PIKApp/po-script-fu/fa.po

2535 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-09-26 00:35:21 +02:00
# Persian Translation of pika-script-fu.
# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PIKA package.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2007.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2007.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pika-script-fu VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 04:10+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Farsiweb.info\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_کنسول اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:127
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_PIKA Online"
msgstr "_گیمپ برخط"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_User Manual"
msgstr "_راهنمای کاربری"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Script-Fu"
msgstr "ا_سکریپتفو"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Test"
msgstr "_آزمون"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Buttons"
msgstr "_دکمهها"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Logos"
msgstr "_نشانها"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Patterns"
msgstr "ا_لگوها"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_تمهای صفحهٔ وبی"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_درخشش بیگانه"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
#, fuzzy
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "به _ الگو..."
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
msgid "_Classic.Pika.Org"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "آلفا به _نشان"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_نوسازی کدنوشته‌ها"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "بازخوانی همهٔ کدهای اسکریپت‌فوی موجود"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:376
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"«بازآوردن کدها» هنگامی که جعبهٔ محاورهٔ اسکریپت‌فو باز است ممکن نیست. لطفاً همهٔ "
"پنجره‌های اسکریپت‌فو را ببندید و دوباره امتحان کنید."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
#, fuzzy
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "حالت ارزیابی اسکریپت‌فو فقط فراخوانی به صورت غیرتعاملی را می‌پذیرد"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
msgid "Script Console"
msgstr "کنسول کدنوشته"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:130
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:259
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:131
msgid "C_lear"
msgstr "_پاک سازی"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:132
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:332
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:193
msgid "_Browse..."
msgstr "_مرور..."
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:254
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "ذخیرهٔ خروجی پیشانهٔ اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:258
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:218
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:301
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:327
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "مرورگر روال‌های اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:331
msgid "_Apply"
msgstr "_اِعمال"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
#, fuzzy
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "خوش‌آمدید!"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting PIKA in the Scheme language"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:880
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "گزینه‌های کارگزار اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:885
msgid "_Start Server"
msgstr "آ_غاز کارگزار"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
#, fuzzy
msgid "Listen on IP:"
msgstr "درگاه شنود"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925
#, fuzzy
msgid "Server port:"
msgstr "درگاه برای دسترسی به کارساز رویش."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:931
#, fuzzy
msgid "Server logfile:"
msgstr "پرونده‌ای که اعمال صافی در آن ثبت می‌شوند"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:944
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can allow "
"attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "آ_غاز کارگزار..."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "کارگزار برای عملیات دوردست اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:184
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "اسکریپت‌فو نمی‌تواند دو کدنوشته را هم‌زمان پردازش کند."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:186
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "کدنوشتهٔ «%s» از قبل در حال اجرا است."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:210
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "اسکریپت‌فو: %s"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:217
msgid "_Reset"
msgstr "_بازنشانی"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:219
msgid "_OK"
msgstr "_تأیید"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:323
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "انتخاب رنگ اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:450
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "انتخاب پروندهٔ اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:453
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "انتخاب پوشهٔ اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:466
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "انتخاب قلم اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:472
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "انتخاب تخته‌رنگ اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:479
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "شاخه‌های اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:486
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "انتخاب طیف اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:493
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "انتخاب قلم‌موی اسکریپت‌فو"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "خطای ناشناخته در اجرای فرایند فرزند «%s»"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "هنگام انتشار به %s خطایی رخ داد:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
msgid "Add B_evel..."
msgstr "اضافه کردن لبهٔ _پخ..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
#, fuzzy
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ به تخته‌رنگش اضافه شود"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
msgid "Thickness"
msgstr "ضخامت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
msgid "Work on copy"
msgstr "کار روی رونوشت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
msgid "Keep bump layer"
msgstr "نگه داشتن لایهٔ برآمدگی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "_حاشیه:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
msgid "Add _Border..."
msgstr "اضافه کردن _کناره..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
#, fuzzy
msgid "Add a border around an image"
msgstr "مرز دور نوار پیشرفت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border X size"
msgstr "اندازهٔ X کناره"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Border Y size"
msgstr "اندازهٔ Y کناره"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
msgid "Border color"
msgstr "رنگ کناره"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
msgid "Delta value on color"
msgstr "مقدار دلتای رنگ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
msgid "Frame"
msgstr "چهارچوب"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_ترکیب..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as an "
"animation"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "چهارچوب‌های میانی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "حداکثر شعاع مه‌آلودگی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "حلقه"
#. --- false form of "if-1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
#, fuzzy
msgid "B_urn-In..."
msgstr "<b>حوزه</b>"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition between "
"two layers"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
msgstr "رنگ درخشش"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
msgstr "محو شدن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
msgstr "عرض ناحیهٔ محو شدن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
msgstr "عرض هاله"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
msgstr "بعد از درخشش"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
msgstr "اضافه کردن درخشش"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "آماده‌سازی برای GIF"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "سرعت (به نقطه در چهارچوب)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205
#, fuzzy
msgid "Carved Surface"
msgstr "سطح"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "پالایهٔ نور و سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "آغاز برجسته سازی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "پالایهٔ نور و سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
msgid "Inset"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221
#, fuzzy
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "_سی/سی++"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
msgid "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229
msgid "Image to carve"
msgstr "تصویری که حک شود"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
msgid "Carve white areas"
msgstr "حک کردن ناحیه‌های سفید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
msgid "Background"
msgstr "پس‌زمینه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
#, fuzzy
msgid "Layer 1"
msgstr "_لایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
#, fuzzy
msgid "Layer 2"
msgstr "_لایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98
#, fuzzy
msgid "Layer 3"
msgstr "+۳"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "پالایهٔ نور و سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:226
msgid "Chrome"
msgstr "کروم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "برجسته سازی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
#, fuzzy
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "_سی/سی++"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:249
msgid "Chrome saturation"
msgstr "اشباع کروم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250
msgid "Chrome lightness"
msgstr "روشنایی کروم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251
msgid "Chrome factor"
msgstr "درجهٔ کروم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252
msgid "Environment map"
msgstr "نقشهٔ محیط"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:255
msgid "Highlight balance"
msgstr "موازنهٔ نواحی روشن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256
msgid "Chrome balance"
msgstr "موازنهٔ کروم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257
msgid "Chrome white areas"
msgstr "لعاب کروم دادن نواحی سفید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer"
msgstr "لایهٔ‌جلوه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131
msgid "_Circuit..."
msgstr "_مدار..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
#, fuzzy
msgid "Oilify mask size"
msgstr "نقاب گزینش"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140
msgid "Circuit seed"
msgstr "هستهٔ مدار"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "بدون پس‌زمینه (فقط برای لایهٔ خاص)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "انتخاب حفظ شود"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
msgid "Separate layer"
msgstr "لایه‌ٔ جدید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "_Clothify..."
msgstr "_پارچهکاری..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur X"
msgstr "مه‌آلودگی X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Blur Y"
msgstr "مه‌آلودگی Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Azimuth"
msgstr "آزیموت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Elevation"
msgstr "ارتفاع"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
msgid "Depth"
msgstr "عمق"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#, fuzzy
msgid "Stain"
msgstr "لکه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "لکهٔ _قهوه..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Stains"
msgstr "لکه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "فقط"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
#, fuzzy
msgid "_Difference Clouds..."
msgstr "تفاوت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
#, fuzzy
msgid "_Distort..."
msgstr "پالایهٔ تحریف"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
#, fuzzy
msgid "Distress the selection"
msgstr "بدون گزینش"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
#, fuzzy
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "حد نصاب (بزرگتر ۱<-->۲۵۵ کوچکتر)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
#, fuzzy
#| msgid "Spread"
msgid "_Spread"
msgstr "پراکندگی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
#, fuzzy
#| msgid "Granularity (1 is low)"
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "پایین"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
#, fuzzy
#| msgid "Smooth"
msgid "S_mooth"
msgstr "«%s»"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
#, fuzzy
#| msgid "Smooth horizontally"
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "نرم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
#, fuzzy
#| msgid "Smooth vertically"
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "نرم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
#, fuzzy
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "پالایهٔ نور و سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "فاصلهٔ X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "فاصلهٔ Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
msgstr "شعاع مه‌آلودگی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Opacity"
msgstr "شفافیت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Allow resizing"
msgstr "تغییر اندازه مجاز باشد"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
#, fuzzy
msgid "_Erase Every Nth Row..."
msgstr "_پاک کردن یک سطر در میان..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
#, fuzzy
msgid "Erase every nth row or column"
msgstr "_پاک کردن یک سطر در میان..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows/cols"
msgstr "سطرها/ستون‌ها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows"
msgstr "سطرها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Columns"
msgstr "ستون‌ها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase/fill"
msgstr "پاک کردن/رنگ‌آمیزی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase"
msgstr "پاک کردن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Fill with BG"
msgstr "رنگ‌آمیزی با پس‌زمینه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
#, fuzzy
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_پاک کردن یک سطر در میان..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
#, fuzzy
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "_پاک کردن یک سطر در میان..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even/odd"
msgstr "زوج/فرد"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even"
msgstr "زوج"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Odd"
msgstr "فرد"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
#, fuzzy
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "سطح مورد پرداخت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"ایجاد تصویری که از پیش‌نمایش قلم‌هایی تشکیل شده که در صافی‌ای برای نام قلم‌ها صدق "
"می‌کنند"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
msgid "_Text"
msgstr "م_تن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
msgid "Use font _name as text"
msgstr "استفاده از _نام قلم به عنوان متن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
msgid "_Labels"
msgstr "بر_چسبها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_صافی (عبارت منظم)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "ا_ندازهٔ قلم (به نقطه)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_کنارهها (به نقطه)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "_Color scheme"
msgstr "_شِمای رنگی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Black on white"
msgstr "سیاه در زمینهٔ سفید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Active colors"
msgstr "رنگ‌های فعال"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "کنارهٔ _تار..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "اندازهٔ کناره"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Blur border"
msgstr "مه‌آلود کردن کناره"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "دانه‌دانگی (۱ یعنی کم)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
msgstr "اضافه کردن سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "وزن سایه (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
msgid "Flatten image"
msgstr "مسطح ساختن تصویر"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:59
#, fuzzy
msgid "Using _Paths"
msgstr "مسیرها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:60
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:73
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:86
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:99
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:112
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:125
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:151
#, fuzzy
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "راهنمای کاربری گیمپ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:72
#, fuzzy
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "مرورگر وب پیش‌گزیده‌تان را تغییر دهید."
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:85
#, fuzzy
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "picture;photos;camera;عکس:نگاره:تصویر:دوربین;"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:98
#, fuzzy
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "گشودن، تغییر و ایجاد پرونده‌های بایگانی فشرده"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:111
#, fuzzy
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "مفاهیم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:124
#, fuzzy
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "محاوره‌ها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:137
#, fuzzy
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "ساده"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:150
#, fuzzy
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "گزینش‌ها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:186
msgid "_Main Web Site"
msgstr "وب‌گاه _اصلی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:187
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:200
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:239
#, fuzzy
msgid "Bookmark to the PIKA web site"
msgstr "پایگاه وب کتاب‌خانهٔ گنوم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:199
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "وب‌گاه _برنامهسازان"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:212
msgid "_Roadmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:213
#, fuzzy
msgid "Bookmark to the roadmaps of PIKA"
msgstr "نشانک"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:225
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:226
#, fuzzy
msgid "Bookmark to the bug tracker of PIKA"
msgstr "ردیاب اشکال"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:238
#, fuzzy
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "پایگاه وب کتاب‌خانهٔ گنوم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "_طیف سفارشی..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#, fuzzy
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Width"
msgstr "عرض"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
msgid "Gradient reverse"
msgstr "معکوس طیف"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_توری..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "تقسیمات X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "تقسیمات Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "راهنمای جدید از _انتخاب"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "چهار راهنما در اطراف مربع محدودکنندهٔ انتخاب فعلی ایجاد می‌کند."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "راهنمای جدید (از _درصد)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
#, fuzzy
#| msgid "Direction"
msgid "_Direction"
msgstr "جهت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#, fuzzy
#| msgid "Position (in %)"
msgid "_Position (in %)"
msgstr "جایگاه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "_راهنمای جدید..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "_Position"
msgstr "جایگاه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_حذف همهٔ راهنماها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "حذف همهٔ راهنماهای افقی و عمودی"
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
msgid "_Lava..."
msgstr "_گدازه..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#, fuzzy
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
msgid "Seed"
msgstr "هسته"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
msgid "Roughness"
msgstr "زبری"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Gradient"
msgstr "طیف"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Use current gradient"
msgstr "استفاده از طیف فعلی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
#, fuzzy
msgid "Line _Nova..."
msgstr "نوواسکوشا"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the foreground "
"color"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "تعداد سطرها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "تیزی (درجه)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "شعاع فاصله"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "تصادفی بودن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "مست_طیلی..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
#, fuzzy
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "ایجاد یک قلم‌موی مای‌پینت جدید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
msgid "Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "مرب_عی، پَردار..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
msgid "Feathering"
msgstr "در حال نصب پَر"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_بیضوی..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
#, fuzzy
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "ایجاد یک قلم‌موی مای‌پینت جدید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "بی_ضوی، پَردار..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "عکس _کهنه..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "تار کردن"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "سِپیا"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "خال‌مخالی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
#, fuzzy
msgid "Folder for the output file"
msgstr "نام پروندهٔ خروجی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it will "
"be replaced)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can not "
"appear in filenames."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264
#, fuzzy
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "استفاده از برگهٔ سبک سفارشی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as their "
"class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
#, fuzzy
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "واژه‌نامهٔ تلفّظ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322
#, fuzzy
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "_پایتون"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351
#, fuzzy
#| msgid "Text C_ircle..."
msgid "_Text file..."
msgstr "پروندهٔ متنی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per line "
"(no names)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398
#, fuzzy
msgid "J_ava map..."
msgstr "نقشهٔ آشنایان"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "دادهٔ تصویری‌ای در تخته‌گیره نیست تا چسبانده شود."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
#, fuzzy
#| msgid "New _Brush..."
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "ایجاد یک قلم‌موی جدید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره در یک قلم‌موی جدید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:145
msgid "_Brush name"
msgstr "نام _قلممو"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:146
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:107
msgid "_File name"
msgstr "نام _پرونده"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:147
msgid "_Spacing"
msgstr "_فاصلهگذاری"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "جایگذاری به عنوان _الگویی جدید..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره در یک الگوی جدید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:106
msgid "_Pattern name"
msgstr "نام _ الگو"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
msgid "_Perspective..."
msgstr "ژ_رفنمایی..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Angle"
msgstr "زاویه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "فاصلهٔ نسبی افق"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "طول نسبی سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Interpolation"
msgstr "درون‌یابی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
#, fuzzy
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "برای معکوس کردن ترتیب:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
#, fuzzy
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "برای معکوس کردن ترتیب:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
msgid "_Rippling..."
msgstr "_موج انداختن..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
#, fuzzy
msgid "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Rippling strength"
msgstr "شدت موج انداختن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "تعداد چهارچوب‌ها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Edge behavior"
msgstr "رفتار لبه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Wrap"
msgstr "پیچیدن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Smear"
msgstr "کم‌رنگ کردن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Black"
msgstr "سیاه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
msgid "_Round Corners..."
msgstr "گ_رد کردن گوشه‌ها..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
msgstr "شعاع لبه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "اضافه کردن سایه‌نما"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "فاصلهٔ X سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "فاصلهٔ Y سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
msgstr "اضافه کردن پس‌زمینه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
#, fuzzy
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "نقشه‌رنگ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "تخته‌رنگ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "مستطیل با گوشه‌های گرد..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
#, fuzzy
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "افزودن این کانال به گزینش کنونی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
#, fuzzy
#| msgid "Radius (%)"
msgid "R_adius (%)"
msgstr "_تکرار"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
#, fuzzy
#| msgid "Concave"
msgid "Co_ncave"
msgstr "اتّ_صال"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:137
msgid "To _Brush..."
msgstr "تبدیل به _قلممو..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:138
#, fuzzy
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "برای تبدیل به گزینش کلید ورود را فشار دهید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:85
msgid "To _Image"
msgstr "تبدیل به _تصویر"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:86
#, fuzzy
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "برای تبدیل به گزینش کلید ورود را فشار دهید"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:98
msgid "To _Pattern..."
msgstr "به _ الگو..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:99
#, fuzzy
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "_Slide..."
msgstr "ا_سلاید..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
msgid "Number"
msgstr "تعداد"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
msgid "Font"
msgstr "قلم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
msgid "Font color"
msgstr "رنگ قلم"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "کُرهٔ در حال _چرخش..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:96
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Frames"
msgstr "چهارچوب‌ها"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Turn from left to right"
msgstr "چرخاندن از چپ به راست"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Transparent background"
msgstr "پس‌زمینهٔ شفاف"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "نمایه‌گذاری تا n رنگ (۰ = همان RGB)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
msgid "_Sphere..."
msgstr "کُر_ه..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_محو موزائیکی..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80
msgid "Radius"
msgstr "شعاع"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81
msgid "Blur vertically"
msgstr "محو کردن عمودی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "Blur horizontally"
msgstr "محو کردن افقی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
msgid "Blur type"
msgstr "نوع محو کردن"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88
msgid "Mask size"
msgstr "اندازهٔ نقاب"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89
msgid "Mask opacity"
msgstr "کدری نقاب"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "ا_مواج..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "دامنه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "طول موج"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "برعکس کردن جهت"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418
msgid "_Weave..."
msgstr "_بافتن..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or bump "
"map"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
msgid "Ribbon width"
msgstr "عرض نوار"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری نوار"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428
msgid "Shadow darkness"
msgstr "تیرگی سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429
msgid "Shadow depth"
msgstr "عمق سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430
msgid "Thread length"
msgstr "طول رشته"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431
msgid "Thread density"
msgstr "تراکم رشته"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
msgid "Thread intensity"
msgstr "شدت رشته"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_جلوهٔ Xach..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "فاصلهٔ X روشنایی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "فاصلهٔ Y روشنایی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "رنگ روشنایی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "شفافیت روشنایی"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "رنگ سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "شفافیت سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "شعاع مه‌آلودگی سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "فاصلهٔ X سایه"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "فاصلهٔ‌ Y سایه"
#, fuzzy
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_پیشانهٔ اسکریپت‌فو"
#~ msgid "Plug-in _Registry"
#~ msgstr "_ثبتنام متصل‌شونده"
#~ msgid "Edge amount"
#~ msgstr "مقدار لبه"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "نقطه نقطه کردن"
#~ msgid "Pixel amount"
#~ msgstr "مقدار نقطه"
#~ msgid "_Spyropika..."
#~ msgstr "مارپیچ گیمپ_"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
#~ msgstr ""
#~ "رسم طرح مارپیچی، برون‌چرخه‌زاد و منحنی‌های لیساژو. اطلاعات بیشتر در http://"
#~ "netword.com/*spyropika"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "نوع"
#~ msgid "Spyrograph"
#~ msgstr "طرح مارپیچی"
#~ msgid "Epitrochoid"
#~ msgstr "برون‌چرخه‌زاد"
#~ msgid "Lissajous"
#~ msgstr "لیساژو"
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "شکل"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "دایره"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "مثلث"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "مربع"
#~ msgid "Pentagon"
#~ msgstr "پنج‌ضلعی"
#~ msgid "Hexagon"
#~ msgstr "شش‌ضلعی"
#~ msgid "Polygon: 7 sides"
#~ msgstr "چندضلعی: ۷ ضلع"
#~ msgid "Polygon: 8 sides"
#~ msgstr "چندضلعی: ۸ ضلع"
#~ msgid "Polygon: 9 sides"
#~ msgstr "چندضلعی: ۹ ضلع"
#~ msgid "Polygon: 10 sides"
#~ msgstr "چندضلعی: ۱۰ ضلع"
#~ msgid "Outer teeth"
#~ msgstr "دندانهٔ بیرونی"
#~ msgid "Inner teeth"
#~ msgstr "دندانهٔ داخلی"
#~ msgid "Margin (pixels)"
#~ msgstr "حاشیه (به نقطه)"
#~ msgid "Hole ratio"
#~ msgstr "نسبت حفره"
#~ msgid "Start angle"
#~ msgstr "زاویهٔ شروع"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "ابزار"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "مداد"
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "قلم‌مو"
#~ msgid "Airbrush"
#~ msgstr "قلم رنگ‌پاش"
#~ msgid "Color method"
#~ msgstr "روش رنگ‌آمیزی"
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "رنگ یکدست"
#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
#~ msgstr "طیف: حلقهٔ دندان‌ارّه‌ای"
#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
#~ msgstr "طیف: حلقهٔ مثلث"
#~ msgid "/Script-Fu/"
#~ msgstr "/اسکریپت‌فو/"
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "مت_فرقه"
#, fuzzy
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "مه‌آلودگی X"
#, fuzzy
#~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "_جلوهٔ Xach..."
#~ msgid "S_hadow"
#~ msgstr "سایه"
#~ msgid "_Alchemy"
#~ msgstr "کیمیاگری"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "_پیرامون سه‌بعدی..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی نقشهٔ برآمدگی‌ها (لایهٔ آلفا)"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "تنظیمات نقشهٔ برآمدگی‌های پیش‌فرض"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ قلم (به نقطه)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی پیرامون"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "الگو"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی سایه"
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "اندازهٔ بلوک"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "پایان دادن به ترکیب"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "تعداد کاشی‌های X"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "تعداد کاشی‌های Y"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "آغاز کردن ترکیب"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "فرانمونه"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "پایین"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "چپ"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "جهت"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "راست"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "بالا"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "_پیکان..."
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "ارتفاع نوار"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "طول نوار"
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_گلوله..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "د_کمه..."
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "شعاع درخشش"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "لایی‌گذاری"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "رنگ متن"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "_درخشش فضایی..."
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "اندازهٔ درخشش (به نقطه × ۴)"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "_نئون فضایی..."
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "محو شود"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "تعداد نوارها"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "عرض نوارها"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "عرض فاصله‌ها"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "ساده _۱..."
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "ساده _۲..."
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "رنگ پایین راست"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "فشار داده شده"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "دکمهٔ ساده با لبهٔ _پخ..."
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "رنگ بالای چپ"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "قطر"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "_تیتر..."
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "تر_کیب شده..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "حالت ترکیب"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "هاشور سفارشی"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "FG-شفاف"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "فاصله (به نقطه)"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "تراکم خال‌های X"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "تراکم خال‌های Y"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "رنگ ۱"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "رنگ ۲"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "رنگ ۳"
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "دانه‌دانگی"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "اندازهٔ تصویر"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "_استتار..."
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "تصویر پس‌زمینه"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "حک کردن متن برجسته"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "حک شده..."
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "لایی‌گذاری اطراف متن"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "رنگ گچ"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "گ_چ..."
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "مقدار مه‌آلودگی"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "_تراشیدن..."
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "اندازهٔ تراشه"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "پرکردن پس‌زمینه با الگو"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "معکوس"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "حفظ پس‌زمینه"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "فاصله‌ها (به نقطه × ۲)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Darken only\n"
#~ "(Better, but only for images with a lot of white)"
#~ msgstr ""
#~ "فقط تیره شود\n"
#~ "(بهتر است، اما فقط برای تصاویری که خیلی سفید دارند)"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "ک_تاب مصور..."
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "رنگ پیرامون"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "اندازهٔ پیرامون"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "_فلز سرد..."
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه)"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "تصویر پس‌زمینه"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "کریستال..."
#~ msgid "Apply generated layermask"
#~ msgstr "اِعمال نقاب تولید شدهٔ لایه"
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
#~ msgstr "پاک‌سازی ناحیهٔ نقاب انتخاب نشده"
#~ msgid "Fade from %"
#~ msgstr "محو شدن از %"
#, fuzzy
#~ msgid "Fade to %"
#~ msgstr "محو شدن به %"
#~ msgid "Use growing selection"
#~ msgstr "استفاده از انتخاب فزاینده"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "سطح جزئیات"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "ارتفاع تصویر"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "عرض تصویر"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "هستهٔ تصادفی"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "مقیاس X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "مقیاس Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "س_طح صاف..."
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_یخ زده..."
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "نمونه‌رنگی کردن تصویر"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "تعداد رنگ‌ها"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "حذف پس‌زمینه"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "آستانهٔ انتخاب با رنگ"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "رنگ سایه"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "تیتر _بزرگ..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "تیتر _کوچک..."
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "طیف ترکیب (پیرامون)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "طیف ترکیب (متن)"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "ب_رّاق..."
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "طیف معکوس برای پیرامون"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "الگو (پیرامون)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "الگو(پوشش)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "الگو (متن)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "طیف معکوس برای متن"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "استفاده از الگو به جای طیف برای پیرامون"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "استفاده از الگو به جای طیف برای متن"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "استفاده از الگو برای پوشش"
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۳)"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "براق و _داغ..."
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "ارتفاع پخ دادن (تیزی)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ کناره‌ها (به نقطه)"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "طیف با لبهٔ پخ..."
#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "شفافیت پس‌زمینه"
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "رس_م نمودار HSV..."
#~ msgid "End X"
#~ msgstr "X پایان"
#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "Y پایان"
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "از بالای چپ به پایین راست"
#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی نمودار"
#~ msgid "Start X"
#~ msgstr "X آغاز"
#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "Y آغاز"
#, fuzzy
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
#~ msgstr "استفاده از محدوده‌های انتخاب به جای محدوده‌های پایین"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "رنگ چهارچوب"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "اندازهٔ چهارچوب"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "ارتفاع زمین"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "عمق دریا"
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "_زمین..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۵)"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "نئ_ون..."
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ خانه (به نقطه)"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "تراکم (٪)"
#, fuzzy
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "متن کاغذ روزنامه..."
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "رنگ پایین‌تر"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "رنگ پایین‌تر (فعال)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "فشرده نشده"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "فشرده نشده (فعال)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "لایی‌گذاری X"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "لایی‌گذاری Y"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "نسبت گردی"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "رنگ متن (فعال)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "رنگ بالایی"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "رنگ بالایی (فعال)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "دکمهٔ _گرد ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "رفتار"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "رسم ن_قشه..."
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "کاشی"
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "متن پرسرعت"
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "نورپردازی (به درجه)"
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "شعاع (به نقطه)"
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "رنگ کُره"
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "رنگ انفجار"
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۳۰)"
#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "انف_جار ستاره..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۴)"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "ف_رار ستاره..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "چرخش موزائیک_..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "مقدار تاب خوردن"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "تعداد دفعات تاب خوردن"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "زاویهٔ تاب"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "_چرخان..."
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "رنگ پایه"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "فقط لبه"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "عرض لبه"
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "حذف لبه‌های ناصاف"
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "ترکیب پایانی"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "شش‌ضلعی"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "نوع کاشی"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "هشت‌ضلعی"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "مربع"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "ترکیب آغازین"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "الگوی متنی"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "_بافت..."
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "تیتر"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
#~ msgstr "حالت پیشانهٔ اسکریپت‌فو فقط فراخوانی به صورت تعاملی را می‌پذیرد"
#~ msgid "SIOD Output"
#~ msgstr "خروجی SIOD"
#~ msgid "Current Command"
#~ msgstr "فرمان فعلی"
#~ msgid "Script Arguments"
#~ msgstr "آرگومان کدنوشته"
#~ msgid "Script Progress"
#~ msgstr "پیشرفت کدنوشته"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(هیچ‌کدام)"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "مؤلف:"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "حق نسخه‌برداری:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "تاریخ:"
#~ msgid "Image Types:"
#~ msgstr "انواع تصویر:"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو"
#~ msgid "Search by _Name"
#~ msgstr "جستجو بر مبنای _نام"
#~ msgid "Search by _Blurb"
#~ msgstr "جستجو بر مبنای شرح"
#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "_جستجو:"
#~ msgid "Searching by name - please wait"
#~ msgstr "در حال جستجو بر مبنای نام ـ لطفاً صبر کنید"
#~ msgid "Searching by blurb - please wait"
#~ msgstr "در حال جستجوی بر مبنای شرح - لطفاً صبر کنید"
#~ msgid "Searching - please wait"
#~ msgstr "در حال جستجو ‌ـ لطفاً صبر کنید"
#~ msgid "1 Procedure"
#~ msgstr "۱ زیربرنامه"
#~ msgid "%d Procedures"
#~ msgstr "%Id زیربرنامه"
#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "پیدا نشد"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "پارامترها"
#~ msgid "Return Values"
#~ msgstr "مقادیر بازگشتی"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "اطلاعات بیشتر"
#~ msgid "Internal PIKA procedure"
#~ msgstr "زیربرنامهٔ داخلی گیمپ"
#~ msgid "PIKA Plug-In"
#~ msgstr "متصل‌شوندهٔ گیمپ"
#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "زیرنامهٔ موقت"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/متن به نشان"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/ااسکریپت‌فو/نشان‌ها"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/الگوها"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/تزئین"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/تم‌های صفحهٔ وب/درخشش فضایی"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/دکمه‌ها"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/تم‌های صفحهٔ وب/الگوی با لبهٔ پخ"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/ابزار پویانمایی"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/عملیات استنسیل"
#~ msgid "C_hrome-It..."
#~ msgstr "لعاب _کروم دادن..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت-فو/ترسیم"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/کیمیاگری"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/انتخاب"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/سایه"
#~ msgid "_Fade Outline..."
#~ msgstr "_محو کردن پیرامون..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/برنامه‌ها"
#~ msgid "_Font Map..."
#~ msgstr "نقشهٔ _قلم..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Pika.Org"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/تم‌های صفحهٔ وب/Classic.Pika.Org"
#~ msgid "Blend gradient (Text)"
#~ msgstr "طیف ترکیب (متن)"
#~ msgid "Bevel height (Sharpness)"
#~ msgstr "ارتفاع پخ دادن (تیزی)"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/برنامه‌ها"
#~ msgid "Apply layer mask (or discard)"
#~ msgstr "اِعمال نقاب لایهٔ جدید (یا دور انداختن)"
#~ msgid "Create new image"
#~ msgstr "ایجاد تصویر جدید"
#~ msgid "Insert layer names"
#~ msgstr "درج نام لایه‌ها"
#~ msgid "Make new background"
#~ msgstr "ساختن پس‌زمینهٔ جدید"
#~ msgid "Outer border"
#~ msgstr "کنارهٔ بیرونی"
#~ msgid "Pad color"
#~ msgstr "رنگ لایی"
#~ msgid "Pad opacity"
#~ msgstr "شفافیت لایی"
#~ msgid "Padding for transparent regions"
#~ msgstr "لایی‌گذاریی مناطق شفاف"
#~ msgid "Shear length"
#~ msgstr "طول قیچی"
#~ msgid "Show Image _Structure..."
#~ msgstr "نمایش _ساختار تصویر..."
#~ msgid "Space between layers"
#~ msgstr "فاصلهٔ بین لایه‌ها"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/ایجاد قلم‌مو"
#~ msgid "Cubic"
#~ msgstr "مکعبی"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "خطی"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "هیچ‌کدام"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "نام پرونده"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/متفرقه"
#~ msgid "_Unsharp Mask..."
#~ msgstr "ناتیز کردن نقاب_..."
#~ msgid "<Toolbox>/Help/The PIKA Online"
#~ msgstr "<Toolbox>/راهنما/گیمپ برخط"