249 lines
18 KiB
Plaintext
249 lines
18 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: pika-tips 2.4.1\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-24 14:42+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-10 02:05+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
|||
|
"Language: be\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:18
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can get context-sensitive help for most of PIKA's features by pressing the F1 key at any time. This also works "
|
|||
|
"inside the menus."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Для большасці функцый PIKA, можна атрымаць кантэкстную дапамогу, калі ў любы момант націснуць клавішу F1. Гэта працуе "
|
|||
|
"і ў меню."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:24
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"PIKA uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking "
|
|||
|
"through them you see a composite of their contents."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"PIKA складае відарыс са слаёў. Можна ўявіць гэта як накладзеныя адна на адну празрыстыя плёнкі з малюнкамі, такім "
|
|||
|
"чынам, каб на прасвет было бачна змесціва ўсіх плёнак."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:31
|
|||
|
msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Шмат дзеянняў са слаямі можна зрабіць праз націсканне правай кнопкай мышы па назве слоя ў дыялогавым акне «Слаі»."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:37
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Saving an image uses XCF, PIKA's native file format (file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and "
|
|||
|
"many aspects of your work-in-progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, you can "
|
|||
|
"export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Пры захаванні відарысаў PIKA выкарыстоўвае ўласны фармат XCF (пашырэнне файла <tt>.xcf</tt>). У ім захоўваюцца ўсе "
|
|||
|
"слаі і розныя акалічнасці незавершанай працы, што дазваляе працягваць працу пазней. Калі праект завершаны, можна "
|
|||
|
"захаваць яго як JPEG, PNG, GIF і г.д."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers "
|
|||
|
"(Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Большасць убудоў працуе з бягучым слоем бягучага відарыса. У асобных выпадках вам прыйдзецца аб'яднаць усе слаі "
|
|||
|
"(Відарыс→Аб'яднаць слаі), калі трэба, каб убудова апрацавала відарыс цалкам."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:52
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an alpha-channel. You can "
|
|||
|
"add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Калі назва слоя паказваецца <b>тоўстым шрыфтам</b>, слой не мае альфа-канала. Альфа-канал можна дадаць праз меню "
|
|||
|
"Слой→Празрыстасць→Дадаць альфа-канал."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:59
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to "
|
|||
|
"change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha Channel) or flatten "
|
|||
|
"it (Image→Flatten Image)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Некаторыя эфекты ўжываюцца не да ўсіх тыпаў відарысаў. Тады ў меню яны паказваюцца шэрым колерам. Магчыма, патрэбна "
|
|||
|
"змяніць рэжым відарыса на RGB (Відарыс→Рэжым→RGB), дадаць альфа-канал (Слой→Празрыстасць→Дадаць альфа-канал) або "
|
|||
|
"аб'яднаць усе слаі (Відарыс→Аб'яднаць усе слаі)."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:68
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager "
|
|||
|
"uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
|||
|
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Вы можаце трымаць націснутай клавішу <tt>Alt</tt> і перамяшчаць вобласць вылучэння перацягваннем. Калі такім чынам "
|
|||
|
"перамяшчаецца акно, ваш кіраўнік акон таксама выкарыстоўвае клавішу <tt>Alt</tt>. Большасць кіраўнікоў акон, можна "
|
|||
|
"наладзіць, каб яны ігнаравалі клавішу <tt>Alt</tt> або выкарыстоўвалі замест яе клавішу <tt>Super</tt> (Windows)."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:82
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can drag and drop many things in PIKA. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and "
|
|||
|
"dropping it into an image will fill the current selection with that color."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"У PIKA многія рэчы можна перацягваць. Напрыклад, калі перацягнуць колер з панэлі інструментаў або з палітры на "
|
|||
|
"відарыс, гэтым колерам запоўніцца бягучая вобласць вылучэння."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:89
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the "
|
|||
|
"mouse)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Каб перамяшчацца па відарысе, можна выкарыстоўваць сярэднюю кнопку мышы (або трымайце націснутым <tt>Прабел</tt>, "
|
|||
|
"калі рухаеце мыш)."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:95
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can "
|
|||
|
"remove guides by dragging them off the image with the Move tool."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Каб размясціць накіроўваючую, націсніце на лінейку і перацягніце лінію на відарыс. Усе вобласці вылучэння, якія "
|
|||
|
"перамяшчаюцца, будуць прыцягвацца да накіроўваючых. Каб выдаліць накіроўваючую, перацягніце яе за межы відарыса з "
|
|||
|
"дапамогай інструмента «Перамяшчэнне»."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:102
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing "
|
|||
|
"only that layer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Вы можаце перацягнуць слой з дыялогавага акна «Слаі» на панэль інструментаў. Такім чынам будзе створаны новы відарыс, "
|
|||
|
"які змяшчае толькі гэты слой."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:108
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the "
|
|||
|
"image. Click on the \"New Layer\" or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do the "
|
|||
|
"same."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Плаваючае вылучэнне павінна быць прывязана да новага слоя або апошняга актыўнага слоя да выканання іншых дзеянняў з "
|
|||
|
"відарысам. Для гэтага націсніце на кнопку «Новы слой» або «Прывязаць слой» у дыялогавым акне «Слаі», ці зрабіце тое ж "
|
|||
|
"самае праз меню."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:116
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"PIKA supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to "
|
|||
|
"the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"PIKA умее на ляту сціскаць файлы праз gzip. Проста дадайце да назвы файла <tt>.gz</tt> (або <tt>.bz2</tt>, калі "
|
|||
|
"ўсталявана bzip2), і відарыс будзе захаваны са сцісканнем. Загрузка сціснутых відарысаў, вядома, таксама працуе."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:124
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection "
|
|||
|
"instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Каб дадаць вобласць вылучэння да наяўнай, а не замяніць яе, пры вылучэнні вобласці трымайце націснутай клавішу "
|
|||
|
"<tt>Shift</tt>, каб адняць — клавішу <tt>Ctrl</tt>."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:132
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. "
|
|||
|
"More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Можна рысаваць простыя квадраты або кругі, ужываючы Рэдагаванне→Абвесці вылучэнне. Будуць абведзены межы бягучага "
|
|||
|
"вылучэння. Больш складаныя фігуры можна рысаваць інструментам «Контуры» або праз Фільтры→Апрацоўка→Gfig."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:139
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the "
|
|||
|
"Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Пры абвядзенні контуру (Рэдагаванне→Абвесці контур), выкарыстоўваецца бягучы інструмент малявання з яго дзейнымі "
|
|||
|
"наладамі. Можна выкарыстоўваць «Пэндзаль» у рэжыме градыента або нават «Сцірку» ці «Размазванне»."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:146
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths "
|
|||
|
"and to convert them to selections."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Інструментам «Контуры» можна ствараць і рэдагаваць складаныя вылучэнні. Дыялогавае акно «Контуры» дазваляе працаваць "
|
|||
|
"з некалькімі контурамі і пераўтвараць іх у вылучэнні."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:153
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick Mask\" button at the bottom left of an "
|
|||
|
"image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a "
|
|||
|
"normal selection."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Можна рэдагаваць вобласць вылучэння інструментамі малявання. На акне відарыса націсніце кнопку «Хуткая маска» ў левым "
|
|||
|
"ніжнім куце. Адрэдагуйце вобласць вылучэння маляваннем па выяве, потым націсніце кнопку зноў, каб вярнуцца да "
|
|||
|
"звычайнага вылучэння."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:161
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. "
|
|||
|
"Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
|||
|
"selection."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Можна захаваць вылучэнне ў канал (Вылучэнне→Захаваць у канал), а потым змяняць гэты канал любымі інструментамі "
|
|||
|
"малявання. Кнопкамі ў дыялогавым акне «Каналы» можна змяняць бачнасць новага канала або пераўтвараць яго ў вылучэнне."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:175
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by "
|
|||
|
"bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard Shortcuts\" "
|
|||
|
"is enabled, the key bindings are saved when you exit PIKA. You should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" "
|
|||
|
"afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Пасля ўключэння функцыі «Дынамічныя спалучэнні клавіш» у дыялогавым акне «Параметры» можна перапрызначаць хуткія "
|
|||
|
"клавішы. Для гэтага трэба адкрыць меню, выбраць патрэбны пункт і націснуць пажаданае спалучэнне клавіш. Калі ўключана "
|
|||
|
"функцыя «Захоўваць спалучэнні клавіш», спалучэнні захаваюцца пасля выхаду з PIKA. Потым лепш выключыць «Дынамічныя "
|
|||
|
"спалучэнні клавіш», каб пазбегнуць выпадковага прызначэння або перапрызначэння."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:186
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the visibility of the "
|
|||
|
"toolbox and other dialogs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Калі экран загрувашчаны вокнамі, у акне відарыса можна націснуць <tt>Tab</tt>, каб схаваць (або паказаць) панэль "
|
|||
|
"інструментаў і ўсе астатнія вокны."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:193
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again "
|
|||
|
"to show all layers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Трымайце клавішу <tt>Shift</tt> і націсніце мышшу на значок вока ў акне «Слаі», каб схаваць усе слаі, акрамя гэтага. "
|
|||
|
"Паўтарыце дзеянне, каб паказаць усе слаі."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:199
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. "
|
|||
|
"<tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"З націснутай клавішай <tt>Ctrl</tt>, у дыялогавым акне «Слаі», націсканне мышы на папярэдні прагляд маскі слоя, "
|
|||
|
"пераключае яе актыўнасць. Націсканне мышшу з клавішай <tt>Alt</tt> пераключае прагляд самой маскі."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:206
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap "
|
|||
|
"those keys...)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Спалучэннем клавіш <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> можна пераключацца паміж слаямі відарыса (калі клавішы не занятыя "
|
|||
|
"кіраўніком акон…)"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:212
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. "
|
|||
|
"Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"З націснутай клавішай <tt>Ctrl</tt>, «Заліўка» выконваецца колерам фону, замест колеру малявання. Гэтак жа «Піпетка», "
|
|||
|
"з націснутым <tt>Ctrl</tt>, выбірае колер фону, замест колеру малявання."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:220
|
|||
|
msgid "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles."
|
|||
|
msgstr "З націснутай клавішай <tt>Ctrl</tt>, «Паварот» выконваецца з вуглом кратным 15 градусам."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/tips/pika-tips.xml.in:226
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the "
|
|||
|
"\"Auto\" button in the Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
|
|||
|
"Curves tool (Colors→Curves)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Калі колеры на адсканаваных фотаздымках выглядаюць недастаткова ярка, іх танальны дыяпазон можна лёгка палепшыць праз "
|
|||
|
"інструмент «Узроўні» (Колеры→Узроўні) кнопкай «Аўтаматычна». Наяўнасць адцення можна выправіць інструментам "
|
|||
|
"«Крывыя» (Колеры→Крывыя)."
|