"
#. Translators: the %s is PIKA version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (revisione %d)"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "About PIKA"
msgstr "Informazioni su PIKA"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:143
msgid "Visit the PIKA website"
msgstr "Visitate il sito di PIKA"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco Ciampa (attuale responsabile)\n"
"Gruppo Traduttori Italiani di PIKA"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:339
msgid "Update available!"
msgstr "Aggiornamento disponibile!"
#. This is actually a new revision of current version.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:369
#, c-format
msgid "Download PIKA %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "Scarica PIKA %s versione %d (pubblicato il %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:379
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Commento della versione</u>: <i>%s</i>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Download PIKA %s (released on %s)\n"
msgstr "Scarica PIKA %s (pubblicato il %s)\n"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:409 ../app/dialogs/about-dialog.c:430
msgid "Check for updates"
msgstr "Controlla gli aggiornamenti"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Ultimo controllo su %s il %s"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:676
msgid "PIKA is brought to you by"
msgstr "PIKA è stato realizzato da"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:752
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Questa è una versione instabile di sviluppo\n"
"commit %s"
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68
msgid "Search Actions"
msgstr "Ricerca azioni"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:125
msgid "Channel _name:"
msgstr "_Nome canale:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:127
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:167
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Blocca i _pixel"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Blocca posizione e dimen_sione"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:126
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:563
msgid "Lock visibility"
msgstr "Blocca visibilità"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:170
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Inizializza dalla _selezione"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Assegna profilo colore ICC"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Assegna un profilo colore all'immagine"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Assegna"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Assegna"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Converti al profilo colore ICC"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Converti l'immagine ad un profilo colore"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
msgstr "C_onverti"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Converti in"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "Conversione RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Converti immagine in RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Conversione in scala di grigi"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Converti immagine in scala di grigi"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Profilo provino video"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Seleziona il profilo del provino video"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:332
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Nuovo profilo colore"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Profilo colore corrente"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "_Dettagli del profilo"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Intento di _rendering:"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensazione del punto _nero"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Seleziona il profilo di destinazione"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: ../app/widgets/pikawidgets-constructors.c:86
#: ../app/widgets/pikawidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr ""
"Convertire l'immagine al profilo di colore incorporato in scala di grigi?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "Convertire l'immagine al profilo di colore incorporato sRGB?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107
msgid "Keep the Embedded Working Space?"
msgstr "Mantenere lo spazio di lavoro incorporato?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110
msgid "Keep the image's color profile"
msgstr "Mantieni il profilo colore dell'immagine"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115
msgid "_Keep"
msgstr "_Mantieni"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116
msgid "_Convert"
msgstr "_Converti"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "L'immagine \"%s\" ha un profilo colore incorporato"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151
msgid "Built-in Profile"
msgstr "Profilo incorporato"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr "Convertire l'immagine al profilo colore in scala di grigi preferito?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr "Convertire l'immagine al profilo colore RGB preferito?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167
msgid "Preferred Profile"
msgstr "Profilo preferito"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Non chie_dermelo ancora"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224
msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management"
msgstr ""
"La scelta può essere successivamente modificata in Preferenze > Gestione del "
"colore"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversione a indicizzato"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Converti immagine a indicizzata"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Numero _massimo di colori:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_Rimuovere colori doppi e inutilizzati dalla mappa colore"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "_Dithering di colore:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Abilita dithering della _trasparenza"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "Abilita il dithering dei _livelli di testo"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Facendo il dithering su livelli di testo li si rende immodificabili"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Impossibile convertire in una tavolozza con più di 256 colori."
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Converti l'immagine a %s"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "Conversione codifica"
#. gamma
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:149
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:150 ../app/tools/pikalevelstool.c:510
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
msgid "Linear light"
msgstr "Luce lineare"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
msgid "Non-Linear"
msgstr "Non-lineare"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Percettivo (sRGB)"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "_Livelli:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
msgid "_Text Layers:"
msgstr "Livelli di _testo:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Canali e maschere:"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Elimina oggetto"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:106
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Cancellare \"%s\"?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Sicuri di voler eliminare \"%s\" dall'elenco e dal disco?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 ../app/gui/gui.c:180
#: ../app/gui/gui-message.c:268
msgid "PIKA Message"
msgstr "Messaggio PIKA"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:247
msgid "PIKA Debug"
msgstr "Debug di PIKA"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Device Status"
msgstr "Stato dei dispositivi"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer"
msgstr "Puntatore"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Image Templates"
msgstr "Modelli immagine"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:391
msgid "Histogram"
msgstr "Istogramma"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/dialogs/dialogs.c:395 ../app/display/pikacursorview.c:273
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:395
msgid "Selection Editor"
msgstr "Modifica la selezione"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Disegno simmetrico"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo History"
msgstr "Cronologia annullamenti"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Display Navigation"
msgstr "Navigazione vista"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG"
msgstr "PP/SF"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Colore PP/SF"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:76 ../app/widgets/pikafileprocview.c:210
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#. "pika-extensions-installed",
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:110
msgid "Installed Extensions"
msgstr "Estensioni installate"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:126
msgid "System Extensions"
msgstr "Estensione di sistema"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:142
msgid "Install Extensions"
msgstr "Installa estensioni"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:159
msgid "Search extension:"
msgstr "Cerca estensioni:"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:175
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr "Cerca le estensioni che corrispondono a queste parole chiave"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "Apri livelli"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Apri posizione"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Inserisci posizione (URI):"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non valido"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Il salvataggio di file remoti necessita la determinazione del formato del "
"file dall'estensione. Inserire un'estensione corrispondente con il formato "
"file selezionato o non inserire nessuna estensione."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:662
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Il nome file dato non può essere usato per l'esportazione"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the PIKA XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Questa finestra di dialogo serve a esportare in vari formati. Se invece si "
"desidera salvare l'immagine nel formato nativo di PIKA XCF, usare il comando "
"File→Salva."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:666
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Portami alla finestra di dialogo di salvataggio"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:670
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Il nome file dato non può essere usato per il salvataggio"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the PIKA XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Questa finestra di dialogo serve per salvare nel formato nativo di PIKA XCF. "
"Per esportare in altri formati usare invece il comando File→Esporta."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:673
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Portami alla finestra di dialogo di esportazione"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:676 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Estensione non corrispondente"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Il nome file dato ha un'estensione sconosciuta. Inserire un'estensione "
"conosciuta o selezionare un formato file dall'elenco dei formati."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:769
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "L'estensione file data non corrisponde con il tipo di file scelto."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Usare ugualmente questo nome per salvare l'immagine?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:838
msgid "Saving canceled"
msgstr "Salvataggio annullato"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:844 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Salvataggio di \"%s\" fallito:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:846
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Scegli stile riempimento"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Riempi"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Configura griglia"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Configura griglia immagine"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Fondi i livelli"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opzioni di fusione livelli"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Fondi"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Il livello finale, fuso dovrebbe essere:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr "Fondi solo dentro i _gruppi attivi"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Abban_dona i livelli invisibili"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Crea una nuova immagine"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:139
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 ../app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "_Modelli:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Conferma dimensione immagine"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:342
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Stai cercando di creare un'immagine con una dimensione di %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"L'immagine dell'ampiezza scelta userà più memoria di quella che è stata "
"configurata come \"Dimensione massima nuova immagine\" nella finestra delle "
"preferenze (attualmente %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietà dell'immagine"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:113 ../app/tools/pikacolorpickertool.c:351
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1811
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:746 ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:625
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:206
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:228 ../app/widgets/pikapdbdialog.c:141
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:642 ../app/widgets/pikatexteditor.c:167
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietà"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "C_olor Profile"
msgstr "Profilo c_olore"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
msgid "Co_mment"
msgstr "Co_mmento"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Scala immagine"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Conferma scalatura"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: ../app/tools/pikascaletool.c:98 ../app/tools/pikascaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "_Scala"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Scalando l'immagine alle dimensioni scelte si userà più memoria di quanto è "
"stato configurato in \"Dimensione massima nuova immagine\" nella finestra "
"delle preferenze (attualmente %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Scalando l'immagine alle dimensioni scelte si elimineranno completamente "
"alcuni livelli."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Sei sicuro di quello che sta per fare?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Configurazione dispositivi di ingresso"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "Reimposta configurazione dispositivi d'ingresso"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr ""
"Sicuri di voler reimpostare tutti i dispositivi d'ingresso alla "
"configurazione predefinita?"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:206
msgid "Color tag:"
msgstr "Etichetta colore:"
#. The switches frame & vbox
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:256
msgid "Switches"
msgstr "Interruttori"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:265
msgid "_Visible"
msgstr "_Visibile"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Configura i tasti scorciatoia"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Per modificare un tasto scorciatoia fare clic sulla riga corrispondente e "
"premere il nuovo tasto acceleratore oppure premere il tasto di cancellazione "
"per azzerare."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "S_alva i tasti scorciatoia all'uscita"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
msgstr[0] "Aggiungi maschera di livello"
msgstr[1] "Aggiungi maschere di livello"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108
#, c-format
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
msgstr[0] "Aggiungi una maschera al livello"
msgstr[1] "Aggiungi maschere a %d livelli"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inizializza la maschera di livello a:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_verti maschera"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Selezionare prima un canale"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:165
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Nome livello:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:312
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modalità:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
msgid "_Blend space:"
msgstr "Spazio mescolatura (_b):"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "Spazio compos_ito:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "Mo_dalità composita:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacità:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/pikameasuretool.c:821
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 ../app/tools/pikameasuretool.c:849
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#. The offset labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:309
msgid "Offset X:"
msgstr "Scostamento X:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:314
msgid "Offset Y:"
msgstr "Scostamento Y:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 ../app/dialogs/resize-dialog.c:508
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:489
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Riempi con:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:392
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtri attivi"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:419
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Blocca _alfa"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:431
msgid "Set name from _text"
msgstr "Imposta il nome dal _testo"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>GAME OVER</b> al livello %d!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Premere \"q\" per uscire"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Premere \"p\" per riprendere"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Livello: %s, Vite: %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Destra/Sinistra per spostarsi, Spazio per sparare, \"p\" per pausa, \"q\" "
"per uscire"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGL assassini dallo spazio profondo"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Ruotare l'immagine?"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
msgid "Apply metadata rotation"
msgstr "Applica rotazione metadati"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Mantieni l'originale"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "_Ruota"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124
#, c-format
msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata"
msgstr "L'immagine '%s' contiene metadati Exif di orientamento"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182
msgid "Original"
msgstr "Originale"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198
msgid "Rotated"
msgstr "Ruotato"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Vuoi ruotare l'immagine?"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:108
msgid "Module Manager"
msgstr "Gestione moduli"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:112
msgid "_Refresh"
msgstr "Aggio_rna"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:132
msgid "You will have to restart PIKA for the changes to take effect."
msgstr "È necessario riavviare PIKA affinché i cambiamenti abbiano effetto."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:291
msgid "Only in memory"
msgstr "Solo in memoria"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:295
msgid "No longer available"
msgstr "Non più disponibile"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:327
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:328
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:329
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:330
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:331
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importa una nuova tavolozza"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "Seleziona sorgente"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiente"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "I_mmagine"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Campiona_mento diffuso"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Solo i pixel selezionati"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "_File della tavolozza"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "Seleziona il file tavolozza"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "Opzioni di importazione"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "Nuova importazione"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Nome tavolozza:"
#. The # of colors
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "N_umero di colori:"
#. The columns
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_olonne:"
#. The interval
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervallo:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "La sorgente selezionata non contiene colori."
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Nessuna tavolozza da importare."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:299
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Reimposta tutte le preferenze"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:317
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Sicuri di voler reimpostare tutte le preferenze ai valori predefiniti?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:396
msgid "You will have to restart PIKA for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"È necessario riavviare PIKA affinché i seguenti cambiamenti abbiano effetto:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:668
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"I tasti scorciatoia saranno reimpostati ai valori predefiniti al prossimo "
"riavvio di PIKA."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:679
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Rimuovere tutti i tasti scorciatoia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:701
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Sicuri di voler rimuovere tutti i tasti scorciatoia da tutti i menu?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:742
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Le impostazioni della finestra saranno reimpostate ai valori predefiniti al "
"prossimo riavvio di PIKA."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:777
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Le impostazioni dei dispositivi di ingresso saranno reimpostate ai valori "
"predefiniti al prossimo riavvio di PIKA."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:857
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Le opzioni degli strumenti saranno reimpostate ai valori predefiniti al "
"prossimo riavvio di PIKA."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:909
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Non c'è alcuna installazione locale del manuale utente."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:914
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Il manuale utente non è stato installato localmente."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1047
msgid "Show s_election"
msgstr "Mostra s_elezione"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1050
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Mostra margini del _livello"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1053
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "Mostra margini dell'area disegnabile (_v)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1056
msgid "Show _guides"
msgstr "Mostra le _guide"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1059
msgid "Show gri_d"
msgstr "Mostra la griglia (_d)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1062
msgid "Show _sample points"
msgstr "Mo_stra i punti di campionamento"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1071
msgid "Show _menubar"
msgstr "Mostra barra dei _menu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1075
msgid "Show _rulers"
msgstr "Mostra _righelli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1078
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Mostra _barre di scorrimento"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1081
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Mostra barra di s_tato"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1087
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Modalità riempimento su_perficie:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1092
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Colore person_alizzato di riempimento:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1093
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Imposta colore personalizzato di riempimento superficie"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "_Mantieni il riempimento superficie in modalità \"Mostra tutto\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "_Guide magnetiche"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1130
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "Griglia mag_netica"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1138
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "Bordi sup_erficie disegnabile magnetici"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1141
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "Tracciato _attivo magnetico"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1213
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1250
msgid "System Resources"
msgstr "Risorse di sistema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1258
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Gestione risorse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1264
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Numero minimo di ann_ullamenti:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Memoria massima annullamenti:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Dimen_sione cache riquadri:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Dimensione massima _nuova immagine:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
msgid "S_wap compression:"
msgstr "Compressione file di sca_mbio:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1282
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Numero di _thread da usare:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
msgid "Network access"
msgstr "Accesso alla rete"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr "Controllo aggiornamenti (richiede internet)"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniature immagini"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Dimen_sione delle miniature:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Massima dimensione _file per le miniature:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
"Mantenere la registrazione dei file usati recentemente nella cronologia dei "
"documenti (_k)"
#. TODO: icon needed.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1343
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, PIKA has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
"Si spera non servano mai queste impostazioni, ma come tutto il software, "
"PIKA ha dei difetti o bug, e i blocchi (crash) possono succedere. Quando "
"questo accade, puoi dare una mano facendo rapporto sui bug."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Fare rapporto bug"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
msgid "Debug _policy:"
msgstr "_Politica del debug:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
"Questa funzione richiede che \"gdb\" o \"lldb\" siano installati sul proprio "
"sistema."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1374
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
"Questa funzione è più efficiente con \"gdb\" o \"lldb\" installati sul "
"proprio sistema."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
msgid "Color Management"
msgstr "Gestione del colore"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "R_eimposta la gestione del colore"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1420
msgid "Image display _mode:"
msgstr "_Modalità visualizzazione immagine:"
#. Color Managed Display
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Visualizzazione con gestione del colore"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1433
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Seleziona il profilo colore del monitor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1434
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Profilo _monitor:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1440
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Prova ad usare il profilo monitor del sistema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "Intento di _rendering:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "Usa la compensazione del punto _nero"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473 ../app/display/pikastatusbar.c:571
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 ../app/display/pikastatusbar.c:572
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Precisione / Fedeltà del colore"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "_Ottimizza la visualizzazione immagine per:"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 ../app/display/pikastatusbar.c:483
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Provino video"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "Ottimizza _provino video per:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1484
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "Evidenzia i colori fuori gamut (_k)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Selezione colore di avvertimento"
#. Preferred profiles
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Profili preferiti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Seleziona il profilo colore RGB preferito"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Profilo _RGB:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1515
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Seleziona il profilo colore scala di grigi preferito"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "Profilo scala di _grigi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Seleziona il profilo colore CMYK"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1524
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Profilo _CMYK:"
#. Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
msgid "Policies"
msgstr "Politiche"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "_File Open behaviour:"
msgstr "Comportamento apertura _file:"
#. Filter Dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Finestre di dialogo filtri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "Mostra opzioni colore _avanzate"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Importazione ed esportazione immagine"
#. Import Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Import Policies"
msgstr "Politiche di importazione"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "Promuove l'immagine importata alla precisione della _virgola mobile"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "_Dithering immagini durante la promozione a virgola mobile"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "_Aggiungi il canale alfa alle immagini importate"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "_Politica del profilo colore:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1593
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr "Politica dei metadati di _rotazione:"
#. Export Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Export Policies"
msgstr "Politiche di esportazione"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "Esporta il profilo colore i_mmagine come impostazione predefinita"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "Esporta il commento dell'immagine come impostazione predefinita"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "Esporta i metadati _Exif come impostazione predefinita se disponibili"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "Esporta i metadati _XMP come impostazione predefinita se disponibili"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "Esporta i metadati _IPTC come impostazione predefinita se disponibili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "I metadati possono contenere informazioni sensibili."
#. Export File Type
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
msgid "Export File Type"
msgstr "Tipo file esportazione"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "Tipo di file da esportare come impostazione predefinita (_y):"
#. Raw Image Importer
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Importatore immagini RAW"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Terreno di gioco sperimentale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
msgid "Playground"
msgstr "Terreno di gioco"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash PIKA. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
"Queste caratteristiche non sono finite, sono difettose e potrebbero bloccare "
"PIKA. Non è consigliabile usarle a meno di non essere veramente sicuri di "
"quello che si sta facendo o a meno che non si voglia contribuire al codice "
"con una patch."
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Accelerazione hardware"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
"I driver e il supporto a OpenCL sono sperimentali, si possono verificare "
"rallentamenti e persino blocchi (per favore, fare rapporto)."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "Use O_penCL"
msgstr "Usa O_penCL"
#. Very unstable tools
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715
msgid "Insane Options"
msgstr "Opzioni pazze"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1719
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Strumento di deformazione a _N punti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "_Strumento clone continuo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
msgid "_Paint Select tool"
msgstr "Strumento Selezione _pittura"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1747
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1748
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Opzioni strumento"
#. General
#. Snapping Distance
#. General
#. general device information
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3079
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3103
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:188
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:298
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "P_ermetti la modifica dei livelli invisibili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1764
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Salva le opzioni degli strumenti all'uscita"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Salva ora le opzioni strume_nti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Reimposta le opzioni degli strumenti salvate ai valori predefiniti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolazione predefinita:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1797
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Opzioni di disegno condivise tra gli strumenti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
msgid "_Brush"
msgstr "_Pennello"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dinamiche"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motivo"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
msgid "Move Tool"
msgstr "Strumento sposta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "Imposta il _livello o il tracciato come attivo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830
msgid "Default New Image"
msgstr "Nuova immagine predefinita"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
msgid "Default Image"
msgstr "Immagine predefinita"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1868
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Colore maschera veloce:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Imposta il colore predefinito della maschera veloce"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Griglia immagine predefinita"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
msgid "Default Grid"
msgstr "Griglia predefinita"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1901
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 ../app/tools/pikatextoptions.c:193
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
msgid "Previews"
msgstr "Anteprime"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Abilita anteprime dei livelli e dei canali"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Abilita anteprime dei _gruppi di livelli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Dimensione predefinita anteprime dei livelli e dei canali:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Dimensione anteprima ann_ullamento:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Dimensione anteprima na_vigazione:"
#. Item
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
msgid "Item search"
msgstr "Ricerca elemento"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasti scorciatoia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Configura _tasti scorciatoia..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1962
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Salva i tasti scorciatoia all'uscita"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Salva _ora i tasti scorciatoia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1973
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Ripristina i tasti scorciatoia ai valori predefiniti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Rimuovi _tutti i tasti scorciatoia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleziona tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr "Usa la variante scura del tema se disponibile"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
msgid "_Override icon sizes set by the theme"
msgstr "S_ostituisci le dimensioni delle icone impostate dal tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Ricarica il tema c_orrente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema icone"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Seleziona tema icone"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "Usa le icone simboliche se disponibili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253 ../app/widgets/pikatoolbox.c:467
msgid "Toolbox"
msgstr "Pannello strumenti"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3156 ../app/widgets/pikagrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2265
msgid "Show PIKA _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Mostra il _logo di PIKA (obiettivo trascina-e-rilascia)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2269
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Mostra i colori di primo piano e s_fondo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2273
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Mostra il _pennello, il motivo e il gradiente attivi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2277
msgid "Show active _image"
msgstr "Mostra _immagine attiva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Use tool _groups"
msgstr "Usa i _gruppi di strumenti "
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Configurazione strumenti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Valori predefiniti delle finestre di dialogo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Reimposta finestre di _dialogo ai valori predefiniti"
#. Color profile import dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo di importazione profilo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Politica del profilo colore:"
#. All color profile chooser dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Finestre di dialogo dei file di profili di colore"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
msgid "Profile folder:"
msgstr "Cartella del profilo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Selezionare la cartella predefinita per i profili colore"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo \"Converti al profilo colore\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Intento di rendering:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensazione del punto nero"
#. Convert Precision Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo \"Conversione di precisione\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2365
msgid "Dither layers:"
msgstr "Dither livelli:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Dither livelli di testo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Dither canali/maschere:"
#. Convert Indexed Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo \"Conversione a indicizzata\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
msgid "Colormap:"
msgstr "Mappa colore:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Numero massimo di colori:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Rimuovere colori doppi e inutilizzati dalla mappa colore"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
msgid "Color dithering:"
msgstr "Dithering di colore:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Abilita dithering della trasparenza"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Abilita il dithering dei livelli di testo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Mantieni le impostazioni recenti:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Imposta di default le ultime impostazioni usate"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Mostra opzioni colore avanzate"
#. Canvas Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Finestra Dimensione superficie"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
msgid "Fill with:"
msgstr "Riempi con:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "Resize layers:"
msgstr "Ridimensiona livelli:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
msgid "Resize text layers"
msgstr "Ridimensiona i livelli di testo"
#. New Layer Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo \"Nuovo livello\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
msgid "Layer name:"
msgstr "Nome livello:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
msgid "Fill type:"
msgstr "Tipo riempimento:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Finestra imposta dimensioni margini del livello"
#. Add Layer Mask Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo \"Aggiungi maschera di livello\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Tipo di maschera di livello:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
msgid "Invert mask"
msgstr "Inverti maschera"
#. Merge Layers Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo \"Fondi i livelli\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2482
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Dimensione livello fuso:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
msgid "Merge within active groups only"
msgstr "Fondi solo dentro i gruppi attivi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Abbandona i livelli invisibili"
#. New Channel Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo \"Nuovo canale\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
msgid "Channel name:"
msgstr "Nome canale:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Colore e opacità:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2503
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Valori predefiniti nuovi colore e opacità del canale"
#. New Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo \"Nuovo tracciato\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
msgid "Path name:"
msgstr "Nome tracciato:"
#. Export Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2517
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo \"Esporta tracciato\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2522
msgid "Export folder:"
msgstr "Cartella esportazioni:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Selezionare la cartella predefinita per l'esportazione tracciati"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
msgid "Export the selected paths only"
msgstr "rkcdyxxdkpmbiojsms@bbitf.com"
#. Import Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo \"Importa tracciati\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2536
msgid "Import folder:"
msgstr "Cartella importazioni:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Selezionare la cartella predefinita per l'importazione dei tracciati"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Fondi i tracciati importati"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2544
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Scala i tracciati importati"
#. Feather Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo \"Selezione sfumata\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
msgid "Feather radius:"
msgstr "Raggio sfumatura:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Le aree selezionate continuano fuori dall'immagine"
#. Grow Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo \"Allarga la selezione\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
msgid "Grow radius:"
msgstr "Raggio di crescita:"
#. Shrink Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo \"Riduci la selezione\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Raggio di riduzione:"
#. Border Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo \"Selezione bordo\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
msgid "Border radius:"
msgstr "Raggio bordo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
msgid "Border style:"
msgstr "Stile bordo:"
#. Fill Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr ""
"Finestre di dialogo \"Riempi contorno selezione\" e \"Riempi tracciato\""
#. Stroke Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Finestre di dialogo \"Delinea selezione\" e \"Delinea tracciato\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
msgid "Help System"
msgstr "Aiuto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Mostra _tasti di aiuto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
msgid "Use the online version"
msgstr "Usa la versione online"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Usa la versione installata localmente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
msgid "U_ser manual:"
msgstr "Manuale utente (_s):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662
msgid "User interface language"
msgstr "Lingua interfaccia utente"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2721
msgid "Help Browser"
msgstr "Visualizzatore dell'aiuto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Visualizzatore dell'aiuto da utilizzar_e:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
msgid ""
"The PIKA help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
"Il navigatore dell'aiuto di PIKA non sembra essere installato. Verrà usato "
"un programma di navigazione web in sua vece."
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
msgid "Action Search"
msgstr "Ricerca azione"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "Dimensione _massima cronologia:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
msgid "C_lear Action History"
msgstr "Cance_lla cronologia azioni"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
msgid "_Check style:"
msgstr "Stile s_cacchi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821
msgid "Check _size:"
msgstr "Dimen_sione scacchi:"
#. Zoom Quality
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825
msgid "Zoom Quality"
msgstr "Qualità zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "Qualità _zoom:"
#. Monitor Resolution
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Risoluzione monitor"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 ../app/display/pikacursorview.c:223
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:201 ../app/widgets/pikagrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2855 ../app/widgets/pikagrideditor.c:197
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2857 ../app/widgets/pikagrideditor.c:199
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2859
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:465
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Rileva automaticamente (attualmente %d × %d ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Inserisci manualmente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2910
msgid "C_alibrate..."
msgstr "C_alibratura..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2940
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941
msgid "Window Management"
msgstr "Gestione finestre"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2946
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Suggerimenti del gestore finestre"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2952
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Suggerimento per le finestre ag_ganciabili e per gli strumenti:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2955
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2959
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Attiva l'immagine in _focus"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2963
msgid "Window Positions"
msgstr "Posizione finestra"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2966
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Salva le posizioni delle finestre all'uscita"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2969
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Apri le finestre sullo stesso scher_mo dov'erano aperte prima"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2973
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Salva _ora la posizione delle finestre"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2980
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Reimposta la posizione delle finestre salvata ai valori predefiniti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2995
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996
msgid "Canvas Interaction"
msgstr "Interazione superficie disegnabile"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005
msgid "Space Bar"
msgstr "Barra spazio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3011
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Mentre la barra spazio è premuta:"
#. Zoom by drag Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3015 ../app/tools/pikamagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3021
msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
msgstr "Comportamento _trascina-a-zoom:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3027
msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
msgstr "Velocità trascina-a-zoom:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3037
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3038
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificatori"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3049
msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values"
msgstr ""
"_Reimposta le impostazioni dei modificatori salvate ai valori predefiniti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3063
msgid "Snapping Behavior"
msgstr "Comportamento magnetico"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3064
msgid "Snapping"
msgstr "Magnetismo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3071
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Comportamento predefinito in modalità normale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3075
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Comportamento predefinito in modalità a schermo pieno"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3084
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Distanza magneti_smo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3093
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3094
msgid "Image Windows"
msgstr "Finestre immagine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3106
msgid "Merge menu and title bar"
msgstr "Fondi menu e barra del titolo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
msgid ""
"PIKA will try to convince your system not to decorate image windows. If it "
"doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please "
"report."
msgstr ""
"PIKA cercherà di convincere il sistema a non decorare le finestre delle "
"immagini. Se non funziona correttamente sul proprio sistema (ovvero si "
"ottengono 2 barre del titolo), segnalarlo."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3118
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "Usa \"Mostra tutto\" come predefinito"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3122
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Usa \"punto per punto\" come pre_definito"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "Velocità animazione selezione (_p):"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Comportamento dello zoom e del ridimensionamento"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Ridimensiona finestra ad ogni _zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Ridimensiona la finestra ad ogni modifica di _ampiezza"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145
msgid "Show entire image"
msgstr "Mostra immagine intera"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "_Rapporto di zoom iniziale:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3155
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Aspetto finestre immagine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Visualizzazione predefinita in modalità normale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3170
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Visualizzazione predefinita in modalità a schermo pieno"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3179
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Formato del titolo immagine e della barra di stato"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3180
msgid "Title & Status"
msgstr "Titolo e stato"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3198
msgid "Current format"
msgstr "Formato corrente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199
msgid "Default format"
msgstr "Formato predefinito"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3200
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostra percentuale dello zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostra rapporto zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3202
msgid "Show image size"
msgstr "Mostra dimensione immagine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3203
msgid "Show drawable size"
msgstr "Mostra dimensione area disegnabile"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3216
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formato del titolo immagine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3218
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formato della barra di stato dell'immagine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivi di ingresso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324
msgid "Pointers"
msgstr "Puntatori"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Modalità puntatore:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Durez_za del puntatore:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
msgid "Paint Tools"
msgstr "Strumenti di disegno"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Mostra il _bordo esterno del pennello"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "Mag_netismo del pennello ai tratteggi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Mostra il puntatore con gli s_trumenti di disegno"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3358
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Dispositivi di ingresso estesi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3374
msgid "Pointer Input API:"
msgstr "API ingresso puntatore:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3385
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "Condividi strumenti e opzioni strumenti tra dispositivi d'ingresso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3389
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Configurazione dispositivi di ingresso _estesi..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3396
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "All'uscita _salva lo stato dei dispositivi di ingresso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3400
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Salva _ora lo stato dei dispositivi di ingresso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3407
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
"_Reimposta lo stato dei dispositivi di ingresso salvato ai valori predefiniti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3422
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Controllori di ingresso aggiuntivi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3423
msgid "Input Controllers"
msgstr "Controllori di ingresso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3438
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3439
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3446
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3462
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "Cartella _temporanei:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3463
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Selezionare la cartella per i file temporanei"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3467
msgid "_Swap folder:"
msgstr "Cartella _scambio:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3468
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Seleziona la cartella per il file di scambio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3501
msgid "Brush Folders"
msgstr "Cartelle pennelli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3504
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle pennelli (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3505
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle dei pennelli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3507
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Cartelle delle dinamiche"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3510
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle dinamiche (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3511
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle delle dinamiche"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3513
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Cartelle motivi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3516
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle motivi (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3517
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle dei motivi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3519
msgid "Palette Folders"
msgstr "Cartelle delle tavolozze"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3522
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle tavolozze (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3523
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle delle tavolozze"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3525
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Cartelle dei gradienti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3528
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle gradienti (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3529
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle dei gradienti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3531
msgid "Font Folders"
msgstr "Cartelle dei caratteri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3534
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle caratteri (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3535
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle dei caratteri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3537
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Cartelle preimpostazioni strumento"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3540
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle preimpostazioni strumenti (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3541
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle delle preimpostazioni strumento"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3543
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Cartelle pennelli MyPaint"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3546
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle pennelli MyPaint (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3547
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle pennelli MyPaint"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3549
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Cartelle plug-in"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3552
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle plug-in (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3553
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle plug-in"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3555
msgid "Scripts"
msgstr "Script"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3555
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Cartelle Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3558
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle Script-_Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3559
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3561
msgid "Module Folders"
msgstr "Cartelle dei moduli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3564
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle moduli (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3565
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle dei moduli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3567
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpreti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3567
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Cartelle interpreti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3570
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle interpreti (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3571
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle interpreti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3573
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3573
msgid "Environment Folders"
msgstr "Cartelle di ambiente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3576
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle ambiente (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3577
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle di ambiente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3579
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3579
msgid "Theme Folders"
msgstr "Cartelle dei temi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3582
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle temi (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3583
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle dei temi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3585
msgid "Icon Themes"
msgstr "Icone temi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3585
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Cartelle dei temi icone"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3588
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "Reimposta cartelle icone temi (_f)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3589
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle dei icone temi"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:143
msgid "Print Size"
msgstr "Dimensione di stampa"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:171 ../app/widgets/pikasizebox.c:190
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:208
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:177 ../app/widgets/pikasizebox.c:194
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:214
msgid "H_eight:"
msgstr "Alt_ezza:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/pikasizebox.c:257
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:342
msgid "_X resolution:"
msgstr "Risoluzione _X:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:233 ../app/widgets/pikasizebox.c:260
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:348
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Risoluzione _Y:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/pikasizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixel/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit PIKA"
msgstr "Esci da PIKA"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Chiudi tutte le immagini"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit PIKA now, these changes will be lost."
msgstr "Se si esce da PIKA ora, queste modifiche saranno perse."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Se ora si chiudono queste immagini, verranno perse le modifiche."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "C'è un'immagine con modifiche non salvate:"
msgstr[1] "Ci sono %d immagini con modifiche non salvate:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Premere %s per uscire."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Premere %s per chiudere tutte le immagini."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:90
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
msgid "Cl_ose"
msgstr "C_hiudi"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Premere %s per abbandonare tutti i cambiamenti e uscire."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
"Premere %s per abbandonare tutti i cambiamenti e chiudere tutte le immagini."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/pikadisplayshell-close.c:182
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Abban_dona le modifiche"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:497
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Esportato su %s"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:598
msgid "Save this image"
msgstr "Salva quest'immagine"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:600
msgid "Save as"
msgstr "Salva con nome"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:170
msgid "Canvas Size"
msgstr "Dimensione superficie"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:182 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Dimensione livello"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:183
msgid "Fill With"
msgstr "Riempi con"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr "Preimpo_sta"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_Resize"
msgstr "_Ridimensiona"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:293
msgid "Reset the template selection"
msgstr "Reimposta la selezione modelli"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr ""
"La risoluzione di stampa di modello e immagine non corrisponde.\n"
"Scegli come scalare l'area disegnabile:"
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:377 ../app/tools/pikagradientoptions.c:89
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:129 ../app/tools/pikaoffsettool.c:473
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:342 ../app/widgets/pikagrideditor.c:210
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:400 ../app/tools/pikaoffsettool.c:497
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:270
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:382
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:401 ../app/tools/pikaoffsettool.c:499
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:271
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:387
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:444
msgid "C_enter"
msgstr "C_entra"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:470
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Ridimensiona _livelli:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:518
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Ridimensiona i livelli di _testo"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:529
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "Ridimensionando i livelli di testo li si rende immodificabili"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:751
#, c-format
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "Scala modello a %.2f ppi"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:756
#, c-format
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "Imposta immagine a %.2f ppi"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibra risoluzione monitor"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Misura i righelli e inserisci la loro lunghezza:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Orizzontale:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticale:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:187
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione immagine"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/pikapaintoptions.c:430
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolazione:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Scegli lo stile della delineatura"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "_Stroke"
msgstr "_Tratto"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:215
msgid "P_aint tool:"
msgstr "Strumento di disegno (_a):"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:229
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emula le dinamiche del pennello"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The PIKA tips file is empty!"
msgstr "Il file dei suggerimenti di PIKA è vuoto!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The PIKA tips file appears to be missing!"
msgstr "Manca il file dei suggerimenti di PIKA!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Dovrebbe esserci un file chiamato '%s'. Controllare l'installazione."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The PIKA tips file could not be parsed!"
msgstr "Impossibile elaborare il file dei suggerimenti di PIKA!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "PIKA Tip of the Day"
msgstr "Suggerimenti del giorno di PIKA"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Precedente"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Successivo"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:192 ../app/dialogs/welcome-dialog.c:393
msgid "Learn more"
msgstr "Maggiori informazioni"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the pika-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for pika-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:it"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "PIKA User Installation"
msgstr "Installazione utente PIKA"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "Installazione utente fallita!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The PIKA user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"Installazione utente di PIKA fallita; vedere il file log per i dettagli."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:100
msgid "Installation Log"
msgstr "Rapporto installazione"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Esporta tracciato a SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the selected paths"
msgstr "Esporta i tracciati selezionati"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Esporta tutti i tracciati da questa immagine"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importa tracciato da SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tutti i file (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Immagine scalabile SVG (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Fondi i tracciati i_mportati"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Scala i tracciati importati sull'immagine"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "_Nome tracciato:"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Blocca le delinea_ture del tracciato"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
msgid "Lock path _position"
msgstr "Blocca la _posizione del tracciato"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110
msgid "Lock path _visibility"
msgstr "_Visibilità blocco tracciato"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:86
#, c-format
msgid "Welcome to PIKA %s"
msgstr "Benvenuti a PIKA %s"
#. Welcome title.
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:135
#, c-format
msgid "You installed PIKA %s!"
msgstr "È stato installato PIKA %s!"
#. Welcome message: left
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:156
msgid ""
"PIKA is a Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
msgstr ""
"PIKA è Software Libero per creazione ed elaborazione immagini.\n"
"Volete saperne di più?"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:185
msgid "PIKA website"
msgstr "Il sito di PIKA"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:189
msgid "Tutorials"
msgstr "Guide"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:194
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:202
msgid ""
"PIKA is a Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
msgstr ""
"PIKA è un software comunitario sotto licenza pubblica generale GNU v3.\n"
"Volete contribuire?"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:227
msgid "Contributing"
msgstr "Contribuire"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:232
msgid "Donating"
msgstr "Donazioni"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:257
#, c-format
msgid "PIKA %s Release Notes"
msgstr "Note di rilascio di PIKA %s"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:368
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr ""
"Fare clic sugli elementi del rilascio con un %s punto elenco per ottenere "
"una panoramica."
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:416
msgid ""
"This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again "
"from the \"Help\" menu."
msgstr ""
"Questa finestra di benvenuto viene mostrata solo al primo avvio. Si può "
"visualizzarla di nuovo dal menu \"Aiuto\"."
#: ../app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: ../app/display/display-enums.c:91
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: ../app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Nessuna guida"
#: ../app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Centra le righe"
#: ../app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Regola dei terzi"
#: ../app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Regola dei quinti"
#: ../app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Sezioni auree"
#: ../app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Righe diagonali"
#: ../app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Numero di righe"
#: ../app/display/display-enums.c:163
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Spaziatura righe"
#: ../app/display/display-enums.c:384
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni"
#: ../app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: ../app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: ../app/display/display-enums.c:387
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
#: ../app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Aggiungi / Trasforma"
#: ../app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: ../app/display/display-enums.c:515
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../app/display/display-enums.c:544
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Progetta"
#: ../app/display/display-enums.c:545
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../app/display/display-enums.c:546
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: ../app/display/display-enums.c:616
msgctxt "modifier-action"
msgid "No action"
msgstr "Nessuna azione"
#: ../app/display/display-enums.c:617
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
#: ../app/display/display-enums.c:618
msgctxt "modifier-action"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../app/display/display-enums.c:619
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View"
msgstr "Ruota vista"
#: ../app/display/display-enums.c:620
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View by 15 degree steps"
msgstr "Ruota la vista a passi di 15 gradi"
#: ../app/display/display-enums.c:621
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pick a layer"
msgstr "Preleva un livello"
#: ../app/display/display-enums.c:622
msgctxt "modifier-action"
msgid "Display the menu"
msgstr "Mostra il menu"
#: ../app/display/display-enums.c:623
msgctxt "modifier-action"
msgid "Custom action"
msgstr "Azione personalizzata"
#: ../app/display/display-enums.c:624
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush size in canvas pixels"
msgstr "Cambia la dimensione del pennello in pixel dell'area disegnabile"
#: ../app/display/display-enums.c:625
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush radius' size in canvas pixels"
msgstr "Cambia il raggio del pennello in pixel dell'area disegnabile"
#: ../app/display/display-enums.c:626
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change tool opacity"
msgstr "Cambia opacità strumento"
#: ../app/display/pikacursorview.c:233 ../app/display/pikacursorview.c:239
#: ../app/display/pikacursorview.c:258 ../app/display/pikacursorview.c:264
#: ../app/display/pikacursorview.c:285 ../app/display/pikacursorview.c:291
#: ../app/display/pikacursorview.c:307 ../app/display/pikacursorview.c:314
#: ../app/display/pikacursorview.c:737 ../app/display/pikacursorview.c:739
#: ../app/display/pikacursorview.c:741 ../app/display/pikacursorview.c:743
#: ../app/display/pikacursorview.c:823 ../app/display/pikacursorview.c:824
#: ../app/display/pikacursorview.c:825 ../app/display/pikacursorview.c:826
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/display/pikacursorview.c:236 ../app/display/pikacursorview.c:261
#: ../app/display/pikacursorview.c:288 ../app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:53
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/pikacursorview.c:242 ../app/display/pikacursorview.c:267
#: ../app/display/pikacursorview.c:294 ../app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:54
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/pikacursorview.c:248
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: ../app/display/pikacursorview.c:277
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Rettangolo della selezione"
#. Width
#: ../app/display/pikacursorview.c:311
msgid "W"
msgstr "L"
#. Height
#: ../app/display/pikacursorview.c:318
msgid "H"
msgstr "A"
#: ../app/display/pikacursorview.c:324
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Campionamento diffu_so"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:510
msgid "Access the image menu"
msgstr "Accedi al menu immagine"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:658
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Zooma l'immagine quando cambia la dimensione della finestra"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:687
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Commuta maschera veloce"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:702
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Naviga nella finestra immagine"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:755 ../app/display/pikadisplayshell.c:1461
#: ../app/widgets/pikatoolbox.c:252
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Trascina e rilascia qui i file immagine per aprirli"
#: ../app/display/pikadisplayshell-callbacks.c:658
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Versione di sviluppo instabile</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Compilare l'ultima versione da git master prima di\n"
"fare rapporto su un qualsiasi difetto di questa versione</small>"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:170
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:268
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Chiudere %s"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:180
msgid "Save _As"
msgstr "Salv_a con nome"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Premere %s per abbandonare tutti i cambiamenti e chiudere l'immagine."
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:276
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Prima di chiudere, salvare le modifiche all'immagine \"%s\"?"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Se non si salva l'immagine si perderanno le modifiche effettuate nell'ultima "
"ora."
msgstr[1] ""
"Se non si salva l'immagine si perderanno le modifiche effettuate nelle "
"ultime %d ore."
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Se non si salva l'immagine si perderanno le modifiche effettuate nell'ultima "
"ora e %d minuto."
msgstr[1] ""
"Se non si salva l'immagine si perderanno le modifiche effettuate nell'ultima "
"ora e %d minuti."
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Se non si salva l'immagine si perderanno le modifiche effettuate in "
"quest'ultimo minuto."
msgstr[1] ""
"Se non si salva l'immagine si perderanno le modifiche effettuate negli "
"ultimi %d minuti."
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:350
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "L'immagine è stata esportata su \"%s\"."
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:249
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:690
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:749
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Nuovo livello"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nuovo tracciato"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:365
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:610 ../app/tools/pikacagetool.c:241
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:307 ../app/tools/pikagradienttool.c:274
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:567
#, c-format
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Impossibile modificare i pixel dei gruppi livelli."
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:374
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:704
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "I pixel di un livello selezionato sono bloccati."
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:430
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:267
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Rilascia il motivo sul livello"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:452
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:298
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:401
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Rilascia il colore sul livello"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:580
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:1406
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1004
msgid "Drop layers"
msgstr "Rilascia i livelli"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:723
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:740
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1081 ../app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:277
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Buffer rilasciato"
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtri di colore a video"
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Configura i filtri di colore a video"
#: ../app/display/pikadisplayshell-handlers.c:948
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Immagine salvata su \"%s\""
#: ../app/display/pikadisplayshell-handlers.c:961
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Immagine esportata su \"%s\""
#: ../app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "Selezione livello"
#: ../app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:276
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr "Selezione livello spostata in basso"
#: ../app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:277
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr "Selezione livello spostata in alto"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:115
msgid "Rotate View"
msgstr "Ruota vista"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:117
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Seleziona l'angolo di rotazione"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:152
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:793
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:165
msgid "degrees"
msgstr "gradi"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Rapporto zoom"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:118
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Seleziona il rapporto zoom"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:160
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Rapporto zoom:"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:185
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:299
msgid "(modified)"
msgstr "(modificato)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:304
msgid "(clean)"
msgstr "(pulito)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:374
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:383
#: ../app/widgets/pikaactiongroup.c:1118
#: ../app/widgets/pikabuffersourcebox.c:166
#: ../app/widgets/pikabuffersourcebox.c:296
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1078 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1103
msgid "(none)"
msgstr "(nessuna)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-tool-events.c:1742
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "Livello prelevato: \"%s\""
#: ../app/display/pikadisplayshell-utils.c:194
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:624 ../app/tools/pikameasuretool.c:776
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:832 ../app/tools/pikameasuretool.c:860
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#: ../app/display/pikamodifiersmanager.c:232
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for contextual action"
msgstr "valore non valido '%s' per l'azione contestuale"
#: ../app/display/pikastatusbar.c:426
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../app/display/pikastatusbar.c:460
msgid ""
"Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n"
"Right-click to show the soft-proofing options"
msgstr ""
"Attiva/disattiva il provino video quando è impostato un profilo di prova\n"
"Fare clic con il pulsante destro del mouse per visualizzare le opzioni del "
"provino video"
#: ../app/display/pikastatusbar.c:492
msgid "_Proof Colors"
msgstr "Colori _provino"
#: ../app/display/pikastatusbar.c:505 ../app/display/pikastatusbar.c:2138
msgid "Current Soft-Proofing Profile"
msgstr "Profilo provino video corrente"
#: ../app/display/pikastatusbar.c:519
msgid "Soft-Proofing Profile"
msgstr "Profilo provino video"
#: ../app/display/pikastatusbar.c:528
msgid "_Soft-proofing Profile: "
msgstr "Profilo provino _video:"
#: ../app/display/pikastatusbar.c:547
msgid "_Rendering Intent: "
msgstr "Intento di _rendering:"
#: ../app/display/pikastatusbar.c:556
msgid "Use _Black Point Compensation"
msgstr "Usa compensazione del punto _nero"
#: ../app/display/pikastatusbar.c:575
msgid "O_ptimize soft-proofing for: "
msgstr "Ottimizza _provino video per:"
#: ../app/display/pikastatusbar.c:584
msgid "_Mark Out of Gamut Colors"
msgstr "Evidenzia i colori fuori ga_mut"
#: ../app/display/pikastatusbar.c:702
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Cancella <i>%s</i>"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Fare clic per piazzare delle guide verticali o orizzontali"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:855
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Fare clic per piazzare una guida orizzontale"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:863
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Fare clic per piazzare una guida verticale"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:871
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Fare clic e trascinare per aggiungere un nuovo punto"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:882 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare questo punto"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:899
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare tutti i punti"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1117
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "Fare clic e trascinare per cambiare il punto medio"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1119
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "Fare clic e trascinare per ridimensionare il limite"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1121 ../app/display/pikatoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr "%s per ridimensionare il fuoco"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1126 ../app/display/pikatoolfocus.c:1139
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "Fare clic e trascinare per ridimensionare il fuoco"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1133
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr "Fare clic e trascinare per cambiare il rapporto dimensioni"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1144
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare il fuoco"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1148
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "Fare clic e trascinare per ruotare il fuoco"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1149 ../app/display/pikatoolgyroscope.c:729
#: ../app/display/pikatoolline.c:1557 ../app/tools/pikapainttool.c:678
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s per gli angoli bloccati"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:714
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Fare clic e trascinare per fare zoom"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:718
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s per i passi bloccati"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:725
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1841
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Fare clic e trascinare per ruotare"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:734
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Fare clic e trascinare il pan"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:740
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s per ruotare"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s per un asse bloccato"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:742
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s per fare zoom"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:896
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1832
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:899
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Fare clic e trascinare per ruotare e scalare"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:902
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Fare clic e trascinare per inclinare e scalare"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:905
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1820
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Fare clic e trascinare per cambiare la prospettiva"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:916
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Fare clic per aggiungere un appiglio"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:922
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare questo appiglio"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:927
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Fare clic e trascinare per rimuovere questo appiglio"
#: ../app/display/pikatoolline.c:345 ../app/display/pikatoolline.c:504
msgid "Line: "
msgstr "Linea: "
#: ../app/display/pikatoolline.c:1551
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare il punto"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1564
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Rilasciare per rimuovere il cursore"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1568
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s per i valori bloccati"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1578
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr ""
"Fare clic e trascinare per spostare il cursore; trascinare via per rimuovere "
"il cursore"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1583
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Fare clic e trascinare per rimuovere il cursore"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1588
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare il cursore"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1599
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Fare clic e trascinare via per rimuovere il cursore"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1603
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Fare clic e trascinare per rimuovere il cursore"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1614
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Fare clic o clic e trascinare per aggiungere un nuovo cursore"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1620
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare la linea"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1632
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s per spostare l'intera riga"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:280 ../app/tools/pikavectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità di modifica"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:289 ../app/tools/pikavectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonale"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:290 ../app/tools/pikavectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Vincola la modifica a forme poligonali"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:549
msgid "The selected path is locked."
msgstr "Il tracciato selezionato è bloccato."
#: ../app/display/pikatoolpath.c:639
msgid "Add Stroke"
msgstr "Aggiungi tratto"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:663
msgid "Add Anchor"
msgstr "Aggiungi àncora"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:687 ../app/display/pikatoolpath.c:2054
#: ../app/display/pikatoolpath.c:2091
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Inserisci àncora"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:716
msgid "Drag Handle"
msgstr "Trascina maniglia"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:747
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Trascina àncora"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:765
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Trascina àncore"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:787
msgid "Drag Curve"
msgstr "Trascina curve"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:816
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Collega tratti"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:848
msgid "Drag Path"
msgstr "Trascina tracciato"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:859
msgid "Convert Edge"
msgstr "Converti spigolo"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:890
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Elimina àncora"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:913 ../app/display/pikatoolpath.c:2071
msgid "Delete Segment"
msgstr "Elimina segmento"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1165
msgid "Move Anchors"
msgstr "Sposta àncore"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1588
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Fare clic sul tracciato per modificarlo"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1592
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Fare clic per creare un nuovo tracciato"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1596
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Fare clic per creare un nuovo componente del tracciato"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1600
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Fare clic o clic e trascinare per creare una nuova àncora"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1610 ../app/display/pikatoolpath.c:1617
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare l'àncora"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1621 ../app/display/pikatoolpath.c:1644
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare le àncore"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1627
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare l'àncora"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1634
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare le ancore simmetricamente"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1649
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Fare clic e trascinare per modificare la forma della curva"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1652
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simmetricamente"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1657
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare il componente"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1665
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare il tracciato"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1669
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Fare clic per inserire un'àncora nel tracciato"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1677
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Fare clic per cancellare quest'àncora"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1681
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Fare clic per collegare quest'àncora con il punto finale selezionato"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1686
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Fare clic per aprire il tracciato"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1690
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Fare clic per rendere angolare questo nodo"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1694
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr "Facendo clic qui non fa nulla, prova a fare clic sui tracciati."
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1902 ../app/display/pikatoolpath.c:2012
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Elimina àncora"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:2039
msgid "Shift start"
msgstr "Inizio spostamento"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:890
msgid "Click to close shape"
msgstr "Fare clic per chiudere la figura"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:894
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare il capo del segmento"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:899
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr "Invio esegue, Esc annulla, Backspace riapre la figura"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "Invio esegue, Esc annulla, Backspace rimuove l'ultimo segmento"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Clic e trascina crea un segmento libero, clic crea un segmento poligonale"
#: ../app/display/pikatoolrectangle.c:575
#: ../app/display/pikatoolrectangle.c:884
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rettangolo: "
#: ../app/display/pikatoolrectangle.c:2168
msgid "Position: "
msgstr "Posizione: "
#: ../app/display/pikatooltransform3dgrid.c:632
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "Clic e trascina per spostare il punto di fuga"
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1825
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1830
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Clic e trascina per scalare"
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1834
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Clic e trascina per spostare il punto cardine"
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1839
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Clic e trascina per inclinare"
#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
msgstr "Non è un file normale"
#: ../app/file/file-open.c:145 ../app/file/file-save.c:149
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
#: ../app/file/file-open.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Il plug-in %s ha risposto successo ma non ha restituito un'immagine"
#: ../app/file/file-open.c:263
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "Il plug-in %s non poteva aprire l'immagine"
#: ../app/file/file-open.c:645
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "L'immagine non contiene nessun livello"
#: ../app/file/file-open.c:703
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "L'apertura di \"%s\" è fallita: %s"
#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Montaggio volume remoto"
#: ../app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Apertura file remoto"
#: ../app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Scaricamento immagine (%s di %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Caricamento immagine (%s di %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Scaricati %s di dati immagine"
#: ../app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Caricati %s di dati immagine"
#: ../app/file/file-save.c:113
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Non c'è un livello attivo da salvare"
#: ../app/file/file-save.c:133
msgid "Failed to get file information"
msgstr "Fallito il tentativo di ottenere informazioni sul file"
#: ../app/file/file-save.c:307
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Il plug-in %s non può salvare l'immagine"
#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "\"%s:\" non è uno schema URI valido"
#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114
#: ../app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Carattere non valido in sequenza URI"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Percorsi assoluti vietati nell'estensione PIKA \"%s\": %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:157
#, c-format
msgid "File not allowed in root of PIKA extension '%s': %s"
msgstr "File non permesso nella radice dell'estensione PIKA \"%s\": %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:168
#, c-format
msgid "File not in PIKA extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr "File non nell'estensione PIKA \"%s\" id cartella \"%s\": %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:264 ../app/file-data/file-data-gex.c:411
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:429 ../app/file-data/file-data-gex.c:446
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:460
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing PIKA extension '%s': %s"
msgstr ""
"Errore fatale durante la decompressione dell'estensione PIKA \"%s\": %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:299
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr ""
"Nell'estensione PIKA \"%s\" la cartella (%s) è diversa dall'id AppStream: %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:308
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr "L'estensione PIKA \"%s\" richiede un file AppStream: %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:323 ../app/file-data/file-data-gex.c:470
#, c-format
msgid "Invalid PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Estensione PIKA non valida \"%s\": %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:438
#, c-format
msgid "Warning when uncompressing PIKA extension '%s': %s\n"
msgstr "Avvertimento durante la decompressione dell'estensione PIKA '%s': %s\n"
#: ../app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Spostamento X negativo: %d per il livello %s corretto."
#: ../app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Spostamento Y negativo: %d per il livello %s corretto."
#: ../app/file-data/file-data.c:61 ../app/file-data/file-data.c:118
msgid "PIKA brush"
msgstr "Pennello PIKA"
#: ../app/file-data/file-data.c:196 ../app/file-data/file-data.c:250
msgid "PIKA brush (animated)"
msgstr "Pennello PIKA (animato)"
#: ../app/file-data/file-data.c:340 ../app/file-data/file-data.c:393
msgid "PIKA pattern"
msgstr "Motivo PIKA"
#: ../app/file-data/file-data.c:470
msgid "PIKA extension"
msgstr "Estensione PIKA"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:184 ../app/gegl/pika-babl.c:185
#: ../app/gegl/pika-babl.c:186 ../app/gegl/pika-babl.c:187
#: ../app/gegl/pika-babl.c:188 ../app/gegl/pika-babl.c:189
#: ../app/gegl/pika-babl.c:190 ../app/gegl/pika-babl.c:191
#: ../app/gegl/pika-babl.c:192 ../app/gegl/pika-babl.c:193
#: ../app/gegl/pika-babl.c:194 ../app/gegl/pika-babl.c:195
#: ../app/gegl/pika-babl.c:196 ../app/gegl/pika-babl.c:197
#: ../app/gegl/pika-babl.c:198 ../app/gegl/pika-babl.c:199
#: ../app/gegl/pika-babl.c:200 ../app/gegl/pika-babl.c:201
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1009
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:203 ../app/gegl/pika-babl.c:204
#: ../app/gegl/pika-babl.c:205 ../app/gegl/pika-babl.c:206
#: ../app/gegl/pika-babl.c:207 ../app/gegl/pika-babl.c:208
#: ../app/gegl/pika-babl.c:209 ../app/gegl/pika-babl.c:210
#: ../app/gegl/pika-babl.c:211 ../app/gegl/pika-babl.c:212
#: ../app/gegl/pika-babl.c:213 ../app/gegl/pika-babl.c:214
#: ../app/gegl/pika-babl.c:215 ../app/gegl/pika-babl.c:216
#: ../app/gegl/pika-babl.c:217 ../app/gegl/pika-babl.c:218
#: ../app/gegl/pika-babl.c:219 ../app/gegl/pika-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alpha"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:222 ../app/gegl/pika-babl.c:223
#: ../app/gegl/pika-babl.c:224 ../app/gegl/pika-babl.c:225
#: ../app/gegl/pika-babl.c:226 ../app/gegl/pika-babl.c:227
#: ../app/gegl/pika-babl.c:228 ../app/gegl/pika-babl.c:229
#: ../app/gegl/pika-babl.c:230 ../app/gegl/pika-babl.c:231
#: ../app/gegl/pika-babl.c:232 ../app/gegl/pika-babl.c:233
#: ../app/gegl/pika-babl.c:234 ../app/gegl/pika-babl.c:235
#: ../app/gegl/pika-babl.c:236 ../app/gegl/pika-babl.c:237
#: ../app/gegl/pika-babl.c:238 ../app/gegl/pika-babl.c:239
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1027
msgid "Grayscale"
msgstr "Scala di grigi"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:241 ../app/gegl/pika-babl.c:242
#: ../app/gegl/pika-babl.c:243 ../app/gegl/pika-babl.c:244
#: ../app/gegl/pika-babl.c:245 ../app/gegl/pika-babl.c:246
#: ../app/gegl/pika-babl.c:247 ../app/gegl/pika-babl.c:248
#: ../app/gegl/pika-babl.c:249 ../app/gegl/pika-babl.c:250
#: ../app/gegl/pika-babl.c:251 ../app/gegl/pika-babl.c:252
#: ../app/gegl/pika-babl.c:253 ../app/gegl/pika-babl.c:254
#: ../app/gegl/pika-babl.c:255 ../app/gegl/pika-babl.c:256
#: ../app/gegl/pika-babl.c:257 ../app/gegl/pika-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Scala di grigi - alfa"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:260 ../app/gegl/pika-babl.c:261
#: ../app/gegl/pika-babl.c:262 ../app/gegl/pika-babl.c:263
#: ../app/gegl/pika-babl.c:264 ../app/gegl/pika-babl.c:265
#: ../app/gegl/pika-babl.c:266 ../app/gegl/pika-babl.c:267
#: ../app/gegl/pika-babl.c:268 ../app/gegl/pika-babl.c:269
#: ../app/gegl/pika-babl.c:270 ../app/gegl/pika-babl.c:271
#: ../app/gegl/pika-babl.c:272 ../app/gegl/pika-babl.c:273
#: ../app/gegl/pika-babl.c:274 ../app/gegl/pika-babl.c:275
#: ../app/gegl/pika-babl.c:276 ../app/gegl/pika-babl.c:277
msgid "Red component"
msgstr "Componente rossa"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:279 ../app/gegl/pika-babl.c:280
#: ../app/gegl/pika-babl.c:281 ../app/gegl/pika-babl.c:282
#: ../app/gegl/pika-babl.c:283 ../app/gegl/pika-babl.c:284
#: ../app/gegl/pika-babl.c:285 ../app/gegl/pika-babl.c:286
#: ../app/gegl/pika-babl.c:287 ../app/gegl/pika-babl.c:288
#: ../app/gegl/pika-babl.c:289 ../app/gegl/pika-babl.c:290
#: ../app/gegl/pika-babl.c:291 ../app/gegl/pika-babl.c:292
#: ../app/gegl/pika-babl.c:293 ../app/gegl/pika-babl.c:294
#: ../app/gegl/pika-babl.c:295 ../app/gegl/pika-babl.c:296
msgid "Green component"
msgstr "Componente verde"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:298 ../app/gegl/pika-babl.c:299
#: ../app/gegl/pika-babl.c:300 ../app/gegl/pika-babl.c:301
#: ../app/gegl/pika-babl.c:302 ../app/gegl/pika-babl.c:303
#: ../app/gegl/pika-babl.c:304 ../app/gegl/pika-babl.c:305
#: ../app/gegl/pika-babl.c:306 ../app/gegl/pika-babl.c:307
#: ../app/gegl/pika-babl.c:308 ../app/gegl/pika-babl.c:309
#: ../app/gegl/pika-babl.c:310 ../app/gegl/pika-babl.c:311
#: ../app/gegl/pika-babl.c:312 ../app/gegl/pika-babl.c:313
#: ../app/gegl/pika-babl.c:314 ../app/gegl/pika-babl.c:315
msgid "Blue component"
msgstr "Componente blu"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:317 ../app/gegl/pika-babl.c:318
#: ../app/gegl/pika-babl.c:319 ../app/gegl/pika-babl.c:320
#: ../app/gegl/pika-babl.c:321 ../app/gegl/pika-babl.c:322
msgid "Alpha component"
msgstr "Componente alfa"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:350
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Alfa indicizzata"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:352 ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1045
msgid "Indexed"
msgstr "Indicizzata"
#: ../app/gegl/pika-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Crea o regola la gabbia"
#: ../app/gegl/pika-gegl-enums.c:26
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"Deforma la gabbia\n"
"per deformare l'immagine"
#: ../app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (lineare)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (percettivo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:29
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: ../app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Unione"
#: ../app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Ritaglio allo sfondo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Ritaglio al livello"
#: ../app/operations/operations-enums.c:64
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersezione"
#: ../app/operations/operations-enums.c:154
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Normale (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normale (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolvi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:159
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Dietro (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Dietro (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:163
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Moltiplica (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Moltiplica (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:167
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Scolora (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Scolora (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:171
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Rivestimento vecchio e sgangherato"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Vecchio sovrapposto"
#: ../app/operations/operations-enums.c:175
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Differenza (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Differenza (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:179
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Somma (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Somma (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:183
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Sottrai (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Sottrai (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:187
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Solo toni scuri (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Solo toni scuri (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:191
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Solo toni chiari (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Solo toni chiari (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:195
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "Tonalità HSV (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "Tonalità HSV (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:199
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "Saturazione HSV (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "Saturazione HSV (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:203
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "Colore HSL (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "Colore HSL (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:207
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "Valore HSV (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "Valore HSV (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:211
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Dividi (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Dividi (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:215
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Scherma (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Scherma (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:219
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Brucia (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Brucia (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:223
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Luce forte (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Luce forte (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:227
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Luce debole (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Luce debole (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:231
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Estrai grana (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Estrai grana (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:235
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Fondi grana (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Fondi grana (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:239
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Cancellazione colore (tradizionale)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Cancellazione colore (t)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Ricopri"
#: ../app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh Hue"
#: ../app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "Crominanza LCh"
#: ../app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "Colore LCh"
#: ../app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "Luminosità LCh"
#: ../app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Dietro"
#: ../app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Moltiplica"
#: ../app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Scolora"
#: ../app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
#: ../app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Somma"
#: ../app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrai"
#: ../app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Solo scuri"
#: ../app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Solo chiari"
#: ../app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "Tonalità HSV"
#: ../app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Saturazione HSV"
#: ../app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "Colore HSL"
#: ../app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "Valore HSL"
#: ../app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Dividi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Scherma"
#: ../app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Brucia"
#: ../app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Luce forte"
#: ../app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Luce debole"
#: ../app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Estrai grana"
#: ../app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Fondi grana"
#: ../app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Luce vivida"
#: ../app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Luce puntiforme"
#: ../app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Luce lineare"
#: ../app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Mix forte"
#: ../app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Esclusione"
#: ../app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Brucia lineare"
#: ../app/operations/operations-enums.c:274
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr "Luma/luminanza solo scuri"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:277
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Luma solo scuri"
#: ../app/operations/operations-enums.c:278
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Luma/luminanza solo chiari"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Luma solo chiari"
#: ../app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminanza"
#: ../app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Cancella colore"
#: ../app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Cancella"
#: ../app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Fondi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "Passa attraverso"
#: ../app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Rimpiazza"
#: ../app/operations/operations-enums.c:289
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti cancella"
#: ../app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#: ../app/operations/operations-enums.c:318
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Tradizionale"
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:82
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:88
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:94
#: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr "Campo"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:97
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "Il campo interessato"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:103
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Ciano-rosso"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:109
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Magenta-verde"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:115
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Giallo-blu"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:121
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Preserva luminosità"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:106
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr "Lavora su RGB lineare o percettivo"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:113
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:114
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Lavora su RGB lineare"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:120
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:125
msgid "The affected channel"
msgstr "Il canale interessato"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:126
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:127
msgid "Curve"
msgstr "Curve"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:569
msgid "not a PIKA Curves file"
msgstr "non è un file curve di PIKA"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Errore di analisi, non sono stati trovati 2 interi"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:706
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Scrittura file curve fallita: "
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:101
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:102
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:92
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:107
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:108
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:98
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:99
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:113
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:114
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:104
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosità"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:119
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Sovrapponi"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:131
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr "Ingresso basso"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:137
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr "Ingresso alto"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr "Limita l'ingresso"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr "Limita i valori d'ingresso prima di applicare la mappatura in uscita."
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:155
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr "Uscita bassa"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:161
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr "Uscita alta"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr "Limita l'uscita"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr "Limita i valori finali d'uscita."
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:865
msgid "not a PIKA Levels file"
msgstr "non è un file livelli di PIKA"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:940
msgid "parse error"
msgstr "errore di analisi"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:975
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Scrittura file livelli fallita: "
#: ../app/operations/pikaoperationbrightnesscontrast.c:65
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Regola luminosità e contrasto"
#: ../app/operations/pikaoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the PIKA cage tool"
msgstr ""
"Calcola un insieme di coefficienti di buffer per lo strumento PIKA gabbia"
#: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the PIKA cage "
"tool"
msgstr ""
"Converte un insieme di buffer di coefficienti in un buffer di coordinate per "
"lo strumento PIKA gabbia"
#: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Riempi con tinta unita"
#: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Riempie la posizione di origine della gabbia con tinta unita"
#: ../app/operations/pikaoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Regola la distribuzione del colore"
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "Colorizza l'immagine"
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:114
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:115
#: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:95
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: ../app/operations/pikaoperationcurves.c:67 ../app/tools/pikacurvestool.c:155
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Regola le curve di colore"
#: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:86
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Trasforma i colori in scala di grigi"
#: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:91
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:92
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1137 ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:110
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:73
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:77 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:173
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:309
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:92
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Scegliere le sfumature i grigio basate su"
#: ../app/operations/pikaoperationhuesaturation.c:65
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Regola la tonalità, saturazione e luminosità"
#: ../app/operations/pikaoperationlevels.c:64 ../app/tools/pikalevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Regola i livelli del colore"
#: ../app/operations/pikaoperationoffset.c:118
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:130
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Sposta i pixel, opzionalmente riavvolgendoli ai bordi"
#: ../app/operations/pikaoperationposterize.c:83
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Riduce il numero di colori"
#: ../app/operations/pikaoperationposterize.c:88
msgid "Posterize levels"
msgstr "Livelli di posterizzazione"
#: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Sostituisce una parziale trasparenza con un colore"
#: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:96
msgid "The color"
msgstr "Il colore"
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:77
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1101 ../app/tools/pikaflipoptions.c:156
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:109
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:262
msgid "Clipping"
msgstr "Ritaglio"
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:78
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:110
msgid "How to clip"
msgstr "Come ritagliare"
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:85
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Riduce a due colori l'immagine usando una soglia"
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:98
msgid "Low threshold"
msgstr "Soglia bassa"
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:105
msgid "High threshold"
msgstr "Soglia alta"
#: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
"Rendi la transparenza tutto-o-niente, sottoponendo il canale alfa ad un "
"valore di soglia "
#: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr "Il valore alfa"
#: ../app/gui/gui.c:319
msgid "Image Recovery"
msgstr "Recupero immagine"
#: ../app/gui/gui.c:321
msgid "_Discard"
msgstr "Abban_dona"
#: ../app/gui/gui.c:322
msgid "_Recover"
msgstr "_Recupera"
#: ../app/gui/gui.c:333
msgid "Eeek! It looks like PIKA recovered from a crash!"
msgstr "Eeek! Sembra che PIKA sia ripartito dopo un crash!"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: ../app/gui/gui.c:342
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] "Un'immagine è stata salvata dal crash. Vuoi provare a recuperarla?"
msgstr[1] ""
"%d immagini sono state salvate dal crash. Vuoi provare a recuperarle?"
#. load the recent documents after pika_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:550
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
#: ../app/gui/splash.c:170
msgid "PIKA Startup"
msgstr "Avvio di PIKA"
#: ../app/menus/shortcuts-rc.c:144 ../app/plug-in/plug-in-rc.c:235
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version."
msgstr "Salto di '%s': versione protocollo PIKA errata."
#: ../app/menus/shortcuts-rc.c:151
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong shortcutsrc file format version."
msgstr "Salto di '%s': versione del formato del file shortcutsrc errata."
#: ../app/paint/pikaairbrush.c:80 ../app/tools/pikaairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerografo"
#: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Frequenza"
#: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:79
msgid "Motion only"
msgstr "Solo movimento"
#: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:86
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
#: ../app/paint/pikabrushcore.c:383
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nessun pennello disponibile da usare con questo strumento."
#: ../app/paint/pikabrushcore.c:390
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Nessuna dinamica di disegno disponibile per questo strumento."
#: ../app/paint/pikaclone.c:90 ../app/tools/pikaclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "Duplica"
#: ../app/paint/pikaclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Nessun motivo disponibile con questo strumento."
#: ../app/paint/pikacloneoptions.c:67 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:217
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:768
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:246
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: ../app/paint/pikaconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Convoluzione"
#: ../app/paint/pikaconvolveoptions.c:69
msgid "Convolve Type"
msgstr "Tipo di convoluzione"
#: ../app/paint/pikaconvolveoptions.c:77
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Frequenza"
#: ../app/paint/pikadodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Scherma/Brucia"
#: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:87
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizione"
#: ../app/paint/pikaeraser.c:67 ../app/tools/pikaerasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
#: ../app/paint/pikaeraseroptions.c:67
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti cancella"
#: ../app/paint/pikaheal.c:118 ../app/tools/pikahealtool.c:53
msgid "Healing"
msgstr "Cerotto"
#: ../app/paint/pikaheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Il cerotto non agisce su livelli indicizzati."
#: ../app/paint/pikaink.c:108 ../app/tools/pikainktool.c:69
msgid "Ink"
msgstr "Stilo"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:75 ../app/paint/pikainkoptions.c:88
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:203 ../app/tools/pikawarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Dimensione macchia stilo"
#. angle frame
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:81 ../app/paint/pikainkoptions.c:120
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:217 ../app/tools/pikatransform3dtool.c:321
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:422 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:194
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:100 ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:164
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinazione"
#. Blob shape widgets
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:107 ../app/tools/pikagradientoptions.c:95
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:288 ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:98
msgid "Shape"
msgstr "Taglio"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:114 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:184
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:115
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni macchia stilo"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Angolo macchia stilo"
#: ../app/paint/pikamybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "Mypennello"
#: ../app/paint/pikamybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Nessun pennello MyPaint disponibile da usare con questo strumento."
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:94
msgid "Base Opacity"
msgstr "Opacità base"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:101 ../app/paint/pikapaintoptions.c:231
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:99 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:174
msgid "Hardness"
msgstr "Durezza"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:108
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Cancella con questo pennello"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr "Nessun effetto cancellazione"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:116 ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "Non decrementare mai l'alfa dei pixel esistenti"
#: ../app/paint/pikapaintbrush.c:82 ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pennello"
#: ../app/paint/pikapaintcore.c:148
msgid "Paint"
msgstr "Disegna"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "Dimensione pennello"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:224 ../app/tools/pikawarpoptions.c:113
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:204
#: ../app/widgets/pikabrushfactoryview.c:102
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "Forza"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:239
msgid "Brush Force"
msgstr "Forza pennello"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:245
msgid "Link Size"
msgstr "Dimensione collegamento"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:246
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Collega la dimensione pennello all'originale"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:252
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni collegamento"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:253
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Collega il rapporto dimensioni pennello all'originale"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:259
msgid "Link Angle"
msgstr "Angolo collegamento"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Collega l'angolo pennello all'originale"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:266
msgid "Link Spacing"
msgstr "Spaziatura collegamento"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:267
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Collega la spaziatura pennello all'originale"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:273
msgid "Link Hardness"
msgstr "Durezza collegamento"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Collega la durezza pennello all'originale"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr "Blocca il pennello alla vista"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "Mantieni l'aspetto del pennello bloccato relativamente alla vista"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementale"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Ogni timbro possiede una propria opacità"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "Margine netto"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ignora le increspature del pennello corrente"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Applica tremolio"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Distribuisci il pennello durante il disegno"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:309
msgid "Enable dynamics"
msgstr "Abilita dinamiche"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:310
msgid "Apply dynamics curves to paint settings"
msgstr "Applica le curve dinamiche alle impostazioni di disegno"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:316
msgid "Amount"
msgstr "Intensità"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:317
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Distanza della distribuzione"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:323
msgid "Fade length"
msgstr "Lunghezza dissolvenza "
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:324
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Distanza oltre la quale il tratto si dissolve"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:334 ../app/widgets/pikaviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:335
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Inverti la direzione della dissolvenza"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:340 ../app/paint/pikapaintoptions.c:360
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:307
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:345
msgid "Repeat"
msgstr "Ripetizione"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:341
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Come la dissolvenza viene ripetuta durante il disegno"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:353 ../app/tools/pikagradientoptions.c:282
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:378
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Spazio colore sfumatura"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:354
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr "Che spazio colore usare quando si sfumano i segmenti del gradiente RGB"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:424
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Smussa delineatura"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:425
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Disegna tratteggi più smussati"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:431
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Profondità della smussatura"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:436
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:437
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Gravità della matita"
#: ../app/paint/pikapencil.c:42 ../app/tools/pikapenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
#: ../app/paint/pikaperspectiveclone.c:94
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clona in prospettiva"
#: ../app/paint/pikasmudge.c:87 ../app/tools/pikasmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Sfumino"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:72
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Frequenza"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr "La forza dello sfumino"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:79
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "La quantità di colore pennello da fondere"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "Nessun effetto cancellazione"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:93 ../app/paint/pikasourceoptions.c:110
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:129 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:171
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:70 ../app/tools/pikahealtool.c:99
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "Campionamento diffuso"
#: ../app/paint/pikasourcecore.c:151
msgid "Set a source image first."
msgstr "Prima è necessario impostare un'immagine sorgente."
#: ../app/paint/pikasourcecore.c:158
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr ""
"L'allineamento \"Registrato\" non può disegnare su più aree disegnabili."
#: ../app/paint/pikasourceoptions.c:102 ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:301
#: ../app/tools/pikahealtool.c:104
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Modifica la prospettiva"
#: ../app/paint/paint-enums.c:54
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clona in prospettiva"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Allineato"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"
#: ../app/paint/paint-enums.c:87
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:201
msgid "Combine Masks"
msgstr "Combina maschere"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:526
msgid "Plug-in"
msgstr "Plug-in"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:853 ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Selezione primo piano"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminosità-contrasto"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Bilanciamento colore"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Colora"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Curve"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Extract Component"
msgstr "Estrai componente"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:372
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturazione"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:546
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Tonalità-saturazione"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Inversione"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:649
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Livelli"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:737
msgctxt "undo-type"
msgid "Shadows-Highlights"
msgstr "Ombre-Alteluci"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:777
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizzazione"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:823
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:95 ../app/pdb/edit-cmds.c:387
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:472
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr ""
"Tutte le aree disegnabili specificate devono appartenere alla stessa "
"immagine."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:71
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Non posso rimuovere questo livello perchè non è una selezione fluttuante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:104
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Non posso ancorare questo livello perchè non è una selezione fluttuante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:137
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Non posso convertire questo livello in un livello normale perchè non è una "
"selezione fluttuante."
#: ../app/pdb/pikapdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Scrittura file PDB \"%s\" fallita: %s"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:122
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Un nome pennello vuoto non è valido"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:131
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Pennello \"%s\" non trovato"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:137
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Il pennello \"%s\" non è modificabile"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:144
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "Il pennello \"%s\" non è rinominabile"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:170
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Il pennello \"%s\" non è un pennello generato"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:191
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Un nome vuoto per le dinamiche di disegno non è valido"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:200
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Dinamiche di disegno \"%s\" non trovate"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:206
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Dinamiche di disegno \"%s\" non modificabili"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:213
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "Dinamiche di disegno \"%s\" non rinominabili"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:234
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "Un nome pennello MyPaint vuoto non è valido"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:243
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "Pennello MyPaint \"%s\" non trovato"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:249
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "Il pennello MyPaint \"%s\" non è modificabile"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:256
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "Il pennello MyPaint \"%s\" non è rinominabile"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:276
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Un nome motivo vuoto non è valido"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:285
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Motivo \"%s\" non trovato"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:305
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Un nome gradiente vuoto non è valido"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:314
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Gradiente \"%s\" non trovato"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:320
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Il gradiente \"%s\" non è modificabile"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:327
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "Il gradiente \"%s\" non è rinominabile"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:348
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Un nome tavolozza vuoto non è valido"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:357
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Tavolozza \"%s\" non trovata"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "La tavolozza \"%s\" non è modificabile"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:370
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "La tavolozza \"%s\" non è rinominabile"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:390
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Un nome carattere vuoto non è valido"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:399
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Carattere \"%s\" non trovato"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:418
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Un nome buffer vuoto non è valido"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:428
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Buffer con nome \"%s\" non trovato"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:447
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Un nome vuoto per il metodo di disegno non è valido"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:457
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Il metodo di disegno \"%s\" non esiste"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:476
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"L'elemento \"%s\" (%d) non può essere usato perché non è stato aggiunto ad "
"un'immagine"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:486
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"L'elemento \"%s\" (%d) non può essere usato perché non è stato allegato ad "
"un'immagine"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:512
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"L'elemento \"%s\" (%d) non può essere usato perché non è figlio diretto di "
"un albero elementi"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:540
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Gli elementi \"%s\" (%d) e \"%s\" (%d) non possono essere usati perché non "
"sono parte dello stesso albero elementi"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:565
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "L'elemento \"%s\" (%d) non deve essere un antenato di \"%s\" (%d)"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:589
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "L'elemento \"%s\" (%d) è già stato aggiunto ad un'immagine"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:597
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Tentativo di aggiungere la voce \"%s\" (%d) all'immagine sbagliata"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:624
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
"L'elemento \"%s\" (%d) non può essere modificato perché il suo contenuto è "
"bloccato"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:634
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"L'elemento \"%s\" (%d) non può essere modificato perché la sua posizione e "
"dimensione sono bloccate."
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:654
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
"L'elemento \"%s\" (%d) non può essere usato perché non è un'elemento gruppo"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:674
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
"L'elemento \"%s\" (%d) non può essere modificato perché è un'elemento gruppo"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:695
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
"Il livello \"%s\" (%d) non può essere usato perché non è un livello di testo"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:736
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"L'immagine \"%s\" (%d) è di tipo \"%s\", ma era prevista un'immagine di tipo "
"\"%s\""
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:759
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "L'immagine \"%s\" (%d) non deve essere di tipo \"%s\""
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:779
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"L'immagine \"%s\" (%d) ha precisione \"%s\", invece era prevista una "
"precisione \"%s\""
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:802
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "L'immagine \"%s\" (%d) non deve essere di precisione \"%s\""
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:826 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:181
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "L'immagine \"%s\" (%d) non contiene una guida con ID %d"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:849 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "L'immagine \"%s\" (%d) non contiene punti di campionamento con ID %d"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:877
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "L'oggetto vettori %d non contiene un tracciato con ID %d"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:893
#, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Il nome della procedura \"%s\" non è un identificativo canonico"
#: ../app/pdb/pikapdb.c:304 ../app/pdb/pikapdb.c:377 ../app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Procedura \"%s\" non trovata"
#: ../app/pdb/pikapdb.c:433
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con un argomento di tipo errato #%d. "
"Era previsto %s, ottenuto invece %s. "
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:102 ../app/tools/pikaselectionoptions.c:82
msgid "Smooth edges"
msgstr "Smussa margini"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:108
msgid "Feather"
msgstr "Sfumata"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:115
msgid "Feather radius X"
msgstr "Raggio X sfumatura"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:122
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Sfumatura raggio Y"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:136
msgid "Sample criterion"
msgstr "Criteri di campionamento"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:144
msgid "Sample threshold"
msgstr "Soglia campionamento"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:151
msgid "Sample transparent"
msgstr "Campione trasparente"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:158 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:178
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Vicini diagonali"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:165 ../app/tools/pikatransformoptions.c:101
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:253 ../app/tools/pikawarpoptions.c:120
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:333
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolazione"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:173
msgid "Transform direction"
msgstr "Direzione di trasformazione"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:181
msgid "Transform resize"
msgstr "Ridimensione trasformazione"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:196
msgid "Distance metric"
msgstr "Metrica distanza"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:561 ../app/plug-in/pikapluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "La procedura \"%s\" non ha restituito valori di ritorno"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" ha restituito un tipo errato per il valore di ritorno "
"\"%s\" (#%d). Era previsto %s, ottenuto invece %s."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con tipo di valore errato per "
"l'argomento \"%s\" (#%d). Era previsto %s, ottenuto invece %s. "
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:893
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" ha restituito un ID non valido per l'argomento \"%s\". "
"Molto probabilmente un plugin sta tentando di lavorare su un livello che non "
"esiste più."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:906
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con un ID non valido per l'argomento "
"\"%s\". Molto probabilmente un plugin sta tentando di lavorare su un livello "
"che non esiste più."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:923
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" ha restituito un ID non valido per l'argomento \"%s\". "
"Molto probabilmente un plugin sta tentando di lavorare su un'immagine che "
"non esiste più."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:936
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con un ID non valido per l'argomento "
"\"%s\". Molto probabilmente un plugin sta tentando di lavorare su "
"un'immagine che non esiste più."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:957
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" ha restituito \"%s\" come valore di ritorno \"%s\" (#%d, "
"tipo %s). Questo valore è fuori limite."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:971
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con il valore \"%s\" l'argomento "
"\"%s\" (#%d, tipo %s). Questo valore è fuori limite."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:1025
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" ha restituito una stringa UTF-8 non valida per "
"l'argomento \"%s\"."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:1035
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con una stringa UTF-8 non valida per "
"l'argomento \"%s\"."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2473
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"La risoluzione immagine è fuori margini, utilizzo della risoluzione "
"predefinita."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:306 ../app/tools/pikafreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "Selezione libera"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:318 ../app/tools/pikaperspectivetool.c:85
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:574
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:583
msgid "Perspective"
msgstr "Prospettiva"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:686 ../app/tools/pikasheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "Inclinazione"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:788
msgid "2D Transform"
msgstr "Trasformazione 2D"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:898
msgid "2D Transforming"
msgstr "Trasformazione 2D in corso"
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1151 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1192
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1234
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "L'etichetta dati \"%s\" non è un identificativo canonico"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Mappa a sbalzo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Sposta"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura gaussiana"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Mappa aliena"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Applica tela"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:624
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Applica lente"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:670
msgid "Autocrop image"
msgstr "Autoritaglio immagine"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:733
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Autoritaglio livello"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:787
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Ampliamento contrasto HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:941
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Ampliamento contrasto"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr "Fumetto"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1063
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Mixer dei canali"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1105
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Colore a alfa"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1151
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "L'array \"matrice\" ha solo %d membri, devono essere 25"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1159
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "L'array \"canali\" ha solo %d membri, devono essere 5"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1231
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Matrice di convoluzione"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Cubismo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlaccia"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Motivi di diffrazione"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Rilevamento contorni DoG"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2919
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizza"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Contorni"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr "Rilievo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Incisione"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1823
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Scambio colore"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1871
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Riflesso lente"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1936
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Traccia frattale"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Piastrelle di vetro"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Rumore HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2216
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Illusione"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2253
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2329
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Distorsione lente"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2369
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Piastrella senza giunte"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2436
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Labirinto"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2519 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2603
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Sfocatura movimento"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2650
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "Sfocatura mediana"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2747
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2791
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2879
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr "Effetto giornale"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2981
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3025 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3093
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr "A olio"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3183
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Piastrelle di carta"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3232
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotocopia"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3273 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3316
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Effetto pixel"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3367
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3421
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordinate polari"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Rimozione occhi rossi"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3514
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Casuale"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3567
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Prelievo casuale"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3620
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Macchia"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "Rumore RGB"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3765
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Increspature"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3890
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Disturba"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3934
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura gaussiana selettiva"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3978
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Semi-appiattisci"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4021
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Spostamento"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4124
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinusoide"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4172
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4220
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr "Chiarore sfumato"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Disturbo pieno"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4325
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Dispersione"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4366
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Soglia alfa"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4412
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr "Nitidizza (maschera di contrasto)"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4458
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4495
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Inverti valore"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4602
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Propagazione valore"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4649
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Dilata"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4696
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Erodi"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4759
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Onde"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4807
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Vortice e pizzico"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4859
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Vento"
#: ../app/pdb/resource-cmds.c:355
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not renamable"
msgstr "La risorsa '%s' non è rinominabile"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:97
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Impossibile creare il livello di testo"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:161 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:295
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:360 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:419
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:477 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:535
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:593 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:651
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:709 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:765
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:823 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:881
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:939 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:974
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Imposta gli attributi del livello di testo"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:230
msgid "Set text layer markup"
msgstr "Imposta il marcatore del livello di testo"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:330
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Rimuovi delineatura del tracciato"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:367
msgid "Close path stroke"
msgstr "Chiudi la delineatura del tracciato"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:406
msgid "Reverse path stroke"
msgstr "Inverti delineatura del tracciato"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:451
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Trasla la delineatura del tracciato"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:496
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Scala la delineatura del tracciato"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:543
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Ruota la delineatura del tracciato"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:588 ../app/pdb/vectors-cmds.c:637
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Rifletti la delineatura del tracciato"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:768 ../app/pdb/vectors-cmds.c:892
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1122
msgid "Add path stroke"
msgstr "Aggiungi la delineatura del tracciato"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:946 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1002
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1066
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Estendi la delineatura del tracciato"
#: ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Nome variabile vuoto nel file di ambiente %s"
#: ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nome variabile illegale nel file di ambiente %s: %s"
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:303
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Riferimento a interprete errato in file interprete %s: %s"
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Stringa di formato binario errato in file interprete %s"
#: ../app/plug-in/pikaplugin.c:235
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up PIKA's internal state. You may want to "
"save your images and restart PIKA to be on the safe side."
msgstr ""
"Plug-In bloccato: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"La morte del plugin potrebbe aver condizionato lo stato interno di PIKA. "
"Dovreste salvare le immagini e riavviare il programma per maggior sicurezza."
#: ../app/plug-in/pikaplugin-message.c:478
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore di chiamata per la procedura \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/pikaplugin-message.c:487
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore di esecuzione per la procedura \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/pikaplugin-progress.c:337
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager.c:237
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Interpreti dei plug-in"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager.c:243
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Ambiente plug-in"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:187
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:251
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:347
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Fallita l'esecuzione del plug-in \"%s\""
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-file.c:417
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipo file sconosciuto"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:213
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "Caricamento plug-in estensioni"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:233
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Ricerca plug-in"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr ""
"Ignorato possibile plug-in \"%s\": il plug-ins deve essere installato in "
"sottocartelle.\n"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:365
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr "Ignorato file sconosciuto \"%s\" nella cartella plu-in.\n"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:412
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configurazione risorse"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:448
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Interrogazione nuovi plug-in"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:502
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inizializzazione plug-in"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:575
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Avvio estensioni"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1013
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB senza alfa"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1017
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB con alfa"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1031
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Scala di grigi senza alfa"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1035
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Scala di grigi con alfa"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1049
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Indicizzata senza alfa"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1053
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Indicizzata con alfa"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1064
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Questo plug-in funziona solamente nei seguenti tipi di livelli:"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore di chiamata per \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore di esecuzione per \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:242
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Salto di '%s': versione del formato del file pluginrc errata."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:544
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "valore non valido '%s' per il tipo icona"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:559
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "valore non valido '%ld' per il tipo icona"
#: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Canale rosso"
#: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:84
msgid "Green channel"
msgstr "Canale verde"
#: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:105
msgid "Blue channel"
msgstr "Canale blu"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:94
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Seleziona il campo di regolazione"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:98
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Regola i livelli del colore"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:129
msgid "R_eset Range"
msgstr "R_eimposta campo"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:139
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Preserva _luminosità"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:124
msgid "Clockwise"
msgstr "In senso orario"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:127
msgid "Invert Range"
msgstr "Inverti campo"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:131
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:211
msgid "Source Range"
msgstr "Campo sorgente"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:221
msgid "Destination Range"
msgstr "Campo destinazione"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:231
msgid "Gray Handling"
msgstr "Gestione grigi"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:107
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "Preleva il colore a piena trasparenza più distante"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:128
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr "Preleva il colore a piena opacità più vicino"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:198
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Ruota matrice di 90° in senso antiorario"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:204
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Ruota matrice di 90° in senso orario"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:210
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Rifletti la matrice orizzontalmente"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:216
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Rifletti la matrice verticalmente"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr "Frequenze"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:78
msgid "Contours"
msgstr "Contorni"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:88
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Bordi affilati"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:98
msgid "Other Options"
msgstr "Altre opzioni"
#: ../app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:199
msgid "Geometry Options"
msgstr "Opzioni geometria"
#: ../app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr "Sfocatura fuoco:"
#: ../app/propgui/pikapropgui-generic.c:186
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Prelievo coordinate dall'immagine"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "Princip_ale"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Regola tutti i colori"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Seleziona colore primario da modificare"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:227
msgid "_Overlap"
msgstr "S_ovrapponi"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:230
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Regola colore selezionato"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:242
msgid "_Hue"
msgstr "_Tonalità"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:248
msgid "_Lightness"
msgstr "_Luminosità"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:254
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturazione"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:261
msgid "R_eset Color"
msgstr "R_eimposta il colore"
#: ../app/propgui/pikapropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "Sfocatura di movimento circolare: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "Sfocatura di movimento lineare: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-motion-blur-zoom.c:127
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "Sfocatura di movimento zoom: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:92
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:93
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:236
msgid "_Lock patterns"
msgstr "B_locca i motivi"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr "Blocca i periodi (_k)"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:254
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "Blocca gli a_ngoli"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:276
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
#: ../app/propgui/pikapropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Proiezione panorama:"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Aggiungi trasformazione"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Duplica trasformazione"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Rimuovi trasformazione"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Trasformazione ricorsiva:"
#: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Ombre"
#: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:78
msgid "Highlights"
msgstr "Alteluci"
#: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:94
msgid "Common"
msgstr "Comune"
#: ../app/propgui/pikapropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Spirale: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Supernova: "
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1,700 K Fiammifero"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1,850 K Candela, alba/tramonto"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2,700 K Lampadine a LED calde"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3,000 K Bianco caldo di piccole lampade a fluorescenza"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3,200 K Lampade da studio, photoflood, ecc."
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3,300 K Lampade ad incandescenza"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3,350 K Lampade da studio \"CP\" light"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4,000 K - Lampadine a LED fredde"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4,100 K Luce lunare"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5,000 K D50"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5,000 K Bianco freddo/lampade fluorescenti compatte a luce diurna"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5,000 K Luce diurna dell'orizzonte"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5,500 K D55"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5,500 K Luce diurna verticale, flash elettronico"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6,200 K Lampada ad arco corto allo Xenon"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6,500 K D65"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6,500 K Luce diurna, cielo coperto"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7,500 K D75"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr "9,300 K"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Scegliere da un elenco di temperature di colore tipiche"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "Nuovo seme"
#: ../app/propgui/pikapropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr "Vignettatura:"
#: ../app/propgui/pikapropgui.c:392
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Prelievo colore dall'immagine"
#: ../app/propgui/pikapropgui.c:550
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Questa operazione non ha proprietà modificabili"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/pikafont.c:52
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Mai posto quiz vaghi\n"
"o indecifrabili."
#: ../app/text/pikafontfactory.c:399
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile caricare alcuni font:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/text/pikatext-compat.c:110 ../app/tools/pikatexttool.c:1623
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Aggiungi livello testo"
#: ../app/text/pikatext-parasite.c:95
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Parassita testo vuoto"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:158
msgid "Text Layer"
msgstr "Livello testo"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:159
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Rinomina livello di testo"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:160
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Sposta livello di testo"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:161
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Scala livello di testo"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:162
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Ridimensiona livello di testo"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:163
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Rifletti livello testo"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:164
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Ruota livello testo"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:165
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Trasforma livello di testo"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:716
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"A causa della mancanza di qualsiasi carattere, la funzionalità di testo non "
"è disponibile."
#: ../app/text/pikatextlayer.c:779
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Livello testo vuoto"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:947
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Il testo non può essere renderizzato. È probabilmente troppo grande. "
"Accorciarlo o usare un carattere più piccolo."
#: ../app/text/pikatextlayer-xcf.c:80
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problemi nell'elaborare il testo parassita per il livello '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Alcune proprietà del testo possono essere errate. A meno\n"
"che non si voglia modificare il livello del testo, non\n"
"preoccupatevi di questo."
#: ../app/text/pikatextlayout.c:594
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
"La nuova disposizione del testo non può essere generata. Molto probabilmente "
"la dimensione dei caratteri è troppo grande."
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamico"
#: ../app/text/text-enums.c:25
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#: ../app/text/text-enums.c:54
msgctxt "text-outline"
msgid "Filled"
msgstr "Riempito"
#: ../app/text/text-enums.c:55
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined"
msgstr "Contornato"
#: ../app/text/text-enums.c:56
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined and filled"
msgstr "Contornato e riempito"
#: ../app/tools/pikaairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Strumento aerografo: disegna con effetto aerografo"
#: ../app/tools/pikaairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Aerografo"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:148 ../app/tools/pikaalignoptions.c:451
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:149
msgid "Reference object targets will be aligned on"
msgstr "Gli obiettivi di riferimento dell'oggetto a cui verranno allineati"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:156
msgid "Selected layers"
msgstr "Livelli selezionati"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:157
msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool"
msgstr ""
"Il livelli selezionati verranno allineati o distribuiti dallo strumento"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:162
msgid "Selected paths"
msgstr "Tracciati selezionati"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:163
msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool"
msgstr ""
"I tracciati selezionati verranno allineati o distribuiti dallo strumento"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:168
msgid "Use extents of layer contents"
msgstr "Usa le estensioni dei contenuti del livello"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:169
msgid ""
"Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content "
"bounding box"
msgstr ""
"Invece di allineare o distribuire sui bordi del livello, usa il riquadro di "
"delimitazione del contenuto"
#. Selected objects
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:383
msgid "Targets"
msgstr "Obiettivi"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:405
msgid "Set anchor point of targets"
msgstr "Imposta i punti di ancoraggio degli obiettivi"
#. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd.
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:424
#, c-format
msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)"
msgstr "%s-preleva riferito alle guide (%s-%s per aggiungerne altre)"
#. Align frame
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:441
msgid "Align"
msgstr "Allinea"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:465
msgid "Select the reference object"
msgstr "Seleziona l'oggetto di riferimento"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:483
msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference"
msgstr ""
"Allinea i punti di ancoraggio degli obiettivi al bordo sinistro del "
"riferimento"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:487
msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference"
msgstr ""
"Allinea i punti di ancoraggio degli obiettivi alla metà verticale del "
"riferimento"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:491
msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference"
msgstr ""
"Allinea i punti di ancoraggio degli obiettivi al bordo destro del riferimento"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:500
msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference"
msgstr ""
"Allinea i punti di ancoraggio degli obiettivi al bordo in alto del "
"riferimento"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:504
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
msgstr ""
"Allinea i punti di ancoraggio degli obiettivi alla metà orizzontale del "
"riferimento"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:508
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
msgstr ""
"Allinea i punti di ancoraggio degli obiettivi al bordo in basso del "
"riferimento"
#. Distribute frame
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:511
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuisci"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:526
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal"
msgstr ""
"Distribuisci i punti di ancoraggio gli obiettivi uniformemente in orizzontale"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:529
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Distribuisci con spazi uniformi orizzontalmente"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:538
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical"
msgstr ""
"Distribuisci i punti di ancoraggio gli obiettivi uniformemente in verticale"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:541
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Distribuisci con spazi uniformi verticalmente"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:796
#, c-format
msgid "1 guide will be aligned or distributed"
msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed"
msgstr[0] "1 guida verrà allineata o distribuita"
msgstr[1] "%d guide verranno allineate o distribuite"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:822
#, c-format
msgid "Reference layer: %s"
msgstr "Livello di riferimento: %s"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:825
#, c-format
msgid "Reference channel: %s"
msgstr "Canale di riferimento: %s"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:828
#, c-format
msgid "Reference path: %s"
msgstr "Tracciato di riferimento: %s"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:831
msgid "Reference guide"
msgstr "Guida di riferimento"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:132
msgid "Align and Distribute"
msgstr "Allinea e distribuisci"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:133
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Strumento allinea: allinea o dispone i livelli ed altri oggetti"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:134
msgid "_Align and Distribute"
msgstr "_Allinea e distribuisci"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:529
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Disponi gli oggetti"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:560
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference"
msgstr ""
"Fare clic su un livello, tracciato o guida oppure trascinare per prelevare "
"un riferimento"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:564
msgid "Click to pick this layer as reference"
msgstr "Fare clic per prendere questo livello come riferimento"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:567
msgid "Click to pick this guide as reference"
msgstr "Fare clic per prendere questa guida come riferimento"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:572
msgid "Click to pick this path as reference"
msgstr "Fare clic per prendere questo tracciato come riferimento"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:579
msgid ""
"Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to "
"unselect all guides"
msgstr ""
"Fare clic su una guida per aggiungerla agli oggetti da allineare, clic da "
"qualunque altra parte per deselezionare tutte le guide"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:583
msgid "Click to select this guide for alignment"
msgstr "Fare clic per selezionare questa guida per l'allineamento"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:588
msgid "Click to add this guide to the list of objects to align"
msgstr ""
"Fare clic per aggiungere questa guida all'elenco di oggetti da allineare"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:96
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminosità-contrasto"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:98
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Luminosità-cont_rasto..."
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:166
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Regola luminosità e contrasto"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness"
msgstr "_Luminosità"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:291
msgid "_Contrast"
msgstr "Con_trasto"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:297
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Modifica queste impostazioni come livelli"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:155
msgid "Fill selection"
msgstr "Riempimento selezione"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:156
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Quale area da riempire"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:163
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Riempi aree trasparenti"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:164
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Permetti che le regioni completamente trasparenti vengano riempite"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:172
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Basa l'area da riempire su tutti i livelli visibili"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:179
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Tratta i pixel vicini diagonalmente come connessi"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:187
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
"Basa l'opacità del riempimento sulla differenza di colore dal pixel cliccato "
"(vedere soglia) o sui bordi del tratteggio. Disabilita l'antialiasing per "
"riempire l'intera area uniformemente."
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:210
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:232
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:122
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:113
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:211
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:233
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Massima differenza di colore"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:218
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "Immagine sorgente per l'elaborazione tratteggio"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:225
msgid "Manual closure in fill layer"
msgstr "Chiusura manuale in riempimento livello"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:226
msgid ""
"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art "
"closure"
msgstr ""
"Considera i pixel del livello selezionato e riempito con il colore di "
"riempimento come tratteggio di chiusura"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:253
msgid "Stroke borders"
msgstr "Delinea bordi"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:254
msgid "Stroke fill borders with last stroke options"
msgstr "Delinea i bordi con le ultime opzioni di delineatura"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:260
msgid "Stroke tool"
msgstr "Strumento delinea"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:261
msgid "The tool to stroke the fill borders with"
msgstr "Lo strumento con cui delineare i bordi"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:266
msgid "Automatic closure"
msgstr "Chiusura automatica"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:267
msgid ""
"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/"
"segments"
msgstr ""
"Analisi geometrica dei bordi di delineatura per chiudere la linea tramite "
"spline/segmenti"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:273
msgid "Maximum gap length"
msgstr "Lunghezza massima apertura"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:274
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr "Massima apertura (in pixel) nel tratteggio che può essere chiusa"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:280
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:731
msgid "Fill by"
msgstr "Riempimento per"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:281
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Criterio usato per determinare la somiglianza di colore"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:581
msgid ""
"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels"
msgstr ""
"Pixel opachi da considerare come linea invece che pixel a bassa luminanza"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:633
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr "Nessuna valida sorgente disegnabile selezionata."
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:635
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr "La sorgente disegnabile non ha un canale alfa"
#. fill type
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:677
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Tipo riempimento (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:690
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Area coinvolta (%s)"
#. Similar color frame
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:697
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Trovando colori simili"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:748
msgid "Line Art Detection"
msgstr "Rilevamento tratteggio"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:758
msgid "(computing...)"
msgstr "(elaborazione...)"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:773
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
msgstr "Rileva opacità piuttosto che scala di grigi"
#. Line Art Closure: frame label
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:788
msgid "Line Art Closure"
msgstr "Chiusura linea"
#. Line Art Borders: frame label
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:819
msgid "Fill borders"
msgstr "Riempi i bordi"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Riempimento colore"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:169
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr ""
"Riempimento di colore: riempie con un colore o un motivo l'area selezionata"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:170
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Riempimento di colore"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:371
msgid "Bucket fill"
msgstr "Riempimento di colore"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:596
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Impossibile riempire più livelli. Selezionare solo un livello."
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:598 ../app/tools/pikacagetool.c:229
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:220 ../app/tools/pikafiltertool.c:297
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:295
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:210 ../app/tools/pikaoffsettool.c:189
#: ../app/tools/pikapainttool.c:296 ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:224
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:160
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:351
msgid "No selected drawables."
msgstr "Nessuna area disegnabile selezionata."
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:618
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:307
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:380
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Il livello attivo non è visibile."
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:625
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1117
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:281 ../app/tools/pikamovetool.c:349
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "I pixel del livello selezionato sono bloccati."
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:634
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Nessuna valida sorgente tratteggio selezionata."
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:818 ../app/tools/pikabucketfilltool.c:958
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:270 ../app/tools/pikapainttool.c:505
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Fare clic sull'immagine per prelevare il colore di sfondo"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:825 ../app/tools/pikabucketfilltool.c:967
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:262 ../app/tools/pikapainttool.c:499
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Fare clic sull'immagine per prelevare il colore di primo piano"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "Selezione per colore"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Strumento selezione per colore: seleziona regioni con colori simili"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "Per _colore"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Selezione per colore"
#: ../app/tools/pikacageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"Riempie la posizione originale\n"
"della gabbia con un colore"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:162 ../app/tools/pikacagetool.c:1255
msgid "Cage Transform"
msgstr "Trasformazione gabbia"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Trasformazione gabbia: deforma una selezione all'interno di una gabbia"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:164
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Trasformazione gabbia"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:227
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Impossibile modificare più livelli. Selezionare solo un livello."
#: ../app/tools/pikacagetool.c:248 ../app/tools/pikapainttool.c:329
#: ../app/tools/pikawarptool.c:807
msgid "The selected item's pixels are locked."
msgstr "I pixel dell'oggetto selezionato sono bloccati."
#: ../app/tools/pikacagetool.c:258
msgid "The active item is not visible."
msgstr "L'oggetto attivo non è visibile."
#: ../app/tools/pikacagetool.c:764 ../app/tools/pikawarptool.c:394
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Premere INVIO per confermare la trasformazione"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:1169
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Calcolo coefficienti gabbia"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:1298
msgid "Cage transform"
msgstr "Trasformazione gabbia"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:159
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:267
msgid "No source selected"
msgstr "Nessuna sorgente selezionata"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:175
#, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] "Sorgente: %d elemento a se stesso"
msgstr[1] "Sorgente: %d elementi a loro stessi"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:189
msgid "All composited visible layers"
msgstr "Tutti i livelli visibili compositi"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:191
#, c-format
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr "Tutti i livelli visibili compositi da '%s'"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:197
#, c-format
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] "Sorgente: %d elemento"
msgstr[1] "Sorgente: %d elementi"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:202
#, c-format
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] "Sorgente: %d elemento da '%s'"
msgstr[1] "Sorgente: %d elementi da '%s'"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Strumento clona: copia selettivamente da un'immagine o da un motivo usando "
"un pennello"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_Clona"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:90 ../app/tools/pikaclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Fare clic per clonare"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:91 ../app/tools/pikaclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s per impostare una nuova sorgente per la duplicazione"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Fare clic per impostare una nuova sorgente per la duplicazione"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:71
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "Usa il valore di colore fuso fra tutti i livelli compositi visibili"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:78 ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "Media campione"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:79 ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:73
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Usa la media del valore di colore di tutti i pixel adiacenti"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Raggio medio del prelievo colore"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:80
msgid "Pick Target"
msgstr "Obiettivo del prelievo"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Scegliere cosa farà il prelievo colore"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:88
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "Usa la finestra informazioni"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:89
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Aprire una finestra di dialogo flottante per visualizzare i valori di colore "
"prelevati nei vari modelli di colore"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Obiettivo prelievo (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Usa finestra informazioni (%s)"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Prelievo colore"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Prelievo colore: imposta i colori dai pixel di un'immagine"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Prelievo c_olore"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Fare clic sull'immagine per visualizzare il colore"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Fare clic sull'immagine per aggiungere il colore alla tavolozza"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informazioni sul prelievo colore"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Sfoca / nitidizza"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Strumento sfoca o nitidizza: sfoca o rende nitida selettivamente usando un "
"pennello"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "S_foca / nitidizza"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Fare clic per sfocare"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Fare clic per sfocare la riga"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s per rendere nitida"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Fare clic per rendere nitida"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Fare clic per aumentare la nitidezza della riga"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s per sfocare"
#. the type radio box
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Tipo di convoluzione (%s)"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:80
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "Evidenzia"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:81
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Oscura tutto ciò che si trova fuori dalla selezione"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:88
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Evidenzia opacità"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:89
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Quanto oscurare tutto ciò che si trova fuori dalla selezione"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:95
msgid "Selected layers only"
msgstr "Solo i livelli selezionati"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:96
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr "Ritaglia solo i livelli attualmente selezionati"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:102
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "Cancella i pixel ritagliati"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr "Elimina i dati di livello che cadono fuori dalla regione di ritaglio"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:109
msgid "Allow growing"
msgstr "Permetti la crescita"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Permetti la ridimensione del disegnabile trascinando il riquadro di ritaglio "
"oltre i limiti dell'immagine"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:117 ../app/tools/pikacropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "Riempi con"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr "Come riempire le nuove aree create da \"Permetti la crescita\""
#: ../app/tools/pikacroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""
"Strumento ritaglia: elimina le aree di contorno dall'immagine o dal livello"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "Rita_glia"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:162
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Fare clic e trascinare per ritagliare un rettangolo"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:282
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Fare clic o premere invio per ritagliare"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:389
msgid "Crop to: "
msgstr "Ritaglia a: "
#: ../app/tools/pikacroptool.c:459
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "Non ci sono livelli selezionati da tagliare."
#: ../app/tools/pikacroptool.c:470
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr "Tutti pixel dei livelli attivi sono bloccati."
#: ../app/tools/pikacroptool.c:475
#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] "Ridimensiona livello"
msgstr[1] "Ridimensiona %d livelli"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "Curve"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "_Curve..."
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:218 ../app/tools/pikafiltertool.c:295
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:208 ../app/tools/pikaoffsettool.c:187
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:158
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr "Impossibile modificare più aree disegnabili. Selezionarne solo una."
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:411
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Fare clic per aggiungere un punto di controllo"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:416
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Fare clic per aggiungere punti di controllo a tutti i canali"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:421
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Fare clic per posizionare sulla curva"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:423
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: aggiungi punto di controllo"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:424
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: aggiungi punti di controllo a tutti i canali"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:441
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Regola le curve di colore"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:486 ../app/tools/pikalevelstool.c:367
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ca_nale:"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:515 ../app/tools/pikalevelstool.c:394
msgid "R_eset Channel"
msgstr "R_eimposta canale"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:622
msgid "_Input:"
msgstr "_Ingresso:"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:636
msgid "O_utput:"
msgstr "_Uscita:"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:650
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipo:"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:669 ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:428
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Tipo di curva:"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:755 ../app/tools/pikalevelstool.c:745
msgid "Could not read header: "
msgstr "Impossibile leggere l'intestazione: "
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:829
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Usa file curve di vecchi_o formato"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Scherma/brucia"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Strumento scherma/brucia: rende più luminoso o scuro selettivamente usando "
"un pennello"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Sc_herma/brucia"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Fare clic per schermare"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Fare clic per schermare la riga"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s per bruciare"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Fare clic per bruciare"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Fare clic per bruciare la riga"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s per schermare"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tipo (%s)"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:387
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:575
msgid "Move: "
msgstr "Sposta: "
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:836
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1198
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Sposta selezione fluttuante"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1082 ../app/tools/pikamovetool.c:293
msgid "There are no paths to move."
msgstr "Nessun tracciato da spostare."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1090
msgid "A selected path's position is locked."
msgstr "Una posizione del tracciato selezionato è bloccata."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1103 ../app/tools/pikamovetool.c:338
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Nessun livello da spostare."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1112
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1139 ../app/tools/pikamovetool.c:347
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr "La posizone del livello selezionato è bloccata."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1128
msgid "A selected channel's position is locked."
msgstr "Una posizone del canale selezionato è bloccata."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1150 ../app/tools/pikamovetool.c:366
msgid "A selected layer's position is locked."
msgstr "Una posizone del livello selezionato è bloccata."
#: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selezione ellittica"
#: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Strumento selezione ellittica: seleziona un'area di forma ellittica"
#: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Ellittica"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr ""
"Strumento cancellino: cancella sullo sfondo o sulla trasparenza usando un "
"pennello"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_Gomma"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Fare clic per cancellare"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Fare clic per cancellare la riga"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s per prelevare un colore di sfondo"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Anti gomma (%s)"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:72
msgid "_Preview"
msgstr "Ante_prima"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:79
msgid "Split _view"
msgstr "Dividi _vista"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:102
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr "Con_trolli sull'area di disegno"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:103
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Mostra i controlli dei filtri sull'area di disegno"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:316 ../app/tools/pikaselectiontool.c:575
#, c-format
msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "I pixel di un elemento selezionato sono bloccati."
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:328 ../app/tools/pikapainttool.c:362
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:713
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "Il livello selezionato non è visibile."
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:643
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Fare clic per passare dal lato originale a quello filtrato o viceversa"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:647
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Fare clic per passare da verticale a orizzontale o viceversa"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:651
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Fare clic per spostare la separazione"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:653
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: commuta originale e filtrato"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:654
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: commuta orizzontale e verticale"
#. The blending-options expander
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1114
msgid "Blending Options"
msgstr "Opzioni di fusione"
#. The Color Options expander
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1152
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Opzioni colore avanzate"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1559 ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importa le impostazioni \"%s\""
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1561 ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Esporta le impostazioni \"%s\""
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Preimpo_stazioni:"
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Impostazioni salvate su \"%s\""
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "Tipo di riflessione"
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Direzione della riflessione"
#. tool toggle
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:135 ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Direzione (%s)"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "Rifletti"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Strumento rifletti: ribalta il livello, la selezione o il tracciato "
"orizzontalmente o verticalmente"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "Ri_fletti"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Rifletti orizzontalmente"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Rifletti verticalmente"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:87
msgid "Draw Mode"
msgstr "Modalità disegno"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:88
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Dipingere sopra le aree per contrassegnare i valori di colore da includere o "
"escludere dalla selezione"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:96
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:97
msgid "Preview Mode"
msgstr "Modalità anteprima"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:104
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:82
msgid "Stroke width"
msgstr "Spessore delineatura"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:105
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:83
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Ampiezza del pennello usato per i ritocchi"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:111
msgid "Preview color"
msgstr "Colore anteprima"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Maschera di anteprima di selezione colore"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:119
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:342
msgid "Engine"
msgstr "Motore"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:120
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Motore di matting da usare"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:128
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Numero di livelli di sottocampionatura da usare"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:134
msgid "Active levels"
msgstr "Livelli attivi"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:135
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Numero di livelli per eseguire la soluzione"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:141
msgid "Iterations"
msgstr "Iterazioni"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:142
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Numero di iterazioni da eseguire"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:319
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:200
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Reimposta spessore delineatura alla dimensione nativa"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "Selezione primo piano"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Strumento selezione primo piano: seleziona una regione contenente soggetti "
"in primo piano"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Prim_o piano"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:293
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr "Impossibile selezionare più livelli."
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:326
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Finestra per la selezione primo piano"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:343
msgid "_Preview mask"
msgstr "Ante_prima maschera"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:354
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Seleziona i pixel in primo piano"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:630
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:635
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Delinea grossolanamente l'oggetto da estrarre"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:631
msgid "press Enter to refine."
msgstr "premere invio raffinare."
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:658
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Selezione primo piano"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:660
msgid "Selecting background"
msgstr "Selezione sfondo"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:662
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Selezione sconosciuta"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:665
msgid "press Enter to preview."
msgstr "premere invio l'anteprima."
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:667
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr "Esc per uscire dall'anteprima o Invio per applicare."
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1312
msgid "Paint mask"
msgstr "Maschera di disegno"
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Strumento selezione a mano libera: seleziona a mano libera o con segmenti "
"poligonali aree dell'immagine "
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "A mano _libera"
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Selezione libera"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selezione fuzzy"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Strumento selezione fuzzy: seleziona una regione contigua in base al colore"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Fu_zzy"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selezione fuzzy"
#: ../app/tools/pikagegltool.c:83 ../app/tools/pikagegltool.c:291
#: ../app/tools/pikagegltool.c:292 ../app/tools/pikaoperationtool.c:131
msgid "GEGL Operation"
msgstr "Operazione GEGL"
#: ../app/tools/pikagegltool.c:84
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Esegui una qualsiasi operazione GEGL"
#: ../app/tools/pikagegltool.c:85
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Operazione _GEGL... "
#. The options vbox
#: ../app/tools/pikagegltool.c:233
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Seleziona un'operazione dall'elenco sovrastante"
#: ../app/tools/pikagenerictransformtool.c:99
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Matrice di trasformazione"
#: ../app/tools/pikagenerictransformtool.c:117
msgid "Invalid transform"
msgstr "Trasformazione non valida"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:102
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:296
msgid "Metric"
msgstr "Metrica"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Metrica da usare per il calcolo delle distanze"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:110
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Sovracampionamento adattivo"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "Profondità max"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "Modalità istantanea"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "Imposta il gradiente istantaneamente"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:143
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Modifica il gradiente attivo"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:144
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Modifica il gradiente attivo sul posto"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:275
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:371
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Modifica questo gradiente"
#. the instant toggle
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:342
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Modalità istantanea (%s)"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
"Il gradiente attivo è non scrivibile e non può essere modificato "
"direttamente. Togliere la spunta a questa opzione per modificarne una copia "
"di esso."
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:165
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr ""
"Strumento gradiente: riempie l'area selezionata con un gradiente di colore"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:166
msgid "Gra_dient"
msgstr "Gra_diente"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:223
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Fare clic e trascinare per disegnare un gradiente"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:258
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr "Impossibile disegnare su più aree disegnabili. Selezionarne solo una."
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:260 ../app/tools/pikapaintselecttool.c:352
#: ../app/tools/pikawarptool.c:780
msgid "No active drawables."
msgstr "Nessuna area disegnabile attiva."
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:291 ../app/tools/pikawarptool.c:821
msgid "The selected item is not visible."
msgstr "L'elemento selezionato non è visibile."
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:298
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Nessun motivo disponibile con questo strumento."
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:657
msgid "Gradient: "
msgstr "Gradiente:"
#. the position labels
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1291
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1340
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:851
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1347
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Cambia il colore del capo"
#. the position label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1382
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1481
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:996
msgid "Position:"
msgstr "Posizione:"
#. the color labels
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1403
msgid "Left color:"
msgstr "Colore sinistro:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1408
msgid "Right color:"
msgstr "Colore destro:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1428
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1434
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Cambia il colore dello stop"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1450
msgid "Delete stop"
msgstr "Cancella stop"
#. the type label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1502
msgid "Blending:"
msgstr "Sfumatura:"
#. the color label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1520
msgid "Coloring:"
msgstr "Colorazione:"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1547
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Nuovo stop al punto intermedio"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1555
msgid "Center midpoint"
msgstr "Centra punto intermedio"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1618
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Capo iniziale"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1626
msgid "End Endpoint"
msgstr "Capo finale"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1679
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "Stop %d"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1747
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Punto intermedio %d"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:2323
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:2332
msgid "Gradient Step"
msgstr "Passo gradiente"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "Rimuovi guide"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "Sposta guide"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:424
msgid "Remove Guides"
msgstr "Rimuovi guide"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:425
msgid "Remove Guide"
msgstr "Rimuovi guida"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:426
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Elimina guida"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:463
msgid "Move Guide: "
msgstr "Sposta guida:"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "Sposta guide:"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:484
msgid "Add Guide: "
msgstr "Aggiungi guida:"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:73
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Modalità appigli"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Aggiunge appigli e trasforma l'immagine"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:171
msgid "Move transform handles"
msgstr "Sposta appigli di trasformazione"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:176
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Rimuovi appigli di trasformazione"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "Trasformazione ad appigli"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr ""
"Strumento di trasformazione ad appigli: trasforma il livello, la selezione o "
"il tracciato tramite appigli"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "Trasformazione ad _appigli"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Trasformazione ad appigli"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "Trasformazione ad appigli"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Strumento cerotto: ripara le irregolarità nell'immagine"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Cerotto"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:77 ../app/tools/pikahealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Fare clic per riparare"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:78 ../app/tools/pikahealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s per impostare una nuova sorgente per il cerotto"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/pikahealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "clic per impostare una nuova sorgente per il cerotto"
#: ../app/tools/pikahistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Scala istogramma"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Regolazione"
#. sens sliders
#: ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilità"
#: ../app/tools/pikainktool.c:70
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Strumento stilo: disegna con stile amanuense"
#: ../app/tools/pikainktool.c:71
msgid "In_k"
msgstr "_Stilo"
#: ../app/tools/pikaiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Bordo interattivo"
#: ../app/tools/pikaiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr ""
"Mostra il segmento di selezione possibile appena si trascina un nodo di "
"controllo"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
msgstr "Selezione forbici"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Strumento selezione forbici: seleziona aree usando un intelligente algoritmo "
"di rilevamento bordi"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Forbici _intelligenti"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Fare clic per rimuovere questo punto"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:913 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: disabilita magnetismo"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: rimuovere questo punto"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Fare clic per chiudere la curva"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Fare clic per aggiungere un punto a questo segmento"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Fare clic o premere invio per convertire in una selezione"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Premere invio per convertire in una selezione"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Fare clic e trascinare per aggiungere un punto"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:1138 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Modifica curva forbici"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "_Livelli..."
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:293
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Preleva un punto nero per tutti i canali"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:295
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Preleva punto nero per i canali selezionati"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:302
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Preleva punto grigio per tutti i canali"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:304
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Preleva punto grigio per i canali selezionati"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:311
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Preleva punto bianco per tutti i canali"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:313
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Preleva punto bianco per i canali selezionati"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:419
msgid "Input Levels"
msgstr "Livelli di ingresso"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:503
msgid "Clamp _input"
msgstr "Limita l'_ingresso"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:542
msgid "Output Levels"
msgstr "Livelli di uscita"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:589
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "Limita l'usci_ta"
#. all channels frame
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:602
msgid "All Channels"
msgstr "Tutti i canali"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:614
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "Livelli di ingresso _automatici"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:617
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Regola automaticamente i livelli per tutti i canali"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:644
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Modifica queste impostazioni come curve"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:861
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Usa file livelli di vecchi_o formato"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:1006 ../app/tools/pikathresholdtool.c:429
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "Calcolo istogramma..."
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Auto-ridimensionamento finestra"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
"Ridimensiona la finestra immagine per adattarla al nuovo livello di zoom"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:92 ../app/tools/pikatransformoptions.c:93
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:163
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Direzione di ingrandimento"
#: ../app/tools/pikamagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Strumento zoom: regola l'ingrandimento delle immagini"
#: ../app/tools/pikamagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:72
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr "Rispetto a quale angolo viene misurato l'orientamento"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""
"Apre una finestra di dialogo flottante per visualizzare i dettagli sulle "
"misurazioni"
#. the orientation frame
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:149
#, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Orientamento (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:162 ../app/tools/pikameasureoptions.c:172
msgid "Straighten"
msgstr "Raddrizza"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:176
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr ""
"Ruota il livello attivo, la selezione o il tracciato dell'angolo misurato"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Misurino"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Strumento misurino: misura distanze ed angoli"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "_Misurino"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "Raddrizza"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr "Raddrizzamento"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:173
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Clic-trascina per creare una linea"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:364
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr "Raddrizza di %-3.3g°"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:369
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "Raddrizza orizzontalmente di %-3.3g°"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:374
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "Raddrizza verticalmente di %-3.3g°"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:451
msgid "Add Guides"
msgstr "Aggiungi righelli"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:741
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Misura distanze e angoli"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:765
msgid "Distance:"
msgstr "Distanza:"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "Sposta la selezione"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:147 ../app/tools/pikamoveoptions.c:210
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Commuta strumento (%s)"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Preleva un livello o una guida"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:156
msgid "Move the selected layers"
msgstr "Sposta i livelli selezionati"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "Prendi un tracciato"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "Sposta il tracciato attivo"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "Sposta:"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Strumento sposta: sposta livelli, selezioni e altri oggetti"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Sposta"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:306
msgid "All selected path's position are locked."
msgstr "Tutte le posizioni dei tracciati selezionati sono bloccate."
#: ../app/tools/pikamovetool.c:358
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
msgstr "Una posizione o i pixel del canale selezionato sono bloccati."
#: ../app/tools/pikamybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in PIKA"
msgstr "Strumento pennello MyPaint: usa i pennelli MyPaint in PIKA"
#: ../app/tools/pikamybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "Pennello M_yPaint"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:77
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Densità"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:84
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "Rigidità"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:91
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Modalità di deformazione"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:98
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "Usa i pesi"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr "Influenza dei punti di controllo"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Ammontare dell'influenza dei punti di controllo"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:112
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "Mostra reticolo"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:227
#: ../app/tools/pikascaletool.c:96 ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:568
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:579
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:228
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Rigido (gomma)"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:158
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1006
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1010
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "Deformazione a N punti"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
"Strumento di deformazione a N punti: deformazione dell'immagine tipo gomma "
"con uso di punti"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "Deformazione a _N punti"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:131
msgid "_Offset..."
msgstr "Sc_ostamento..."
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:212
msgid "Offset Layer"
msgstr "Scostamento livello"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:214
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Scostamento maschera di livello"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:216
msgid "Offset Channel"
msgstr "Scostamento canale"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:308 ../app/tools/pikaoffsettool.c:405
msgid "Offset: "
msgstr "Scostamento: "
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:432
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "Fare clic e trascinare per lo scostamento area disegnabile"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:514
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "Per larghezza/_2, altezza/2"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:526
msgid "By _width/2"
msgstr "Per _larghezza/2"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:534
msgid "By _height/2"
msgstr "Per _altezza/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:543
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportamento dei bordi"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:550
msgid "W_rap around"
msgstr "_Va a capo"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:553
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Riempi con il colore dello _sfondo"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:556
msgid "Make _transparent"
msgstr "Rendi _trasparente"
#: ../app/tools/pikaoperationtool.c:132
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Strumento operazione: usa una qualsiasi operazione GEGL"
#: ../app/tools/pikaoperationtool.c:560
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "Ingresso aux\\1"
#: ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Strumento pennello: dipinge tratti smussati con un pennello"
#: ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pennello"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:157
msgid "Edit this brush"
msgstr "Modifica questo pennello"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:164
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Reimposta alla dimensione nativa del pennello"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:172
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Reimposta il rapporto dimensioni originale del pennello"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:180
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Reimposta l'angolatura nativa del pennello"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:188
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Reimposta alla spaziatura nativa del pennello"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:196
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Reimposta alla durezza nativa del pennello"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:204
msgid "Reset force to default"
msgstr "Reimposta la forza al valore predefinito"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:313
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Modifica questa dinamica"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:316
msgid "Fade Options"
msgstr "Opzioni di dissolvenza"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:356
msgid "Color Options"
msgstr "Opzioni colore"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:562
msgid "Link to brush default"
msgstr "Collega al predefinito del pennello"
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:74
msgid ""
"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
"Dipingere sopra le aree per contrassegnare i pixel da includere o escludere "
"dalla selezione"
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:89
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:90
msgid "Show scribbles"
msgstr "Mostra scarabocchi"
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:167
msgid "Paint Select"
msgstr "Selezione pittura"
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:168
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr ""
"Strumento selezione pittura: seleziona oggetti dipingendo in maniera "
"approssimativa"
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:169
msgid "P_aint Select"
msgstr "Selezione pittur_a"
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:349
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
"Impossibile fare selezione pittura su più livelli. Selezionare solo un "
"livello."
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:368
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr "Impossibile selezionare a pittura sui gruppi di livelli."
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:653
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr "Selezione pittura"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:176
msgid "Click to paint"
msgstr "Fare clic per dipingere"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:177
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Clic per disegnare la riga"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:178
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s per prelevare un colore"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:305
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Impossibile disegnare su più livelli. Selezionare solo un livello."
#: ../app/tools/pikapainttool.c:320
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Impossibile disegnare sui gruppi di livelli."
#: ../app/tools/pikapainttool.c:709
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s per una riga diritta"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:944
msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgstr "L'area disegnabile selezionata non ha un canale alfa."
#: ../app/tools/pikapainttool.c:955
msgid "The selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Il canale alfa del livello selezionato è bloccato."
#: ../app/tools/pikapenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Strumento matita: dipinge a tratti secchi con un effetto a matita"
#: ../app/tools/pikapenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Matita"
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Strumento clona in prospettiva: duplica un'immagine proveniente da una "
"sorgente dopo aver applicato una trasformazione prospettica"
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Clona in _prospettiva"
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:627
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-clic per impostare una sorgente per la duplicazione"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Strumento prospettiva: cambia la prospettiva del livello, della selezione o "
"del tracciato"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Prospettiva"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Prospettiva"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Trasformazione di prospettiva"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
"Stringere automaticamente alla forma rettangolare più prossima nel livello"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "Riduzione diffusa"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Usa tutti i livelli visibili quando si riduce la selezione"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:102
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:140
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Composizione di guide come per la regola dei terzi"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Larghezza selezione"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Altezza selezione"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Unità delle coordinate dell'angolo in cima a sinistra"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Unità dimensione della selezione"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""
"Abilita il blocco del rapporto dimensioni, larghezza, altezza o dimensione"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Scegliere cosa bloccare"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Larghezza fissa personalizzata"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Altezza fissa personalizzata"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Unità altezza e larghezza fisse personalizzate"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Espandi dal centro"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Espandi selezione dal centro verso l'esterno"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:751
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:867
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1006 ../app/tools/pikatextoptions.c:809
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1035
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto riduzione"
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "Spigoli arrotondati"
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Arrotonda gli angoli della selezione"
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Raggio dell'arrotondamento in pixel"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selezione rettangolare"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr ""
"Strumento selezione rettangolare: seleziona un'area di forma rettangolare"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Rettangolare"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "Ellisse: "
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Seleziona le aree trasparenti"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Permetti la selezione delle regioni completamente trasparenti"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Basa la selezione area su tutti i livelli visibili"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:120
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:277
msgid "Select by"
msgstr "Selezione per"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:121
msgid "Selection criterion"
msgstr "Criteri di selezione"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:128
msgid "Draw mask"
msgstr "Disegna maschera"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:129
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Disegna la maschera della regione selezionata"
#: ../app/tools/pikaregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Spostare il mouse per cambiare la soglia"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:102
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:570
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:418
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Strumento ruota: ruota il livello, la selezione o il tracciato"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:132
msgid "R_otate"
msgstr "Ru_ota"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:248
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "Ruota di %-3.3g°"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Ruota di %-3.3g° attorno a (%g, %g)"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:283
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angolo:"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:302
msgid "Center _X:"
msgstr "Centro _X:"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:312
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centro _Y:"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Rimuovi punto di campionamento"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Elimina punto di campionamento"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:244
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Sposta punto di campionamento: "
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:256
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Aggiungi punto di campionamento: "
#: ../app/tools/pikascaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Strumento scala: scala il livello, la selezione o il tracciato"
#: ../app/tools/pikascaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Scala a %d x %d"
#: ../app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr "Scala di miglioramento"
#: ../app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
"Scala massima di punti di miglioramento da usare per la maglia di "
"interpolazione"
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:192
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:753
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Clone continuo"
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr ""
"Clone continuo: incolla un'immagine in un'altra senza soluzione di continuità"
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "Clone contin_uo"
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:791
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Clonazione oggetto in primo piano"
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:89
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Abilita la sfumatura dei margini della selezione"
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:225 ../app/widgets/pikabrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Modalità:"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:326
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Fare clic e trascinare per sostituire la selezione corrente"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:334
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Fare clic e trascinare per creare una nuova selezione"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:339
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Fare clic e trascinare per aggiungere alla selezione corrente"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:348
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Fare clic e trascinare per sottrarre dalla selezione corrente"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:357
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Fare clic e trascinare per intersecare con la selezione corrente"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:367
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare la maschera di selezione"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:375
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare i pixel selezionati"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:379
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare una copia dei pixel selezionati"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:383
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Fare clic per àncorare la selezione fluttuante"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:536
#, c-format
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Impossibile sottrarre da una selezione vuota."
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:547
#, c-format
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Impossibile intersecare con una selezione vuota."
#: ../app/tools/pikasheartool.c:87 ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:572
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:581
msgid "Shear"
msgstr "Inclina"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Strumento inclina: inclina il livello, la selezione o il tracciato"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "_Inclina"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "Inclina"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:112
msgid "_Shear"
msgstr "_Inclina"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:162
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Inclina orizzontalmente di %-3.3g"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:166
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Inclina verticalmente di %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/pikasheartool.c:171
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Inclina orizzontalmente di %-3.3g, verticalmente di %-3.3g"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:189
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Ampiezza inclinazione in _X:"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:199
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Ampiezza inclinazione in _Y:"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Strumento sfumino: sfuma selettivamente usando un pennello"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_Sfumino"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "Fare clic per sfumare"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Fare clic per sfumare la riga"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:164
msgid "Font size unit"
msgstr "Unità di dimensione carattere"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:169 ../app/tools/pikatextoptions.c:170
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione caratteri"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:183
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:184
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Il suggerimento altera la rappresentazione del carattere per produrre un "
"bitmap chiaro a piccole dimensioni"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:194
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""
"La lingua del testo potrebbe avere influenza sul modo in cui questo viene "
"disegnato."
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:208
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:209
msgid "Text alignment"
msgstr "Allineamento testo"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:216
msgid "Indentation"
msgstr "Indentazione"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:217
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Indentazione della prima riga"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:224
msgid "Line spacing"
msgstr "Spaziatura righe"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:225
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Regola la spaziatura righe"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:232
msgid "Letter spacing"
msgstr "Spaziatura lettere"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:233
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Regola la spaziatura caratteri"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:240
msgid "Box"
msgstr "Riquadro"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:241
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Se il flusso di testo debba avere forma rettangolare o debba spostarsi su "
"una nuova riga all'inserimento di un ritorno a capo"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:249
msgid "Use editor window"
msgstr "Usa la finestra editor"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:250
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr ""
"Usa una finestra di modifica del testo esterna per l'inserimento del testo"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:256
msgid "Show on-canvas editor"
msgstr "Mostra l'editor sull'area di disegno"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:257
msgid "Show on-canvas text editor"
msgstr "Mostra l'editor di testo sull'area di disegno"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:299
msgid "Outline width"
msgstr "Larghezza contorno"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:300
msgid "Adjust outline width"
msgstr "Regola la larghezza del contorno"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:307
msgid "Outline width unit"
msgstr "Unità di misura larghezza contorno"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:322
msgid "Outline miter limit"
msgstr "Limite spigolo contorno"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:840
msgid "Hinting:"
msgstr "Hinting:"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:844
msgid "Text Color"
msgstr "Colore del testo"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:857
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:861
msgid "Outline Options"
msgstr "Opzioni contorno"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:882
msgid "Justify:"
msgstr "Allineamento:"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:912
msgid "Box:"
msgstr "Rettangolo:"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:952
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:215
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:216
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Strumento testo: crea o modifica livelli di testo"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:217
msgid "Te_xt"
msgstr "_Testo"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1027
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "I font sono ancora in fase di caricamento"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1038
msgid "Text box: "
msgstr "Riquadro di testo: "
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1170
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Risagoma il livello di testo"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1743 ../app/tools/pikatexttool.c:1746
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Conferma modifica del testo"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1750
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Crea un _nuovo livello"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1752
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1774
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Il livello selezionato è un livello di testo ma è stato modificato usando "
"altri strumenti. Modificando il livello con lo strumento di testo verranno "
"perse queste modifiche.\n"
"\n"
"Puoi modificare il livello oppure creare un nuovo livello di testo dai suoi "
"attributi."
#: ../app/tools/pikatexttool.c:2334
msgid "Text is required."
msgstr "È necessario un testo."
#: ../app/tools/pikatexttool.c:2337
msgid "No image."
msgstr "Nessuna immagine."
#: ../app/tools/pikatexttool.c:2340
msgid "No layer."
msgstr "Nessun livello."
#: ../app/tools/pikatexttool.c:2351
msgid "Exactly one path must be selected."
msgstr "Esattamente un tracciato deve essere selezionato."
#: ../app/tools/pikatexttool-editor.c:1371
msgid "PIKA Text Editor"
msgstr "Modifica del testo di PIKA"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Soglia..."
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Applica soglia"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Ottimizzazione automatica della soglia di binarizzazione"
#: ../app/tools/pikatool.c:1216
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Impossibile lavorare su un'immagine vuota, aggiungere prima un livello"
#: ../app/tools/pikatooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Questo strumento\n"
"non ha opzioni."
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:111
msgid "Show image preview"
msgstr "Mostra anteprima immagine"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:112
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Mostra l'anteprima dell'immagine trasformata"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:118
msgid "Composited preview"
msgstr "Anteprima composita"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:119
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr "Mostra l'anteprima come parte della composizione dell'immagine"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:125
msgid "Synchronous preview"
msgstr "Anteprima sincrona"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:126
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr "Renderizza l'anteprima in modo sincrono"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:132
msgid "Image opacity"
msgstr "Opacità immagine"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:133
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Opacità della finestra di anteprima"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:139
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:468
msgid "Guides"
msgstr "Guide"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
"Dimensione di una cella di griglia per guide di composizione di numero "
"variabile"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:489
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 gradi (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:495
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Limita i passi di rotazione a 15 gradi"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:504
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Mantieni l'aspetto (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:510
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Mantieni il rapporto proporzioni originale"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:515
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:542
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Attorno al centro (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:521
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Scala attorno al punto centrale"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:530
#, c-format
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "Vincola appigli (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "Vincola gli appigli allo spostamento lungo i bordi e le diagonali (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:549
msgid "Transform around the center point"
msgstr "Trasforma attorno al punto centrale"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:565
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Vincola (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:566
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:334
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:567
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "Vincola il movimento in angoli di 45 gradi dal centro (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:569
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Mantiene il rapporto dimensioni durante la scalatura (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:571
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Vincola la rotazione in incrementi di 15 gradi (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:573
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Inclina solo lungo la direzione dei bordi (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:575
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Vincola gli appigli della prospettiva a muoversi lungo i bordi e diagonali "
"(%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:578
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "Dal perno (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:580
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Scala dal punto perno (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:582
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Inclina i bordi opposti della stessa quantità (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr ""
"Mantiene la posizione dei perni durante la modifica di prospettiva (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:587
msgid "Pivot"
msgstr "Perno"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:588
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Magnetismo (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:589
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Rende magnetici i perni per gli angoli e il centro (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:590
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:591
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Blocca la posizione dei perni sull'area disegnabile"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:290
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:429
msgid "_Transform"
msgstr "_Trasforma"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:580
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:592
msgid "Transform Step"
msgstr "Passo di trasformazione"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:992
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "%s (correctiva)"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1263
msgid "Re_adjust"
msgstr "Ri_aggiusta"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1516
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Impossibile riaggiustare la trasformazione"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:78
msgid "Transform mode"
msgstr "Modalita trasformazione"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr "Interazione unificata"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr "Combina tutte le modalità di interazione"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr "Vincola la trasformazione ad un unico asse"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:100
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "Trasforma lungo l'asse Z"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr "Trasforma nel quadro locale di riferimento"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:197
#, c-format
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "Asse vincolato (%s)"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:206
#, c-format
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "Asse Z (%s)"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr "Riquadro locale (%s)"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:114
msgid "3D Transform"
msgstr "Trasformazione 3D"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:115
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr ""
"Strumento di trasformazione 3D: applica una trasformazione 3D al livello, "
"selezione o tracciato"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:116
msgid "_3D Transform"
msgstr "Trasformazione _3D"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "Trasformazione 3D"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:140
msgid "3D transformation"
msgstr "Trasformazione 3D"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:236
msgid "Camera"
msgstr "Obiettivo"
#. vanishing-point frame
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:244
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Punto di fuga"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:392
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:434
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:438
msgid "Rotation axis order"
msgstr "Ordine degli assi di rotazione"
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:94
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Direzione della trasformazione"
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:102 ../app/tools/pikawarpoptions.c:121
msgid "Interpolation method"
msgstr "Metodo di interpolazione"
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "Trasforma:"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:108
msgid "Transform"
msgstr "Trasforma"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:109
msgid "Transforming"
msgstr "Trasformazione"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:421
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Conferma trasformazione"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:441
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "La trasformazione crea un elemento molto grande."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:446
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""
"Applicando la trasformazione si otterrà un elemento grande più di %g volte "
"l'immagine."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:454
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "La trasformazione crea un'immagine molto grande."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:459
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr ""
"Applicando la trasformazione si ingrandirà l'immagine di un fattore %g."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:697
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Nessun livello da trasformare."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:706
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr "La posizione e la dimensione di un livello selezionato sono bloccate."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:720
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr "La selezione non si interseca con un livello selezionato."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:727
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Nessuna selezione da trasformare."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:742
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Nessun tracciato da trasformare."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:749
msgid "The selected path's strokes are locked."
msgstr "Le delineature del tracciato selezionato sono bloccate."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:751
msgid "The selected path's position is locked."
msgstr "La posizone del tracciato selezionato è bloccata."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:753
msgid "The selected path has no strokes."
msgstr "Il tracciato selezionato non ha tratti."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:833
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "La trasformazione corrente non è valida"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "Trasformazione unificata"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr ""
"Strumento di trasformazione unificata: trasforma il livello, la selezione o "
"il tracciato"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "Trasformazione _unificata"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Trasformazione unificata"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
msgstr "Trasformazione unificata"
#: ../app/tools/pikavectoroptions.c:180
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Tracciato a selezione\n"
"%s Aggiungi\n"
"%s Sottrai\n"
"%s Interseca"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/pikavectoroptions.c:191
msgid "Selection from Path"
msgstr "Selezione dal tracciato"
#: ../app/tools/pikavectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Strumento tracciati: crea e modifica tracciati"
#: ../app/tools/pikavectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Tracciati"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:84 ../app/tools/pikawarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr "Dimensione effetto"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:100
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Durezza effetto"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:106
msgid "Strength"
msgstr "Forza"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr "Forza effetto"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:114
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Spaziatura tratti"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:128 ../app/tools/pikawarpoptions.c:339
msgid "Abyss policy"
msgstr "Politica dell'abisso"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "Comportamento campionamento fuori dai bordi"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr "Anteprima di alta qualità"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:137
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Usa anteprima accurata ma più lenta"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "Anteprima in tempo reale"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr "Disegna l'anteprima in tempo reale (più lento)"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:150
msgid "During motion"
msgstr "Durante il moto"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Applica l'effetto durante il moto"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "Periodicamente"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Applica l'effetto periodicamente"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:164
msgid "Rate"
msgstr "Frequenza"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Frequenza periodica tratti"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr "Quadri"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Numero di quadri di animazione"
#. the stroke frame
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:350
msgid "Stroke"
msgstr "Tratto"
#. the animation frame
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:372
msgid "Animate"
msgstr "Anima"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:386
msgid "Create Animation"
msgstr "Crea animazione"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:175
msgid "Warp Transform"
msgstr "Trasformazione Warp"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Trasformazione warp: deforma con diversi strumenti"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:177
msgid "_Warp Transform"
msgstr "Trasformazione _warp"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:603 ../app/tools/pikawarptool.c:615
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Tratteggio con lo strumento Warp"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:777
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Impossibile fare warp su più livelli. Selezionare solo un livello."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:796
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Impossibile fare warp sui gruppi di livelli."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:833
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Nessun evento tratto selezionato."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:856
msgid "No warp to erase."
msgstr "Nessuna warp da cancellare."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:860
msgid "No warp to smooth."
msgstr "Nessuna warp da smussare."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1087
msgid "Warp transform"
msgstr "Trasformazione warp"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1425
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Aggiungere prima alcuni colpi di warp."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1439 ../app/tools/pikawarptool.c:1476
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Rendering quadro %d"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1454 ../app/tools/pikawarptool.c:1484
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Quadro %d"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1493
msgid "Frame"
msgstr "Quadro"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Riempi intera selezione"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Riempi colori simili"
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "Riempi con rilevamento tratteggio"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Tutti i livelli visibili"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
msgctxt "line-art-source"
msgid "Selected layer"
msgstr "Livello selezionato"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the selected one"
msgstr "Livello sotto quello selezionato"
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the selected one"
msgstr "Livello sopra quello selezionato"
#: ../app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Selezione libera"
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Ampiezza fissa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:92
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni fisso"
#: ../app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Livello"
#: ../app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: ../app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Tracciato"
#: ../app/tools/tools-enums.c:125
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Disegna il primo piano"
#: ../app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Disegna lo sfondo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:220
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Disegna lo sconosciuto"
#: ../app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: ../app/tools/tools-enums.c:249
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "Scala di grigi"
#: ../app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "Lunghezza focale"
#: ../app/tools/tools-enums.c:279
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "Campo visivo (relativo all'immagine)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: ../app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "FOV (immagine)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:283
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "Campo visivo (relativo all'elemento)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: ../app/tools/tools-enums.c:286
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr "FOV (elemento)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Sposta i pixel"
#: ../app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Area di crescita"
#: ../app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Area di restringimento"
#: ../app/tools/tools-enums.c:322
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Torci in senso orario"
#: ../app/tools/tools-enums.c:323
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Torci in senso antiorario"
#: ../app/tools/tools-enums.c:324
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Cancella il warping"
#: ../app/tools/tools-enums.c:325
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Smussa warping"
#: ../app/tools/tools-enums.c:353
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr "Aggiungi alla selezione"
#: ../app/tools/tools-enums.c:354
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr "Sottrai dalla selezione"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Rinomina tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Sposta tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Scala tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Ridimensiona tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Rifletti tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Ruota tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Trasforma tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Riempi tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Delinea tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Tracciato a selezione"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Ordina tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Alza il tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Alza il tracciato fino in cima"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Abbassa il tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Abbassa tracciato fino in fondo"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:240
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Il tracciato non può essere alzato ulteriormente."
#: ../app/vectors/pikavectors.c:241
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Il tracciato non può essere abbassato ulteriormente."
#: ../app/vectors/pikavectors.c:456
msgid "Move Path"
msgstr "Sposta tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:556
msgid "Flip Path"
msgstr "Rifletti tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:587
msgid "Rotate Path"
msgstr "Ruota tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:617
msgid "Transform Path"
msgstr "Trasforma tracciato"
#: ../app/vectors/pikavectors-export.c:88
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Scrittura file SVG \"%s\" fallita: %s"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "Importa tracciati"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "Tracciato importato"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Nessun tracciato trovato in '%s'"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Nessun tracciato trovato nel buffer"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Impossibile importare tracciati da '%s': %s"
#: ../app/widgets/pikaactioneditor.c:71
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
#: ../app/widgets/pikaactiongroup.c:1115
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:259
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:343
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:293
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:609
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie in conflitto"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:615
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "_Riassegna scorciatoia"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:631
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
"La scorciatoia \"%s\" è già stata assegnata a \"%s\" per il gruppo \"%s\"."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:635
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "La riassegnazione della scorciatoia causerà la rimozione da \"%s\"."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:722
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Scorciatoia non valida."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:729 ../app/widgets/pikaactionview.c:807
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 non può essere rimappato."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:737
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
"Alt+%d viene usato per passare al display %d e non può essere rimappato."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:775
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Fallito il cambiamento della scorciatoia."
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:164
msgid "Spikes"
msgstr "Vertici"
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:209
#: ../app/widgets/pikabrushfactoryview.c:106
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Percentuale di larghezza del pennello"
#: ../app/widgets/pikabufferview.c:189 ../app/widgets/pikabufferview.c:290
#: ../app/widgets/pikaeditor.c:793
msgid "(None)"
msgstr "(Nessuno)"
#: ../app/widgets/pikaclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "Appunti"
#: ../app/widgets/pikacolordialog.c:249
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Aggiungi il colore corrente allo cronologia colori"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtri disponibili"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Sposta il filtro selezionato in alto"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Sposta il filtro selezionato in basso"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Reimposta il filtro selezionato sui valori predefiniti"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:525
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Aggiungi \"%s\" all'elenco dei filtri attivi"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:557
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Togli \"%s\" dall'elenco dei filtri attivi"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:595
msgid "No filter selected"
msgstr "Nessun filtro selezionato"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:235
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:249
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:772 ../app/widgets/pikacolorframe.c:774
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:843 ../app/widgets/pikacolorframe.c:933
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:847 ../app/widgets/pikacolorframe.c:860
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:899 ../app/widgets/pikacolorframe.c:937
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:975 ../app/widgets/pikacolorframe.c:1003
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1035 ../app/widgets/pikacolorframe.c:1067
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1099 ../app/widgets/pikacolorframe.c:1150
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A:"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:852 ../app/widgets/pikacolorframe.c:891
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:854 ../app/widgets/pikacolorframe.c:893
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:856 ../app/widgets/pikacolorframe.c:895
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:865
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Indice:"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:902
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Esa:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:967
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:969
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "S:"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:971
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:995
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:997
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C*:"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:999
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h°:"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1027
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1029
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1031
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1059
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1061
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1063
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1091
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1093
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr "u':"
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1095
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr "v':"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1141
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C:"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1143
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M:"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1145
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1147
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "K:"
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1152
msgctxt "Color"
msgid "Profile:"
msgstr "Profilo:"
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1154
msgctxt "Color"
msgid "No Profile"
msgstr "Nessun profilo"
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1179 ../app/widgets/pikacolorframe.c:1180
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1197
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:234
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Modifica voce mappa colore #%d"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:242
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Modifica voce mappa colore"
#: ../app/widgets/pikacolormapselection.c:233
msgid "Color index:"
msgstr "Indice dei colori:"
#: ../app/widgets/pikacolormapselection.c:243
msgid "HTML notation:"
msgstr "Notazione HTML:"
#: ../app/widgets/pikacolormapselection.c:496
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Solo le immagini indicizzate hanno una mappa colori."
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "Migliore performance"
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "Bilanciata"
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "Migliore compressione"
#: ../app/widgets/pikacontainerpopup.c:316
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Anteprime più piccole"
#: ../app/widgets/pikacontainerpopup.c:321
msgid "Larger Previews"
msgstr "Anteprime più grandi"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:200
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "Esegui il _dump degli eventi da questo controllore"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Abilita qu_esto controllore"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:337
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:362
msgid "_Grab event"
msgstr "_Cattura evento"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Seleziona il prossimo evento proveniente dal controllore"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:375
msgid "_Edit event"
msgstr "Modifica evento"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:383
msgid "_Clear event"
msgstr "_Cancella evento"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:522
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Rimuovi l'azione assegnata a \"%s\""
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:527
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Assegna un'azione a \"%s\""
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:648
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Seleziona l'azione per l'evento '%s'"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:654
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Seleziona l'azione evento del controllore"
#: ../app/widgets/pikacontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: ../app/widgets/pikacontrollerinfo.c:120
msgid "Debug events"
msgstr "Debug eventi"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:69
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:72
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:75
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:78
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:81
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:84
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:87
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursore su"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:94
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:97
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:100
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:103
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:106
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:109
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:112
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursore giù"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:119
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:122
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:125
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:128
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:131
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:134
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:137
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursore a sinistra"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:144
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:147
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:150
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:153
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:156
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:159
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:162
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursore a destra"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Eventi tastiera"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:230
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Controllori disponibili"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:272
msgid "Active Controllers"
msgstr "Controllori attivi"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:288
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Configura il controllore selezionato"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:296
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Sposta il controllore selezionato in alto"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Sposta il controllore selezionato in basso"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:417
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Aggiungi \"%s\" all'elenco dei controllori attivi."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:470
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Togli \"%s\" dall'elenco dei controllori attivi."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:506
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Ci può essere solo un controllore di tastiera attivo.\n"
"\n"
"C'è già un controllore di tastiera nella lista dei controllori attivi."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:517
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Ci può essere solo un controllore di rotella attivo.\n"
"\n"
"C'è già un controllore di rotella nella lista dei controllori attivi.\""
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:543
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Rimuovere il controllore?"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:548
msgid "_Disable Controller"
msgstr "_Disabilita controllore"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:550
msgid "_Remove Controller"
msgstr "_Rimuovi controllore"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:562
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Rimuovere controllore '%s'?"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:566
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Rimuovendo questo controllore dall'elenco dei controllori attivi si "
"cancellerà permnanentemente tutta la mappatura degli eventi che sono stati "
"configurati.\n"
"\n"
"Selezionando \"Disabilita controllore\" si disabiliterà il controllore senza "
"rimuoverlo."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:618
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Configura controllore di ingresso"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:68
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:71
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:74
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:77
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:80
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:83
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:86
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:93
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:96
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:99
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:102
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:105
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:108
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:111
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:118
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:121
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:124
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:127
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:130
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:133
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:136
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Scorri a sinistra"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:143
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:146
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:149
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:152
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:155
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:158
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:161
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Scorri a destra"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Rotellina del mouse"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Eventi rotellina del mouse"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:55
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Copia informazioni sul bug"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Apri tracker dei bug"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:186
msgid "See bug details"
msgstr "Vedere i dettagli bug"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:205
msgid "Go to _Download page"
msgstr "Vai alla pagina _degli scaricamenti"
#. Recommend an update.
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Una nuova versione di PIKA (%s) è stata rilasciata il %s.\n"
"Si consiglia di aggiornare."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:216
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Si sta usando una versione non supportata!"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:239
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:595
msgid ""
"To help us improve PIKA, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
"Per aiutarci a migliorare PIKA, è possibile fare rapporto sul bug con questi "
"semplici passi:"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:241
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:597
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Copia le informazioni sul bug negli appunti facendo clic:"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:243
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:599
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Apri il tracker dei bug nel browser facendo clic: "
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:245
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:601
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Crea un account se non ne hai già uno."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:246
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:602
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Incolla il testo degli appunti in un nuovo rapporto bug."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:247
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:603
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
"Tutte le informazioni di rilievo, in inglese, nel rapporto bug che spiegano "
"cosa si stava facendo quando si è verificato questo errore."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left PIKA in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart PIKA."
msgstr ""
"Questo errore può aver lasciato PIKA in uno stato instabile. Si consiglia "
"salvare il lavoro e riavviare PIKA."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
"Si può anche chiudere la finestra direttamente ma fare rapporto bug è il "
"modo migliore per vedere il proprio software migliorare."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:263
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr "Copia-incolla i dati di debug per fare rapporto agli sviluppatori"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:362
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Il sistema operativo ha esaurito la memoria o altre risorse."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:365
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Il file specificato non è stato trovato."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:368
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Il percorso specificato non è stato trovato."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:371
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
"Il file .exe non è valido (.exe non-Microsoft Win32 o c'è un errore nel "
"file .exe)."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:374
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Il sistema operativo ha negato l'accesso al file specificato."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:377
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "L'associazione del nome del file non è completa o valida."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:380
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "Transazione DDE occupata"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:383
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "La transazione DDE è fallita."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:386
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "La transazione DDE è fuori tempo massimo."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:389
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "La DDL specificata non è stata trovata."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:392
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
"Non c'è applicazione associata con la data estensione del nome del file."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:395
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Non c'era abbastanza memoria per completare l'operazione."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:398
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Si è verificata una violazione di condivisione."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:401
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Errore Microsoft Windows sconosciuto."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:404
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:561
#, c-format
msgid "PIKA crashed with a fatal error: %s"
msgstr "PIKA è andato in crash con un errore fatale: %s"
#. First error. Let's just display it.
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:568
#, c-format
msgid "PIKA encountered an error: %s"
msgstr "PIKA ha riscontrato un errore: %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:576
#, c-format
msgid "PIKA encountered several critical errors!"
msgstr "PIKA ha riscontrato diversi errori critici!"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:628
msgid "_Restart PIKA"
msgstr "_Riavvia PIKA"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:473 ../app/widgets/pikadashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Occupata"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:474
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Dimensione cache riquadri occupata"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Massima"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Dimensione massima cache riquadri occupata"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:493 ../app/widgets/pikadashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:494
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Limite dimensione cache riquadri"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:502 ../app/widgets/pikadashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Rapporto di compressione cache riquadri"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Hit/Miss"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:513
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Rapporto hit/miss cache riquadri"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:526
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Dimensione occupazione file di scambio"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:535 ../app/widgets/pikadashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:536
msgid "Swap file size"
msgstr "Dimensione file di scambio"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Limite dimensione file di scambio"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "In coda"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Totale dati in coda per la scrittura sul file di scambio"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Stalli in coda"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
"Numero di volte che la scrittura sul file di scambio si è stallata, a causa "
"della coda piena"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Coda piena"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Se la coda di scambio è piena"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Letti"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Totale dati letti dal file di scambio"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Volume di lettura"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "La velocità con cui i dati vengono letti dal file di scambio"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Scritti"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Totale dati scritti sul file di scambio"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Volume di scrittura"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "La velocità con cui i dati vengono scritti sul file di scambio"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Rapporto di compressione file di scambio"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Uso totale CPU"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:651 ../app/widgets/pikadashboard.c:660
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:652
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Se la CPU è attiva"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Quantità totale di tempo durante il quale la CPU è stata attiva"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Usata"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Memoria usata dal processo"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Quantità di memoria fisica disponibile"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr "Dimensione fisica della memoria"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "Mipmap"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Dimensione totale dei dati mipmap elaborati"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "Assegnazioni"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "Numero di thread di lavoro assegnati"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "Numero di thread di lavoro attivi"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asinc"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Numero di operazioni asincrone in corso"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "Riquadri"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:741
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "Dimensione totale memoria riquadri"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Scratch"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Dimensione totale memoria scratch"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * PIKA data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "TempBuf"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "Dimensione totale buffer temporanei"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Cache riquadri in memoria"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Scambio"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Scambio riquadri su disco"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr "Uso CPU"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso memoria"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:957
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Informazioni varie"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:1150
msgid "Select fields"
msgstr "Seleziona campi"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3306
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "n/d"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3315 ../app/widgets/pikadashboard.c:4323
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3316 ../app/widgets/pikadashboard.c:4324
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "No"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3400
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:4313
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:4391
msgid "N/A"
msgstr "n/d"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:4769
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Risoluzione informazioni simboliche..."
#: ../app/widgets/pikadataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (sola lettura)"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:160
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Cancella il dispositivo selezionato"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:537
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Cancella le impostazioni del dispositivo"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:558
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Cancellare \"%s\"?"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:561
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Si sta per cancellare le impostazioni memorizzate di questo dispositivo.\n"
"La prossima volta che si connetterà questo dispositivo, verranno usate le "
"impostazioni predefinite."
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:55 ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:161
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Pressione"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:56
msgid "X tilt"
msgstr "Inclinazione X"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:57
msgid "Y tilt"
msgstr "Inclinazione Y"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:65
msgid "Wheel"
msgstr "Rotellina"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:66
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:67
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:68
msgid "Slider"
msgstr "Cursore"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:248
msgid "Pressure curve"
msgstr "Curva pressione"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1063 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1088
msgid "(Device not present)"
msgstr "(dispositivo non presente)"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1071 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1096
msgid "(Virtual device)"
msgstr "(dispositivo virtuale)"
#. The list of axes of an input device
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:238
msgid "Axes"
msgstr "Assi"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:317
msgid "Source:"
msgstr "Sorgente:"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:322
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Vendor ID:"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:327
msgid "Product ID:"
msgstr "Product ID:"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:332
msgid "Tool type:"
msgstr "Tipo strumento:"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:337
msgid "Tool serial:"
msgstr "Seriale strumento:"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:342
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr "ID hardware strumento:"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:354
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:672
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:380
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "Curve %s"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:440
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Reimposta la curva"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:453
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "L'asse \"%s\" non possiede una curva"
#: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:153
msgid "Save device status"
msgstr "Salva lo stato dispositivo"
#: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:560
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Primo piano: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:565
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Sfondo: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Il nome file dato non possiede una forma di estensione conosciuta."
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Il file esiste"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Rimpiazza"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Un file di nome '%s' esiste già."
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Volete rimpiazzarlo con l'immagine che stavate salvando?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/pikadock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ","
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/pikadock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/pikadock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/pikadockbook.c:248
msgid "Configure this tab"
msgstr "Configura questa scheda"
#. Auto button
#: ../app/widgets/pikadockwindow.c:380
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/pikadockwindow.c:391
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Se abilitato, la finestra di dialogo segue l'immagine su cui si sta "
"lavorando."
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Blocca i pixel"
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:124
msgid "Lock position and size"
msgstr "Blocca posizione e dimensione"
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:192
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr ""
"Impossibile selezionare elementi mentre una selezione fluttuante è attiva."
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:162
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Velocità"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Rotella/rotazione"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:166
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Casualità"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:167
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Dissolvenza"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Matrice di mappatura"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:313
#: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:147
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "Rotella / Rotazione"
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Troppi messaggi di errore!"
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "I messaggi sono rediretti su stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "PIKA Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Messaggio %s"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "Esporta immagine"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "_Esporta"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:76 ../app/widgets/pikasavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "Per estensione"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "Tutte le immagini esportabili"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:350
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:759
msgid "Show _All Files"
msgstr "Mostr_a tutti i file"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:791
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Seleziona _tipo di file (%s)"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:793
msgid "Select File _Type"
msgstr "Seleziona _tipo di file"
#: ../app/widgets/pikafileprocview.c:198
msgid "File Type"
msgstr "Tipo di file"
#: ../app/widgets/pikafilleditor.c:142 ../app/widgets/pikafilleditor.c:154
msgid "Fill Color"
msgstr "Riempi di colore"
#: ../app/widgets/pikafilleditor.c:164
msgid "Fill BG Color"
msgstr "Riempi di colore SF"
#: ../app/widgets/pikafilleditor.c:187
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasing"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:612
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Color_e del capo sinistro"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:614
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Colore del capo sinistro del segmento di gradiente"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:657
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Colore del capo destro"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:659
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Colore del capo destro del segmento di gradiente"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:933
#, c-format
msgid "Zoom factor: %f:1"
msgstr "Fattore di zoom: %f:1"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:936
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Visualizzazione [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1304
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Posizione: %0.4f"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1305
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1307
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1309
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Luminosità: %0.1f Opacità: %0.1f"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1341
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1352
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Colore di primo piano impostato a:"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1359
msgid "Background color set to:"
msgstr "Colore di sfondo impostato a:"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1633
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1694
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-Trascina: sposta e comprime"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1638
msgid "Drag: move"
msgstr "Trascina: sposta"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1645
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1658
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1671
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1692
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-Clic: estende la selezione"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1650
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1663
msgid "Click: select"
msgstr "Clic: selezione"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1676
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1698
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Clic: selezione Trascina: sposta"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1916
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1924
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Posizione appiglio: %0.4f"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1941
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distanza: %0.4f"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:146
msgid "Line _style:"
msgstr "_Stile linea:"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:150
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Cambia il colore di primo piano della griglia"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Colore di _primo piano:"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Cambia il colore di sfondo della griglia"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "Colore di _sfondo:"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:370
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Manca il visualizzatore della guida"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:371
msgid "The PIKA help browser is not available."
msgstr "Il visualizzatore dell'aiuto di PIKA non è disponibile."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:372
msgid ""
"The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Manca dall'installazione il plug-in di visualizzazione dell'aiuto di PIKA. È "
"comunque possibile usare un visualizzatore di pagine web per leggere le "
"pagine dell'aiuto."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:411
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Visualizzatore dell'aiuto non parte"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:412
msgid "Could not start the PIKA help browser plug-in."
msgstr "Impossibile eseguire il plug-in visualizzatore dell'aiuto di PIKA."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:414
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"È comunque possibile usare un visualizzatore di pagine web per leggere le "
"pagine dell'aiuto."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:440
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Usa un visualizzatore _web"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:776
msgid "PIKA user manual is missing"
msgstr "Manca il manuale utente di PIKA"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:792
msgid "The PIKA user manual is not installed in your language."
msgstr "Il manuale utente di PIKA non è installato nella tua lingua."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:803
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "Leggi la _lingua selezionata"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:807
msgid "Available manuals..."
msgstr "Manuali disponibili..."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:819
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
"È possibile selezionare un manuale in un'altra lingua o consultare la "
"versione online."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:825
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"È possibile installare il pacchetto aggiuntivo contenente l'aiuto o cambiare "
"le preferenze per consultare la versione online."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:830
msgid "Read _Online"
msgstr "Leggi _online"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:135
msgid "Mean:"
msgstr "Media:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:136
msgid "Std dev:"
msgstr "Dev. std:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:137
msgid "Median:"
msgstr "Mediana"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:138
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:139
msgid "Count:"
msgstr "Conteggio:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:140
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentile:"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:166
msgid "Histogram channel"
msgstr "Canale istogramma"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:241
msgid "From File..."
msgstr "Da file..."
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:250
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Da icone con nome..."
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:259
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Copia l'icona negli appunti"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:268
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Incolla l'icona dagli appunti"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:480
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Carica l'immagine icona"
#. Button
#: ../app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:107
msgid "Use _default comment"
msgstr "Usa il commento pre_definito"
#: ../app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Rimpiazza l'attuale commento dell'immagine con il valore predefinito "
"impostato in Modifica→Preferenze→Immagine predefinita."
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:111
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Dimensione in pixel:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:114
msgid "Print size:"
msgstr "Dimensioni di stampa:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:117
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:120
msgid "Color space:"
msgstr "Spazio colore:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:123
msgid "Precision:"
msgstr "Precisione:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:128
msgid "File Name:"
msgstr "Nome file:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:136
msgid "File Size:"
msgstr "Dimensione file:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:139
msgid "File Type:"
msgstr "Tipo file:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:144
msgid "Size in memory:"
msgstr "Dimensione in memoria:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:147
msgid "Undo steps:"
msgstr "Azioni annullabili:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:150
msgid "Redo steps:"
msgstr "Azioni ripetibili:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:155
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Numero di pixel:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:158
msgid "Number of layers:"
msgstr "Numero di livelli:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:161
msgid "Number of channels:"
msgstr "Numero di canali:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:164
msgid "Number of paths:"
msgstr "Numero di tracciati:"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:460
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:362
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "punti/%s"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:462
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:483
#, c-format
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] "Colore indicizzato (monocromatico)"
msgstr[1] "Colore indicizzato (%d colori)"
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:533
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr "Imposta blocco contenuto esclusivo elemento"
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:549
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr "Imposta blocco posizione esclusiva elemento"
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:564
msgid "Unlock visibility"
msgstr "Sblocca visibilità"
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:565
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr "Imposta blocco visibilità esclusiva elemento"
#: ../app/widgets/pikalanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Lingua di sistema"
#: ../app/widgets/pikalayermodebox.c:152
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Passa ad un altro gruppo di modalità"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:445
msgid "Select layers by patterns and store layer sets"
msgstr "Seleziona i livelli per motivi e memorizza i set livelli "
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:496
msgid "No layer set stored"
msgstr "Nessun set livelli memorizzato"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:518
msgid "New layer set's name"
msgstr "Nuovo nome del set livelli"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:557
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:560
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Blocca il canale alfa"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:558
msgid "Unlock alpha channel"
msgstr "Sblocca canale alfa"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:559
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
msgstr "Imposta blocco canale alfa esclusivo elemento"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1247
msgid "search"
msgstr "cerca"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1248
msgid "glob"
msgstr "glob"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1248
msgid "regexp"
msgstr "regexp"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1352
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1365
msgid "Select layers by text search"
msgstr "Seleziona livelli per ricerca testuale"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1354
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1367
msgid "Text search"
msgstr "Ricerca testuale"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1371
msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr "Seleziona livelli per caratteri jolly"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1373
msgid "Glob pattern search"
msgstr "Ricerca per caratteri jolly"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1377
msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr "Seleziona livelli per espressione regolare"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1379
msgid "Regular Expression search"
msgstr "Ricerca per espressione regolare"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1443
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr "Espressione regolare non valida: %s\n"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1606
msgid "Set layers mode"
msgstr "Imposta la modalità dei livelli"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1852
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating mask"
msgstr "Àncora la maschera fluttuante"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1855
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Àncora il livello fluttuante"
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:2116
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr "Nessun canale da cui creare una maschera di livello."
#: ../app/widgets/pikamessagebox.c:446
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Messaggio ripetuto una volta."
msgstr[1] "Messaggio ripetuto %d volte."
#: ../app/widgets/pikamodifierseditor.c:196
msgid "Click here to set a button's modifiers"
msgstr "Premere qui per impostare i modificatori di un pulsante"
#: ../app/widgets/pikamodifierseditor.c:208
msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button."
msgstr ""
"I modificatori non possono essere personalizzati sul pulsante primario."
#: ../app/widgets/pikamodifierseditor.c:352
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d of %s"
msgstr "Modifica modificatori per il pulsante %d di %s"
#. TRANSLATORS: %d is an input device button number.
#: ../app/widgets/pikamodifierseditor.c:356
#: ../app/widgets/pikamodifierseditor.c:672
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d"
msgstr "Modifica dei modificatori per il pulsante %d"
#. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button
#. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name.
#.
#: ../app/widgets/pikamodifierseditor.c:655
#, c-format
msgid "Select Action for %s button %d of %s"
msgstr "Seleziona l'azione per %s pulsante %d di %s "
#. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number.
#: ../app/widgets/pikamodifierseditor.c:660
#, c-format
msgid "Editing modifiers for %s button %d"
msgstr "Modifica modificatori per %s pulsante %d"
#. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name.
#: ../app/widgets/pikamodifierseditor.c:667
#, c-format
msgid "Select Action for button %d of %s"
msgstr "Seleziona l'azione per il pulsante %d di %s"
#: ../app/widgets/pikaopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Rilevato automaticamente"
#: ../app/widgets/pikaoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Stacca la finestra di dialogo dall'area di disegno"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:262
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:816
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:281
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Imposta il numero di colonne"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:490
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Modifica colore tavolozza"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:492
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Modifica voce di colore tavolozza"
#: ../app/widgets/pikapdbdialog.c:285
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Può essere andato in crash il plug-in corrispondente."
#: ../app/widgets/pikapdbdialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile eseguire la callback %s.\n"
"%s"
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:204
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:421
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Seleziona un'immagine a sinistra"
#: ../app/widgets/pikapluginview.c:146
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-in"
#: ../app/widgets/pikaprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: ../app/widgets/pikasamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"Questa immagine\n"
"non ha\n"
"punti di campionamento"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "Tutte le immagini XCF"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
"Disabilita la compressione per rendere il file XCF leggibile da %s e "
"successive."
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr "Salva questo file _XCF con la migliore ma più lenta compressione"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
"Nei casi limite, i migliori algoritmi di compressione possono ancora finire "
"di rendere il file di dimensioni maggiori; il controllo manuale è perciò "
"raccomandato"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older PIKA versions."
msgstr ""
"L'immagine usa caratteristiche dalla %s e non potrà essere letta da versioni "
"più vecchie di PIKA."
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in PIKA older than version 2.10."
msgstr ""
"I metadati non saranno visibili nelle versioni di PIKA inferiori alla 2.10."
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O"
#.
#: ../app/widgets/pikasearchpopup.c:284
msgid "shortcut"
msgstr "scorciatoia"
#. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways.
#: ../app/widgets/pikasearchpopup.c:288 ../app/widgets/pikasearchpopup.c:310
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "Menu: Filters > Generic"
#.
#: ../app/widgets/pikasearchpopup.c:306
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: ../app/widgets/pikaselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Il nome del file '%s' non può essere convertito in un URI valido:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/pikaselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 non valido"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:299
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Preleva una preimpostazione dalla lista"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:323
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Salva le impostazioni correnti come preimpostazione con nome"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:341
msgid "Manage presets"
msgstr "Gestione preimpostazioni"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:354
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "_Importa le impostazioni correnti da file..."
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:359
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "_Esporta le impostazioni correnti su file..."
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:365
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "Gestione prei_mpostazioni salvate..."
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:590
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Salva le impostazioni come preimpostazioni con nome"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:593
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Inserire un nome per le preimpostazioni"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:594
msgid "Saved Settings"
msgstr "Impostazioni salvate"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:637
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Gestione preimpostazioni salvate"
#: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Importa preimpostazioni da file"
#: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:201
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Esporta le pre impostazioni selezionate su file"
#: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:210
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Cancella le preimpostazioni selezionate"
#: ../app/widgets/pikashortcutbutton.c:142
#: ../app/widgets/pikashortcutbutton.c:440
msgid "No shortcut"
msgstr "Nessuna scorciatoia"
#: ../app/widgets/pikashortcutbutton.c:431
msgid "Set modifier"
msgstr "Imposta modificatore"
#: ../app/widgets/pikashortcutbutton.c:433
msgid "Set shortcut"
msgstr "Imposta scorciatoia"
#: ../app/widgets/pikashortcutbutton.c:438
msgid "No modifier"
msgstr "Nessun modificatore"
#: ../app/widgets/pikasizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: ../app/widgets/pikasizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:130
msgid "Line width:"
msgstr "Spessore linea:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:150
msgid "_Cap style:"
msgstr "Stile _capo:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:156
msgid "_Join style:"
msgstr "Stile _giunzione:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:163
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Li_mite spigolo:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:169
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Modello tratteggio:"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:236
msgid "Dash _preset:"
msgstr "_Preimpostazione tratteggio:"
#: ../app/widgets/pikatagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filtro"
#: ../app/widgets/pikatagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "inserimento marcatori"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/pikatagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:227
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:299
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opzioni _avanzate"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:403
msgid "Color _space:"
msgstr "_Spazio colore:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:420
msgid "_Precision:"
msgstr "_Precisione:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:435
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:442
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Scegli un profilo colore"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:446
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Profilo co_lore:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:453
msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Seleziona un profilo colore per il provino video"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:457
msgid "_Soft-proofing color profile:"
msgstr "Profilo colore provino _video:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:466
msgid "_Soft-proofing rendering intent:"
msgstr "Intento di rendering provino _video::"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:475
msgid "_Use Black Point Compensation"
msgstr "_Usa compensazione del punto nero"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:499
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Comme_nto:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:614
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:620
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icona:"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:866
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:868
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:912
#, c-format
msgid "Preferred CMYK (%s)"
msgstr "CMYK preferito (%s)"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "L'attributo \"%s\" non è valido sull'elemento <%s> in questo contesto"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "L'elemento più esterno nel testo deve essere un <marcatore> non <%s>"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1700
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Il file in ingresso \"%s\" sembra troncato: %s"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1718
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Dato UTF-8 non valido nel file '%s'"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1769
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Scrittura file testo \"%s\" fallita: %s"
#: ../app/widgets/pikatexteditor.c:231
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Usa il carattere selezionato"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:210
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1324
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Cambia il carattere del testo selezionato"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:220
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Cambia la dimensione del testo selezionato"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:239
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Cancella lo stile del testo selezionato"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:250
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:260
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Cambia il colore del testo selezionato"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:276
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Cambia la crenatura del testo selezionato"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:292
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Cambia la linea di base del testo selezionato"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:331
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:334
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:337
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:340
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barrato"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1316
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "In carattere \"%s\" non è disponibile su questo sistema"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Fare clic per aggiornare l'anteprima\n"
"%s-clic per forzare l'aggiornamento anche se l'anteprima è aggiornata"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "Ant_eprima"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:398 ../app/widgets/pikathumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "Nessuna selezione"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:584 ../app/widgets/pikathumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatura %d di %d"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:713 ../app/widgets/pikathumbbox.c:723
msgid "Creating preview..."
msgstr "Creazione anteprima..."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:234
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Cambia il colore di primo piano"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:239
msgid "Change Background Color"
msgstr "Cambia il colore di sfondo"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:300
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Il colore di primo piano attivo.\n"
"Fare clic per aprire la finestra di selezione del colore."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:305
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Il colore di sfondo attivo.\n"
"Fare clic per aprire la finestra di selezione del colore."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:120
#: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"L'immagine attiva.\n"
"Fare clic per la finestra immagine."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Trascina su un gestore file abilitato XDS per salvare l'immagine."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Pennello attivo.\n"
"Fare clic per la finestra pennello."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Motivo attivo.\n"
"Fare clic per la finestra motivo."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Gradiente attivo.\n"
"Fare clic per la finestra gradienti."
#: ../app/widgets/pikatoolbutton.c:537
msgid "Also in group:"
msgstr "Anche nel gruppo:"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "Crea un nuovo gruppo strumenti"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "Alza questo elemento"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "Alza questo elemento fino in cima"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "Abbassa questo elemento"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "Abbassa questo elemento fino in fondo"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "Elimina questo gruppo di strumenti"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Reimposta l'ordine e la visibilità degli strumenti"
#: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Salva preimpostazioni strumento..."
#: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Ricarica preimpostazioni strumento..."
#: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Cancella preimpostazioni strumento..."
#: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:291
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "Preimpostazioni %s"
#: ../app/widgets/pikaundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ immagine base ]"
#: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:111
msgid "Lock path"
msgstr "Blocca tracciato"
#: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:114
msgid "Lock path position"
msgstr "Blocca la posizione del tracciato"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Apri la finestra di selezione pennelli"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Apri la finestra della selezione dinamiche"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Apri la finestra di selezione pennelli MyPaint"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Apri la finestra di selezione motivi"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Apri la finestra di selezione gradienti"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Apri la finestra di selezione tavolozze"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Apri la finestra della selezione caratteri"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:650
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (provare %s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:650
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:654
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (provare %s, %s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:658
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (provare %s, %s, %s)"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a boolean settings
#. * (e.g. a checkbox settings) displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1506
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" ON"
msgstr "Interruttore \"%s\" acceso"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1508
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" OFF"
msgstr "Interruttore \"%s\" spento"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a
#. * multi-choice settings displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1527
#, c-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Selezionare \"%s\""
#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a
#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'.
#.
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1550
#, c-format
msgid "Activate the \"%s\" tool"
msgstr "Attiva lo strumento \"%s\""
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:2149
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Scala di grigi incorporata (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:2156
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "RGB incorporato (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:2176
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Scala di grigi preferita (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:2185
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "RGB preferito (%s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Primo piano"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:25
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Normale"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Solo prelievo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Imposta il colore di primo piano"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Imposta il colore di sfondo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Aggiungi alla tavolozza"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Istogramma lineare"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Istogramma logaritmico"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Stato corrente"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Icona e testo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Icona e desc"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Stato e testo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Stato e desc"
#: ../app/xcf/xcf.c:120 ../app/xcf/xcf.c:188
msgid "PIKA XCF image"
msgstr "Immagine PIKA XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:265 ../app/xcf/xcf.c:354
msgid "Memory Stream"
msgstr "Flusso di memoria"
#: ../app/xcf/xcf.c:276
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Apertura di \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:318
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Errore XCF: riscontrata versione file XCF %d non supportata"
#: ../app/xcf/xcf.c:377
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Salvataggio di \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:385
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Chiusura \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:403
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Errore durante la scrittura di \"%s\": "
#: ../app/xcf/xcf.c:491
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Errore durante la creazione di \"%s\":"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:258
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr "Combinazione di modalità immagine e precisione non valide."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:465
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Scoperto parassita 'exif-data' rovinato.\n"
"I dati Exif non possono essere migrati: %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:504
msgid ""
"Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
"Scoperto parassita 'pika-metadata' rovinato.\n"
"I dati XMP non possono essere migrati."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:528
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of PIKA could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr ""
"I metadati XMP rovinati salvati da una versione più vecchia di PIKA non si "
"possono convertire e verranno ignorati.\n"
"Se non si sa cosa siano i dati XMP, molto probabilmente non vi servono. "
"Errore riportato: %s."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:865
msgid "Linked Layers"
msgstr "Livelli collegati"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:875
msgid "Linked Channels"
msgstr "Canali collegati"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:900
msgid "Linked Paths"
msgstr "Tracciati collegati"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:947
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Questo file XCF è danneggiato! È stato caricato tutto quello che si è "
"potuto, ma è incompleto."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:966
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Questo file XCF è danneggiato! Non è stato possibile ripristinare neanche "
"una parte di esso."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:1057
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Avviso XCF: la versione 0 del formato file XCF non salva\n"
"correttamente le mappe colore di immagini indicizzate.\n"
"Sostituzione mappa in scala di grigi."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file XCF"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Impossibile posizionarsi sul file XCF: "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Errore durante la scrittura del file XCF: "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr ""
"Errore durante la scrittura XCF: fallita l'allocazione di %d byte di memoria."
#: ../app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""
"Errore durante la scrittura XCF: BPC non supportato durante la scrittura del "
"pixel: %d"
#: ../app-tools/pika-debug-tool.c:87
msgid "PIKA Crash Debug"
msgstr "Correzione dei crash di PIKA"