PIKApp/po/fr.po

29904 lines
865 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-09-26 00:35:21 +02:00
# French translation for The PIKA.
# Copyright (C) 1998-2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pika package.
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
# David Monniaux <monniaux@brick.ens.fr>, 1999-2000.
# Daniel Egger <daniel.egger@rz.fh-muenchen.de>, 1999.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2002-2007.
# Thomas Morin <t0m@free.fr>, 2002-2003.
# Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>, 2004.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
# Laurent Monin <pika@norz.org>, 2007.
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009-2011, 2018-2022.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2004-2020.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2019-2022.
# Alexandre Franke <afranke@gnome.org>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PIKA master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-16 06:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-16 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Franke <afranke@gnome.org>\n"
"Language-Team: French - France <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Éditeur dimage PIKA"
# Utilisation de linfinitif dans les infobulles du Bureau
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:2
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Créer des images et modifier des photographies"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:3
msgid ""
"PIKA is an acronym for Photo and Image Kooker Application. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"PIKA est lacronyme de Photo and Image Kooker Application. Cest un programme "
"libre destiné à des tâches comme la retouche de photographies, la "
"composition et la création dimages."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Ses capacités sont très nombreuses. On peut sen servir comme dun simple "
"programme de peinture, dun programme expert de retouche photo, dun système "
"de traitement par lots en ligne, dun convertisseur de format dimage, etc."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:5
msgid ""
"PIKA is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. PIKA is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"PIKA est extensible. Il est prévu pour être complété par des extensions "
"appelées greffons qui lui permettent de réaliser à peu près tout. "
"linterface avancée de script offre la possibilité deffectuer facilement "
"depuis la plus simple tâche jusquaux procédures de manipulation dimage les "
"plus complexes. PIKA est disponible pour Linux, Microsoft Windows et OS X."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:6
msgid "Painting in PIKA"
msgstr "Peinture dans PIKA"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:7
msgid "Photo editing in PIKA"
msgstr "Retouche photo dans PIKA"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:8
msgid ""
"One step further towards PIKA 3.0, PIKA 2.99.12 comes along with the "
"following noteworthy improvements:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:9
msgid ""
"New \"Stroke borders\" option in Bucket Fill tool's \"Fill by line art "
"detection\""
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:10
msgid "Redesigned and reorganized \"Fill by line art detection\" settings"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:11
msgid "Added support for the BigTIFF file format"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:12
msgid "New option \"Number of repeats\" in GIF export"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Tool pointer settings reorganized and moved from \"Image Windows\" to "
"\"Input Devices\" tabs in Preferences"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:14
msgid "Improved handling of unchecked \"Show pointer for paint tools\" option"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:15
msgid ""
"PIKA 2.99.10 is a notable development release in the 2.99 series, featuring "
"many changes. Let's mention in particular:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:16
msgid "\"Linked layers\" concept superseded by new \"Layer set\" concept"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Lock icons in item dockables (Layers, Channels, Paths) moved next to the "
"visibility (eye) icon"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Alt-click on visibility and lock icons in item dockables massively toggles "
"visibility and locks among selected items"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:19
msgid "Item dockables now display icon headers for visibility and locks column"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Our System theme shows visible hints around unset visibility and locks icons "
"when hovering them in item dockables"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:21
msgid ""
"New checkbox to enable or disable dynamics in paint tools' options "
"(replacing \"Dynamics Off\" dynamics)"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:22
msgid "Improved support for Wayland and macOS Big Sur (and newer)"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:23
msgid "\"Fill by line art detection\" in Bucket Fill tool has a new option"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Channels and paths multi-selectable with part of relevant actions working"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Various file format support improvements, in particular to PSD, JPEG-XL and "
"HEIF"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:26
msgid "New support of Microsoft Windows Cursor file format (.cur files)"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:27
msgid "Removed KDE and GNOME screenshot portals in favor of Freedesktop one"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Windows screenshot implementation now has an \"Include mouse pointer\" option"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:29
msgid "New and modified libpika API for plug-in developers"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:30
msgid ""
"While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted to "
"infrastructure, PIKA 2.99.8 still received many welcome improvements, "
"notably:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:31
msgid ""
"New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers "
"are selected"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:32
msgid "Windows Ink support for input devices on Windows"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:33
msgid "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:34
msgid "Marching ants display ported to Wayland and macOS Big Sur logics"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:35
msgid "Initial implementation of config folder migration for PIKA 3"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-rotate-"
"reset\" and \"view-flip-rotate\" actions"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:37
msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:38
msgid "PSB: new support (loading only)"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:39
msgid "SGI: 16-bit images support"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:40
msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:41
msgid ""
"New API functions pika_display_present() and "
"pika_procedure_dialog_fill_expander()"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:42
msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:43
msgid ""
"For this third development release, more development effort has been shifted "
"towards the API. Many functions were renamed for consistent naming scheme, "
"some new functions appeared, some had signature changes, fixes were made to "
"improve introspection binding of others, and so on. More API updates are to "
"be expected on further development releases where stability is not "
"guaranteed."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:44
msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:45
msgid "Canvas Size dialog now displays a template selector"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:46
msgid "Off-canvas guides are now allowed"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:47
msgid "The experimental Paint Select tool got various improvements"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:48
msgid "More fixes for Wayland support"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:49
msgid ""
"Dialog dropped for the Freedesktop portal implementation of the screenshot "
"plug-in"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:50
msgid "PNG import creates an ICC profile out of the gAMA and/or cHRM chunks"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:51
msgid ""
"TIFF export stores the ICC profile and comment on each layer to prevent "
"ambiguous files"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:52
msgid ""
"This second development release contains various usability and API updates. "
"A new experimental tool makes an entrance in the playground."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:53
msgid "Many usability improvements on the slider widget"
msgstr "Nombreuses améliorations dusage du composant curseur"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:54
msgid "Usability cleaning in the Layers dockable"
msgstr "Nettoyages concernant la convivialité du groupe de calques"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:55
msgid ""
"The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed below)"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:56
msgid ""
"Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate characters"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:57
msgid "Different default tools depending on pointer device type"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:58
msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\""
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:59
msgid "Various usability improvements in the Input Device editor"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:60
msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:61
msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:62
msgid ""
"This is the first development release for PIKA 3.0, whose focus was the port "
"to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still work-in-"
"progress) include:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:63
msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable"
msgstr "Sélection multiple de calques dans le groupe de calques"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:64
msgid "Proper high pixel density display support"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:65
msgid "Improved input device support"
msgstr "Amélioration de la prise en charge des périphériques dentrée"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:66
msgid "Major plug-in API rewrite"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:67
msgid "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:68
msgid "New manageable extension format"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:69
msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:70
msgid "Wayland support"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:71
msgid ""
"PIKA continues strengthening its bases with this new version 2.10.32 fixing "
"many bugs and improving format support. Notable changes:"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:72
msgid "8 and 16-bit CMYK(A) TIFF files import is now supported"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:73
#, fuzzy
#| msgid "HEIF import/export: color profile support"
msgid "BIGTIFF import and export are now supported"
msgstr "Importation/Exportation HEIF : gestion du profil de couleur."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:74
msgid "JPEG XL files import is now supported"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:75
msgid ""
"DDS export has new \"Flip\" (useful for some game engine) and \"Visible "
"layers\" options"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:76
msgid "Other improved format supports: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:77
msgid ""
"The screenshot plug-in on Windows has now an option to capture the cursor"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:78
#, fuzzy
#| msgid "Many usability improvements on the slider widget"
msgid "Several usability improvements in official themes and icons"
msgstr "Nombreuses améliorations dusage du composant curseur"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:79
msgid ""
"New support for localized glyphs ('locl') in Text tool depending on the "
"value of the \"Language\" tool option"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:80
msgid "More robust XCF import"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:81
msgid "Several metadata handling improvements"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:82
msgid ""
"PIKA 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow OS "
"evolutions, improves metadata support as well as support of several formats, "
"such as PSD and AVIF."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:83
msgid ""
"PIKA 2.10.28 fixes a build issue of PIKA 2.10.26, where some theme data was "
"not properly installed."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:84
msgid ""
"PIKA 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, "
"scripts and plug-in code."
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:85
msgid "PIKA 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.24 est encore une publication essentiellement de correction de "
"bogues et doptimisation. Elle contient en particulier :"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:86
msgid "GeoTIFF metadata support added"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:87
msgid ""
"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and "
"allows fractional pixel density"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:88
msgid ""
"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:89
msgid ""
"File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:90
msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:91
msgid "New Kabyle translation"
msgstr "Nouvelle traduction en kabyle"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:92
msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:93
msgid "PIKA 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.22 est principalement une version de corrections de bogues. Les "
"changements notables :"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:94
msgid ""
"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
"importing and exporting"
msgstr ""
"Améliorations de prise en charge du format HEIF : exportation facultative "
"avec grande profondeur de bits, importation et exportation AVIF"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:95
msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
msgstr "Améliorations multiples dans la prise en charge de Corel PaintShop Pro"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:96
msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:97
msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:98
msgid ""
"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in "
"Preferences"
msgstr ""
"Loption activant la prise en charge OpenCL a été déplacée dans longlet "
 Aire de jeu » des préférences"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:99
msgid ""
"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
"performs a lot better"
msgstr ""
"Lextraction Levin est dorénavant le moteur par défaut de loutil de "
"sélection de premier plan car il est bien plus efficace"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:100
msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:101
msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
msgstr ""
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:102
msgid "Various bug fixes"
msgstr "Diverses résolutions de bogues"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:103
msgid ""
"PIKA 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable "
"changes:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.20 apporte de nouvelles fonctions et un grand nombre de "
"corrections de bogues. Les changements les plus notables sont :"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:104
msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
msgstr ""
"Les groupes doutils se développent dorénavant par défaut au survol plutôt "
"quau clic"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:105
msgid ""
"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
"actual pixels"
msgstr ""
"Un rognage non destructif est disponible en rognant le canevas plutôt que "
"les pixels eux-mêmes"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:106
msgid ""
"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing "
"channels in the right order"
msgstr ""
"Meilleure prise en compte du format PSD : lexportation des fichiers 16 bits "
"est maintenant disponible, avec lecture ou écriture des canaux dans le bon "
"ordre"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:107
msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
msgstr "Réglages sur canevas pour le filtre Vignette"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:108
msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
msgstr ""
"Nouveaux filtres : Flou lumineux, Flou de mise au point, Flou de lentille, "
"Flou variable"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:109
msgid "Over 30 bugfixes"
msgstr "Plus de 30 résolutions de bogues"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:110
msgid ""
"PIKA 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD "
"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme."
msgstr ""
"PIKA 2.10.18 corrige quelques anomalies critiques, introduit une prise en "
"charge native des fichiers PSD CMYK et ajoute une variation à plus fort "
"contraste du thème dicônes symboliques."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:111
msgid ""
"PIKA 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
"bug fixes. Notable improvements:"
msgstr ""
"PIKA-2.10.16 apporte plusieurs améliorations majeures dutilisation, un "
"nouvel outil pour des transformations dans lespace 3D, un nouvel "
"explorateur de version, et le lot habituel de résolutions de bogues. "
"Améliorations notables :"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:112
msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
msgstr "Les outils sont maintenant groupés dans la Boîte à outils par défaut"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:113
msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
msgstr ""
"Les curseurs utilisent maintenant un style compact avec une interaction "
"utilisateur améliorée"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:114
msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
msgstr ""
"Expérience utilisateur largement améliorée pour laperçu de transformation"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:115
msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
msgstr ""
"Les zones ancrables sont maintenant surlignées quand une boîte de dialogue "
"ancrable est en cours de glissement"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:116
msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
msgstr ""
"Nouvel outil Transformation 3D pour faire tourner et défiler des objets"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:117
msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
msgstr "Mouvement de contour de brosse beaucoup plus doux sur le canevas"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:118
msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
msgstr ""
"Interface utilisateur renforcée pour la fusion et lancrage des calques"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:119
msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available"
msgstr ""
"Contrôle de mise à jour pour avertir les utilisateurs quune nouvelle "
"version/installation est disponible"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:120
msgid ""
"PIKA 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making PIKA rock-solid. "
"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
"has a few noteworthy improvements:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.14 est à nouveau une version consacrée à la résolution de bogues, "
"visant à rendre PIKA solide comme un roc. En outre, plusieurs filtres "
"anciens ont été transférés vers GEGL. Bien sûr, il y aussi quelques "
"améliorations notables :"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:121
msgid ""
"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
"boundary"
msgstr ""
"Menu affichage : nouvelle option « Tout afficher » pour révéler les pixels "
"en dehors des limites du canevas."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:122
msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
msgstr ""
"Filtres : nouvelle option « Rognage » pour permettre le redimensionnement de "
"calques lorsque cest utile."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:123
msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
msgstr ""
"Outil Extraction du premier plan : nouveau mode daperçu « Niveaux de gris »."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:124
msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
msgstr ""
"Outil Extraction du premier plan : sélecteur couleur/opacité pour laperçu "
 Couleur »."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:125
msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
msgstr "Outil Sélection à main levée : interaction copier-coller améliorée."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:126
msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
msgstr ""
"Outils de transformation : nouveau type de transformation Image pour "
"transformer limage complète."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:127
msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
msgstr ""
"Préférences : nouveau paramètre « Autoriser les modifications sur les "
"calques non visibles »."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:128
msgid "HEIF import/export: color profile support"
msgstr "Importation/Exportation HEIF : gestion du profil de couleur."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:129
msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
msgstr ""
"Exportation PDF : les calques de texte dans les groupes de calques sont "
"maintenant exportés comme des textes."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:130
msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
msgstr ""
"Importation TIFF : demande maintenant comment traiter les canaux TIFF non "
"spécifiés."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:131
msgid ""
"PIKA 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
"available, in particular for curves editing:"
msgstr ""
"Pika 2.10.12 apporte la correction de nombreux bogues, ce qui était attendu "
"après une version 2.10.10 avec tant de changements ! Il y a également de "
"nouvelles améliorations, notamment dans le traitement des courbes :"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:132
msgid "Improved curves interaction overall"
msgstr "Améliorations dans linteraction des courbes."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:133
msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
msgstr "Quelques améliorations spécifiques à loutil Courbes."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:134
msgid "Layer support in TIFF"
msgstr "Gestion des calques en TIFF."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:135
msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
msgstr "Découverte des polices installées par lutilisateur dans Windows."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:136
msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
msgstr "Mode incrémentiel dans loutil Éclaircir/Assombrir."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:137
msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
msgstr "Loutil Sélection à main levée crée une sélection préliminaire."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:138
msgid ""
"PIKA 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
"Notable improvements include:"
msgstr ""
"Pika 2.10.10 est vraiment une importante mise à jour avec de nombreuses "
"nouvelles caractéristiques et de nombreux bogues réglés. Les améliorations "
"notables comprennent :"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:139
msgid ""
"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
"closed line art zones"
msgstr ""
"Outil Pot de peinture : « Remplir par détection de dessin au trait » pour "
"les zones de dessin au trait incomplètement fermées."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:140
msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
msgstr ""
"Le Pot de peinture peut maintenant prélever rapidement une couleur par Ctrl"
"+clic."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:141
msgid ""
"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
"and \"by line art detection\""
msgstr ""
"Loutil Pot de peinture permet le maintien de la souris lors du remplissage "
 couleurs similaires » et « par détection de dessin au trait »."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:142
msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
msgstr ""
"Loutil Mise à léchelle met à léchelle même si on utilise une entrée "
"numérique."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:143
msgid ""
"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
"up or down"
msgstr ""
"Loutil Transformation unifiée préserve maintenant par défaut les "
"proportions lors de la réduction ou de laugmentation déchelle."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:144
msgid ""
"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
"transform tool's GUI"
msgstr ""
"Les options « Poignées de contrainte » et « Autour du centre » ont été "
"ajoutées à linterface de loutil Transformation de perspective."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:145
msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
msgstr ""
"Nouvelle combinaison de touches « Alt + clic milieu » pour prélever les "
"calques."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:146
msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
msgstr ""
"Les brosses paramétriques sont maintenant en 32 bits virgule flottante pour "
"éviter la postérisation."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:147
msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
msgstr ""
"Les brosses et les motifs du presse-papiers peuvent maintenant être "
"dupliqués."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:148
msgid ""
"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
"the error"
msgstr ""
"Les calques verrouillés où la tentative de modification échoue scintillent "
"pour attirer lattention sur la cause de lerreur."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:149
msgid ""
"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
msgstr ""
"Nouvelle présentation sur canevas (simples lignes) pour le flou cinétique "
"circulaire, linéaire et zoom."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:150
msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
msgstr ""
"Plusieurs optimisations incluant un rendu plus rapide des groupes de calques."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:151
msgid ""
"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
msgstr ""
"Les fichiers cache et déchange (Swap) ne sont plus enregistrés dans le "
"répertoire de configuration."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:152
msgid ""
"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
"partial files"
msgstr ""
"Plusieurs enregistrements et exportations de fichiers rendus plus résistants "
"aux erreurs en nenregistrant pas de fichiers partiels."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:153
msgid "HiDPI support improvements"
msgstr "Améliorations de la gestion de HiDPI."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:154
msgid "New preference to choose the default export file type"
msgstr ""
"Nouvelle préférence pour choisir le type de fichier dexportation par défaut."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:155
msgid ""
"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
"PSD with a color profile"
msgstr ""
"Nouvelle option pour exporter les fichiers PNG, JPEG et TIFF avec profil de "
"couleur ; exporte toujours PSD avec un profil colorimétrique."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:156
msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
msgstr "Nouveau greffon de chargement et dexportation du format DDS."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:157
msgid ""
"Full rewrite of the Spyropika plug-in with more options and better "
"interaction"
msgstr ""
"Ré-écriture complète du greffon Spyropika avec plus doptions et une "
"meilleure interaction."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:158
msgid ""
"PIKA 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
"includes:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.8 est principalement une publication de correction de bogues et "
"doptimisation. Elle contient en particulier :"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:159
msgid ""
"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
"dynamically"
msgstr ""
"Taille de bloc adaptative lors du rendu de projections, ce qui améliore "
"dynamiquement la réactivité."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:160
msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
msgstr ""
"Amélioration de la détection de RawTherapee (version 5.5 ou ultérieure) sous "
"Windows."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:161
msgid ""
"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
"discoverable"
msgstr ""
"Informations de compatibilité XCF dans la boîte de dialogue denregistrement "
"plus compréhensibles et visibles."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:162
msgid ""
"Various performance log tools added and log recording made available in the "
"Dashboard dock"
msgstr ""
"Ajout de divers outils de journalisation des performances et mise à "
"disposition de lenregistrement des journaux dans le tableau de bord "
"ancrable."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:163
msgid ""
"PIKA 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
"notable changes are:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.6 apporte de nombreuses corrections de bogues, des optimisations "
"et des fonctionnalités. Les changements les plus significatifs sont :"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:164
msgid ""
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
"orientations and line directions)"
msgstr ""
"Les calques de texte peuvent dorénavant représenter du texte vertical (avec "
"diverses orientations de caractères et de directions de ligne)."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:165
msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
msgstr "Nouveau filtre « Petite planète » (gegl :stereographic-projection)."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:166
msgid "New \"Long Shadow\" filter"
msgstr "Nouveau filtre « Ombre allongée »."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:167
msgid ""
"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
"straightening"
msgstr ""
"Loption « Redresser » de loutil de mesure autorise dorénavant le "
"redressement vertical."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:168
msgid ""
"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
"can be disabled in Preferences"
msgstr ""
"Les aperçus dobjets graphiques sont maintenant produits de manière "
"asynchrone et les aperçus de groupes de calques peuvent être désactivés dans "
"les préférences."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:169
msgid ""
"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
"async operations currently running"
msgstr ""
"Nouveau champ « asynchrone » dans le groupe « divers » du tableau de bord, "
"affichant le nombre dopérations asynchrones en cours"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:170
msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
msgstr ""
"Filtrage de format de fichier dans les boîtes de dialogue Ouvrir/Enregistrer/"
"Exporter rendu plus clair."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:171
msgid "New language (having PIKA translated in 81 languages now): Marathi"
msgstr ""
"Nouvelle langue (portant le nombre de langues traduites à 81) : Marathi."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:172
msgid ""
"PIKA 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
"Most notable changes are:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.4 apporte un grand nombre de corrections de bogues ainsi que "
"diverses optimisations. Les changements les plus notables sont :"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:173
msgid ""
"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
"measurement line as horizon"
msgstr ""
"Redressement dans loutil de mesure : les calques peuvent être pivotés en "
"utilisant la ligne de mesure comme horizon."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:174
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
msgstr ""
"Démarrage rapide : le chargement des polices ne bloque plus le démarrage."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:175
msgid ""
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
"gradients"
msgstr ""
"Létiquetage des polices utilise la même interface que les brosses, les "
"modèles et les dégradés."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:176
msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
msgstr ""
"Prise en charge PSD : une version précomposite dune image PSD peut être "
"importée."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:177
msgid ""
"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
"various metrics"
msgstr ""
"Mise à jour du tableau de bord : nouveau groupe « Mémoire » et groupe "
 Échange » amélioré affichant diverses mesures."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:178
msgid ""
"This second release in the PIKA 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
"fixed."
msgstr ""
"Cette deuxième publication de la série PIKA 2.10, si proche de la version "
"2.10.0, vise essentiellement à corriger les bogues habituels après une "
"nouvelle version majeure, avec la correction de quelques dizaines de bogues."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:179
msgid ""
"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
"policy in stable micro releases."
msgstr ""
"Elle offre également un nouveau greffon pour la prise en charge du format "
"HEIF, aussi bien pour limportation que lexportation, de même que deux "
"nouveaux filtres : « Sphère » et « Transformation récursive ». Il sagit "
"dun bel exemple de notre politique plus souple dajout de fonctionnalité "
"dans les publications stables mineures."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:180
msgid ""
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
msgstr ""
"Première version de la série 2.10 qui concerne surtout le passage à GEGL, un "
"nouvel outil de traitement de limage. Les principaux changement sont :"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:181
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
msgstr ""
"Traitement de la couleur en grande profondeur de bits (16 à 32 bits par "
"canal de couleur)."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:182
msgid ""
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
"color-managed"
msgstr ""
"La gestion de la couleur appartient maintenant au cœur de PIKA, la plupart "
"des éléments graphiques et des zones daperçu sont en gestion de couleur "
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:183
msgid ""
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
msgstr ""
"Aperçus directement sur le canevas, avec partage en deux vues, avant et "
"après le traitement des pixels."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:184
msgid ""
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
msgstr ""
"Peinture, traitement et rendu accélérés au niveau matériel et en multi-"
"processeurs."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:185
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
msgstr ""
"La plupart des outils ont été améliorés, avec plusieurs nouveaux outils de "
"transformation."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:186
msgid ""
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
msgstr ""
"Gestion améliorée de plusieurs formats dimage, en particulier une meilleure "
"importation du PSD."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:187
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
msgstr "Gestion de nouveaux formats dimage : OpenEXR, RVBE, WebP, HGT…"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:188
msgid ""
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
"MyPaint brushes…"
msgstr ""
"Amélioration de la peinture numérique : rotation et retournement du canevas, "
"peinture en symétrie, brosses MyPaint…"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:189
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
msgstr ""
"Affichage et modification des métadonnées pour Exif, XMP, IPTC, et DICOM."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:190
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
msgstr ""
"Gestion HiDPI élémentaire : taille dicône sélectionnée par lutilisateur ou "
"automatiquement."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:191
msgid "New themes for PIKA: Light, Gray, Dark, and System"
msgstr "Nouveaux thèmes pour PIKA : Clair, Gris, Sombre, et Système."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:192
msgid "And much, much more…"
msgstr "Et beaucoup, beaucoup plus…"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:193
msgid ""
"In this second release candidate before PIKA 2.10.0, while debugging is "
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
msgstr ""
"Dans cette seconde version candidate avant PIKA 2.10.0, alors que le "
"débogage est toujours le but principal, une nouvelle cible a été déterminée "
"concernant la vitesse et loptimisation afin doffrir un vécu plus facile "
"lors de la peinture. Les plus grands changements sont :"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:194
msgid ""
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
"painting code"
msgstr ""
"Optimisations majeures du cœur concernant la peinture et laffichage, y "
"compris du code de peinture en parallèle."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:195
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
msgstr ""
"Les symétries sont maintenant préservées dans les fichiers XCF (enregistrées "
"en tant que parasites dimage)."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:196
msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
msgstr ""
"Les thèmes « Clair » et « Sombre » ont été complètement ré-écrits pour les "
"débarrasser de divers problèmes dutilisation. Les thèmes « Plus clair » et "
 Plus foncé » ont été supprimés."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:197
msgid ""
"New PikaToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
"(yaw, pitch, roll)."
msgstr ""
"Nouvelle commande sur canevas PikaToolGyroscope, couramment utilisée par le "
"filtre Projection panorama. Fournit une interaction sur canevas pour la "
"rotation 3D (lacet, tangage, roulis)."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:198
msgid ""
"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set"
msgstr ""
"Débogage de greffon amélioré pour produire des traces de pile à partir des "
"greffons, avec loption en ligne de commande --stack-trace-mode, non "
"seulement lors de la réception de signaux mais aussi lors des avertissements "
"et des erreurs critiques quand la clé de débogage « fatal-warning » est "
"définie."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:199
msgid ""
"PIKA 2.10.0-RC1 is the first release candidate before PIKA 2.10.0 stable "
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
"fixes, most notable improvements are:"
msgstr ""
"PIKA 2.10.0-RC1 est la première version candidate avant la version 2.10.0 "
"stable, visant particulièrement la résolution de bogues et la stabilité. En "
"dehors des nombreux bogues réglés, les améliorations les plus importantes "
"sont :"
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:200
msgid "New dashboard dockable to monitor PIKA resource usage"
msgstr ""
"Un nouveau tableau de bord ancrable pour surveiller lutilisation des "
"ressources par PIKA."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:201
msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs"
msgstr ""
"Une nouvelle boîte de dialogue de débogage pour présenter des traces et "
"autres données de débogage, encourageant les signalements de bogues."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:202
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
msgstr ""
"Les images non enregistrées peuvent maintenant être récupérées après un "
"plantage."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:203
msgid "Layer masks on layer groups"
msgstr "Des masques de calque sur les groupes de calques."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:204
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
msgstr ""
"Gestion du JPEG 2000 amélioré pour une grande profondeur de bits et divers "
"espaces de couleurs."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:205
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
msgstr ""
"Capture décran et prélèvement de couleur amélioré sur diverses plateformes."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:206
msgid "Metadata defaults preferences now available"
msgstr ""
"Des préférences par défaut concernant les métadonnées sont maintenant "
"disponibles."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:207
msgid "Various GUI polishing"
msgstr "Diverses améliorations de linterface utilisateur."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:208
msgid ""
"PIKA 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
"while focusing on bugfixing and stability."
msgstr ""
"PIKA 2.9.8 introduit la possibilité de modifier un dégradé directement sur "
"le canevas et diverses améliorations orientées vers la résolution de bogues "
"et la stabilité."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:209
msgid "On-canvas gradient editing"
msgstr "Modification de dégradé directement sur le canevas."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:210
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
msgstr "Notification émise quand une image est sur- ou sous-exposée."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:211
msgid "Better and faster color management"
msgstr "Gestion des couleurs meilleure et plus rapide."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:212
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
msgstr ""
"Gestion de la pipette à couleurs et des captures décran pour KDE/Wayland."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:213
msgid "Paste in place feature"
msgstr "Fonctionnalité coller en place."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:214
msgid "Many usability improvements"
msgstr "Nombreuses améliorations dusage."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:215
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
msgstr "Le manuel peut être affiché dans la langue préférée de lutilisateur."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:216
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
msgstr "Améliorations du filtre Décomposition en ondelettes."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:217
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
msgstr "Amélioration de la compatibilité avec les fichiers .psd Photoshop."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:218
msgid "New support for password-protected PDF"
msgstr "Nouvelle gestion des PDF protégés par mot de passe."
#: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:219
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
msgstr "Nouvelle gestion du format HGT (données Digital Elevation Model)."
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Éditeur dimage"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:5
msgid "PIKA;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "PIKA;graphisme;conception;design;illustration;image;peinture;"
#: ../app/about.h:23
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Based on work by Spencer Kimball, Peter Mattis and the GnuImp Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis et léquipe de développement de PIKA."
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../app/about.h:39
msgid ""
"PIKA is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"PIKA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"PIKA. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"PIKA est un logiciel libre ; vous pouvez le diffuser et le modifier suivant "
"les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que publiée par la Free "
"Software Foundation ; soit la version 3 de cette licence, soit (à votre "
"convenance) une version ultérieure.\n"
"\n"
"PIKA est diffusé dans lespoir quil sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
"sans même une garantie implicite de COMMERCIALISATION ou dADÉQUATION À UN "
"USAGE PARTICULIER. Voyez la Licence Publique Générale GNU pour plus de "
"détails.\n"
"\n"
"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec "
"PIKA. Sinon, consultez https://www.gnu.org/licenses/"
#: ../app/pika-update.c:419
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Une nouvelle version de PIKA (%s) est sortie.\n"
"Il est recommandé de faire la mise à jour."
#: ../app/pika-version.c:70
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s version %s"
#: ../app/pika-version.c:162 ../app/pika-version.c:281
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "utilisation de %s version %s (compilé avec la version %s)"
#: ../app/main.c:166
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Afficher linformation de version et quitter"
#: ../app/main.c:171
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Afficher linformation de licence et quitter"
#: ../app/main.c:176
msgid "Be more verbose"
msgstr "Être plus bavard"
#: ../app/main.c:181
msgid "Start a new PIKA instance"
msgstr "Démarrer une nouvelle instance de PIKA"
#: ../app/main.c:186
msgid "Open images as new"
msgstr "Ouvrir en tant que nouvelles images"
#: ../app/main.c:191
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Lancer sans interface utilisateur"
#: ../app/main.c:196
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Ne pas charger les brosses, dégradés, palettes, motifs…"
#: ../app/main.c:201
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Ne charger aucune police"
#: ../app/main.c:206
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Ne pas afficher décran de démarrage"
#: ../app/main.c:211
msgid "Do not use shared memory between PIKA and plug-ins"
msgstr "Ne pas utiliser la mémoire partagée entre PIKA et ses greffons"
#: ../app/main.c:216
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Ne pas utiliser les accélérations propres aux CPU"
#: ../app/main.c:221
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Utiliser un autre fichier sessionrc"
#: ../app/main.c:226
msgid "Use an alternate user pikarc file"
msgstr "Utiliser un autre fichier utilisateur pikarc"
#: ../app/main.c:231
msgid "Use an alternate system pikarc file"
msgstr "Utiliser un autre fichier système pikarc"
#: ../app/main.c:236
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Commande batch à lancer (peut être utilisé plusieurs fois)"
#: ../app/main.c:241
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "La procédure pour exécuter les commandes batch"
#: ../app/main.c:246
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr ""
#: ../app/main.c:251
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr ""
"Envoyer les messages dans la console au lieu dutiliser une boîte de dialogue"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:257
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Mode compatibilité PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:263
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Débogage en cas darrêt brutal (never|query|always)"
#: ../app/main.c:268
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Activer le débogage pour les signaux non fatals"
#: ../app/main.c:273
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rendre tous les signaux fatals"
#: ../app/main.c:278
msgid "Output a pikarc file with default settings"
msgstr "Créer un fichier pikarc avec les paramètres par défaut"
#: ../app/main.c:294
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Créer une liste triée des procédures invalidées de la BDP"
#: ../app/main.c:299
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr ""
"Afficher une page de préférences avec des caractéristique expérimentales"
#: ../app/main.c:304
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Afficher un sous-menu dimage avec des actions de débogage"
#: ../app/main.c:723
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FICHIER|URI…]"
#: ../app/main.c:751
msgid ""
"PIKA could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"PIKA ne peut pas initialiser linterface graphique utilisateur.\n"
"Assurez-vous quune configuration adaptée à lenvironnement daffichage "
"existe."
#: ../app/main.c:770
msgid "Another PIKA instance is already running."
msgstr "Une autre instance de PIKA est déjà lancée."
#: ../app/main.c:858
msgid "PIKA output. Type any character to close this window."
msgstr ""
"Sortie PIKA. Saisissez nimporte quel caractère pour fermer cette fenêtre."
#: ../app/main.c:859
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(saisissez nimporte quel caractère pour fermer cette fenêtre)\n"
#: ../app/main.c:876
msgid "PIKA output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Sortie PIKA. Vous pouvez réduire cette fenêtre mais ne la fermez pas."
#: ../app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Le codage de caractères configuré pour le nom de fichier ne peut pas être "
"converti en UTF-8 : %s\n"
"\n"
"Vérifiez la valeur de la variable denvironnement G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the PIKA user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Le nom du répertoire contenant la configuration utilisateur de PIKA ne peut "
"être converti en UTF-8 : %s\n"
"\n"
"Très probablement, le système de fichiers stocke les fichiers avec un codage "
"différent dUTF-8 et vous ne lavez pas déclaré auprès de GLib. Définissez "
"la valeur de la variable denvironnement G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:425
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Éditeur de brosses"
#. initialize the list of pika brushes
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/core/pika-data-factories.c:356
#: ../app/dialogs/dialogs.c:340 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3403
msgid "Brushes"
msgstr "Brosses"
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:361
msgid "Buffers"
msgstr "Presse-papiers"
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/dialogs.c:379
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:160
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:247
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: ../app/actions/actions.c:124 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: ../app/dialogs/dialogs.c:387
msgid "Colormap"
msgstr "Palette"
#: ../app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer Information"
msgstr "Information de pointeur"
#: ../app/actions/actions.c:133 ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
#: ../app/actions/actions.c:139
msgid "Dialogs"
msgstr "Boîtes de dialogue"
#: ../app/actions/actions.c:142
msgid "Dock"
msgstr "Groupe de fenêtres"
#: ../app/actions/actions.c:145
msgid "Dockable"
msgstr "Ancrable"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:367
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1279
msgid "Document History"
msgstr "Historique des documents"
#: ../app/actions/actions.c:151
msgid "Drawable"
msgstr "Objet graphique"
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:343
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dynamique de la brosse"
#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:429
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Éditeur de dynamique de brosse"
#: ../app/actions/actions.c:160
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Error Console"
msgstr "Console derreurs"
#: ../app/actions/actions.c:166
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ../app/actions/actions.c:169
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#. initialize the list of pika fonts
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/pika-data-factories.c:390
#: ../app/dialogs/dialogs.c:358 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3433
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/dialogs/dialogs.c:433
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:282
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Éditeur de dégradés"
#. initialize the list of pika gradients
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/core/pika-data-factories.c:381
#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3427
msgid "Gradients"
msgstr "Dégradés"
#: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/pika-data-factories.c:397
#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3439
msgid "Tool Presets"
msgstr "Préréglages doutils"
#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:441
#: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Éditeur de préréglages doutils"
#: ../app/actions/actions.c:187
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../app/actions/actions.c:190
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:337
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:177
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:375
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:171 ../app/widgets/pikapickablepopup.c:228
msgid "Layers"
msgstr "Calques"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/pika-data-factories.c:366
#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3445
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Brosses MyPaint"
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/dialogs.c:437
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "Éditeur de palette"
#. initialize the list of pika palettes
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/pika-data-factories.c:376
#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3421
msgid "Palettes"
msgstr "Palettes"
#. initialize the list of pika patterns
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/core/pika-data-factories.c:371
#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3415
msgid "Patterns"
msgstr "Motifs"
#: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3451
msgid "Plug-ins"
msgstr "Greffons"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/pikachannel.c:358
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
msgid "Quick Mask"
msgstr "Masque rapide"
#: ../app/actions/actions.c:217 ../app/dialogs/dialogs.c:407
msgid "Sample Points"
msgstr "Points déchantillonnage"
#: ../app/actions/actions.c:220
msgid "Select"
msgstr "Sélection"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/core/pika.c:852
#: ../app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: ../app/actions/actions.c:226
msgid "Text Tool"
msgstr "Outil Texte"
#: ../app/actions/actions.c:229
msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"
#: ../app/actions/actions.c:232 ../app/dialogs/dialogs.c:315
#: ../app/gui/gui.c:537
msgid "Tool Options"
msgstr "Options de loutil"
#: ../app/actions/actions.c:235 ../app/widgets/pikatoolpalette.c:327
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: ../app/actions/actions.c:238
msgid "Path Toolpath"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:241 ../app/dialogs/dialogs.c:383
#: ../app/tools/pikavectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
#: ../app/actions/actions.c:244
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: ../app/actions/actions.c:247
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:621
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s : %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:647
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s : %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Menu de léditeur de brosses"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Modifier la brosse active"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Menu des brosses"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Ouvrir la brosse en tant quimage"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Ouvrir la brosse en tant quimage"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Nouvelle brosse"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Créer une nouvelle brosse"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_upliquer la brosse"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Dupliquer cette brosse"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Copier l_emplacement de la brosse"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Copier lemplacement du fichier de brosse dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr ""
"Affiche lemplacement du fichier de brosse dans le gestionnaire de fichiers"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Supprimer la brosse"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Supprimer cette brosse"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Actualiser les brosses"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Actualiser les brosses"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "Mo_difier la brosse…"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Modifie cette brosse"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Menu du presse-papiers"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Coller le tampon en tant que _nouvelle image"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Colle le tampon sélectionné comme une nouvelle image"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Supprimer le tampon"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Supprime le tampon sélectionné"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:61
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "C_oller le tampon"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:62
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Colle le tampon sélectionné"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:67
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Coller le tampon en pl_ace"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:68
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Colle le tampon sélectionné à sa position dorigine"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:73
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Coller le tampon _dans la sélection"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:74
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Colle le tampon sélectionné dans la sélection"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:79
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Coller le tampon dans la sélection en place"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:81
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "Colle le tampon sélectionné dans la sélection à sa position dorigine"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:86
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Coller le tampon en tant que nouveau ca_lque"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:87
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Colle le tampon sélectionné comme un nouveau calque"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:92
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Coller le tampon en tant que nouveau calque en place"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr ""
"Colle le tampon sélectionné comme un nouveau calque à sa position dorigine"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:126 ../app/actions/buffers-actions.c:127
#: ../app/actions/buffers-actions.c:128 ../app/actions/buffers-actions.c:129
#: ../app/actions/buffers-actions.c:130 ../app/actions/buffers-actions.c:131
#: ../app/actions/buffers-actions.c:132 ../app/actions/buffers-actions.c:133
msgid "No selected buffer"
msgstr "Aucun tampon sélectionné"
#: ../app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Menu des canaux"
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Marque de couleur"
#: ../app/actions/channels-actions.c:53
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "Mo_difier les attributs du canal…"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Modifie le nom, la couleur et lopacité du canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:59
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Nouveau canal…"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Crée un nouveau canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Nouveau canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Crée un nouveau canal avec les dernières valeurs utilisées"
#: ../app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channels"
msgstr "D_upliquer les canaux"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image"
msgstr "Crée des copies des calques sélectionnés et les ajoute à limage"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channels"
msgstr "Su_pprimer les canaux"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete selected channels"
msgstr "Supprime les canaux sélectionnés"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channels"
msgstr "_Remonter les canaux"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels one step in the channel stack"
msgstr "Remonte ces canaux dun niveau dans la pile des canaux"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channels to _Top"
msgstr "Remonter les canaux tout en _haut"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels to the top of the channel stack"
msgstr "Remonte ces canaux tout en haut de la pile des canaux"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channels"
msgstr "_Descendre les canaux"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels one step in the channel stack"
msgstr "Descend ces canaux dun niveau dans la pile des canaux"
#: ../app/actions/channels-actions.c:103
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channels to _Bottom"
msgstr "Descendre les canaux tout en _bas"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack"
msgstr "Descend ces canaux tout en bas de la pile des canaux"
#: ../app/actions/channels-actions.c:113
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Activer/désactiver la _visibilité du canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:119
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "Verr_ouiller les pixels du canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:125
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "Verr_ouiller la position du canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:134
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: ../app/actions/channels-actions.c:135
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Marque de couleur du canal : effacer"
#: ../app/actions/channels-actions.c:140
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:141
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en bleu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: ../app/actions/channels-actions.c:147
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en vert"
#: ../app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: ../app/actions/channels-actions.c:153
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en jaune"
#: ../app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: ../app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en orange"
#: ../app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:165
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en marron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../app/actions/channels-actions.c:171
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en rouge"
#: ../app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
#: ../app/actions/channels-actions.c:177
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en violet"
#: ../app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: ../app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en gris"
#: ../app/actions/channels-actions.c:191
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Canal vers _sélection"
#: ../app/actions/channels-actions.c:192
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Remplace la sélection par ce canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "A_jouter à la sélection"
#: ../app/actions/channels-actions.c:198
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Ajoute ce canal à la sélection actuelle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:203
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "S_oustraire de la sélection"
#: ../app/actions/channels-actions.c:204
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Soustrait ce canal de la sélection actuelle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:209
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Intersection avec la sélection"
#: ../app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Intersection de ce canal avec la sélection actuelle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:218
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Sélectionner le canal du _haut"
#: ../app/actions/channels-actions.c:219
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Sélectionne le canal le plus haut"
#: ../app/actions/channels-actions.c:224
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Sélectionner le canal du _bas"
#: ../app/actions/channels-actions.c:225
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Sélectionne le canal le plus bas"
#: ../app/actions/channels-actions.c:230
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channels"
msgstr "Sélectionner les canaux _précédents"
#: ../app/actions/channels-actions.c:231
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels above the selected channels"
msgstr "Sélectionne les canaux au-dessus des canaux sélectionnés"
#: ../app/actions/channels-actions.c:236
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channels"
msgstr "Sélectionner les canaux _suivants"
#: ../app/actions/channels-actions.c:237
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels below the selected channels"
msgstr "Sélectionne les canaux en dessous des canaux sélectionnés"
#: ../app/actions/channels-commands.c:114
#: ../app/actions/channels-commands.c:671
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Attributs du canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Modification des attributs du canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:119
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Modification du canal de couleur"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
#: ../app/actions/channels-commands.c:165
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Opacité du _remplissage :"
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:330
msgid "New Channel"
msgstr "Nouveau canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:162
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Créer un nouveau canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:164
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nouveau canal de couleur"
#: ../app/actions/channels-commands.c:231
msgid "Raise Channel"
msgid_plural "Raise Channels"
msgstr[0] "Remonter le canal"
msgstr[1] "Remonter les canaux"
#: ../app/actions/channels-commands.c:266
msgid "Raise Channel to Top"
msgid_plural "Raise Channels to Top"
msgstr[0] "Envoyer le canal au sommet de la pile"
msgstr[1] "Envoyer les canaux au sommet de la pile"
#: ../app/actions/channels-commands.c:303
msgid "Lower Channel"
msgid_plural "Lower Channels"
msgstr[0] "Descendre le canal"
msgstr[1] "Descendre les canaux"
#: ../app/actions/channels-commands.c:340
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid_plural "Lower Channels to Bottom"
msgstr[0] "Envoyer le canal au bas de la pile"
msgstr[1] "Envoyer les canaux au bas de la pile"
#: ../app/actions/channels-commands.c:375 ../app/core/pikaimage-new.c:460
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:707
#: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:261
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:938
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copie du canal %s"
#: ../app/actions/channels-commands.c:396
msgid "Duplicate channels"
msgstr "Dupliquer les canaux"
#: ../app/actions/channels-commands.c:439
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Channels"
msgstr "Supprimer %d canaux"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Menu de la palette"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Mo_difier la couleur…"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:50 ../app/widgets/pikacolordialog.c:198
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Modifie la couleur"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "A_jouter la couleur depuis le PP"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:59 ../app/widgets/pikacolordialog.c:216
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Ajoute la couleur de premier plan actuelle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "A_jouter la couleur depuis lAP"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Ajoute la couleur darrière-plan actuelle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_Sélectionner cette couleur"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Sélectionne tous les pixels de cette couleur"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "A_jouter à la sélection"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Ajoute tous les pixels de cette couleur à la sélection actuelle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "S_oustraire de la sélection"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Soustrait tous les pixels de cette couleur de la sélection actuelle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Intersection avec la sélection"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr ""
"Intersection de tous les pixels de cette couleur avec la sélection actuelle"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Contexte"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "Coule_urs"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacité"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Mode de _peinture"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Outil"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Brosse"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motif"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Dégradé"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Police"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Forme"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Rayon"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "_Pointes"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Dureté"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Proport_ions"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "_Angle"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "Couleurs par _défaut"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr ""
"Définit la couleur de premier plan comme noir et la couleur darrière-plan "
"comme blanc"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Échan_ger les couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Échange les couleurs de premier plan et darrière-plan"
#: ../app/actions/context-actions.c:97
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Premier plan : régler la couleur daprès une palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:101
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Premier plan : utiliser la première couleur de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:105
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Premier plan : utiliser la dernière couleur de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:109
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "Premier plan : utiliser la couleur précédente de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:113
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Premier plan : utiliser la couleur suivante de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:117
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Premier plan : sauter la couleur en arrière dans la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:121
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Premier plan : sauter la couleur en avant dans la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:129
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Arrière-plan : régler la couleur daprès une palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:133
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la première couleur de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:137
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la dernière couleur de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:141
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la couleur précédente de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:145
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la couleur suivante de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:149
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Arrière-plan : sauter la couleur en arrière dans la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:153
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Arrière-plan : sauter la couleur en avant dans la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:161
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Premier plan : définir la couleur à partir dune carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:165
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Premier plan : utiliser la première couleur de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:169
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Premier plan : utiliser la dernière couleur de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:173
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Premier plan : utiliser la couleur précédente de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:177
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Premier plan : utiliser la couleur suivante de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:181
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Premier plan : sauter la couleur en arrière dans la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:185
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Premier plan : sauter la couleur en avant dans la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:193
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Arrière-plan : définir la couleur à partir dune carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:197
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la première couleur de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:201
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la dernière couleur de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:205
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la couleur précédente de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:209
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la couleur suivante de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:213
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Arrière-plan : sauter la couleur en arrière dans la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:217
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Arrière-plan : sauter la couleur en avant dans la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:225
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Premier plan : définir la couleur à partir dun échantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:229
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "Premier plan : utiliser la première couleur de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:233
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Premier plan : utiliser la dernière couleur de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:237
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Premier plan : utiliser la couleur précédente de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:241
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Premier plan : utiliser la couleur suivante de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:245
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Premier plan : sauter la couleur en arrière de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:249
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "Premier plan : sauter la couleur en avant de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:257
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : régler la couleur à partir dun échantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:261
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la première couleur de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:265
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la dernière couleur de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:269
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la couleur précédente de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:273
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la couleur suivante de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:277
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : sauter la couleur en arrière dans léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:281
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : sauter la couleur en avant dans léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:289
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Rouge du premier plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:293
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Rouge du premier plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:297
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Rouge du premier plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:301
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Rouge du premier plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:305
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Rouge du premier plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:309
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Rouge du premier plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:313
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Rouge du premier plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:321
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Vert du premier plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:325
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Vert du premier plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:329
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Vert du premier plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:333
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Vert du premier plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:337
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Vert du premier plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:341
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Vert du premier plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:345
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Vert du premier plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:353
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Bleu du premier plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:357
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Bleu du premier plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:361
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Bleu du premier plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:365
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Bleu du premier plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:369
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Bleu du premier plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:373
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Bleu du premier plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:377
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Bleu du premier plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:385
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Rouge de larrière-plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:389
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Rouge de larrière-plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:393
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Rouge de larrière-plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:397
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Rouge de larrière-plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:401
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Rouge de larrière-plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:405
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Rouge de larrière-plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:409
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Rouge de larrière-plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:417
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Vert de larrière-plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:421
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Vert de larrière-plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:425
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Vert de larrière-plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:429
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Vert de larrière-plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:433
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Vert de larrière-plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:437
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Vert de larrière-plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:441
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Vert de larrière-plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:449
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Bleu de larrière-plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:453
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Bleu de larrière-plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:457
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Bleu de larrière-plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:461
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Bleu de larrière-plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:465
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Bleu de larrière-plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:469
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Bleu de larrière-plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:473
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Bleu de larrière-plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:481
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Teinte du premier plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:485
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Teinte du premier plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:489
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Teinte du premier plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:493
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Teinte du premier plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:497
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "Teinte du premier plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:501
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Teinte du premier plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:505
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "Teinte du premier plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:513
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Saturation du premier plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:517
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Saturation du premier plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:521
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Saturation du premier plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:525
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Saturation du premier plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:529
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Saturation du premier plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:533
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Saturation du premier plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:537
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Saturation du premier plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:545
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Valeur du premier plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:549
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Valeur du premier plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:553
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Valeur du premier plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:557
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Valeur du premier plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:561
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Valeur du premier plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:565
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Valeur du premier plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:569
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Valeur du premier plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:577
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Teinte de larrière-plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:581
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Teinte de larrière-plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:585
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Teinte de larrière-plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:589
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Teinte de larrière-plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:593
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "Teinte de larrière-plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:597
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Teinte de larrière-plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:601
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "Teinte de larrière-plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:609
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Saturation de larrière-plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:613
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Saturation de larrière-plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:617
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Saturation de larrière-plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:621
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Saturation de larrière-plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:625
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Saturation de larrière-plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:629
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Saturation de larrière-plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:633
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Saturation de larrière-plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:641
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Valeur de larrière-plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:645
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Valeur de larrière-plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:649
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Valeur de larrière-plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:653
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Valeur de larrière-plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:657
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Valeur de larrière-plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:661
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Valeur de larrière-plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:665
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Valeur de larrière-plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:673
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Opacité de loutil : régler la transparence"
#: ../app/actions/context-actions.c:677
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Opacité de loutil : rendre complètement transparente"
#: ../app/actions/context-actions.c:681
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Opacité de loutil : rendre complètement opaque"
#: ../app/actions/context-actions.c:685
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "Opacité de loutil : augmenter la transparence de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:689
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "Opacité de loutil : augmenter lopacité de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:693
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Opacité de loutil : augmenter la transparence de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:697
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Opacité de loutil : augmenter lopacité de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:705
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Mode de peinture de loutil : sélectionner le premier"
#: ../app/actions/context-actions.c:709
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Mode de peinture de loutil : sélectionner le dernier"
#: ../app/actions/context-actions.c:713
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "Mode de peinture de loutil : sélectionner le précédent"
#: ../app/actions/context-actions.c:717
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "Mode de peinture de loutil : sélectionner le suivant"
#: ../app/actions/context-actions.c:725
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Sélection de loutil : choisir par lindice"
#: ../app/actions/context-actions.c:729
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Sélection de loutil : passer au premier"
#: ../app/actions/context-actions.c:733
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Sélection de loutil : passer au dernier"
#: ../app/actions/context-actions.c:737
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Sélection de loutil : passer au précédent"
#: ../app/actions/context-actions.c:741
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Sélection de loutil : passer au suivant"
#: ../app/actions/context-actions.c:749
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Sélection de la brosse : sélectionner par indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:753
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Sélection de la brosse : passer à la première"
#: ../app/actions/context-actions.c:757
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Sélection de la brosse : passer à la dernière"
#: ../app/actions/context-actions.c:761
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Sélection de la brosse : passer à la précédente"
#: ../app/actions/context-actions.c:765
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Sélection de la brosse : passer à la suivante"
#: ../app/actions/context-actions.c:773
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Sélection du motif : sélectionner par indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:777
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Sélection du motif : passer au premier"
#: ../app/actions/context-actions.c:781
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Sélection du motif : passer au dernier"
#: ../app/actions/context-actions.c:785
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Sélection du motif : passer au précédent"
#: ../app/actions/context-actions.c:789
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Sélection du motif : passer au suivant"
#: ../app/actions/context-actions.c:797
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Sélection de la palette : sélectionner par indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:801
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Sélection de la palette : passer à la première"
#: ../app/actions/context-actions.c:805
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Sélection de la palette : passer à la dernière"
#: ../app/actions/context-actions.c:809
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Sélection de la palette : passer à la précédente"
#: ../app/actions/context-actions.c:813
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Sélection de la palette : passer à la suivante"
#: ../app/actions/context-actions.c:821
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Sélection du dégradé : sélectionner par indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:825
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Sélection du dégradé : passer au premier"
#: ../app/actions/context-actions.c:829
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Sélection du dégradé : passer au dernier"
#: ../app/actions/context-actions.c:833
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Sélection du dégradé : passer au précédent"
#: ../app/actions/context-actions.c:837
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Sélection du dégradé : passer au suivant"
#: ../app/actions/context-actions.c:845
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Sélection de la police : sélection par indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:849
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Sélection de la police : passer à la première"
#: ../app/actions/context-actions.c:853
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Sélection de la police : passer à la dernière"
#: ../app/actions/context-actions.c:857
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Sélection de la police : passer à la précédente"
#: ../app/actions/context-actions.c:861
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Sélection de la police : passer à la suivante"
#: ../app/actions/context-actions.c:869
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Espacement de la brosse (éditeur) : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:873
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Espacement de la brosse (éditeur) : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:877
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Espacement de la brosse (éditeur) : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:881
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Espacement de la brosse (éditeur) : diminuer de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:885
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr "Espacement de la brosse (éditeur) : augmenter de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:889
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Espacement de la brosse (éditeur) : diminuer de 10"
#: ../app/actions/context-actions.c:893
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr "Espacement de la brosse (éditeur) : augmenter de 10"
#: ../app/actions/context-actions.c:901
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr "Forme de la brosse (éditeur) : utiliser le cercle"
#: ../app/actions/context-actions.c:905
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Forme de la brosse (éditeur) : utiliser le carré"
#: ../app/actions/context-actions.c:909
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr "Forme de la brosse (éditeur) : utiliser le losange"
#: ../app/actions/context-actions.c:917
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:921
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:925
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:929
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : diminuer de 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:933
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : augmenter de 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:937
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : diminuer de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:941
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : augmenter de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:945
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : diminuer de 10"
#: ../app/actions/context-actions.c:949
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : augmenter de 10"
#: ../app/actions/context-actions.c:953
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : diminuer en proportion"
#: ../app/actions/context-actions.c:957
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : augmenter en proportion"
#: ../app/actions/context-actions.c:965
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Pics de la brosse (éditeur) : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:969
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Pics de la brosse (éditeur) : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:973
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Pics de la brosse (éditeur) : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:977
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Pics de la brosse (éditeur) : diminuer de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:981
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr "Pics de la brosse (éditeur) : augmenter de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:985
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr "Pics de la brosse (éditeur) : diminuer de 4"
#: ../app/actions/context-actions.c:989
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr "Pics de la brosse (éditeur) : augmenter de 4"
#: ../app/actions/context-actions.c:997
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Dureté de la brosse (éditeur) : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:1001
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Dureté de la brosse (éditeur) : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:1005
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Dureté de la brosse (éditeur) : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:1009
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "Dureté de la brosse (éditeur) : diminuer de 0,01"
#: ../app/actions/context-actions.c:1013
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "Dureté de la brosse (éditeur) : augmenter de 0,01"
#: ../app/actions/context-actions.c:1017
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Dureté de la brosse (éditeur) : diminuer de 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1021
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Dureté de la brosse (éditeur) : augmenter de 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1029
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Proportions de la brosse (éditeur) : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:1033
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Proportions de la brosse (éditeur) : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:1037
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Proportions de la brosse (éditeur) : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:1041
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Proportions de la brosse (éditeur) : diminuer de 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1045
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Proportions de la brosse (éditeur) : augmenter de 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1049
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Proportions de la brosse (éditeur) : diminuer de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1053
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Proportions de la brosse (éditeur) : augmenter de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1061
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Angle de la brosse (éditeur) : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:1065
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "Angle de la brosse (éditeur) : rendre horizontal"
#: ../app/actions/context-actions.c:1069
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "Angle de la brosse (éditeur) : rendre vertical"
#: ../app/actions/context-actions.c:1073
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "Angle de la brosse (éditeur) : tourner vers la droite de 1°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1077
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "Angle de la brosse (éditeur) : tourner vers la gauche de 1°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1081
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "Angle de la brosse (éditeur) : tourner vers la droite de 15°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1085
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "Angle de la brosse (éditeur) : tourner vers la gauche de 15°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1093
msgctxt "context-action"
msgid "_Enable/Disable Dynamics"
msgstr "_Activer/désactiver la dynamique"
#: ../app/actions/context-actions.c:1094
msgctxt "context-action"
msgid "Apply or ignore the dynamics when painting"
msgstr "Applique ou ignore la dynamique lors du dessin"
#: ../app/actions/context-commands.c:459
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Mode de peinture : %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Forme de la brosse : %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:676
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Rayon de la brosse : %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:796
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Angle de la brosse : %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:827
msgid "Dynamics disabled"
msgstr "La dynamique est désactivée"
#: ../app/actions/context-commands.c:830
msgid "Dynamics enabled"
msgstr "La dynamique est activée"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Menu dinformation du pointeur"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Échantillonner sur tous les calques"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Utiliser la couleur composée à partir de tous les calques visibles"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Menu du tableau de bord"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_Groupes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "_Intervalle de mise à jour"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "Durée de l_historique"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "_Démarrer/arrêter lenregistrement…"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "Démarre/arrête lenregistrement du journal de performance"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "_Ajouter un marqueur…"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "Ajoute un marqueur dévènement au journal de performance"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "Ajouter un marqueur _vide"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "Ajoute un marqueur vide au journal de performance"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Réinitialise les données cumulées"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "_Avertissement despace déchange bas"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr ""
"Fait apparaître le tableau de bord quand la taille de lespace déchange "
"approche de sa limite"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0,25 seconde"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0,5 seconde"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 seconde"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 secondes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 secondes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 secondes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 secondes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 secondes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 secondes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 secondes"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118
#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167
#: ../app/actions/error-console-commands.c:100
#: ../app/actions/file-commands.c:431
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520
#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185
#: ../app/actions/templates-commands.c:248
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
#: ../app/actions/window-commands.c:77
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:758 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:121
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:142
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:161
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:298
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:687
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:225
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:179
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:87
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:122
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:364
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:331 ../app/tools/pikatexttool.c:1759
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1248
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:428 ../app/widgets/pikaactionview.c:622
#: ../app/widgets/pikacolordialog.c:460
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:661
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:567
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:543 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:228
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:327 ../app/widgets/pikahelp.c:439
#: ../app/widgets/pikahelp.c:779 ../app/widgets/pikaiconpicker.c:484
#: ../app/widgets/pikaprogressdialog.c:91 ../app/widgets/pikasettingsbox.c:712
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "_Enregistrer"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Fichiers journaux (*.log)"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr "Échantillons de journal par seconde"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr "Fré_quence déchantillon :"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr "_Trace derreur"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr "Inclure les traces derreurs dans le journal"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:215
msgid "_Messages"
msgstr "_Messages"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr "Inclure les messages de diagnostic dans le journal"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "Progressi_f"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr "Produire un journal complet même sil nest pas terminé correctement"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "Ajouter un marqueur"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:296
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Saisissez la description du marqueur"
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:392
#: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:650
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:896 ../app/widgets/pikatoolbox.c:691
#: ../app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:169
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"louverture de « %s » a échoué :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:115 ../app/actions/tool-options-commands.c:75
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:121 ../app/core/pikaimage.c:2337
#: ../app/core/pikapalette.c:430 ../app/core/pikapalette-import.c:213
#: ../app/core/pikapalette-load.c:194
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:762 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: ../app/actions/data-commands.c:216 ../app/actions/documents-commands.c:194
#: ../app/actions/file-commands.c:537
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Impossible dafficher le fichier dans le gestionnaire de fichiers : %s"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "_Boîte à outils"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Options de lou_til"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue des options de loutil sélectionné"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "État des périphéri_ques"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue État des périphériques"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "Peinture en s_ymétrie"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Peinture en symétrie"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Calques"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Calques"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "Ca_naux"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Canaux"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "C_hemins"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Chemins"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "_Palette des couleurs indexées"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Palette des couleurs indexées"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histo_gramme"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Histogramme"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Éditeur de _sélection"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Ouvre léditeur de sélection"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigation"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Naviguer dans laffichage"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Histori_que dannulation"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Historique dannulation"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "_Pointeur"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Pointeur"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "Points d_échantillonnage"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Points déchantillonnage"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Couleu_rs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Couleur PP/AP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Brosses"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Brosses"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Éditeur de brosses"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Ouvre léditeur de brosses"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "D_ynamique de la brosse"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Dynamique de brosse"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Éditeur de dynamique de brosse"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Ouvre léditeur de dynamique de brosse"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "Brosses _MyPaint"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Brosses MyPaint"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Motifs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Motifs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Dégradés"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Dégradés"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Éditeur de dégradés"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Ouvre léditeur de dégradés"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_ettes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Palettes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "Édit_eur de palette"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Ouvre léditeur de palette"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "_Préréglages doutils"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Ouvre le préréglage doutils"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "Po_lices"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Ouvre le sélecteur de polices"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "Presse-p_apiers"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Presse-papiers"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Images"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Images"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Histori_que des documents"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Historique des documents"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "Mod_èles"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Modèles dimage"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Console derre_urs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Ouvre la console derreurs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "Tableau de bor_d"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Ouvre le tableau de bord"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Préférences"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "Périp_hériques dentrée"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Ouvre léditeur de périphériques dentrée"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis cla_vier"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Ouvre léditeur de raccourcis clavier"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Modules"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue du gestionnaire de modules"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "Conseil du _jour"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using PIKA"
msgstr "Affiche des astuces sur lutilisation de PIKA"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:280
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Welcome Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de bienvenue"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show information on running PIKA release"
msgstr "Affiche des informations sur la version PIKA en cours"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:287 ../app/actions/dialogs-actions.c:294
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About PIKA"
msgstr "À propos de PIKA"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:289
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:291
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:299
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "_Rechercher et exécuter une commande"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Recherche les commandes par mots-clés et les exécute"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:305
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Gérer les _extensions"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:306
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr ""
"Gestion des extensions : recherche, installation, désinstallation, mise à "
"jour."
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:369
msgid "Tool_box"
msgstr "_Boîte à outils"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:370
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Affiche la boîte à outils"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:374
msgid "New Tool_box"
msgstr "Nouvelle _boîte à outils"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:375
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Crée une nouvelle boîte à outils"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "_Aller à lécran"
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Ouvrir laffichage…"
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Se connecter à un autre affichage"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Afficher la _sélection dimage"
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Suivre automatiquement l_image active"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Menu des boîtes de dialogue"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "A_jouter un onglet"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "Taille des aperç_us"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "_Style donglet"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fermer longlet"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher longlet"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Minuscule"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Très petite"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Petite"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Moyenne"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "T_rès grande"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Immense"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Énorme"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantesque"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Icône"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "_État actuel"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "Te_xte"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "_Icône et texte"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "_État et texte"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:125
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "_Verrouille longlet au groupe de fenêtres"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Empêche de déplacer cet onglet avec le pointeur de la souris"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:133
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Afficher la ba_rre des boutons"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:142
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Afficher en _liste"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:147
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Afficher en _grille"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Menu des documents"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Ouvrir une image"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Ouvre lélément sélectionné"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Remonter ou ouvrir une image"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Remonter la fenêtre si elle est déjà ouverte"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Boîte de _dialogue douverture de fichiers"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue dimage"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Copier lem_placement de limage"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Copier lemplacement de limage dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le _gestionnaire de fichiers"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Afficher lemplacement de limage dans le gestionnaire de fichiers"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Supprimer l_entrée"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Supprimer lentrée sélectionnée"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Vider lhistorique"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Vider entièrement lhistorique des documents"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Régénérer la_perçu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Régénérer laperçu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Recharger tous les _aperçus"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Recharger tous les aperçus"
#: ../app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Supprimer les e_ntrées incorrectes"
#: ../app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""
"Supprimer les entrées pour lesquelles le fichier correspondant nest plus "
"disponible"
#: ../app/actions/documents-commands.c:230
msgid "Clear Document History"
msgstr "Vider lhistorique des documents"
#: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:688
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Effacer"
#: ../app/actions/documents-commands.c:253
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Faut-il effacer la liste des documents récents ?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:256
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Vider lhistorique des documents enlève définitivement toutes les entrées de "
"la liste des documents récents dans toutes les applications."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Égaliser"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Amélioration automatique du contraste"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Balance des blancs"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Correction automatique de la balance des blancs"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Visibility"
msgstr "Activer/désactiver la _visibilité de lobjet graphique"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:66
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawable"
msgstr "Verr_ouiller les pixels de lobjet graphique"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:68
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "Empêcher toute modification des pixels de cet objet graphique"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawable"
msgstr "Verr_ouiller la position de lobjet graphique"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:76
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "Empêcher toute modification de la position de cet objet graphique"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Miroir _horizontal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Objet graphique en miroir horizontal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Miroir _vertical"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Objet graphique en miroir vertical"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:100
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotation 90° sens _horaire"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Rotation de lobjet graphique de 90 degrés vers la droite"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotation _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Retourner lobjet graphique"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotation 90° sens _anti-horaire"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Rotation de lobjet graphique de 90 degrés vers la gauche"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:77
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "La balance des blancs ne fonctionne que sur des calques RVB."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Menu Dynamique de brosse"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Nouvelle dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Crée une nouvelle dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "D_upliquer la dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Dupliquer cette dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Copier l_emplacement de la dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Copier lemplacement du fichier de dynamique dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr ""
"Afficher lemplacement du fichier de dynamique dans le gestionnaire de "
"fichiers"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Supprimer la dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Supprime cette dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Actualiser la dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Actualiser la dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "Mo_difier la dynamique…"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Modifier cette dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Menu Éditeur de dynamique de brosse"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Modifier la dynamique active"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Coller c_omme"
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "P_resse-papiers"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Menu de lhistorique dannulation"
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
#: ../app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Rétablir la dernière opération annulée"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Annulation forcée"
#: ../app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Annuler la dernière opération sans prendre en compte les changements de "
"visibilité"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Rétablir de force"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Rétablir la dernière opération annulée sans prendre en compte les "
"changements de visibilité"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Vider lhistorique dannulation"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Enlever toutes les opérations de lhistorique dannulation"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Couper"
#: ../app/actions/edit-actions.c:106
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Déplacer les pixels sélectionnés dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "Co_pier"
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Copier les pixels sélectionnés dans le presse-papiers"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Copier visi_ble"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Copier ce qui est visible dans la région sélectionnée"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Depuis le _presse-papiers"
#: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Créer une nouvelle image à partir du contenu du presse-papiers"
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "Nouvelle _image"
#: ../app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Couper (nommé)…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Déplacer les pixels sélectionnés dans un presse-papiers nommé"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Co_pier (nommé)…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Copier les pixels sélectionnés dans un presse-papiers nommé"
#. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Copier _visible (nommé)…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""
"Copier ce qui est visible dans la région sélectionnée, dans un presse-"
"papiers nommé"
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "C_oller (nommé)…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:155
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Coller le contenu dun presse-papiers nommé"
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Effacer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Effacer les pixels sélectionnés"
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
#: ../app/actions/edit-actions.c:170
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "Coller en p_lace"
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à sa position dorigine"
#: ../app/actions/edit-actions.c:182
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "Coller _dans la sélection"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers dans la sélection actuelle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgstr "Coller dans la sélecti_on en place"
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr ""
"Colle le contenu du presse-papiers dans la sélection actuelle à sa position "
"dorigine"
#: ../app/actions/edit-actions.c:197
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Nouveau _calque"
#: ../app/actions/edit-actions.c:198
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Créer un nouveau calque à partir du contenu du presse-papiers"
#: ../app/actions/edit-actions.c:203
msgctxt "edit-action"
msgid "New Layer In _Place"
msgstr "Nouveau calque en _place"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
"original position"
msgstr ""
"Crée un nouveau calque à partir du contenu du presse-papiers et le met en "
"place à sa position dorigine"
#: ../app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Rempl_ir avec la couleur de PP"
#: ../app/actions/edit-actions.c:215
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Remplir la sélection avec la couleur de premier plan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:220
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Remplir avec la couleur d_AP"
#: ../app/actions/edit-actions.c:221
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Remplir la sélection avec la couleur darrière-plan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:226
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Remplir avec un mo_tif"
#: ../app/actions/edit-actions.c:227
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Remplir la sélection avec le motif actif"
#: ../app/actions/edit-actions.c:334 ../app/actions/edit-actions.c:336
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Ann_uler %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:340 ../app/actions/edit-actions.c:342
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Rétablir %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:353
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
#: ../app/actions/edit-actions.c:354
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Vider lhistorique dannulation"
#: ../app/actions/edit-commands.c:186
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Vraiment effacer les images de lhistorique dannulation ?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:199
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
"Vider lhistorique dannulation de cette image fera gagner %s de mémoire."
#: ../app/actions/edit-commands.c:243
#, c-format
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "Couper la couche dans le presse-papiers."
msgstr[1] "Couper %d couches dans le presse-papiers."
#: ../app/actions/edit-commands.c:248
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Couper les pixels dans le presse-papiers."
#: ../app/actions/edit-commands.c:291
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Couche copiée dans le presse-papiers."
#: ../app/actions/edit-commands.c:292 ../app/actions/edit-commands.c:324
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Pixels copiés dans le presse-papiers."
#: ../app/actions/edit-commands.c:403 ../app/actions/edit-commands.c:688
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Il ny a pas de données dimage à coller depuis le presse-papiers."
#: ../app/actions/edit-commands.c:419
msgid "Cut Named"
msgstr "Couper (nommé)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:422 ../app/actions/edit-commands.c:444
#: ../app/actions/edit-commands.c:466
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Saisissez un nom pour ce presse-papiers"
#: ../app/actions/edit-commands.c:441
msgid "Copy Named"
msgstr "Copier (nommé)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:463
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Copier visible (nommé)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:511
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: ../app/actions/edit-commands.c:584
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Le canal alpha dun calque sélectionné est verrouillé."
#: ../app/actions/edit-commands.c:655 ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:497
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Collé comme nouveau calque car la cible est un groupe de calques."
#: ../app/actions/edit-commands.c:662 ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:506
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr ""
"Collé comme nouveau calque car les pixels du calque cible sont verrouillés."
#: ../app/actions/edit-commands.c:705
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "Il ny a pas de calque ou de canal sélectionné depuis lequel couper."
#: ../app/actions/edit-commands.c:710 ../app/actions/edit-commands.c:743
#: ../app/actions/edit-commands.c:768
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Presse-papiers sans nom)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:738
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "Il ny a pas de calque ou de canal sélectionné depuis lequel copier."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Menu de la console derreurs"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "Eff_acer"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Effacer les erreurs dans la console"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Sélectionner toutes les erreurs"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:56
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "_Mise en évidence"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:63
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Enregistrer les messages derreur dans un fichier…"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Écrire toutes les erreurs dans un fichier"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:69
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Enregistrer la _sélection dans un fichier…"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:70
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Exporter les paramètres sélectionnés dans un fichier"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:78
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Erreurs"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:79
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "Met en évidence la console derreurs en cas derreur"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:85
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Avertissements"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:86
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "Met en évidence la console derreurs en cas davertissement"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:92
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Messages"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:93
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "Met en évidence la console derreurs en cas de message"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:88
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Impossible denregistrer. Rien nest sélectionné."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:97
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Enregistrer le journal derreurs dans un fichier"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:101
#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:759
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:177
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:142 ../app/widgets/pikasettingsbox.c:714
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors de lécriture du fichier « %s » :\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_Créer"
#: ../app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Récemment ouverts"
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir…"
#: ../app/actions/file-actions.c:78
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Ouvre un fichier image"
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Ouvrir en tant que ca_lques…"
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Ouvre un fichier image en tant que calques"
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "O_uvrir suivant lemplacement…"
#: ../app/actions/file-actions.c:90
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Ouvre une image depuis lemplacement indiqué"
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "Créer un _modèle…"
#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Crée un nouveau modèle depuis cette image"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Rétablir"
#: ../app/actions/file-actions.c:102
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Recharge le fichier image depuis le disque"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "_Tout fermer"
#: ../app/actions/file-actions.c:108
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Ferme toutes les images ouvertes"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Copier l_emplacement de limage"
#: ../app/actions/file-actions.c:114
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Copie lemplacement de limage dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/file-actions.c:120
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr ""
"Affiche lemplacement du fichier dimage dans le gestionnaire de fichiers"
#: ../app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: ../app/actions/file-actions.c:126
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the Photo and Image Kooker Application"
msgstr "Quitte léditeur dimage PIKA"
#: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:307
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Enregistrer cette image"
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous…"
#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Enregistre cette image sous un autre nom"
#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Enre_gistrer une copie…"
#: ../app/actions/file-actions.c:148
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Enregistre une copie de cette image, sans affecter le fichier source (sil "
"existe), ni létat actuel de limage"
#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Enregistrer et fermer…"
#: ../app/actions/file-actions.c:155
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Enregistre cette image et ferme sa fenêtre"
#: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:332
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "E_xporter…"
#: ../app/actions/file-actions.c:161
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Exporte limage"
#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "É_craser"
#: ../app/actions/file-actions.c:167
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""
"Ré-exporte limage dans le fichier importé, dans le format dimportation"
#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "E_xporter sous…"
#: ../app/actions/file-actions.c:173
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Exporte limage vers divers formats de fichier tels que PNG ou JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:313
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Enregistrer…"
#: ../app/actions/file-actions.c:318
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Exporter vers %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:324
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "_Écraser %s"
#: ../app/actions/file-commands.c:120 ../app/actions/file-commands.c:561
#: ../app/widgets/pikaopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "Ouvrir une image"
#: ../app/actions/file-commands.c:142
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Ouverture dune image en tant que calques"
#: ../app/actions/file-commands.c:289
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Il ny a pas de modification à enregistrer"
#: ../app/actions/file-commands.c:296 ../app/actions/file-commands.c:772
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer limage"
#: ../app/actions/file-commands.c:302
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Enregistrer une copie de limage"
#: ../app/actions/file-commands.c:380
msgid "Create New Template"
msgstr "Créer un nouveau modèle"
#: ../app/actions/file-commands.c:384
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Saisissez un nom pour ce modèle"
#: ../app/actions/file-commands.c:414
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Le rétablissement a échoué. Aucun nom de fichier associé à cette image."
#: ../app/actions/file-commands.c:426
msgid "Revert Image"
msgstr "Rétablir limage"
#: ../app/actions/file-commands.c:432
msgid "_Revert"
msgstr "_Rétablir"
#: ../app/actions/file-commands.c:450
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Rétablir « %s » à « %s » ?"
#: ../app/actions/file-commands.c:455
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"En rétablissant à létat enregistré sur le disque, vous perdrez toutes vos "
"modifications ainsi que les informations dannulation."
#: ../app/actions/file-commands.c:794
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(modèle sans nom)"
#: ../app/actions/file-commands.c:841
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Le rétablissement vers « %s » a échoué :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:59
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filt_res"
#: ../app/actions/filters-actions.c:61
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently _Used"
msgstr "Récemment _utilisés"
#: ../app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Flou"
#: ../app/actions/filters-actions.c:65
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Bruit"
#: ../app/actions/filters-actions.c:67
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Dé_tection de bord"
#: ../app/actions/filters-actions.c:69
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "A_mélioration"
#: ../app/actions/filters-actions.c:71
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "Combi_ner"
#: ../app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Génériques"
#: ../app/actions/filters-actions.c:75
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Ombres et lumières"
#: ../app/actions/filters-actions.c:77
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Distorsions"
#: ../app/actions/filters-actions.c:79
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "Artisti_ques"
#: ../app/actions/filters-actions.c:81
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Décoration"
#. TRANSLATORS: menu group
#. * containing mapping
#. * filters.
#.
#: ../app/actions/filters-actions.c:87
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "Cart_e"
#: ../app/actions/filters-actions.c:89
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Rendu"
#: ../app/actions/filters-actions.c:91
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "N_uages"
#: ../app/actions/filters-actions.c:93
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "Frac_taliser"
#: ../app/actions/filters-actions.c:95
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Nature"
#: ../app/actions/filters-actions.c:97
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Bruit"
#: ../app/actions/filters-actions.c:99
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motif"
#: ../app/actions/filters-actions.c:101
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/filters-actions.c:103
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "_Animation"
#: ../app/actions/filters-actions.c:109
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "Lissa_ge"
#: ../app/actions/filters-actions.c:114
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Renforcer les _couleurs"
#: ../app/actions/filters-actions.c:119
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "_Inversion linéaire"
#: ../app/actions/filters-actions.c:124
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_verser"
#: ../app/actions/filters-actions.c:129
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Inversion de valeur"
#: ../app/actions/filters-actions.c:134
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "Étendre le contraste _TSV"
#: ../app/actions/filters-actions.c:142
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Dilater"
#: ../app/actions/filters-actions.c:143
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Augmenter les zones claires de limage"
#: ../app/actions/filters-actions.c:158
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "Érod_er"
#: ../app/actions/filters-actions.c:159
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Augmenter les zones sombres de limage"
#: ../app/actions/filters-actions.c:177
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "Ps_ychédélique…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:182
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "Appli_quer le canevas…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:187
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Appli_quer la lentille…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:192
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr "Matrice de _Bayer…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:197
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr "_Flou lumineux…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:202
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Luminosité-Contraste…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:207
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "Rep_oussage daprès une carte…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:212
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Couleur vers gris…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:217
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "_Bande dessinée…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:222
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "Mi_xeur de canaux…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:227
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Damier…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:232
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_Balance des couleurs…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:237
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Éc_hange des couleurs…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:242
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Colorier…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:247
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "T_ramage…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:252
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Rotation des couleurs…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:257
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "T_empérature de couleur…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:262
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Couleur vers alp_ha…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:267
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "_Extraire le composant…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:272
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Matrice de _transformation…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:277
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Cubisme…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:282
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "C_ourbes…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:287
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Désentrelacer…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:292
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Désaturer…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:297
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr "Différence de _gaussiens…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:302
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "Motifs de d_iffraction…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:307
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "_Déplacer…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:312
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "_Carte de distance…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:317
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Ombre portée…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:322
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Bord…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:327
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: ../app/actions/filters-actions.c:332
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Néon…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:337
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:342
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "Relie_f…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:347
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Graver…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:352
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "E_xposition…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:357
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal et al. 2002…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:362
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr "Flou de m_ise au point…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:367
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Tracé de _fractale…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:372
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "Flou ga_ussien…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:377
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Flou gaussien _sélectif…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:382
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr "Graphique _GEGL…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:387
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Grille…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:392
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "Passe-_haut…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:397
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Teinte-_Chroma…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:402
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "_Teinte-Saturation…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:407
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "Ill_usion…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:412
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "Dégradé d_image…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:417
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Kaléidoscope…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:422
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "Flou de le_ntille…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:427
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "Distorsion de le_ntille…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:432
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Éclat de _lentille…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:437
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "Niveau_x…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:442
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "Sinusoïde _linéaire…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:447
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "_Petite planète…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:452
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "Ombre longue…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:457
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:462
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labyrinthe…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:467
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "Flou co_urbure moyenne…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:472
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "Flou _médiane…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:477
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Mixeur mono…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:482
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaïque…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:487
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "Flou cinétique _circulaire…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:492
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "Flou cinétique _linéaire…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:497
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "Flou cinétique de _zoom…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:502
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "Brouillage _cellulaire…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:507
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "Papier jour_nal…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:512
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "Brouillage _CIE Lch…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:517
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "Brouillage TS_V…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:522
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Jeter…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:527
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "Bruit de Perli_n…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:532
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Piquer…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:537
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Brouillage _RVB…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:542
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "Réd_uction de bruit…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:547
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "Bruit _Simplex…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:552
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Mélanger…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:557
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "Bruit uni_forme…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:562
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "_Éparpiller…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:567
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "_Carte normale…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:572
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Décalage…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:577
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Peinture à l_huile…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:582
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Projection panoramique…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:587
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "Ph_otocopie…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:592
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pixéliser…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:597
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:602
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Coordonnées p_olaires…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:607
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Postériser…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:612
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "Transformation _récursive…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:617
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "_Suppression des yeux rouges…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:622
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:627
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "_Clip RVB…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:632
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "Ond_uler…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:637
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Sat_uration…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:642
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Aplatir à moitié…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:647
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Sépia…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:652
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "T_ons sombres - Tons clairs…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:657
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Déplacer…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:662
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinus…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:667
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "Groupement itératif linéaire _simple…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:672
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "Plus proche voisin _symétrique…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:677
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Lueur douce…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:682
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "Sp_hériser…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:687
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "S_pirale…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:692
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "_Étendre le contraste…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:697
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Stress…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:702
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:707
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Seuil…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:712
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Seuil Alpha…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:717
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Carreaux de _verre…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:722
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Morceaux de papier…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:727
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "_Rendre raccordable…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:732
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "_Renforcer la netteté…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:737
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_Propagation de valeur…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:742
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "Flou _variable…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:747
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Dégradation vi_déo…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:752
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Médaillon…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:757
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Waterpixels…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:762
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Vagues…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:767
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "_Tourner et aspirer…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:772
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "V_ent…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:780
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Ré_péter le dernier"
#: ../app/actions/filters-actions.c:782
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Relancer le dernier greffon utilisé avec les mêmes paramètres"
#: ../app/actions/filters-actions.c:787
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Ré_afficher le dernier"
#: ../app/actions/filters-actions.c:788
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Afficher à nouveau la boîte de dialogue du dernier greffon utilisé"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1133
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Ré_péter « %s »"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1134
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "R_éafficher « %s »"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1172
msgid "Repeat Last"
msgstr "Répéter le dernier"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1174
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Réafficher le dernier"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1177 ../app/actions/filters-actions.c:1179
msgid "No last used filters"
msgstr "Aucun filtre utilisé en dernier"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Menu des polices"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Recharger la liste des polices"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Recharger les polices installées"
#: ../app/actions/pikageglprocedure.c:294
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
"Il ny a pas de paramètre restant pour « %s » ; affichage de la boîte de "
"dialogue à la place."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Menu Éditeur de dégradés"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Type de couleur gauche"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Charger la couleur _gauche depuis"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Enregi_strer la couleur gauche vers"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Type de couleur droite"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Charger la couleur _droite depuis"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Enre_gistrer la couleur droite vers"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Couleur de l_extrémité gauche…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Couleur de lextrémité dro_ite…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Méla_nger les couleurs des extrémités"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Mélanger les _opacités des extrémités"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Modifier le dégradé actif"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Extrémité droite du voisin _gauche"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Extrémité _droite"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Couleur de _premier plan"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "Couleur d_arrière-plan"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Extrémité gauche du voisin de _droite"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Extrémité _gauche"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixé"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Couleur de p_remier plan"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Couleur de premier plan (transparent)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "Couleur d_arrière-plan"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Couleur darrière-plan (transparent)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Linéaire"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Incurvé"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoïdal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sphérique (croissa_nt)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sphérique (_décroissant)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "_Pas"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(divers)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RVB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "TSV (teintes sens _anti-horaire)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "TSV (teintes sens _horaire)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(divers)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391
msgid "Zoom All"
msgstr "Zoom ajusté à la fenêtre"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom ajusté à la fenêtre"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Type de _mélange pour le segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Type de coloriage pour le segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Retourner le segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Dupliquer le segment…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Couper le segment en son point _médian"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Couper le segment _uniformément…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Effacer le segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Re_centrer le point médian du segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Redistribuer les _poignées dans le segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Type de _mélange pour la sélection"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Type de coloriage pour la sélection"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Retourner la sélection"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Dupliquer la sélection…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Couper les segments en leur _milieu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Couper les segments _uniformément…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Effacer la sélection"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Re_centrer les points médians dans la sélection"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Redistribuer les _poignées dans la sélection"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Dupliquer le segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Dupliquer le segment de dégradé"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Dupliquer la sélection"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Dupliquer la sélection du dégradé"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410
msgid "_Replicate"
msgstr "_Dupliquer"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Sélectionnez le nombre de fois\n"
"quil faut dupliquer le segment sélectionné."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Sélectionnez le nombre de fois\n"
"quil faut dupliquer la sélection."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Couper le segment uniformément"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Couper le segment de dégradé uniformément"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Couper les segments uniformément"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Couper les segments de dégradé uniformément"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521
msgid "_Split"
msgstr "Dé_couper"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Sélectionnez le nombre de parties uniformes\n"
"en lequel couper le segment sélectionné."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Sélectionnez le nombre de parties uniformes\n"
"en lequel couper les segments dans la sélection."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Menu des dégradés"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Nouveau dégradé"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Créer un nouveau dégradé"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_upliquer le dégradé"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Duplique ce dégradé"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Copier l_emplacement du dégradé"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Copie lemplacement du fichier de dégradé dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr ""
"Affiche lemplacement du fichier de dégradé dans le gestionnaire de fichiers"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Enregistrer en _POV-Ray…"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Enregistre le dégradé au format POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "Supprimer le _dégradé"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Supprime ce dégradé"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Actualiser les dégradés"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Actualise les dégradés"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "Mo_difier le dégradé…"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Modifie ce dégradé"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Enregistrer « %s » au format POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the PIKA user manual"
msgstr "Ouvrir le manuel de lutilisateur de PIKA"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "Aide _contextuelle"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Afficher laide pour un élément spécifique de linterface utilisateur"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Menu des images"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Image"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codage"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Gestion des co_uleurs"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "Tra_nsformer"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Guides"
#: ../app/actions/image-actions.c:65
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "Méta_données"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "Coule_urs"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nformations"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "Cart_e"
#: ../app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr "_Tonalités chromatiques"
#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "Co_mposants"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "D_ésaturation"
#: ../app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Nouvelle image…"
#: ../app/actions/image-actions.c:77
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Crée une nouvelle image"
#: ../app/actions/image-actions.c:82
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliquer"
#: ../app/actions/image-actions.c:83
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Crée une copie de cette image"
#: ../app/actions/image-actions.c:88
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "Attribuer un _profil de couleur…"
#: ../app/actions/image-actions.c:89
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Définir un profil de couleur pour limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:94
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Convertir en profil colorimétrique…"
#: ../app/actions/image-actions.c:95
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Applique un profil de couleur à limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:100
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "_Rejeter le profil de couleur"
#: ../app/actions/image-actions.c:101
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Supprime le profil de couleur de limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:106
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Enregistrer le profil de couleur dans un fichier…"
#: ../app/actions/image-actions.c:107
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Enregistre le profil de couleur de limage dans un fichier ICC"
#: ../app/actions/image-actions.c:112
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Taille du _canevas…"
#: ../app/actions/image-actions.c:113
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Ajuste les dimensions de limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:118
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "A_juster le canevas aux calques"
#: ../app/actions/image-actions.c:119
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Redimensionne limage pour inclure tous les calques"
#: ../app/actions/image-actions.c:124
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "A_juster le canevas à la sélection"
#: ../app/actions/image-actions.c:125
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Redimensionne limage à létendue de la sélection"
#: ../app/actions/image-actions.c:130
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Taille de l_impression…"
#: ../app/actions/image-actions.c:131
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Ajuste la définition dimpression"
#: ../app/actions/image-actions.c:136
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Échelle et taille de limage…"
#: ../app/actions/image-actions.c:137
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Modifie la taille du contenu de limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Rogner selon la sélection"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Rogne limage suivant le contour de la sélection"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Rogner selon le c_ontenu"
#: ../app/actions/image-actions.c:149
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr ""
"Rogner limage suivant le contour du contenu (supprime les bordures vides de "
"limage)"
#: ../app/actions/image-actions.c:154
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Fusionner les calques _visibles…"
#: ../app/actions/image-actions.c:155
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Fusionne tous les calques visibles en un seul"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Aplatir lima_ge"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Fusionne tous les calques en un seul et supprime la transparence"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configurer la g_rille…"
#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Configure la grille pour cette image"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "_Propriétés de limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:173
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Affiche des informations sur cette image"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "Utiliser le Profil _sRVB"
#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr ""
"Utilise temporairement un profil sRVB pour limage. Cest la même chose que "
"de rejeter le profil colorimétrique de limage, mais cela permet de "
"restaurer facilement le profil."
#: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:466
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RVB"
#: ../app/actions/image-actions.c:194
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Convertit limage dans lespace de couleurs RVB"
#: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:468
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "Niveaux de _gris"
#: ../app/actions/image-actions.c:199
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Convertit limage en niveaux de gris"
#: ../app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "Couleurs _indexées…"
#: ../app/actions/image-actions.c:204
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Convertit limage en couleurs indexées"
#: ../app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "Entier 8 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:213
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Convertit limage en entier 8 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "Entier 16 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:219
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Convertit limage en entier 16 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "Entier 32 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:225
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Convertit limage en entier 32 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "Virgule flottante 16 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:231
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Convertit limage en virgule flottante 16 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "Virgule flottante 32 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:237
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Convertit limage en virgule flottante 32 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:241
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "Virgule flottante 64 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Convertit limage en virgule flottante 64 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Lumière linéaire"
#: ../app/actions/image-actions.c:252
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Convertit limage en lumière linéaire"
#: ../app/actions/image-actions.c:256
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Non-linéaire"
#: ../app/actions/image-actions.c:258
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr ""
"Convertit limage en gamma non linéaire à partir du profil colorimétrique"
#: ../app/actions/image-actions.c:262
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Perceptuel (sRVB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Convertit limage en gamma perceptuel (sRVB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:271
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Miroir _horizontal"
#: ../app/actions/image-actions.c:272
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Image en miroir _horizontal"
#: ../app/actions/image-actions.c:277
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Miroir _vertical"
#: ../app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Image en miroir _vertical"
#: ../app/actions/image-actions.c:286
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotation 90° sens _horaire"
#: ../app/actions/image-actions.c:287
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotation 90 degrés vers la droite de limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:292
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotation _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:293
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Retourner limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:298
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotation 90° sens _anti-horaire"
#: ../app/actions/image-actions.c:299
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotation 90 degrés vers la gauche de limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:459
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RVB…"
#: ../app/actions/image-actions.c:461
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "Niveaux de _gris…"
#: ../app/actions/image-commands.c:566
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Lenregistrement du profil de couleur a échoué : %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:606
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Enregistrer le profil de couleur"
#: ../app/actions/image-commands.c:655
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Régler la taille du canevas"
#: ../app/actions/image-commands.c:686 ../app/actions/image-commands.c:711
#: ../app/actions/image-commands.c:1403
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionnement"
#: ../app/actions/image-commands.c:745
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Ajuster la définition dimpression de limage"
#: ../app/actions/image-commands.c:815 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:214
#: ../app/tools/pikafliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "Retournement"
#: ../app/actions/image-commands.c:842 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:218
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:499 ../app/tools/pikarotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "Rotation"
#: ../app/actions/image-commands.c:870 ../app/actions/layers-commands.c:1207
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Impossible de rogner car la sélection actuelle est vide."
#: ../app/actions/image-commands.c:909
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Impossible de rogner car limage est vide."
#: ../app/actions/image-commands.c:915
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Impossible de rogner car limage est déjà rognée à son contenu."
#: ../app/actions/image-commands.c:1081
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Convertir en RVB (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1119
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Conversion de limage en niveaux de gris (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1181
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Conversion en couleurs indexées"
#: ../app/actions/image-commands.c:1269
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Conversion de limage en %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:1332
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Convertir en « %s »"
#: ../app/actions/image-commands.c:1416
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "Modifier la taille du canevas"
#: ../app/actions/image-commands.c:1465
msgid "Change Print Size"
msgstr "Modifier la taille de limpression"
#: ../app/actions/image-commands.c:1509
msgid "Scale Image"
msgstr "Échelle et taille de limage"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1518 ../app/actions/layers-commands.c:2506
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1769
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:124 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:595
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:411 ../app/tools/pikascaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Mise à léchelle"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Menu Images"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Remonter les vues"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Met les fenêtres de cette image au premier plan"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nouvelle vue"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Crée une nouvelle vue pour cette image"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Supprimer limage"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Supprime cette image"
#: ../app/actions/items-commands.c:180 ../app/actions/items-commands.c:226
#: ../app/tools/pikavectortool.c:737
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr "Il ny a pas de calque ou de canal sélectionné à remplir."
#: ../app/actions/items-commands.c:267 ../app/actions/items-commands.c:313
#: ../app/tools/pikavectortool.c:811
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr "Il ny a pas de calque ou de canal sélectionné sur lequel tracer."
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Menu des calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Espace de fusion"
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Espace composite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Mode composite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgctxt "layers-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Marque de couleur"
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Pil_e"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Masque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "_Transparence"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "Trans_former"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacité"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "_Mode de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Action de modification par défaut"
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Activer laction de modification par défaut sur ce type de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "Modifier le te_xte sur le canevas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Modifier le contenu de ce calque de texte sur le canevas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "Mo_difier les attributs du calque…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Modifier le nom du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:1011
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nouveau calque…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Crée un nouveau calque et lajoute à limage"
#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:1012
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nouveau calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr "Créer de nouveaux calques avec les dernières valeurs utilisées"
#: ../app/actions/layers-actions.c:119
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Nouveau depuis le _visible"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Créer un nouveau calque depuis ce qui est visible dans cette image"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Nouveau _groupe de calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Créer un nouveau groupe de calques et lajouter à limage"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_upliquer le calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr "Créer des copies des calques sélectionnés et les ajouter à limage"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr "_Supprimer les calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr "Supprime les calques sélectionnés"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Remonter le calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Remonter ce calque dun rang dans la pile des calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Calque tout en hau_t"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Déplacer ce calque tout en haut de la pile des calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Descendre le calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Descendre ce calque dun rang dans la pile des calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Calque tout en _bas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Déplacer ce calque tout en bas de la pile des calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "An_crer le calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ancrer le calque flottant"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "_Fusionner vers le bas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr ""
"Fusionner ces calques avec le premier calque visible en dessous de chacun"
#: ../app/actions/layers-actions.c:190
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr "Fusionner les groupes de calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:191
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr "Fusionner tous les calques des groupes de calques dans un seul"
#: ../app/actions/layers-actions.c:196
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Fusionner les calques visi_bles…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:197
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Fusionner tous les calques visibles dans un seul"
#: ../app/actions/layers-actions.c:202
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "Fusionner les calques _visibles"
#: ../app/actions/layers-actions.c:203
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr ""
"Fusionne tous les calques visibles avec les dernières valeurs utilisées"
#: ../app/actions/layers-actions.c:208
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Apla_tir limage"
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Fusionner tous les calques en un seul et supprimer la transparence"
#: ../app/actions/layers-actions.c:214
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "A_bandonner linformation de texte"
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Transformer ce calque de texte en calque normal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:220
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Texte vers _chemin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:221
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Créer un chemin depuis ce calque de texte"
#: ../app/actions/layers-actions.c:226
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Texte le _long dun chemin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:227
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Déformer ce calque de texte selon le chemin actuel"
#: ../app/actions/layers-actions.c:232
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Taille des _bords du calque…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:233
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Ajuster les dimensions du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr "Calques aux _dimensions de limage"
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr "Redimensionner les calques à la taille de limage"
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Échelle et taille du calque…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Modifier la taille du contenu du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Rogner selon la sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
msgstr "Rogner les calques suivant le contour de la sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Rogner selon le c_ontenu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:257
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
"the layer)"
msgstr ""
"Rogner les calques suivant le contour de leur contenu (supprimer les "
"bordures vides du calque)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr "Ajouter des masques de cal_que…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of "
"transparency"
msgstr ""
"Ajouter des masques aux calques sélectionnés permettant la modification non "
"destructive de la transparence"
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks"
msgstr "Ajouter des masques de cal_que"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr ""
"Ajouter un masque aux calques sélectionnés avec les dernières valeurs "
"utilisées"
#: ../app/actions/layers-actions.c:286
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Ajouter un canal alp_ha"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Ajouter linformation de transparence au calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:292
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "Supprimer le canal _alpha"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Supprimer les informations de transparence du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:301
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "Mo_difier le masque de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Travailler sur le masque de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr "Affich_er les masques de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr "_Désactiver les masques de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Désactiver leffet du masque de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Activer/désactiver la _visibilité du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "Verr_ouiller les pixels du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "Verr_ouiller la position du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:339
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "_Verrouiller le canal alpha"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Empêcher de modifier linformation de transparence de ce calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:350 ../app/actions/layers-actions.c:371
#: ../app/actions/layers-actions.c:392
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:351
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Espace de fusion du calque : auto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RVB (linéaire)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:357
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "Espace de fusion du calque : RVB (linéaire)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RVB (perceptuel)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:363
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Espace de fusion du calque : RVB (perceptuel)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:372
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Espace composite du calque : auto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:378
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "Espace composite du calque : RVB (linéaire)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:384
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Espace composite du calque : RVB (perceptuel)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:393
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Mode composite du calque : auto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:398
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: ../app/actions/layers-actions.c:399
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Mode composite du calque : union"
#: ../app/actions/layers-actions.c:404
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Réduire à la toile de fond"
#: ../app/actions/layers-actions.c:405
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Mode composite du calque : réduire à la toile de fond"
#: ../app/actions/layers-actions.c:410
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Réduire au calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:411
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Mode composite du calque : réduire au calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:416
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:417
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Mode composite du calque : intersection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:425
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: ../app/actions/layers-actions.c:426
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Marque de couleur du calque : effacer"
#: ../app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:432
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en bleu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: ../app/actions/layers-actions.c:438
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en vert"
#: ../app/actions/layers-actions.c:443
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: ../app/actions/layers-actions.c:444
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en jaune"
#: ../app/actions/layers-actions.c:449
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: ../app/actions/layers-actions.c:450
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en orange"
#: ../app/actions/layers-actions.c:455
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
#: ../app/actions/layers-actions.c:456
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en marron"
#: ../app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:462
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en rouge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
#: ../app/actions/layers-actions.c:468
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en violet"
#: ../app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: ../app/actions/layers-actions.c:474
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en gris"
#: ../app/actions/layers-actions.c:482
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Appliquer le _masque de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:483
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Appliquer leffet du masque de calque et supprime le masque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:488
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Supprimer le masque de ca_lque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr "Supprimer les masques de calque et leurs effets"
#: ../app/actions/layers-actions.c:497
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr "Masques ve_rs sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:498
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr "Remplacer la sélection par les masques de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:503
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr "_Ajouter les masques à la sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:504
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr "Ajoute les masques de calque à la sélection actuelle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:509
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr "S_oustraire les masques de la sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:510
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr "Soustrait les masques de calque de la sélection actuelle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:515
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr "_Intersection des masques avec la sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:516
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr "Intersection des masques de calque avec la sélection actuelle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_pha vers sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:526
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Remplacer la sélection avec le canal alpha du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr "A_jouter alpha à la sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:533
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Ajouter le canal alpha du calque à la sélection actuelle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:538
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr "S_oustraire alpha de la sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:540
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Soustrait le canal alpha du calque de la sélection actuelle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:545
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr "_Intersection alpha avec la sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:547
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Intersection du canal alpha du calque avec la sélection actuelle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:555
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Sélectionner le calque du _haut"
#: ../app/actions/layers-actions.c:556
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Sélectionner le calque le plus haut"
#: ../app/actions/layers-actions.c:561
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Sélectionner le calque du _bas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:562
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Sélectionner le calque le plus bas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:567
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr "Sélectionner les calques _précédents"
#: ../app/actions/layers-actions.c:568
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above the current layers"
msgstr "Sélectionne les calques juste au-dessus des calques actuels"
#: ../app/actions/layers-actions.c:573
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr "Sélectionner les calques _suivants"
#: ../app/actions/layers-actions.c:574
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below the current layers"
msgstr "Sélectionne les calques juste en dessous des calques actuels"
#: ../app/actions/layers-actions.c:582
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Opacité du calque : régler"
#: ../app/actions/layers-actions.c:586
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Opacité du calque : rendre complètement transparent"
#: ../app/actions/layers-actions.c:590
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Opacité du calque : rendre complètement opaque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:594
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "Opacité du calque : augmenter la transparence"
#: ../app/actions/layers-actions.c:598
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "Opacité du calque : augmenter lopacité"
#: ../app/actions/layers-actions.c:602
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Opacité du calque : augmenter la transparence de 10 %"
#: ../app/actions/layers-actions.c:606
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Opacité du calque : augmenter lopacité de 10 %"
#: ../app/actions/layers-actions.c:614
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Mode de calque : sélectionner le premier"
#: ../app/actions/layers-actions.c:618
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Mode de calque : sélectionner le dernier"
#: ../app/actions/layers-actions.c:622
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Mode de calque : sélectionner le précédent"
#: ../app/actions/layers-actions.c:626
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Mode de calque : sélectionner le suivant"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:655
msgid "Shortcut: "
msgstr "Raccourci : "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:660
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Cliquer sur la vignette dans le groupe de calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:1006 ../app/actions/layers-actions.c:1007
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Vers _nouveau calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:267 ../app/actions/layers-commands.c:2351
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Attributs du calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:270
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifier les attributs du calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:338
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:359
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1025
msgid "New Layer"
msgid_plural "New Layers"
msgstr[0] "Nouveau calque"
msgstr[1] "Nouveaux calques"
#: ../app/actions/layers-commands.c:339
#, c-format
msgid "Create a New Layer"
msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "Créer un nouveau calque"
msgstr[1] "Créer %d nouveaux calques"
#: ../app/actions/layers-commands.c:423 ../app/actions/layers-commands.c:2240
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "Nouveau calque"
msgstr[1] "Nouveaux calques"
#: ../app/actions/layers-commands.c:502
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../app/actions/layers-commands.c:531
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] "Nouveau _groupe de calques"
msgstr[1] "Nouveaux _groupes de calques"
#: ../app/actions/layers-commands.c:644
msgid "Raise Layer"
msgid_plural "Raise Layers"
msgstr[0] "Remonter le calque"
msgstr[1] "Remonter les calques"
#: ../app/actions/layers-commands.c:678
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] "Envoyer le calque tout en haut"
msgstr[1] "Envoyer les calques tout en haut"
#: ../app/actions/layers-commands.c:715
msgid "Lower Layer"
msgid_plural "Lower Layers"
msgstr[0] "Descendre le calque"
msgstr[1] "Descendre les calques"
#: ../app/actions/layers-commands.c:752
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] "Envoyer le calque tout en bas"
msgstr[1] "Envoyer les calques tout en bas"
#: ../app/actions/layers-commands.c:779
msgid "Duplicate layers"
msgstr "Dupliquer les calques"
#: ../app/actions/layers-commands.c:889
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "Fusionner %d groupes de calques"
#: ../app/actions/layers-commands.c:949
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "Supprimer %d calques"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1095
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Régler la taille de la bordure du calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1125
msgid "Layers to Image Size"
msgstr "Calques aux dimensions de limage"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1173
msgid "Scale Layer"
msgstr "Échelle et taille du calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1212
#, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "Rogner le calque selon la sélection"
msgstr[1] "Rogner %d calques selon la sélection"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1277
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
"already cropped to their content."
msgstr ""
"Impossible de rogner car aucun des calques sélectionnés ne possède de "
"contenu ou ils sont déjà rognés à leur contenu."
#: ../app/actions/layers-commands.c:1283
#, c-format
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "Rogner le calque selon le contenu"
msgstr[1] "Rogner %d calques selon le contenu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1420 ../app/actions/layers-commands.c:2441
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "Ajouter des masques de calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1472
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Appliquer les masques de calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1476
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "Supprimer les masques de calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1563
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "Afficher les masques de calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1610
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "Désactiver les masques de calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1649
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "Masques vers sélection"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1653
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "Ajouter les masques à la sélection"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1657
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "Soustraire les masques de la sélection"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1661
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "Intersection des masques avec la sélection"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1682
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Ajouter un canal alpha"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1703
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Supprimer le canal alpha"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1731 ../app/core/pikachannel-select.c:433
#: ../app/core/pikalayer.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alpha vers sélection"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1735 ../app/core/pikachannel-select.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "Ajouter alpha à la sélection"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1739 ../app/core/pikachannel-select.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "Soustraire alpha de la sélection"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1743 ../app/core/pikachannel-select.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Intersection dalpha et de la sélection"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1754
msgid "Empty Selection"
msgstr "Sélection vide"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1784 ../app/actions/layers-commands.c:1828
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1536
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Définir lopacité des calques"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1898
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "Définir lespace de fusion des calques"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1951
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "Définir lespace composite des calques"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2004
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "Définir le mode composite des calques"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2061 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:524
msgid "Lock content"
msgstr "Verrouiller le contenu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2063 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:525
msgid "Unlock content"
msgstr "Déverrouiller le contenu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2110 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:540
msgid "Lock position"
msgstr "Verrouiller la position"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2112 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:541
msgid "Unlock position"
msgstr "Déverrouiller la position"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2162
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "Verrouiller les canaux alpha"
#: ../app/actions/layers-commands.c:2162
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "Déverrouiller les canaux alpha"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "Menu des brosses MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Nouvelle brosse MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Créer une nouvelle brosse MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "D_upliquer la brosse MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Dupliquer cette brosse MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Copier l_emplacement de la brosse MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr ""
"Copier lemplacement du fichier de brosse MyPaint dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr ""
"Afficher lemplacement du fichier de brosse Mypaint dans le gestionnaire de "
"fichiers"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_Supprimer la brosse Mypaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Supprimer cette brosse MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Actualiser les brosses MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Actualiser les brosses Mypaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "Mo_difier la brosse MyPaint…"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Modifier cette brosse Mypaint"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Menu de léditeur de palette"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Mo_difier la couleur…"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Modifier la couleur choisie"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Supprimer la couleur"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Supprimer la couleur choisie"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Modifier la palette active"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Nouvelle couleur depuis le _PP"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Créer une nouvelle couleur depuis la couleur de premier plan"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Nouvelle couleur depuis l_AP"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Créer une nouvelle couleur depuis la couleur darrière-plan"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "Zoom _ajusté à la fenêtre"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Menu des palettes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Nouvelle palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Créer une nouvelle palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importer une palette…"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Importer une palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "D_upliquer la palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Dupliquer cette palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Fusionner les palettes…"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Fusionner les palettes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Copier lemplacement de la _palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Copier lemplacement du fichier de la palette dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr ""
"Afficher lemplacement du fichier de la palette dans le gestionnaire de "
"fichiers"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Supprimer la palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Supprimer la palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Actualiser les palettes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Actualiser les palettes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Mo_difier la palette…"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Modifier cette palette"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Fusionner les palettes"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Saisissez un nom pour la palette fusionnée"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:126
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "Il doit y avoir au moins deux palettes pour pouvoir fusionner."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Menu des motifs"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Ouvrir le _motif en tant quimage"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Ouvrir le motif en tant quimage"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Nouveau motif"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Créer un nouveau motif"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_Dupliquer le motif"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Dupliquer le motif"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Copier l_emplacement du motif"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Copier lemplacement du fichier de motif dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr ""
"Afficher lemplacement du fichier de motif dans le gestionnaire de fichiers"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Supprimer le motif"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Supprimer ce motif"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Actualiser les motifs"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Actualiser les motifs"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "Mo_difier le motif…"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Modifier le motif"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Réinitialiser to_us les filtres"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Réinitialiser tous les greffons à leurs valeurs par défaut"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Réinitialiser tous les filtres"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:122
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:299
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1183
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:121
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:363 ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1245
#: ../app/widgets/pikacolordialog.c:459
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les filtres à leurs valeurs par "
"défaut ?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Menu du masque rapide"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Configurer la couleur et lopacité…"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "(Dés)activ_er le masque rapide"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "(Dés)activer le masque rapide"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Masquer les régions _sélectionnées"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Masquer les régions _non sélectionnées"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:126
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Attributs du masque rapide"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:129
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Modifier les attributs du masque rapide"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:131
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Modifier la couleur du masque rapide"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Opacité du _masque :"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Menu de points déchantillonnage"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Échantillonner sur tous les calques"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Utiliser la couleur composée à partir de tous les calques visibles"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Menu de léditeur de sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Tout"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Tout sélectionner"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Aucune"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Annuler la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverser"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Inverser la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Flottante"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Créer une sélection flottante"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Ado_ucir…"
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Modifier le bord de la sélection pour obtenir un fondu progressif"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "E_nlever ladoucissement"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Supprimer le flou de la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Réduire…"
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Contracter la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "A_grandir…"
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Agrandir la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Bordure…"
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Remplacer la sélection par sa bordure"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "En_lever les trous"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Supprimer les trous de la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Enregistrer dans un c_anal"
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Enregistrer la sélection dans un canal"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "_Remplir le contour de la sélection…"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Remplir le contour de la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr "_Remplir contour de sélection avec les dernières valeurs"
#: ../app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr ""
"Remplit le contour de la sélection avec les dernières valeurs utilisées"
#: ../app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Tracer la _sélection…"
#: ../app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Peindre le long du contour de la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr "_Tracer la sélection avec les dernières valeurs"
#: ../app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Trace la sélection avec les dernières valeurs utilisées"
#: ../app/actions/select-commands.c:165
msgid "Feather Selection"
msgstr "Adoucissement de la sélection"
#: ../app/actions/select-commands.c:169
msgid "Feather selection by"
msgstr "Adoucir la sélection de"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:179 ../app/actions/select-commands.c:256
#: ../app/actions/select-commands.c:386
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "Les zones _sélectionnées continuent en dehors de limage"
#: ../app/actions/select-commands.c:182
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Lors de ladoucissement, agit comme si les zones sélectionnées continuaient "
"en dehors de limage."
#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Réduction de la sélection"
#: ../app/actions/select-commands.c:245
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Réduire la sélection de"
#: ../app/actions/select-commands.c:259
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Lors de la réduction, agit comme si les zones sélectionnées continuaient en "
"dehors de limage."
#: ../app/actions/select-commands.c:305
msgid "Grow Selection"
msgstr "Agrandissement de la sélection"
#: ../app/actions/select-commands.c:309
msgid "Grow selection by"
msgstr "Agrandir la sélection de"
#: ../app/actions/select-commands.c:358
msgid "Border Selection"
msgstr "Border la sélection"
#: ../app/actions/select-commands.c:362
msgid "Border selection by"
msgstr "Border la sélection de"
#: ../app/actions/select-commands.c:375
msgid "Border style"
msgstr "Style de bordure"
#: ../app/actions/select-commands.c:389
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Lors de laction « Border », agit comme si les zones sélectionnées "
"continuaient en dehors de limage."
#: ../app/actions/select-commands.c:455
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Remplir le contour de la sélection"
#: ../app/actions/select-commands.c:486
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Tracer la sélection"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Menu des modèles"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Créer une image à partir dun modèle"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Créer une nouvelle image à partir du modèle sélectionné"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Nouveau modèle…"
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Créer un nouveau modèle"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_upliquer le modèle…"
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Dupliquer le modèle sélectionné"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "Mo_difier le modèle…"
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Modification du modèle"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Supprimer le modèle"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Suppression du modèle"
#: ../app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Nouveau modèle"
#: ../app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Création dun nouveau modèle"
#: ../app/actions/templates-commands.c:204
#: ../app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "Modification du modèle"
#: ../app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "Suppression du modèle"
#: ../app/actions/templates-commands.c:249
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:544
msgid "_Delete"
msgstr "Su_pprimer"
#: ../app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le modèle « %s » de la liste et du disque ?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Charger le texte depuis le fichier"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Effacer tout le texte"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "GvD"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "De gauche à droite"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "DvG"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "De droite à gauche"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr "TTB-DvG"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertical, droite à gauche (orientation mixte)"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr "TTB-DvG-DEBOUT"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertical, droite à gauche (orientation debout)"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "TTB-GvD"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertical, gauche à droite (orientation mixte)"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "TTB-GvD-DEBOUT"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertical, gauche à droite (orientation debout)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:120
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Ouvrir un fichier texte (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:125
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:485 ../app/widgets/pikaopendialog.c:87
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:714
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:141
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/pikaconfig-file.c:72
#: ../app/core/pikapalette-import.c:501 ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:234
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:170
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1663
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Impossible douvrir « %s » en lecture : %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Menu de loutil Texte"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Couper"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:59
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "Co_pier"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:64
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:69
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:74
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "O_uvrir un fichier texte…"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:79
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Effacer"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:80
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Effacer tout le texte"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:85
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "C_réer un chemin depuis le texte"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:87
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Créer un chemin suivant les contours du texte actuel"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:92
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "_Texte le long dun chemin"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:94
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Déformer ce calque de texte selon le chemin actuel"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:102
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "De gauche à droite"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:107
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "De droite à gauche"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:112
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertical, de droite à gauche (orientation mixte)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:117
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertical, de droite à gauche (orientation debout)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:122
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertical, de gauche à droite (orientation mixte)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:127
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertical, de gauche à droite (orientation debout)"
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:188
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Test along path failed: %s"
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "Échec de texte le long dun chemin : %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Menu des options de loutil"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Enregistrer le préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restaurer le préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "Mo_difier le préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Supprimer le préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:78
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Nouveau préréglage doutil…"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Ré_initialiser les options de loutil"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:84
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Réinitialiser _toutes les options de loutil"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:90
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Réinitialiser toutes les options de loutil"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Réinitialiser toutes les options de loutil"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les options de loutil à ses "
"valeurs par défaut ?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Menu de léditeur de préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Enregistrer les options de loutil dans un préréglage"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Enregistre les options actives de cet outil dans ce préréglage"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restaurer le préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Restaure ce préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Modifier le préréglage de loutil actif"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
"Impossible denregistrer les options de loutil « %s » dans un préréglage "
"« %s » existant."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Menu des préréglages doutils"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Nouveau préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Créer un nouveau préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "D_upliquer le préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Dupliquer ce préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Copier l_emplacement du préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr ""
"Copier lemplacement du fichier de préréglage doutil dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr ""
"Afficher lemplacement du fichier de préréglage doutil dans le gestionnaire "
"de fichiers"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Enregistrer les options de loutil dans un préréglage"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Enregistre les options de loutil actif dans ce préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restaurer le préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Restaure ce préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Supprimer le préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Supprimer ce préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Actualiser les préréglages doutils"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Actualiser les préréglages doutils"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "Mo_difier le préréglage doutil…"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Modifier ce préréglage doutil"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Outils de _sélection"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Outils de _peinture"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Outils de _transformation"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "Outils de _couleurs"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "Par _couleur"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Sélectionner des régions de couleurs similaires"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Rotation ar_bitraire…"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr "Rotation du graphisme dun angle arbitraire"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "Rotation de limage dun angle arbitraire"
#: ../app/actions/tools-actions.c:158
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Taux de laérographe : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:162
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "Taux de laérographe : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:166
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "Taux de laérographe : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:170
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "Taux de laérographe : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:174
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "Taux de laérographe : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:178
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "Taux de laérographe : diminuer de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:182
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "Taux de laérographe : augmenter de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:190
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Débit de laérographe : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:194
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "Débit de laérographe : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:198
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "Débit de laérographe : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:202
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "Débit de laérographe : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:206
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "Débit de laérographe : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:210
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "Débit de laérographe : diminuer de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:214
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "Débit de laérographe : augmenter de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:271
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "Opacité de loutil : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:275
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Opacité de loutil : régler aux valeurs par défaut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:279
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "Opacité de loutil : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:283
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "Opacité de loutil : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:287
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "Opacité de loutil : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:291
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "Opacité de loutil : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:295
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "Opacité de loutil : diminuer de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:299
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "Opacité de loutil : augmenter de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:303
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "Opacité de loutil : diminuer en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:307
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "Opacité de loutil : augmenter en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:315
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "Taille de loutil : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:319
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Taille de loutil : mettre à la valeur par défaut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:323
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "Taille de loutil : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:327
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "Taille de loutil : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:331
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "Taille de loutil : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:335
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "Taille de loutil : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:339
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "Taille de loutil : diminuer de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:343
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "Taille de loutil : augmenter de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:347
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "Taille de loutil : diminuer en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:351
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "Taille de loutil : augmenter en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:359
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Proportions de loutil : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:363
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Proportions de loutil : régler à la valeur par défaut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:367
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "Proportions de loutil : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:371
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "Proportions de loutil : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:375
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "Proportions de loutil : diminuer de 0,1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:379
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "Proportions de loutil : augmenter de 0,1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:383
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "Proportions de loutil : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:387
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "Proportions de loutil : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:391
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "Proportions de loutil : diminuer en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:395
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "Proportions de loutil : augmenter en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:403
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "Angle de loutil : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:407
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "Angle de loutil : régler langle à la valeur par défaut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:411
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "Angle de loutil : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:415
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "Angle de loutil : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:419
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "Angle de loutil : diminuer de 1°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:423
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "Angle de loutil : augmenter de 1°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:427
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "Angle de loutil : diminuer de 15°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:431
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "Angle de loutil : augmenter de 15°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:435
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "Angle de loutil : diminuer en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:439
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "Angle de loutil : augmenter en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:447
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "Espacement de loutil : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:451
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Espacement de loutil : régler à la valeur par défaut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:455
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "Espacement de loutil : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:459
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "Espacement de loutil : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:463
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "Espacement de loutil : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:467
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "Espacement de loutil : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:471
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "Espacement de loutil : diminuer de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:475
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "Espacement de loutil : augmenter de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:479
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "Espacement de loutil : diminuer en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:483
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "Espacement de loutil : augmenter en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:491
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Dureté de loutil : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:495
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Dureté de loutil : régler à la valeur par défaut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:499
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "Dureté de loutil : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:503
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "Dureté de loutil : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:507
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "Dureté de loutil : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:511
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "Dureté de loutil : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:515
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "Dureté de loutil : diminuer de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:519
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "Dureté de loutil : augmenter de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:523
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "Dureté de loutil : diminuer en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:527
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "Dureté de loutil : augmenter en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:535
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Force de loutil : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:539
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Force de loutil : régler à la valeur par défaut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:543
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "Force de loutil : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:547
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "Force de loutil : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:551
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "Force de loutil : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:555
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "Force de loutil : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:559
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "Force de loutil : diminuer de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:563
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "Force de loutil : augmenter de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:567
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "Force de loutil : diminuer en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:571
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Force de loutil : augmenter en proportions"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Vector Toolpath Menu"
msgstr "Menu de la trajectoire doutil vectorielle"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "_Supprimer lancre"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:53
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr "Décaler le _départ"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr "_Insérer une ancre"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr "Supprimer un se_gment"
#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:66
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr "_Inverser la trace"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Menu des chemins"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:50
msgctxt "vectors-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Marque de couleur"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Modifier le _chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Modifier le chemin actif"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "Mo_difier les attributs du chemin…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:61
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Modifier les attributs du chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Nouveau chemin…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:67
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Créer un nouveau chemin…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Nouveau chemin avec les dernières valeurs"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Créer un nouveau chemin avec les dernières valeurs utilisées"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "D_upliquer le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:79
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Dupliquer le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "Su_pprimer le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:85
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Supprimer le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:90
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Fusionner les chemins _visibles"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Remonter le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:96
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Remonter le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Placer le chemin tout en _haut"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:102
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Placer le chemin tout en haut"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Descendre le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:108
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Descendre le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Placer le chemin tout en _bas"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:114
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Placer le chemin tout en bas"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_h..."
msgstr "Remplir le c_hemin…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "Remplir le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "Remplir le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "Remplir le chemin avec les dernières valeurs"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "_Tracer le chemin…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:132
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Peindre le long du chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "_Tracer le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:138
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Peindre le long du chemin avec les dernières valeurs"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:143
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "Co_pier le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:148
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "C_oller le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_xporter le chemin…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Impor_ter un chemin…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Activer/désactiver la _visibilité du chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "Verr_ouiller les tracés du chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "Verr_ouiller la position du chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:188
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Marque de couleur du chemin : effacer"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en bleu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en vert"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en jaune"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en orange"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en marron"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en rouge"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en violet"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en gris"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:244
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Ch_emin vers sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:245
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Chemin vers sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "_Depuis le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:251
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Remplacer la sélection par le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "A_jouter à la sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Ajouter le chemin à la sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "S_oustraire de la sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:263
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Soustraire le chemin de la sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Intersection avec la sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Intersection du chemin et de la sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:277
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Sélection vers c_hemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:278 ../app/actions/vectors-actions.c:284
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Sélection vers chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:283
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "_Vers chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:289
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Sélection vers chemin (_avancée)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:290
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:298
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Sélectionner le chemin du _haut"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:299
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Sélectionner le chemin le plus haut"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Sélectionner le chemin du _bas"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:305
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Sélectionner le chemin le plus bas"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:310
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Sélectionner le chemin _précédent"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:311
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Sélectionner le chemin juste au-dessus du chemin actuel"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:316
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Sélectionner le chemin _suivant"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:317
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Sélectionner le chemin juste en dessous du chemin actuel"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:162 ../app/actions/vectors-commands.c:726
msgid "Path Attributes"
msgstr "Attributs du chemin"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modification des attributs du chemin"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:203
msgid "New Path"
msgstr "Nouveau chemin"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:206
msgid "Create a New Path"
msgstr "Créer un nouveau chemin"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:434 ../app/tools/pikavectoroptions.c:201
#: ../app/tools/pikavectortool.c:744
msgid "Fill Path"
msgstr "Remplir le chemin"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:466 ../app/tools/pikavectoroptions.c:209
#: ../app/tools/pikavectortool.c:818
msgid "Stroke Path"
msgstr "Tracer le chemin"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "Mir_oir et rotation"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "Couleur de r_emplissage"
#: ../app/actions/view-actions.c:75
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "Gestion des couleurs"
#: ../app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "Mo_de de rendu de laffichage"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "Mode de rend_u de lépreuve sur écran"
#: ../app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Aller à lécran"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nouvelle vue"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Créer une nouvelle vue de cette image"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Fermer la vue"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Fermer la vue de limage active"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "C_entrer limage dans la fenêtre"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Décale limage pour quelle soit centrée dans la fenêtre"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "A_juster limage dans la fenêtre"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Ajuster le facteur de zoom pour que limage soit entièrement visible"
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Ajuster à la _fenêtre"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr ""
"Ajuster le facteur de zoom pour que la fenêtre soit entièrement utilisée"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Zoomer jusquà la _sélection"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr ""
"Ajuster le facteur de zoom pour que la fenêtre soit entièrement utilisée"
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Zoom _précédent"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Restaurer le précédent niveau de zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:130
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "Aut_re angle de rotation…"
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Définir un angle de rotation personnalisé"
#: ../app/actions/view-actions.c:136
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr "_Réinitialiser le retournement"
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr "Réinitialiser le retournement à non retourné"
#: ../app/actions/view-actions.c:143
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "_Réinitialiser Miroir et rotation"
#: ../app/actions/view-actions.c:145
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Remettre le miroir en place et langle de rotation à 0°"
#: ../app/actions/view-actions.c:150
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Fenêtre de na_vigation"
#: ../app/actions/view-actions.c:151
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Afficher une vue densemble de cette image"
#: ../app/actions/view-actions.c:156
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "_Filtres daffichage…"
#: ../app/actions/view-actions.c:157
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Configurer les filtres appliqués à cette vue"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Comme dans les pré_férences"
#: ../app/actions/view-actions.c:164
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "Utiliser la couleur de remplissage définie dans les préférences"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-_Proofing Profile..."
msgstr "_Profil dépreuve sur écran…"
#: ../app/actions/view-actions.c:170
msgctxt "view-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "Régler le profil dépreuve sur écran"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Aj_uster la fenêtre à limage"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Réduire la fenêtre dimage à la taille de laffichage de limage"
#: ../app/actions/view-actions.c:181
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Ouvrir laffichage…"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Se connecter à un autre affichage"
#: ../app/actions/view-actions.c:191
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "_Tout afficher"
#: ../app/actions/view-actions.c:192
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "Affiche tout le contenu de limage"
#: ../app/actions/view-actions.c:198
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Point pour point"
#: ../app/actions/view-actions.c:199
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Un pixel de lécran représente un pixel de limage"
#: ../app/actions/view-actions.c:205
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "Gestion des _couleurs de cette vue"
#: ../app/actions/view-actions.c:206
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Utiliser la gestion des couleurs pour cette vue"
#: ../app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "Couleurs de correction"
#: ../app/actions/view-actions.c:213
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "Utiliser cette vue pour lépreuve sur écran"
#: ../app/actions/view-actions.c:219 ../app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensation du point _noir"
#: ../app/actions/view-actions.c:220
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "Utiliser la compensation du point noir pour laffichage de limage"
#: ../app/actions/view-actions.c:227
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Utiliser la compensation du point noir pour lépreuve sur écran"
#: ../app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "_Indiquer les couleurs hors gamme"
#: ../app/actions/view-actions.c:234
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
"Lors de lépreuve sur écran, indique les couleurs qui ne peuvent pas être "
"représentées dans lespace de couleur cible"
#: ../app/actions/view-actions.c:241
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Afficher la _sélection"
#: ../app/actions/view-actions.c:242
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Afficher le contour de la sélection"
#: ../app/actions/view-actions.c:248
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Afficher les _bords du calque"
#: ../app/actions/view-actions.c:249
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Tracer une bordure autour du calque actif"
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "Afficher les _bords du canevas"
#: ../app/actions/view-actions.c:256
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "Tracer une bordure autour du canevas"
#: ../app/actions/view-actions.c:262
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Afficher les g_uides"
#: ../app/actions/view-actions.c:263
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Afficher les guides de limage"
#: ../app/actions/view-actions.c:269
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Afficher la gr_ille"
#: ../app/actions/view-actions.c:270
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Afficher la grille de limage"
#: ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "Afficher les p_oints déchantillonnage"
#: ../app/actions/view-actions.c:277
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Afficher les points déchantillonnage de couleur sur limage"
#: ../app/actions/view-actions.c:283
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "Aligner sur les gu_ides"
#: ../app/actions/view-actions.c:284
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Aligner les opérations des outils sur les guides"
#: ../app/actions/view-actions.c:290
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Aligner sur la gri_lle"
#: ../app/actions/view-actions.c:291
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Aligner les opérations des outils sur la grille"
#: ../app/actions/view-actions.c:297
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Aligner sur les bords du _canevas"
#: ../app/actions/view-actions.c:298
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Aligner les opérations des outils sur les bords du canevas"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Aligner sur le c_hemin actif"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Aligner les opérations des outils sur le chemin actif"
#: ../app/actions/view-actions.c:311
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afficher la barre de _menu"
#: ../app/actions/view-actions.c:312
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Afficher la barre de menu de cette fenêtre"
#: ../app/actions/view-actions.c:318
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Afficher les _règles"
#: ../app/actions/view-actions.c:319
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Afficher les règles de cette fenêtre"
#: ../app/actions/view-actions.c:325
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Afficher les barres de _défilement"
#: ../app/actions/view-actions.c:326
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Afficher les barres de défilement de cette fenêtre"
#: ../app/actions/view-actions.c:332
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Afficher la barre dé_tat"
#: ../app/actions/view-actions.c:333
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Afficher la barre détat de cette fenêtre"
#: ../app/actions/view-actions.c:339
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Plein écr_an"
#: ../app/actions/view-actions.c:340
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Basculer la vue plein écran"
#: ../app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Définir le facteur de zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "Zoom arrière autant que possible"
#: ../app/actions/view-actions.c:359
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "Zoom avant autant que possible"
#: ../app/actions/view-actions.c:364
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
#: ../app/actions/view-actions.c:365 ../app/actions/view-actions.c:377
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#: ../app/actions/view-actions.c:370
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
#: ../app/actions/view-actions.c:371 ../app/actions/view-actions.c:383
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#: ../app/actions/view-actions.c:376
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: ../app/actions/view-actions.c:382
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: ../app/actions/view-actions.c:388
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Zoom beaucoup en arrière"
#: ../app/actions/view-actions.c:393
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Zoom beaucoup en avant"
#: ../app/actions/view-actions.c:401 ../app/actions/view-actions.c:407
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:402 ../app/actions/view-actions.c:408
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zoom 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:413 ../app/actions/view-actions.c:419
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:414 ../app/actions/view-actions.c:420
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zoom 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:425 ../app/actions/view-actions.c:431
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:426 ../app/actions/view-actions.c:432
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zoom 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:437 ../app/actions/view-actions.c:443
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:438 ../app/actions/view-actions.c:444
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoom 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:449 ../app/actions/view-actions.c:455
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:450 ../app/actions/view-actions.c:456
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:461
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:462
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:467
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:468
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zoom 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:473
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12,5 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:474
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zoom 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:479
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6,25 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:480
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zoom 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:485
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "Aut_re facteur de zoom…"
#: ../app/actions/view-actions.c:486
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Définir un facteur de zoom personnalisé"
#: ../app/actions/view-actions.c:494
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Miroir _horizontal"
#: ../app/actions/view-actions.c:495
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Affichage en miroir horizontal"
#: ../app/actions/view-actions.c:501
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Miroir _vertical"
#: ../app/actions/view-actions.c:502
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Affichage en miroir vertical"
#: ../app/actions/view-actions.c:516
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr "_Réinitialiser rotation"
#: ../app/actions/view-actions.c:518
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "Redéfinir langle de rotation à 0°"
#: ../app/actions/view-actions.c:526
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Rotation de 15° en sens _horaire"
#: ../app/actions/view-actions.c:527
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Rotation de laffichage de 15 degrés vers la droite"
#: ../app/actions/view-actions.c:532
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotation de 90° en sens h_oraire"
#: ../app/actions/view-actions.c:533
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Rotation de laffichage de 90 degrés vers la droite"
#: ../app/actions/view-actions.c:538
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotation de _180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:539
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Retourner laffichage"
#: ../app/actions/view-actions.c:544
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotation de 90° en sens _anti-horaire"
#: ../app/actions/view-actions.c:545
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Rotation de laffichage de 90 degrés vers la gauche"
#: ../app/actions/view-actions.c:550
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Rotation de 15° en sens a_nti-horaire"
#: ../app/actions/view-actions.c:551
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Rotation de laffichage de 15 degrés vers la gauche"
#: ../app/actions/view-actions.c:559 ../app/actions/view-actions.c:586
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Perceptuel"
#: ../app/actions/view-actions.c:560
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Le mode de rendu de laffichage est perceptuel"
#: ../app/actions/view-actions.c:565 ../app/actions/view-actions.c:592
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimétrique _relatif"
#: ../app/actions/view-actions.c:566
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Le mode de rendu de laffichage est colorimétrique relatif"
#: ../app/actions/view-actions.c:571 ../app/actions/view-actions.c:598
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturation"
#: ../app/actions/view-actions.c:572
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Le mode de rendu de laffichage est saturation"
#: ../app/actions/view-actions.c:577 ../app/actions/view-actions.c:604
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimétrique _absolu"
#: ../app/actions/view-actions.c:578
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Le mode de rendu de laffichage est colorimétrique absolu"
#: ../app/actions/view-actions.c:587
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "Le mode de rendu de lépreuve sur écran est perceptuel"
#: ../app/actions/view-actions.c:593
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Le mode de rendu de lépreuve sur écran est colorimétrique relatif"
#: ../app/actions/view-actions.c:599
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "Le mode de rendu de lépreuve sur écran est saturation"
#: ../app/actions/view-actions.c:605
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Le mode de rendu de lépreuve sur écran est colorimétrique absolu"
#: ../app/actions/view-actions.c:613
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Depuis le _thème"
#: ../app/actions/view-actions.c:614
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Utilise la couleur darrière-plan du thème actuel"
#: ../app/actions/view-actions.c:619
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Couleur _claire du damier"
#: ../app/actions/view-actions.c:620
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Utilise la couleur claire du damier"
#: ../app/actions/view-actions.c:625
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Couleur _sombre du damier"
#: ../app/actions/view-actions.c:626
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Utilise la couleur sombre du damier"
#: ../app/actions/view-actions.c:631
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "Couleur _personnalisée…"
#: ../app/actions/view-actions.c:632
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Utiliser une couleur arbitraire"
#: ../app/actions/view-actions.c:637
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Comme dans les pré_férences"
#: ../app/actions/view-actions.c:639
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Utiliser la couleur de remplissage définie dans les préférences"
#: ../app/actions/view-actions.c:647
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr "Conserver le remplissage en mode « Tout afficher »"
#: ../app/actions/view-actions.c:649
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr ""
"Conserver le remplissage du canevas lorsque « Affichage -> Tout afficher » "
"est activé"
#: ../app/actions/view-actions.c:658
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "Régler le décalage du défilement horizontal"
#: ../app/actions/view-actions.c:663
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Défilement vers le bord gauche"
#: ../app/actions/view-actions.c:668
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Défilement vers le bord droit"
#: ../app/actions/view-actions.c:673
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Défilement gauche"
#: ../app/actions/view-actions.c:678
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Défilement droit"
#: ../app/actions/view-actions.c:683
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Défilement par page à gauche"
#: ../app/actions/view-actions.c:688
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Défilement par page à droite"
#: ../app/actions/view-actions.c:696
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "Régler le décalage du défilement vertical"
#: ../app/actions/view-actions.c:701
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Défilement vers le bord supérieur"
#: ../app/actions/view-actions.c:706
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Défilement vers le bord inférieur"
#: ../app/actions/view-actions.c:711
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Défilement haut"
#: ../app/actions/view-actions.c:716
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Défilement bas"
#: ../app/actions/view-actions.c:721
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Défilement par page en haut"
#: ../app/actions/view-actions.c:726
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Défilement par page en bas"
#: ../app/actions/view-actions.c:963
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Zoom _précédent (%d %%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:971
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Zoom _précédent"
#: ../app/actions/view-actions.c:1154
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "A_utre (%s)…"
#: ../app/actions/view-actions.c:1163
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: ../app/actions/view-actions.c:1185
msgid "(H+V) "
msgstr "(H+V)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: ../app/actions/view-actions.c:1191
msgid "(H) "
msgstr "(H)"
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: ../app/actions/view-actions.c:1197
msgid "(V) "
msgstr "(V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:1204
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Miroir %set Rotation (%d°)"
#: ../app/actions/view-commands.c:1149
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Définir des couleurs de remplissage du canevas"
#: ../app/actions/view-commands.c:1151
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Définir des couleurs personnalisées de remplissage du canevas"
#: ../app/actions/window-actions.c:193
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Écran %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:195
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Déplacer cette fenêtre vers lécran %s"
#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:682 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:327
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:67
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:143
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:88
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:193
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:365 ../app/widgets/pikacolordialog.c:461
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:662
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:76 ../app/widgets/pikafiledialog.c:176
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "Fe_nêtres"
#: ../app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Groupes de fenêtres _récemment fermés"
#: ../app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Fenêtres ancrables"
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Image suivante"
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Basculer vers limage suivante"
#: ../app/actions/windows-actions.c:115
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Image précédente"
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Basculer vers limage précédente"
#: ../app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "Position des _onglets"
#: ../app/actions/windows-actions.c:127
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "_Masquer les groupes de fenêtres"
#: ../app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr "Si activé, seules persisteront à lécran les fenêtres dimage."
#: ../app/actions/windows-actions.c:134
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "A_fficher les onglets"
#: ../app/actions/windows-actions.c:135
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la barre des onglets dimage est affichée."
#: ../app/actions/windows-actions.c:141
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "_Mode fenêtre unique"
#: ../app/actions/windows-actions.c:142
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode."
msgstr "Si activé, PIKA est en mode fenêtre unique."
#: ../app/actions/windows-actions.c:151
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_Haut"
#: ../app/actions/windows-actions.c:152
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Placer les onglets tout en haut"
#: ../app/actions/windows-actions.c:156
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bas"
#: ../app/actions/windows-actions.c:157
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Placer les onglets tout en bas"
#: ../app/actions/windows-actions.c:161
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_Gauche"
#: ../app/actions/windows-actions.c:162
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Placer les onglets tout à gauche"
#: ../app/actions/windows-actions.c:166
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_Droit"
#: ../app/actions/windows-actions.c:167
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Placer les onglets tout à droite"
#: ../app/actions/windows-actions.c:286 ../app/actions/windows-actions.c:288
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr "Mode fenêtre unique désactivé"
#: ../app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"Le groupe de fenêtres récemment choisi comporte une boîte à outils. Fermez "
"la boîte à outils actuellement ouverte et réessayez."
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Depuis le thème"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Couleur claire du damier"
#: ../app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Couleur sombre du damier"
#: ../app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Couleur personnalisée"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Noir et blanc"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Fantaisie"
#: ../app/config/config-enums.c:86
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Icône de loutil"
#: ../app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Icône de loutil avec une croix"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Seulement une croix"
#: ../app/config/config-enums.c:122
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "Image PNG"
#: ../app/config/config-enums.c:123
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "Image JPEG"
#: ../app/config/config-enums.c:124
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "Image OpenRaster"
#: ../app/config/config-enums.c:125
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Image Photoshop"
#: ../app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "PDF (Portable Document Format)"
#: ../app/config/config-enums.c:127
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "Image TIFF"
#: ../app/config/config-enums.c:128
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "Image BMP Windows"
#: ../app/config/config-enums.c:129
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "Image WebP"
#: ../app/config/config-enums.c:157
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Gaucher"
#: ../app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Droitier"
#: ../app/config/config-enums.c:186
msgctxt "help-browser-type"
msgid "PIKA help browser"
msgstr "Navigateur daide PIKA"
#: ../app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Navigateur web"
#: ../app/config/config-enums.c:217
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: ../app/config/config-enums.c:218
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: ../app/config/config-enums.c:219
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: ../app/config/config-enums.c:220
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
#: ../app/config/config-enums.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Distance"
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By distance"
msgstr "Distance"
#: ../app/config/config-enums.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Saturation"
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr "Saturation"
#: ../app/config/config-enums.c:278
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Aucune action"
#: ../app/config/config-enums.c:279
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Effectuer un panoramique"
#: ../app/config/config-enums.c:280
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Basculer sur loutil déplacement"
#: ../app/config/config-enums.c:309
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Fenêtre normale"
#: ../app/config/config-enums.c:310
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Fenêtre utilitaire"
#: ../app/config/config-enums.c:311
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Garder au-dessus"
#: ../app/config/config-enums.c:339
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#: ../app/config/config-enums.c:340
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Haute"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:83
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossible douvrir « %s » en écriture : %s"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:117
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr ""
"Erreur danalyse syntaxique « %%s » : ligne plus longue que %s caractères."
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:153 ../app/config/pikaconfig-file.c:197
#: ../app/core/pika-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:323
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Erreur durant lécriture de « %s » : %s"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:183 ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:268
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Erreur durant la lecture de « %s » : %s"
#: ../app/config/pikaconfig-file.c:233
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Une erreur est survenue à lanalyse du fichier « %s ». Les valeurs par "
"défaut seront utilisées. Une sauvegarde de votre configuration a été créée à "
"« %s »."
#: ../app/config/pikacoreconfig.c:797 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1931
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr "Syntaxe de motifs pour la recherche et la sélection déléments :"
#: ../app/config/pikadialogconfig.c:316 ../app/core/pikalayer.c:435
msgid "Layer"
msgstr "Calque"
#: ../app/config/pikadialogconfig.c:416 ../app/core/pikachannel.c:254
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:119
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:124
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:90
#: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:335
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../app/config/pikadialogconfig.c:431 ../app/vectors/pikavectors.c:224
#: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:252
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Si cette option est activée, une image deviendra limage active quand sa "
"fenêtre recevra le focus. Cest pratique pour les gestionnaires de fenêtre "
"utilisant une « sélection par clic »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:23 ../app/config/pikarc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Définit le chemin de recherche de la dynamique."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Définit la couleur de remplissage du canevas utilisée si le mode de "
"remplissage est défini sur une couleur personnalisée."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Indique sil faut conserver le remplissage du canevas lorsque « Affichage -> "
"Tout afficher » est activé."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Contrôle lapparence de la zone autour de limage."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of PIKA updates through background internet queries."
msgstr ""
"Rechercher la disponibilité des mises à jour de PIKA par interrogation "
"dInternet en arrière-plan."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr "Horodatage de la dernière recherche de mise à jour."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:53
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""
"Comment traiter les profils de couleurs embarqués, lors de louverture dun "
"fichier."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
"Définit le nom de chemin de dossier par défaut pour toutes les boîtes de "
"dialogue des fichiers de profil de couleur."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Définit le type de pointeur de souris à utiliser."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Règle la manualité de lorientation du pointeur."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:65
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Les pointeurs dont lapparence est dépendante du contexte sont utiles et "
"activés par défaut. Néanmoins, ils demandent des ressources supplémentaires "
"que vous souhaiteriez peut-être économiser."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:81
msgid "Show full image content by default."
msgstr "Affiche par défaut tout le contenu de limage."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:84
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Si cette option est activée, chaque pixel dune image correspondra à un "
"pixel de lécran."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:109
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Cest la distance dactivation en pixels de lalignement sur un guide ou la "
"grille."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:113
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr ""
"Alignement sur les guides par défaut dans les nouvelles fenêtres dimage."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:116
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr ""
"Alignement sur la grille par défaut dans les nouvelles fenêtres dimage."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr ""
"Alignement sur les bords du canevas par défaut dans les nouvelles fenêtres "
"dimage."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr ""
"Alignement sur le chemin actif par défaut dans les nouvelles fenêtres "
"dimage."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:125
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Des outils comme la sélection floue et le remplissage utilisent un "
"algorithme de recherche dit « à germe ». Le remplissage se fait à partir du "
"pixel initial et progresse dans toutes les directions jusquà ce que la "
"différence de couleur avec le pixel initial dépasse un seuil déterminé. "
"Cette option représente la valeur par défaut de ce seuil."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:138
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Préconisation de type de fenêtre pour les fenêtres ancrables et la boîte à "
"outils. Cela peut affecter la façon dont le gestionnaire de fenêtres décore "
"et manipule ces fenêtres."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:158
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la brosse sélectionnée sera utilisée pour tous "
"les outils."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:161
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la dynamique sélectionnée sera utilisée pour "
"tous les outils."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:167
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Si cette option est activée, le dégradé sélectionné sera utilisé pour tous "
"les outils."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Si cette option est activée, le motif sélectionné sera utilisé pour tous les "
"outils."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:184
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Définit le navigateur utilisé par le système daide."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:192
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "Nombre de réglages récents à conserver dans les outils filtre."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:195
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr ""
"Prendre par défaut les derniers paramètres utilisés dans les outils filtre."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:198
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Afficher les options de couleur avancées dans les outils filtre."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:201
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
"Définit le texte apparaissant dans la barre détat des fenêtres dimage."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:204
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
"Définit le texte apparaissant dans la barre de titre des fenêtres dimage."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:207
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
"Promouvoir les images importées à la précision en virgule flottante. Ne "
"sapplique pas aux images indexées."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:211
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
"Lors du passage dimages importées en virgule flottante, ajouter aussi un "
"bruit minimal pour distribuer un peu les valeurs de couleur."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:215
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Ajouter un canal alpha à tous les calques des images importées."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:218
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr "Quel greffon utiliser pour limportation des fichiers photo raw."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:221
msgid "Export file type used by default."
msgstr "Type de fichier dexportation par défaut."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:224
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Exporte par défaut le profil de couleur de limage."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:227
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr "Exporte par défaut le commentaire de limage."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:230 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr "Exporte par défaut la vignette de limage"
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:236
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Exporter les métadonnées Exif par défaut."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:242
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Exporter les métadonnées XMP par défaut."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:248
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Exporter les métadonnées IPTC par défaut."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:251
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
"Tenter de générer des données de débogage pour un rapport danomalie quand "
"cela convient."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:254
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les images seront intégralement visibles à leur "
"ouverture, sinon elles seront affichées à léchelle 1:1."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:261
msgid ""
"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming "
"via dragging the mouse."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:265
msgid ""
"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in "
"percentage."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:269
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Définit le niveau dinterpolation utilisé pour les changements déchelle et "
"autres transformations."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:276
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Définit la langue à utiliser pour linterface utilisateur."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:279
msgid ""
"The last known release version of PIKA as queried from official website."
msgstr ""
"Dernière version de PIKA connue daprès linterrogation du site web officiel."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:282
msgid "The version of PIKA config files."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:285
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Nombre de fichiers récemment ouverts à conserver dans le menu Fichier."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:288
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "Horodatage de la dernière version connue."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:291
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "Dernier numéro de révision pour cette version."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:294
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Vitesse de défilement des pointillés qui délimitent la sélection ; valeur en "
"millisecondes (une durée plus courte correspond à un défilement plus rapide)."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:298
msgid ""
"PIKA will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"PIKA préviendra lutilisateur si ce dernier tente de créer une image dont la "
"taille mémoire dépasserait la taille indiquée ici."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:302
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr ""
"Comment traiter la métadonnée « Orientation » lors de louverture dun "
"fichier."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:311
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Définit la résolution horizontale du moniteur en points par pouce. Si la "
"valeur est 0, force linterrogation du serveur X pour les résolutions "
"verticale et horizontale."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:316
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Définit la résolution verticale du moniteur en points par pouce. Si la "
"valeur est 0, force linterrogation du serveur X pour les résolutions "
"verticale et horizontale."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:321
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les calques non visibles peuvent être modifiés "
"comme les normaux."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:324
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Si activé, loutil déplacer change le calque actif ou le chemin quand un "
"calque ou un chemin est cliqué. Ceci était le comportement par défaut des "
"anciennes versions."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:333
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Définit la taille de laperçu de navigation accessible dans le coin "
"inférieur droit de la fenêtre dimage."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:337
msgid "Sets how many threads PIKA should use for operations that support it."
msgstr ""
"Définit combien de fils dexécution PIKA doit essayer dutiliser pour les "
"opérations qui lacceptent."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:359
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Indique si PIKA doit créer des aperçus pour les calques et les canaux. Ces "
"derniers sont pratiques mais ils peuvent ralentir lutilisation de PIKA "
"lorsque vous travaillez sur des images de grande taille."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:364
msgid ""
"Sets whether PIKA should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
"Définit si PIKA doit créer des aperçus des groupes de calques. Les aperçus "
"des groupes de calques sont plus coûteux que les aperçus de calques "
"ordinaires."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:368
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Définit la taille par défaut des aperçus des calques et des canaux dans les "
"boîtes de dialogue récemment créées."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:372
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Définit la couleur par défaut du masque rapide."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:375
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la fenêtre dimage se redimensionnera "
"automatiquement à la taille de limage. Ce réglage ne prend effet que dans "
"le mode multi-fenêtres."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:380
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la fenêtre dimage se redimensionnera "
"automatiquement lorsque vous ferez un zoom avant ou arrière. Ce réglage ne "
"prend effet que dans le mode multi-fenêtres."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:385
msgid "Let PIKA try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Laisser PIKA tenter de restaurer, à chaque démarrage, votre dernière session "
"enregistrée."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:388
msgid ""
"When enabled, PIKA will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"Si activé, PIKA tentera de restaurer les fenêtres sur le moniteur où elles "
"ont été ouvertes auparavant. Si désactivé, les fenêtres safficheront sur le "
"moniteur actuellement utilisé."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:393
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across PIKA sessions."
msgstr ""
"Se souvenir dune session à lautre de loutil, de la couleur, de la brosse "
"et du motif actuels."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:397
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
"Si cette option est activée, le même outil et les mêmes options doutil "
"seront utilisés pour tous les périphériques dentrée. Aucun basculement "
"doutil ninterviendra pendant les changements de périphérique dentrée."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:402
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Conserver une trace permanente de tous les fichiers ouverts et enregistrés "
"dans la liste des documents récents."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:406
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when PIKA exits."
msgstr ""
"Enregistrer les positions et tailles des fenêtres principales quand on "
"quitte PIKA."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:409
msgid "Save the tool options when PIKA exits."
msgstr "Enregistrer les options des outils quand on quitte PIKA."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:415
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Si cette option est activée, tous les outils de dessin à base de brosse "
"afficheront un aperçu des contours de la brosse actuelle."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:419
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"Si cette option est activée, le contour de la brosse collera aux touches de "
"peinture individuelles."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:423
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les boîtes de dialogue afficheront un bouton "
"daide qui vous permettra daccéder à la page daide idoine. Sans ce bouton, "
"la page daide peut toujours être accédée par la touche F1."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:428
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint "
"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will "
"be indicated as unobtrusively as possibly."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:434
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la barre de menus sera visible par défaut. Cela "
"peut aussi être activé ou désactivé via le menu « Affichage -> Afficher la "
"barre de menu »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:438
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, par défaut, les règles seront visibles. "
"laffichage de ces dernières peut aussi être contrôlé via le menu "
 Affichage -> Afficher les règles »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:442
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les barres de défilement seront visibles par "
"défaut. Cela peut aussi être activé ou désactivé via le menu « Affichage -> "
"Afficher les barres de défilement »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:446
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la barre détat sera visible par défaut. Cela "
"peut aussi être activé ou désactivé via la commande « Affichage -> Afficher "
"la barre détat »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:450
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la sélection sera visible par défaut. Cela peut "
"aussi être activé ou désactivé via la commande « Affichage -> Afficher la "
"sélection »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:454
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, le contour du calque sera visible par défaut. "
"Cela peut aussi être activé ou désactivé via la commande « Affichage -> "
"Afficher les bords du calque »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:458
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, le contour du canevas sera visible par défaut. "
"Cela peut aussi être activé ou désactivé via la commande « Affichage -> "
"Afficher les bords du canevas »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:462
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les guides seront visibles par défaut. Cela "
"peut aussi être activé ou désactivé via la commande « Affichage -> Afficher "
"les guides »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:466
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la grille sera visible par défaut. Cela peut "
"aussi être activé ou désactivé via la commande « Affichage -> Afficher la "
"grille »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:470
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, par défaut, les points déchantillonnage seront "
"visibles. laffichage de ces derniers peut aussi être contrôlé via la "
"commande « Affichage -> Afficher les points déchantillonnage »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:474
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""
"Afficher une bulle daide lorsque le pointeur est au-dessus dun élément."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:477
msgid "Use PIKA in a single-window mode."
msgstr "Utiliser PIKA en mode fenêtre unique."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:480
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
"Masquer les fenêtres, groupées ou isolées. Seules persistent les fenêtres "
"dimages."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:483
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Afficher la barre des onglets dimage en mode fenêtre unique."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:486
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Activer loutil Déformation N-Point."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:489
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Activer loutil Transformation manuelle."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:492
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Activer la symétrie lors du dessin."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:495
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Activer loutil Brosse MyPaint."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:498
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Activer loutil Clonage sans raccord."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:501
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:504
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
"Ce qui est à faire lors dun appui sur la barre despace dans la fenêtre "
"dimage."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:507
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"Méthode de compression utilisée pour les données de cache stockées dans le "
"fichier déchange."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:510
msgid ""
"Sets the swap file location. PIKA uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if PIKA "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Définit lemplacement du fichier déchange. PIKA utilise une méthode "
"dallocation mémoire par bloc. Le fichier déchange est utilisé pour "
"échanger rapidement ces blocs entre le disque et la mémoire. Vous devez être "
"conscient que ce fichier peut devenir très gros si vous travaillez sur des "
"images de grande taille. De plus, PIKA peut devenir terriblement lent si le "
"fichier déchange est créé dans un répertoire situé sur le réseau (NFS, "
"Samba, etc.). Pour ces raisons il est parfois conseillé de mettre le fichier "
"déchange dans « /tmp »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:519
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Si cette option est activée, vous pouvez changer à la volée les raccourcis "
"clavier des éléments des menu en appuyant sur une combinaison de touches "
"tandis que lélément de menu est surligné."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:523
msgid "Save changed keyboard shortcuts when PIKA exits."
msgstr "Enregistrer les raccourcis clavier modifiés lorsquon quitte PIKA."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:526
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each PIKA startup."
msgstr "Rétablir, à chaque démarrage, les raccourcis clavier enregistrés."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:529
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running PIKA. Most files will disappear when PIKA exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Indique lemplacement du répertoire de stockage temporaire. Des fichiers y "
"apparaîtront lors du fonctionnement de PIKA ; la plupart disparaîtront quand "
"vous quitterez PIKA, mais il est probable que certains fichiers subsistent. "
"Ainsi il est préférable que ce répertoire ne soit pas partagé avec dautres "
"utilisateurs."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:535
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Nom du thème à utiliser."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:544
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr "Utiliser les icônes symboliques si elles sont disponibles."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:550
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Définit lintention de rendu par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Convertir en profil colorimétrique »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:553
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
"Définit létat « Compensation du point noir » par défaut concernant la boîte "
"de dialogue « Convertir en profil colorimétrique »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:557
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Définit la méthode de tramage du calque par défaut concernant la boîte de "
"dialogue « Convertir la précision »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:560
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
"Définit la méthode de tramage du calque de texte par défaut concernant la "
"boîte de dialogue « Convertir la précision »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:563
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Définit la méthode de tramage du canal par défaut concernant la boîte de "
"dialogue « Convertir la précision »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:566
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Définit le type de palette par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Convertir en couleurs indexées »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:569
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Définit le nombre maximal de couleurs concernant la boîte de dialogue "
 Convertir en couleurs indexées »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:572
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
"Définit létat par défaut de « Supprimer les couleurs en double » concernant "
"la boîte de dialogue « Convertir en couleurs indexées »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:575
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Définit le type de tramage par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Convertir en couleurs indexées »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:578
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Définit létat « Tramer lalpha » par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Convertir en couleurs indexées »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:581
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Définit létat « Tramer les calques de texte » par défaut concernant la "
"boîte de dialogue « Convertir en couleurs indexées »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:584
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Définit le type de remplissage par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Taille du canevas »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:587
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Définit le lot de calques par défaut à redimensionner concernant la boîte de "
"dialogue « Taille du canevas »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:590
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Définit létat « Redimensionner les calques de texte » par défaut concernant "
"la boîte de dialogue « Taille du canevas »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:593
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:596
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Définit le nom du calque par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Nouveau calque »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:599
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Définit le mode par défaut concernant la boîte de dialogue « Nouveau "
"calque »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:602
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Définit lespace de fusion par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Nouveau calque »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Définit lespace composite par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Nouveau calque »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:608
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Définit le mode composite par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Nouveau calque »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:611
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Définit lopacité par défaut concernant la boîte de dialogue « Nouveau "
"calque »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:614
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Définit le type de remplissage par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Nouveau calque »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:617
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
"Définit le type de remplissage par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Taille des bords du calque »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:620
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Définit le masque par défaut concernant la boîte de dialogue « Ajouter un "
"masque de calque »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:623
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Définit létat « Inverser le masque » par défaut concernant la boîte de "
"dialogue « Ajouter un masque de calque »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Définit le type de fusion par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Fusionner les calques visibles »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:629
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Définit la valeur par défaut « Groupe actif uniquement » concernant la boîte "
"de dialogue « Fusionner les calques visibles »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:632
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Définit la valeur « Écarter les calques invisibles » par défaut concernant "
"la boîte de dialogue « Fusionner les calques visibles »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:635
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
"Définit le nom de canal par défaut concernant la boîte de dialogue « Nouveau "
"canal »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:638
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
"Définit lopacité et la couleur par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Nouveau canal »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:641
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr ""
"Définit le nom de chemin par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Nouveau chemin »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Définit le nom de chemin de dossier par défaut concernant la boîte de "
"dialogue « Exporter le chemin »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:647
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Définit létat de « Exporter le chemin actif » par défaut concernant la "
"boîte de dialogue « Exporter le chemin »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Définit le chemin de dossier par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Importer un chemin »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:653
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Définit létat de « Fusionner les chemins importés » par défaut concernant "
"la boîte de dialogue « Importer un chemin »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:656
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
"Définit létat de « Changer léchelle des chemins importés pour les ajuster "
"à limage » par défaut concernant la boîte de dialogue « Importer un "
"chemin »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:659
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Définit le rayon dadoucissement par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Adoucir la sélection »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:662
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Définit le paramétrage par défaut des « Zones sélectionnées étendues en "
"dehors de limage » concernant la boîte de dialogue « Adoucir la sélection »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:666
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
"Définit le rayon dagrandissement par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Agrandir la sélection »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:669
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Définit le rayon de réduction par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Réduction de la sélection »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:672
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Définit le paramétrage par défaut des « Zones sélectionnées étendues en "
"dehors de limage » concernant la boîte de dialogue « Réduire la sélection »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:676
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Définit le rayon de bordure par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Border la sélection »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:679
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Définit le paramétrage par défaut des « Zones sélectionnées étendues en "
"dehors de limage » concernant la boîte de dialogue « Border la sélection »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:683
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Définit le style de bordure par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Border la sélection »."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:692
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
"Définit la taille des vignettes affichées dans la fenêtre de dialogue "
"douverture des fichiers."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:695
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"La vignette dans la boîte de dialogue douverture des fichiers sera "
"automatiquement mise à jour si le fichier en question est plus petit que la "
"taille indiquée ici."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:699
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, PIKA will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Quand la quantité de pixels à traiter dépasse cette limite, PIKA va "
"commencer à swapper sur le disque. Cest un peu plus lent mais il est ainsi "
"possible de travailler sur des images plus grandes que la mémoire. Si vous "
"avez beaucoup de RAM, il conviendrait de définir cette valeur plus haut."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:705
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""
"Afficher les couleurs de premier plan et darrière-plan dans la boîte à "
"outils."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:708
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Afficher les brosses, motifs et dégradés actifs dans la boîte à outils."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:711
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr "Utilise un seul bouton de la boîte à outils pour les outils groupés."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:714
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Afficher limage active dans la boîte à outils."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:717
msgid "Show the PIKA mascot at the top of the toolbox."
msgstr "Afficher la mascotte de PIKA en haut de la boîte à outils."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:720
msgid ""
"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:724
msgid ""
"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:728
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
"Définit comment les zones transparentes sont représentées dans les images."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:731
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Définit la taille du damier utilisé pour représenter la transparence."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:734
msgid ""
"When enabled, PIKA will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Si cette option est activée, PIKA nenregistrera limage que si elle a été "
"modifiée depuis son ouverture."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:738
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Définit le nombre minimal dopérations qui pourront être annulées. Tant que "
"la taille limite de la mémoire dannulation nest pas atteinte, les "
"opérations supplémentaires sont conservées."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:742
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Définit une limite supérieure à la mémoire utilisée par limage pour "
"conserver les opérations de la pile dannulations. Au minimum, autant de "
"niveaux dannulations que configurés par ce paramètre pourront être annulés."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:747
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Définit la taille des aperçus dans lhistorique dannulation."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:750
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
"Si cette option est activée, lappui sur la touche F1 ouvrira le navigateur "
"daide."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:753
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Si cette option est activée, utilise OpenCL pour certaines opérations."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:771
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
"Si cette option est activée, une recherche des actions renverra aussi les "
"actions inactives."
#: ../app/config/pikarc-blurbs.h:774
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Nombre maximal dactions enregistrées dans lhistorique."
#: ../app/config/pikarc-deserialize.c:136 ../app/core/pika-modules.c:130
#: ../app/core/pika-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:254 ../app/tools/pika-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "erreur fatale à lanalyse"
#: ../app/config/pikarc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
"la valeur de lexpression %s nest pas une chaîne de caractère UTF-8 valide"
#: ../app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Premier élément"
#: ../app/core/core-enums.c:28
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../app/core/core-enums.c:29
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: ../app/core/core-enums.c:30
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Calque actif"
#: ../app/core/core-enums.c:31
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Canal actif"
#: ../app/core/core-enums.c:32
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Chemin actif"
#: ../app/core/core-enums.c:114
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Remplir par la couleur de PP"
#: ../app/core/core-enums.c:115
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Remplir par la couleur dAP"
#: ../app/core/core-enums.c:116
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Remplir par un motif"
#: ../app/core/core-enums.c:145
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Dur"
#: ../app/core/core-enums.c:146
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Lisse"
#: ../app/core/core-enums.c:147
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Adouci"
#: ../app/core/core-enums.c:182
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../app/core/core-enums.c:183
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RVB (%)"
#: ../app/core/core-enums.c:184
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RVB (0..255)"
#: ../app/core/core-enums.c:185
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "TSV"
#: ../app/core/core-enums.c:186
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"
#: ../app/core/core-enums.c:187
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: ../app/core/core-enums.c:188
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMJN"
#: ../app/core/core-enums.c:189
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"
#: ../app/core/core-enums.c:190
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"
#: ../app/core/core-enums.c:220
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Demander ce quil faut faire"
#: ../app/core/core-enums.c:221
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Conserver le profil embarqué"
#: ../app/core/core-enums.c:222
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "Convertir les pixels au profil sRVB ou niveau de gris intégré"
#: ../app/core/core-enums.c:223
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr ""
"Convertir les pixels au profil RVB ou niveau de gris préféré (réglage par "
"défaut : intégré)"
#: ../app/core/core-enums.c:317
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../app/core/core-enums.c:318
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
#: ../app/core/core-enums.c:319
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (couleurs qui déteignent moins)"
#: ../app/core/core-enums.c:320
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Positionné"
#: ../app/core/core-enums.c:379
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Lisse"
#: ../app/core/core-enums.c:380
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "Coin"
#: ../app/core/core-enums.c:408
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Lissée"
#: ../app/core/core-enums.c:409
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Main levée"
#: ../app/core/core-enums.c:446
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: ../app/core/core-enums.c:447
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ../app/core/core-enums.c:448
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Tirets longs"
#: ../app/core/core-enums.c:449
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Tirets moyens"
#: ../app/core/core-enums.c:450
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Tirets courts"
#: ../app/core/core-enums.c:451
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Points clairsemés"
#: ../app/core/core-enums.c:452
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Points normaux"
#: ../app/core/core-enums.c:453
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Points denses"
#: ../app/core/core-enums.c:454
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Pointillés"
#: ../app/core/core-enums.c:455
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Tiret, point"
#: ../app/core/core-enums.c:456
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Tiret, point, point"
#: ../app/core/core-enums.c:486
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Déboguer les avertissements, les erreurs critiques et les plantages"
#: ../app/core/core-enums.c:487
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Déboguer les erreurs critiques et les plantages"
#: ../app/core/core-enums.c:488
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Déboguer les plantages seulement"
#: ../app/core/core-enums.c:489
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug PIKA"
msgstr "Ne jamais déboguer PIKA"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Dureté"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Force"
#: ../app/core/core-enums.c:581
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proportions"
#: ../app/core/core-enums.c:582
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: ../app/core/core-enums.c:583
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#: ../app/core/core-enums.c:584
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Débit"
#: ../app/core/core-enums.c:585
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Fluctuation"
#: ../app/core/core-enums.c:613
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Couleur pleine"
#: ../app/core/core-enums.c:614
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: ../app/core/core-enums.c:642
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Utiliser la sélection comme entrée"
#: ../app/core/core-enums.c:643
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Utiliser tout le calque comme entrée"
#: ../app/core/core-enums.c:674
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"
#: ../app/core/core-enums.c:675
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:678
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: ../app/core/core-enums.c:679
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Couleur de premier plan (transparent)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:682
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "PP (t)"
#: ../app/core/core-enums.c:683
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Couleur darrière-plan"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:686
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "AP"
#: ../app/core/core-enums.c:687
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Couleur darrière-plan (transparent)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:690
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "AP (t)"
#: ../app/core/core-enums.c:803
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: ../app/core/core-enums.c:804
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../app/core/core-enums.c:805
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: ../app/core/core-enums.c:806
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: ../app/core/core-enums.c:807
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: ../app/core/core-enums.c:808
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminance"
#: ../app/core/core-enums.c:809
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: ../app/core/core-enums.c:839
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Tous les calques"
#: ../app/core/core-enums.c:841
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Calques à la taille de limage"
#: ../app/core/core-enums.c:842
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Tous les calques visibles"
#: ../app/core/core-enums.c:870
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Extraction Globale"
#: ../app/core/core-enums.c:871
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Extraction Levin"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISSEMENT"
#: ../app/core/core-enums.c:906
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "CRITIQUE"
#: ../app/core/core-enums.c:935
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Demander ce quil faut faire"
#: ../app/core/core-enums.c:936
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:937
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1002
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr "Wintab"
#: ../app/core/core-enums.c:1003
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "Encre Windows"
#: ../app/core/core-enums.c:1032
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Aucune vignette"
#: ../app/core/core-enums.c:1033
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normale (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:1034
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Grande (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:1063
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: ../app/core/core-enums.c:1064
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Non-linéaire"
#: ../app/core/core-enums.c:1065
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuel"
#: ../app/core/core-enums.c:1264
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<non valide>>"
#: ../app/core/core-enums.c:1265
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Échelle et taille de limage"
#: ../app/core/core-enums.c:1266
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Redimensionner limage"
#: ../app/core/core-enums.c:1267
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Retourner limage"
#: ../app/core/core-enums.c:1268
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Rotation de limage"
#: ../app/core/core-enums.c:1269
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "Transformer limage"
#: ../app/core/core-enums.c:1270
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Découper limage"
#: ../app/core/core-enums.c:1271
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Convertir limage"
#: ../app/core/core-enums.c:1272
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Supprimer lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:1273 ../app/core/core-enums.c:1326
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Réordonner lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:1274
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Fusionner les calques"
#: ../app/core/core-enums.c:1275
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Fusionner les chemins"
#: ../app/core/core-enums.c:1276
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Masque rapide"
#: ../app/core/core-enums.c:1277 ../app/core/core-enums.c:1316
#: ../app/core/pikaimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: ../app/core/core-enums.c:1278 ../app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
#: ../app/core/core-enums.c:1279 ../app/core/core-enums.c:1321
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Point déchantillonnage"
#: ../app/core/core-enums.c:1280 ../app/core/core-enums.c:1322
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Calque/canal"
#: ../app/core/core-enums.c:1281 ../app/core/core-enums.c:1323
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Modification calque/canal"
#: ../app/core/core-enums.c:1282 ../app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Masque de sélection"
#: ../app/core/core-enums.c:1283 ../app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Visibilité de lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:1284
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "Verrouiller/déverrouiller le contenu"
#: ../app/core/core-enums.c:1285 ../app/core/core-enums.c:1332
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Verrouiller/déverrouiller la position"
#: ../app/core/core-enums.c:1286 ../app/core/core-enums.c:1333
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock visibility"
msgstr "Verrouiller/déverrouiller la visibilité"
#: ../app/core/core-enums.c:1287
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Propriétés de lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:1288 ../app/core/core-enums.c:1328
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Déplacer lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:1289
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Échelle de lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:1290
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Redimensionner lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:1291
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Ajouter un calque"
#: ../app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Ajouter un canal alpha"
#: ../app/core/core-enums.c:1293 ../app/core/core-enums.c:1349
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Ajouter un masque de calque"
#: ../app/core/core-enums.c:1294 ../app/core/core-enums.c:1351
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Appliquer le masque de calque"
#: ../app/core/core-enums.c:1295
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr "Supprimer le canal alpha"
#: ../app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "Verrouiller/déverrouiller les canaux alpha"
#: ../app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Définir lopacité des calques"
#: ../app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "Définir le mode des calques"
#: ../app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "undo-type"
msgid "Add channels"
msgstr "Ajouter des canaux"
#: ../app/core/core-enums.c:1300 ../app/core/core-enums.c:1359
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Sélection flottante vers calque"
#: ../app/core/core-enums.c:1301
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Sélection flottante"
#: ../app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ancrer la sélection flottante"
#: ../app/core/core-enums.c:1303 ../app/core/pika-edit.c:583
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: ../app/core/core-enums.c:1304 ../app/core/pika-edit.c:837
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: ../app/core/core-enums.c:1305
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../app/core/core-enums.c:1306 ../app/core/pikadrawable-transform.c:721
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#: ../app/core/core-enums.c:1307 ../app/core/core-enums.c:1361
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
#: ../app/core/core-enums.c:1308 ../app/core/core-enums.c:1364
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Attacher un parasite"
#: ../app/core/core-enums.c:1309 ../app/core/core-enums.c:1365
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Supprimer un parasite"
#: ../app/core/core-enums.c:1310
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importer des chemins"
#: ../app/core/core-enums.c:1311
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Greffon"
#: ../app/core/core-enums.c:1312
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Type dimage"
#: ../app/core/core-enums.c:1313
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Précision de limage"
#: ../app/core/core-enums.c:1314
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Taille dimage"
#: ../app/core/core-enums.c:1315
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Changement de résolution dimage"
#: ../app/core/core-enums.c:1317
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Modifier les métadonnées"
#: ../app/core/core-enums.c:1318
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Changer la palette indexée"
#: ../app/core/core-enums.c:1319
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Masquer/afficher le profil colorimétrique"
#: ../app/core/core-enums.c:1324
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Format de calque/canal"
#: ../app/core/core-enums.c:1327
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Renommer lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Marque de couleur de lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:1331
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Verrouiller/déverrouiller le contenu"
#: ../app/core/core-enums.c:1334
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Nouveau calque"
#: ../app/core/core-enums.c:1335
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Supprimer le calque"
#: ../app/core/core-enums.c:1336
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Définir le mode de calque"
#: ../app/core/core-enums.c:1337
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Régler lopacité du calque"
#: ../app/core/core-enums.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Verrouiller/déverrouiller le canal alpha"
#: ../app/core/core-enums.c:1339
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Interrompre le redimensionnement du groupe de calques"
#: ../app/core/core-enums.c:1340
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Poursuivre le redimensionnement du groupe de calques"
#: ../app/core/core-enums.c:1341
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Interrompre le masque du groupe de calques"
#: ../app/core/core-enums.c:1342
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Reprendre le masque du groupe de calques"
#: ../app/core/core-enums.c:1343
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Commencer la transformation du groupe de calques"
#: ../app/core/core-enums.c:1344
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Terminer la transformation du groupe de calques"
#: ../app/core/core-enums.c:1345
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Convertir un groupe de calques"
#: ../app/core/core-enums.c:1346
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Calque de texte"
#: ../app/core/core-enums.c:1347
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Modification du calque de texte"
#: ../app/core/core-enums.c:1348
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Convertir un calque de texte"
#: ../app/core/core-enums.c:1350
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Supprimer le masque de calque"
#: ../app/core/core-enums.c:1352
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Afficher le masque de calque"
#: ../app/core/core-enums.c:1353
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Nouveau canal"
#: ../app/core/core-enums.c:1354
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Supprimer le canal"
#: ../app/core/core-enums.c:1355
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Couleur du canal"
#: ../app/core/core-enums.c:1356
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Nouveau chemin"
#: ../app/core/core-enums.c:1357
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Supprimer le chemin"
#: ../app/core/core-enums.c:1358
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Modification du chemin"
#: ../app/core/core-enums.c:1360
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Transformer la grille"
#: ../app/core/core-enums.c:1362
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Calligraphie"
#: ../app/core/core-enums.c:1363
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Sélectionner la couleur de premier plan"
#: ../app/core/core-enums.c:1366
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Non annulable"
#: ../app/core/core-enums.c:1401
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscule"
#: ../app/core/core-enums.c:1402
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Très petite"
#: ../app/core/core-enums.c:1403
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Petite"
#: ../app/core/core-enums.c:1404
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
#: ../app/core/core-enums.c:1405
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../app/core/core-enums.c:1406
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Très grande"
#: ../app/core/core-enums.c:1407
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Immense"
#: ../app/core/core-enums.c:1408
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Énorme"
#: ../app/core/core-enums.c:1409
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantesque"
#: ../app/core/core-enums.c:1437
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Afficher en liste"
#: ../app/core/core-enums.c:1438
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Afficher en grille"
#: ../app/core/core-enums.c:1467
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by basic text search"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1468
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by regular expression search"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1469
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr ""
#. initialize babl fishes
#: ../app/core/pika.c:535 ../app/core/pika.c:565
msgid "Initialization"
msgstr "Initialisation"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/pika.c:545
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procédures internes"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/pika.c:845
msgid "Looking for data files"
msgstr "Recherche des fichiers de données"
#: ../app/core/pika.c:845
msgid "Parasites"
msgstr "Parasites"
#. initialize the module list
#: ../app/core/pika.c:856 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3463
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: ../app/core/pika-batch.c:69
#, fuzzy
#| msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"linterpréteur batch « %s » nest pas disponible, le mode batch est "
"désactivé."
#: ../app/core/pika-batch.c:86
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr "Aucun interpréteur par lots indiqué, utilisation de « %s ».\n"
#: ../app/core/pika-batch.c:93
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr "Aucun interpréteur par lots indiqué."
#: ../app/core/pika-batch.c:94 ../app/core/pika-batch.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Available Filters"
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "Filtres disponibles"
#: ../app/core/pika-batch.c:112 ../app/core/pika-batch.c:150
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr ""
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: ../app/core/pika-batch.c:128
#, c-format
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr "La procédure « %s » nest pas un interpréteur par lots valide."
#: ../app/core/pika-batch.c:131
msgid "Batch mode disabled."
msgstr ""
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: ../app/core/pika-batch.c:184
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"linterpréteur batch « %s » nest pas disponible, le mode batch est "
"désactivé."
#: ../app/core/pika-contexts.c:153 ../app/core/pika-internal-data.c:338
#: ../app/core/pikatooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:449
#: ../app/menus/menus.c:492 ../app/widgets/pikadevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s"
#. initialize the list of pika dynamics
#: ../app/core/pika-data-factories.c:361 ../app/core/pikacontext.c:707
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3409
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:309
msgid "Dynamics"
msgstr "Dynamique de la brosse"
#. initialize the color history
#: ../app/core/pika-data-factories.c:386 ../app/core/pika-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Historique des couleurs"
#. update tag cache
#: ../app/core/pika-data-factories.c:403
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Mise à jour du cache des mots-clés"
#: ../app/core/pika-edit.c:123
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "Couper le calque"
msgstr[1] "Couper %d calques"
#: ../app/core/pika-edit.c:412 ../app/core/pikaimage-new.c:507
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Calque copié"
#: ../app/core/pika-edit.c:854
msgid "Global Buffer"
msgstr "Presse-papiers global"
#: ../app/core/pikaextension.c:365
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr ""
"Lextension AppData doit être de type « addon » ; « %s » a été trouvé à la "
"place."
#: ../app/core/pikaextension.c:381
#, c-format
msgid "Extension AppData must extend \"technology.heckin.PIKA\"."
msgstr "Lextension AppData doit étendre « technology.heckin.PIKA »."
#: ../app/core/pikaextension.c:395
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr ""
"LID de lextension Appdata (« %s ») et le répertoire (« %s ») doivent être "
"identiques."
#: ../app/core/pikaextension.c:410
#, c-format
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr ""
"Lextension AppData doit afficher une version dans une étiquette <release>."
#: ../app/core/pikaextension.c:444
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "<requires> « %s » non pris en charge (type %s)."
#: ../app/core/pikaextension.c:459
#, c-format
msgid ""
"<requires><id>technology.heckin.PIKA</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr ""
"<requires><id>technology.heckin.PIKA</id></requires> est obligatoire pour une "
"comparaison de version."
#: ../app/core/pikaextension.c:754
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "« %s » nest pas un chemin relatif."
#: ../app/core/pikaextension.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "« %s » nest pas enfant de lextension."
#: ../app/core/pikaextension.c:802
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "« %s » nest pas un répertoire."
#: ../app/core/pikaextension.c:816
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "« %s » nest pas un fichier valide."
#: ../app/core/pikaextensionmanager.c:810
#, c-format
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr "Il nest pas possible de désinstaller les extensions système."
#: ../app/core/pikaextensionmanager.c:1022
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "Lextension « %s » est sautée : %s\n"
#: ../app/core/pikaextensionmanager.c:1030
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr ""
"Le fichier inconnu « %s » dans le répertoire de lextension est sauté.\n"
#: ../app/core/pika-gradients.c:64
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: ../app/core/pika-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "PP vers AP (RVB)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "PP vers AP (bord dur)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:90
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "PP vers AP (TSV sens anti-horaire)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:98
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "PP vers AP (TSV sens horaire)"
#: ../app/core/pika-gradients.c:106
msgid "FG to Transparent"
msgstr "PP vers Transparent"
#. Translator: This message is displayed while PIKA is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: ../app/core/pika-gui.c:209
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Veuillez patienter : %s\n"
#: ../app/core/pika-internal-data.c:286 ../app/core/pika-internal-data.c:299
#: ../app/core/pikadata.c:547 ../app/core/pikadata.c:560
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Erreur durant lenregistrement de « %s » :"
#: ../app/core/pika-internal-data.c:305 ../app/core/pikadata.c:566
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Erreur durant lenregistrement de « %s »"
#: ../app/core/pika-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Échec dembranchement (%s)"
#: ../app/core/pika-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Échec à lexécution du processus enfant « %s » (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the pika-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * pika-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/pika-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:fr"
#: ../app/core/pika-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:335
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Erreur durant la fermeture de « %s » : %s"
#: ../app/core/pika-user-install.c:219
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used PIKA %s before. PIKA will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Il semble que vous ayez utilisé PIKA %s auparavant. PIKA va maintenant "
"déplacer vos paramètres utilisateur vers « %s »."
#: ../app/core/pika-user-install.c:224
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using PIKA for the first time. PIKA will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Il apparaît que vous utilisez PIKA pour la première fois. PIKA va maintenant "
"créer un dossier appelé « %s » et copier quelques fichiers dedans."
#: ../app/core/pika-user-install.c:424
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Copie du fichier « %s » depuis « %s »…"
#: ../app/core/pika-user-install.c:439 ../app/core/pika-user-install.c:465
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Création du dossier « %s »…"
#: ../app/core/pika-user-install.c:450 ../app/core/pika-user-install.c:476
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s"
#: ../app/core/pika-utils.c:567 ../app/core/pikafilloptions.c:383
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Aucun motif disponible pour cette opération."
#: ../app/core/pika-utils.c:1396
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "Cet analyseur ne gère pas les listes imbriquées."
#: ../app/core/pika-utils.c:1419
#, c-format
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> doit être à lintérieur des balises <ol> ou <ul>."
#: ../app/core/pika-utils.c:1424
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Balise <%s> inconnue."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : largeur = 0."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : hauteur = 0."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:187
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : octets = 0."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:196
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : %dx%d au-delà de la taille "
"maximale."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : profondeur inconnue %d."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:234
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : version inconnue %d."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:242
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Ce format de brosse nest pas géré"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr ""
"Données den-tête non valides dans « %s » : le nom de brosse est trop long : "
"%lu"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:272 ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:126
#: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr ""
"Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier de brosse « %s »."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:279 ../app/core/pikapattern-load.c:142
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
#: ../app/display/pikatoolpath.c:618
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"
#: ../app/core/pikabrush-load.c:442
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"PIKA brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse :\n"
"profondeur %d non prise en charge\n"
"Les brosses PIKA doivent être TONS DE GRIS ou RVBA."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:519
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Impossible de décoder le format abr de version %d."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:637 ../app/core/pikabrush-load.c:856
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : la valeur taille de brosse "
"est altérée."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:724 ../app/core/pikabrush-load.c:914
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : les dimensions de la brosse "
"sont hors limites."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:736
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : les brosses larges ne sont "
"pas prises en charge."
# Le caractère « : » de la chaîne originale semble être une erreur. Dans le doute, je laisse en létat.
#: ../app/core/pikabrush-load.c:885
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : le fichier semble tronqué."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:922
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : méthode de compression "
"inconnue."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : impossible de décoder le "
"format abr de version %d."
#: ../app/core/pikabrush-load.c:1209
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : les données de brosse "
"comprimées RLE sont endommagées."
#: ../app/core/pikabrush.c:155 ../app/paint/pikapaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Espacement de la brosse"
#: ../app/core/pikabrushclipboard.c:187
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Masque du presse-papiers"
#: ../app/core/pikabrushclipboard.c:189 ../app/core/pikapatternclipboard.c:165
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Image du presse-papiers"
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:76
#, c-format
msgid "Not a PIKA brush file."
msgstr "Ce nest pas un fichier de brosse PIKA."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:96
#, c-format
msgid "Unknown PIKA brush version."
msgstr "Version de brosse PIKA inconnue."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:153
#, c-format
msgid "Unknown PIKA brush shape."
msgstr "Forme de brosse PIKA inconnue."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:173
#, c-format
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Espacement de brosse non valide."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:190
#, c-format
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Rayon de brosse non valide."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:209
#, c-format
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Nombre de pointes de brosse non valide."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Dureté de brosse non valide."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Proportions de brosse non valides."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:258
#, c-format
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Angle de brosse non valide."
#: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "%d de fichiers de brosse en ligne : "
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Forme de la brosse"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Rayon de la brosse"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Pointes de la brosse"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:157 ../app/paint/pikapaintoptions.c:232
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Dureté de la brosse"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:165 ../app/paint/pikapaintoptions.c:211
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Proportions de la brosse"
#: ../app/core/pikabrushgenerated.c:172 ../app/paint/pikapaintoptions.c:218
msgid "Brush Angle"
msgstr "Angle de la brosse"
#: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:86 ../app/core/pikabrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse « %s » : le fichier est "
"endommagé."
#: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:142
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse « %s » : paramètres "
"incohérents."
#: ../app/core/pikachannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Sélection rectangulaire"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Sélection elliptique"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Sélection rectangulaire arrondie"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:481
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Canal %s vers sélection"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:532
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Sélection contiguë"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:598
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Sélection par couleur"
#: ../app/core/pikachannel-select.c:641
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Sélection par couleur indexée"
#: ../app/core/pikachannel.c:255
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Renommer le canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Déplacer le canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Échelle et taille du canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Redimensionner le canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Retourner le canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Rotation du canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:261 ../app/core/pikadrawable-transform.c:1049
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformation du canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:262 ../app/core/pikachannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Remplir le canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:263
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Tracer le canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:264
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canal vers sélection"
#: ../app/core/pikachannel.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Réordonner le canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Remonter le canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Envoyer le canal au sommet de la pile"
#: ../app/core/pikachannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Descendre le canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Envoyer le canal au bas de la pile"
#: ../app/core/pikachannel.c:270
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Le canal ne peut pas être plus haut."
#: ../app/core/pikachannel.c:271
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Le canal ne peut pas être plus bas."
#: ../app/core/pikachannel.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Adoucir le canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Augmenter la netteté du canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Effacer le canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inverser le canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Bordure du canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Agrandissement du canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Réduire le canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Inonder le canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:782
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Impossible de remplir un canal vide."
#: ../app/core/pikachannel.c:818
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Impossible de tracer un canal vide."
#: ../app/core/pikachannel.c:1649
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Définir la couleur du canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:1700
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Définir lopacité du canal"
#: ../app/core/pikachannel.c:1789 ../app/core/pikaselection.c:172
msgid "Selection Mask"
msgstr "Masque de sélection"
#: ../app/core/pikacontext.c:669
msgid "Foreground"
msgstr "Premier plan"
#: ../app/core/pikacontext.c:670 ../app/core/pikagrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan"
#: ../app/core/pikacontext.c:676 ../app/core/pikaimage-new.c:149
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: ../app/core/pikacontext.c:677 ../app/core/pikagrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "Couleur darrière-plan"
#: ../app/core/pikacontext.c:683 ../app/core/pikacontext.c:684
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:100
#: ../app/widgets/pikabrushselect.c:176 ../app/widgets/pikalayertreeview.c:315
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: ../app/core/pikacontext.c:692 ../app/core/pikacontext.c:693
msgid "Paint Mode"
msgstr "Mode de peinture"
#: ../app/core/pikacontext.c:700 ../app/core/pikacontext.c:701
#: ../app/tools/pikamybrushoptions-gui.c:54
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:154
msgid "Brush"
msgstr "Brosse"
#: ../app/core/pikacontext.c:708
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Dynamique de la brosse"
#: ../app/core/pikacontext.c:714 ../app/core/pikacontext.c:715
#: ../app/tools/pikamybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "Brosse MyPaint"
#: ../app/core/pikacontext.c:721 ../app/core/pikacontext.c:722
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: ../app/core/pikacontext.c:728 ../app/core/pikacontext.c:729
#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 ../app/tools/pikagradientoptions.c:269
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:164 ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:365
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#: ../app/core/pikacontext.c:735 ../app/core/pikacontext.c:736
#: ../app/widgets/pikacolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: ../app/core/pikacontext.c:742 ../app/core/pikacontext.c:743
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:551
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: ../app/core/pikacontext.c:749 ../app/core/pikacontext.c:750
msgid "Tool Preset"
msgstr "Préréglage doutil"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:369 ../app/core/pikadatafactory.c:403
#: ../app/core/pikadatafactory.c:743 ../app/core/pikadatafactory.c:774
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"lenregistrement des données a échoué :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:442 ../app/core/pikadatafactory.c:445
#: ../app/core/pikaitem.c:572 ../app/core/pikaitem.c:575
msgid "copy"
msgstr "copier"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:454 ../app/core/pikaitem.c:583
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Copie de %s"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:611 ../app/tools/pikatextoptions.c:532
#: ../app/widgets/pikafontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Chargement des polices (ceci peut prendre un moment…)"
#: ../app/core/pikadatafactory.c:948
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Vous avez configuré un dossier de données en écriture (%s), mais ce dossier "
"nexiste pas. Créez le dossier ou adaptez la configuration dans la section "
 Dossiers » de la boîte de dialogue des Préférences."
#: ../app/core/pikadatafactory.c:967
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the pikarc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Vous avez configuré un dossier de données en écriture, mais il ne fait pas "
"partie du chemin de recherche de données. Vous avez probablement modifié "
"manuellement le fichier pikarc. Corrigez-le dans la section « Dossiers » des "
"préférences."
#: ../app/core/pikadatafactory.c:977
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Vous navez configuré aucun dossier de données accessible en écriture."
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Erreur durant le chargement de « %s » :"
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Erreur durant le chargement de « %s »"
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:492 ../app/file-data/file-data-gbr.c:95
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:343 ../app/file-data/file-data-gex.c:481
#: ../app/file-data/file-data-gih.c:99 ../app/file-data/file-data-pat.c:102
#: ../app/xcf/xcf.c:442
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Impossible douvrir « %s » en lecture : "
#: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Le chargement des données a échoué :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/pikadrawable.c:545 ../app/tools/pikascaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Mise à léchelle"
#: ../app/core/pikadrawable-bucket-fill.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Remplissage"
#: ../app/core/pikadrawable-edit.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: ../app/core/pikadrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Égaliser"
#: ../app/core/pikadrawable-floating-selection.c:203
msgid "Floating Selection"
msgstr "Sélection flottante"
#: ../app/core/pikadrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Calcul de lalpha des pixels inconnus"
#: ../app/core/pikadrawable-fill.c:215 ../app/vectors/pikavectors.c:676
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Il ny a pas assez de points à remplir"
#: ../app/core/pikadrawable-fill.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Tracer"
#: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:125
#: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:137 ../app/tools/pikagradienttool.c:1084
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Calcul de la carte de distance"
#: ../app/core/pikadrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:127
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"
#: ../app/core/pikadrawable-offset.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Décalage du tracé"
#: ../app/core/pikadrawable-stroke.c:111
#: ../app/paint/pikapaintcore-stroke.c:347 ../app/vectors/pikavectors.c:698
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Il ny a pas assez de points pour le tracé"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:808 ../app/tools/pikafliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Retourner"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:891 ../app/tools/pikarotatetool.c:130
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:1047 ../app/core/pikalayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformation du calque"
#: ../app/core/pikadrawable-transform.c:1060
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: ../app/core/pikadynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Niveaux de sortie"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:109
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:117 ../app/pdb/pikapdbcontext.c:101
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:186
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:81 ../app/tools/pikatextoptions.c:136
msgid "Antialiasing"
msgstr "Lissage"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:124 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:196
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "Adoucir les bords"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:125 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:197
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Permet ladoucissement des bords du remplissage"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:131 ../app/paint/pikamybrushoptions.c:87
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:203 ../app/tools/pikacoloroptions.c:86
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:101
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:95 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:154
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:132 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:204
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:96
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Rayon dadoucissement"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:356
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Remplir avec la couleur de premier plan"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:361
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Remplir avec la couleur darrière-plan"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:366
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Remplir avec du blanc"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:373
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Remplir en transparent"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:389 ../app/core/pikafilloptions.c:457
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Remplir avec un motif"
#: ../app/core/pikafilloptions.c:454
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "Remplir avec une couleur unie"
#: ../app/core/pikagradient-load.c:73
#, c-format
msgid "Not a PIKA gradient file."
msgstr "Ce nest pas un fichier de dégradé PIKA."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr ""
"Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier de dégradé « %s »."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:122
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr "Le fichier est altéré."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:168 ../app/core/pikagradient-load.c:183
#: ../app/core/pikagradient-load.c:193 ../app/core/pikagradient-load.c:205
#: ../app/core/pikagradient-load.c:215 ../app/core/pikagradient-load.c:223
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Segment altéré %d."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:236 ../app/core/pikagradient-load.c:246
#, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Les segments ne rentrent pas dans lintervalle 0-1."
#: ../app/core/pikagradient-load.c:261
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "%d du fichier de dégradé en ligne : "
#: ../app/core/pikagradient-load.c:337
#, c-format
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Aucun dégradé linéaire trouvé."
#: ../app/core/pikagradient-save.c:202
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Lécriture du fichier POV « %s » a échoué : %s"
#: ../app/core/pikagrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Style de ligne"
#: ../app/core/pikagrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Style de ligne utilisé pour la grille."
#: ../app/core/pikagrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "La couleur du premier plan de la grille."
#: ../app/core/pikagrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"La couleur de larrière-plan de la grille ; utilisée seulement pour le style "
"de ligne en doubles tirets."
#: ../app/core/pikagrid.c:109
msgid "Spacing X"
msgstr "Espacement X"
#: ../app/core/pikagrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Espacement horizontal des lignes de la grille."
#: ../app/core/pikagrid.c:116
msgid "Spacing Y"
msgstr "Espacement Y"
#: ../app/core/pikagrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Espacement vertical des lignes de la grille."
#: ../app/core/pikagrid.c:123
msgid "Spacing unit"
msgstr "Unité despacement"
#: ../app/core/pikagrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "Décalage X"
#: ../app/core/pikagrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Décalage horizontal de la première ligne de la grille ; ce peut être un "
"nombre négatif."
#: ../app/core/pikagrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "Décalage Y"
#: ../app/core/pikagrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Décalage vertical de la première ligne de la grille ; ce peut être un nombre "
"négatif."
#: ../app/core/pikagrid.c:148
msgid "Offset unit"
msgstr "Unité de décalage"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:290
msgid "Layer Group"
msgstr "Groupe de calques"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Renommer le groupe de calques"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Déplacer le groupe de calques"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Échelle et taille du groupe de calques"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Redimensionner le groupe de calques"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Retourner le groupe de calques"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Rotation du groupe de calques"
#: ../app/core/pikagrouplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformation du groupe de calques"
#: ../app/core/pikaimage.c:691 ../app/widgets/pikasymmetryeditor.c:176
msgid "Symmetry"
msgstr "Symétrie"
#: ../app/core/pikaimage.c:2582
msgid " (exported)"
msgstr " (exportée)"
#: ../app/core/pikaimage.c:2586
msgid " (overwritten)"
msgstr " (écrasée)"
#: ../app/core/pikaimage.c:2595
msgid " (imported)"
msgstr " (importée)"
#: ../app/core/pikaimage.c:2768 ../app/core/pikaimage.c:2782
#: ../app/core/pikaimage.c:2825
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr "Le mode de calque « %s » a été ajouté dans %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2840
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr "Les groupes de calques ont été ajoutés dans %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2847
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
"Les masques de calque sur des groupes de calques ont été ajoutés dans %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2854
#, c-format
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
"Les verrous de position sur des groupes de calques ont été ajoutés dans %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2861
#, c-format
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
"Les verrous de canal alpha sur des groupes de calques ont été ajoutés dans %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2869 ../app/core/pikaimage.c:2883
#, c-format
msgid "Visibility locks were added in %s"
msgstr "Les verrous de visibilité ont été ajoutés dans %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2897
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr "Les images à grande profondeur de bits ont été ajoutées dans %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2905
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr "Le codage dimages de grande profondeur de bits a été corrigé dans %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2913
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr "La compression zlib interne a été ajoutée dans %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2930
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr ""
"La prise en charge de fichiers images plus gros que 4 Go a été ajoutée dans "
"%s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2937
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr "La sélection de calques multiples a été ajoutée dans %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2954
#, c-format
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr "Les guides hors canevas ont été ajoutés dans %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:2965
#, c-format
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/pikaimage.c:2971
#, c-format
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
msgstr "La sélection de canaux multiples a été ajoutée dans %s"
#: ../app/core/pikaimage.c:3075
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Modifier la définition de limage"
#: ../app/core/pikaimage.c:3127
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Modifier lunité de limage"
#: ../app/core/pikaimage.c:4178
#, c-format
msgid ""
"'pika-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
"Échec de validation du parasite « git-comment » : le commentaire contient un "
"UTF-8 non valide"
#: ../app/core/pikaimage.c:4239
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Attacher un parasite à limage"
#: ../app/core/pikaimage.c:4281
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Supprimer le parasite de limage"
#: ../app/core/pikaimage.c:5266
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Ajouter un calque"
#: ../app/core/pikaimage.c:5310 ../app/core/pikaimage.c:5341
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Supprimer le calque"
#: ../app/core/pikaimage.c:5335
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Supprimer la sélection flottante"
#: ../app/core/pikaimage.c:5859
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Ajouter un canal"
#: ../app/core/pikaimage.c:5889 ../app/core/pikaimage.c:5914
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Supprimer le canal"
#: ../app/core/pikaimage.c:5973
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Ajouter un chemin"
#: ../app/core/pikaimage.c:6003 ../app/core/pikaimage.c:6011
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Supprimer le chemin"
#: ../app/core/pikaimage-arrange.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Arranger les objets"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Activer « Utiliser le profil sRVB »"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Désactiver « Utiliser le profil sRVB »"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:198
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr ""
"La validation du fichier ICC a échoué : le nom du parasite nest pas « icc-"
"profile »"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:207
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
"La validation du fichier ICC a échoué : les drapeaux du parasite ne sont pas "
"(PERSISTENT | UNDOABLE)"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:260
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "La validation du fichier ICC a échoué : "
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:409
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
"La validation du fichier ICC a échoué : le profil de couleur nest pas pour "
"lespace de couleurs niveaux de gris"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:419
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
"La validation du fichier ICC a échoué : le profil de couleur nest pas pour "
"lespace de couleurs RVB"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:478
msgid "Assigning color profile"
msgstr "Attribution dun profil colorimétrique"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:479
msgid "Discarding color profile"
msgstr "Rejet du profil colorimétrique"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:483
msgid "Assign color profile"
msgstr "Attribuer un profil colorimétrique"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:484
msgid "Discard color profile"
msgstr "Rejeter le profil colorimétrique"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:527
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Conversion de « %s » en « %s »"
#: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:532
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Conversion du profil de couleur"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:67
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Carte des couleurs de limage n°%d (%s)"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:213 ../app/core/pikaimage-colormap.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Définir la palette des couleurs"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:335
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Désactiver la palette des couleurs"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:389
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Modifier lentrée de la palette des couleurs"
#: ../app/core/pikaimage-colormap.c:411
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Ajouter la couleur à la palette des couleurs"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:795
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Impossible de convertir limage : la palette est vide."
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:807
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Convertir limage en couleurs indexées"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:892
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Convertir en couleurs indexées (étape 2)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Convertir en couleurs indexées (étape 3)"
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:79
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Convertir limage en %s"
#. dithering
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:245
#: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:266
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "Tramage"
#: ../app/core/pikaimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Convertir limage en RVB"
#: ../app/core/pikaimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Convertir limage en niveaux de gris"
#: ../app/core/pikaimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Découper limage"
#: ../app/core/pikaimage-crop.c:75 ../app/core/pikaimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Redimensionner limage"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Ajouter un guide horizontal"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:73
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Ajouter un guide vertical"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#: ../app/core/pikaimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Déplacer le guide"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Déplacer lélément"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Retourner lélément"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:206
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Tourner lélément"
#: ../app/core/pikaimage-item-list.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformer lélément"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionner les calques visibles"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir limage"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:262
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Impossible daplatir une image sans calque visible."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:297
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Impossible de fusionner une sélection flottante."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:306
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Impossible de fusionner vers le bas un calque invisible."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:332
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Impossible de fusionner vers un groupe de calques."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:341
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Le calque destinataire de la fusion est verrouillé."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:356
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Il ny a pas de calque visible à fusionner."
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Fusionner vers le bas"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:422
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Fusionner le groupe de calques"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:498
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Fusionner les chemins visibles"
#: ../app/core/pikaimage-merge.c:534
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Il ny a pas assez de chemins visibles pour une fusion. Il en faut au moins "
"deux."
#: ../app/core/pikaimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Activer le masque rapide"
#: ../app/core/pikaimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Désactiver le masque rapide"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Ajouter un point déchantillonnage"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Supprimer le point déchantillonnage"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Déplacer le point déchantillonnage"
#: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:146
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Définition du mode de sélection de point déchantillonnage"
#: ../app/core/pikaimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Échelle et taille de limage"
#: ../app/core/pikaimage-undo-push.c:1063
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Impossible dannuler %s"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:751 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:756
msgid "Special File"
msgstr "Fichier spécial"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:772
msgid "Remote File"
msgstr "Fichier distant"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:791
msgid "Click to create preview"
msgstr "Cliquez pour créer laperçu"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:797
msgid "Loading preview..."
msgstr "Chargement de laperçu…"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:803
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Aperçu périmé"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:809
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Impossible de créer laperçu"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:819
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(laperçu est peut être périmé)"
#. pixel size
#: ../app/core/pikaimagefile.c:828 ../app/widgets/pikaimagepropview.c:437
#: ../app/widgets/pikasizebox.c:429 ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:658
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pixel"
msgstr[1] "%d x %d pixels"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:851 ../app/display/pikadisplayshell-title.c:358
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d calque"
msgstr[1] "%d calques"
#: ../app/core/pikaimagefile.c:899
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Impossible douvrir la vignette « %s » : %s"
#: ../app/core/pikaitem.c:2205
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Attacher un parasite"
#: ../app/core/pikaitem.c:2215
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Attacher un parasite à lélément"
#: ../app/core/pikaitem.c:2266 ../app/core/pikaitem.c:2273
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Supprimer un parasite de lélément"
#: ../app/core/pikaitem-exclusive.c:65
msgid "Set Item Exclusive Visibility"
msgstr "Définir la visibilité exclusive de lélément"
#: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ancrer la sélection flottante"
#: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:182 ../app/core/pikalayer.c:1046
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Impossible de créer un nouveau calque à partir de la sélection flottante car "
"elle appartient à un canal ou à un masque de calque."
#: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Sélection flottante vers calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Renommer le calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Déplacer le calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Échelle et taille du calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Redimensionner le calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Retourner le calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:441
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotation du calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Réordonner le calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Remonter le calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Envoyer le calque tout en haut"
#: ../app/core/pikalayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Descendre le calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Envoyer le calque tout en bas"
#: ../app/core/pikalayer.c:449
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Le calque ne peut pas être monté plus haut."
#: ../app/core/pikalayer.c:450
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Le calque ne peut pas être descendu plus bas."
#: ../app/core/pikalayer.c:743 ../app/core/pikalayer.c:2026
#: ../app/core/pikalayermask.c:294
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "masque %s"
#: ../app/core/pikalayer.c:782
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Sélection flottante\n"
"(%s)"
#: ../app/core/pikalayer.c:1927
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Impossible dajouter un masque au calque car il en a déjà un."
#: ../app/core/pikalayer.c:1938
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Impossible dajouter un masque de\n"
"dimensions différentes de celles du calque."
#: ../app/core/pikalayer.c:1944
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Ajouter un masque de calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:2067
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transfert de lalpha vers le masque"
#: ../app/core/pikalayer.c:2230
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Appliquer le masque de calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:2231
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Supprimer le masque de calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:2338
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Activer le masque de calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:2339
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Désactiver le masque de calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:2420
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Afficher le masque de calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:2499
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Ajouter un canal alpha"
#: ../app/core/pikalayer.c:2535
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Supprimer le canal alpha"
#: ../app/core/pikalayer.c:2556
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Calque aux dimensions de limage"
#: ../app/core/pikalayer.c:2739
msgid "Set layer's blend space"
msgstr "Définir lespace de fusion du calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:2786
msgid "Set layer's composite space"
msgstr "Définir lespace composite du calque"
#: ../app/core/pikalayer.c:2833
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr "Définir le mode composite du calque"
#: ../app/core/pikalayermask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Déplacer le masque de calque"
#: ../app/core/pikalayermask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Masque de calque vers sélection"
#: ../app/core/pikalayermask.c:203
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Impossible de renommer les masques de calque."
#: ../app/core/pikalineart.c:342 ../app/core/pikalineart.c:343
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Sélectionne les pixels transparents au lieu des gris"
#: ../app/core/pikalineart.c:349 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:239
msgid "Line art detection threshold"
msgstr "Seuil de détection de dessin au trait"
#: ../app/core/pikalineart.c:350 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:240
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
"Seuil pour détecter le contour (des valeurs hautes incluent plus de pixels)"
#: ../app/core/pikalineart.c:356 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:246
msgid "Maximum growing size"
msgstr "Taille de croissance maximale"
#: ../app/core/pikalineart.c:357 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:247
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "Nombre maximal de pixels pris en compte sous le dessin au trait"
#: ../app/core/pikalineart.c:363 ../app/core/pikalineart.c:364
msgid "Whether or not we should perform the closing step"
msgstr ""
#: ../app/core/pikalineart.c:370
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr "Longueur maximale de fermeture en courbe"
#: ../app/core/pikalineart.c:371
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Longueur en courbe maximale (en pixels) pour clore le dessin au trait"
#: ../app/core/pikalineart.c:377
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr "Longueur maximale de fermeture droite"
#: ../app/core/pikalineart.c:378
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Longueur droite maximale (en pixels) pour clore le dessin au trait"
#: ../app/core/pikamybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "Le fichier de brosse Mypaint est déraisonnablement gros, on passe."
#: ../app/core/pikamybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "La désérialisation de la brosse Mypaint a échoué."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: ../app/core/pikapalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (est survenu %u fois)"
#: ../app/core/pikapalette-import.c:536
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Type de fichier de palette inconnu : %s"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:71
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr "En-tête magique manquant."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
"Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier de palette « %s »"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:114
#, c-format
msgid "Invalid column count."
msgstr "Nombre de colonnes non valide."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Chargement de la palette « %s » : nombre de colonnes non valide à la ligne "
"%d. Utilisation de la valeur par défaut."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Chargement de la palette « %s » : composante ROUGE manquante à la ligne %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Chargement de la palette « %s » : composante VERTE manquante à la ligne %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Chargement de la palette « %s » : composante BLEUE manquante à la ligne %d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Lors du chargement de la palette « %s » : valeur RVB hors limite à la ligne "
"%d."
#: ../app/core/pikapalette-load.c:208 ../app/core/pikapalette-load.c:453
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
"Lors du chargement de la palette « %s » : lecture de %d couleurs dans le "
"fichier tronqué : %s"
#: ../app/core/pikapalette-load.c:230
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "%d de fichier de palette en ligne : "
#: ../app/core/pikapalette-load.c:426
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Impossible de lire len-tête du fichier de palette « %s » : "
#: ../app/core/pikapalette-load.c:458
msgid "Premature end of file."
msgstr "Fin de fichier prématurée."
#: ../app/core/pikapalettemru.c:123 ../app/core/pikapalettemru.c:229
msgid "History Color"
msgstr "Faire lhistorique des couleurs"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Le fichier est tronqué : "
#: ../app/core/pikapattern-load.c:78
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Version de format de motif inconnue %d."
#: ../app/core/pikapattern-load.c:87
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"PIKA Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Profondeur de motif %d non prise en charge.\n"
"Les motifs PIKA doivent être TONS DE GRIS ou RVB."
#: ../app/core/pikapattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr ""
"Données den-tête non valides dans « %s » : largeur = %lu (maximum %lu), "
"hauteur = %lu (maximum %lu), octets = %lu"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr ""
"Données den-tête non valides dans « %s » : nom de motif trop long : %lu"
#: ../app/core/pikapattern-load.c:129 ../app/core/pikapattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
msgstr "Le fichier semble tronqué."
#: ../app/core/pikapattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Chaîne UTF-8 non valide dans le fichier de motifs « %s »."
#: ../app/core/pikapattern-load.c:178
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Erreur fatale à lanalyse du fichier de motifs : "
#: ../app/core/pikapattern-save.c:52
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"PIKA Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""
"Dimensions de motif %d x %d non prises en charge.\n"
"Les motifs PIKA ont une taille maximale de %d x %d."
#: ../app/core/pikapdbprogress.c:268
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Impossible dexécuter la fonction de rappel %s. Le greffon correspondant "
"sest peut-être planté."
#: ../app/core/pikaselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Déplacer la sélection"
#: ../app/core/pikaselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Remplir la sélection"
#: ../app/core/pikaselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Tracer la sélection"
#: ../app/core/pikaselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Adoucir la sélection"
#: ../app/core/pikaselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Augmenter la netteté de la sélection"
#: ../app/core/pikaselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Ne rien sélectionner"
#: ../app/core/pikaselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: ../app/core/pikaselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverser la sélection"
#: ../app/core/pikaselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Border la sélection"
#: ../app/core/pikaselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Agrandir la sélection"
#: ../app/core/pikaselection.c:199
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Réduire la sélection"
#: ../app/core/pikaselection.c:200
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Supprimer les trous"
#: ../app/core/pikaselection.c:308
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Aucune sélection à remplir."
#: ../app/core/pikaselection.c:344
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Aucune sélection à remplir."
#: ../app/core/pikaselection.c:750
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Impossible de copier ou coller car la région sélectionnée est vide."
#: ../app/core/pikaselection.c:894
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Impossible de créer une sélection flottante car la région sélectionnée est "
"vide."
#: ../app/core/pikaselection.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Sélection flottante"
#: ../app/core/pikaselection.c:918
msgid "Floated Layer"
msgstr "Calque flottant"
#: ../app/core/pikasettings.c:152
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Dernier utilisé : %s"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:153
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:161
msgid "Line width"
msgstr "Épaisseur de ligne"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:168 ../app/core/pikatemplate.c:152
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:123
msgid "Unit"
msgstr "Unités"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:175
msgid "Cap style"
msgstr "Style de coiffe"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:182
msgid "Join style"
msgstr "Style de jointure"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:189
msgid "Miter limit"
msgstr "Limite de pointe"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:190
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Convertit une jointure émoussée en une jointure en biseau si la pointe "
"sétend au-delà dune distance dépassant limite-de-pointe * épaisseur-de-"
"ligne à partir du point de jointure réel."
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:199
msgid "Dash offset"
msgstr "Décalage du tiret"
#: ../app/core/pikastrokeoptions.c:221
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "Émuler une brosse dynamique"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/pikasymmetry.c:137 ../app/widgets/pikaimagepropview.c:406
#: ../app/widgets/pikasymmetryeditor.c:166
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../app/core/pikasymmetry.c:151
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: ../app/core/pikasymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Activer la peinture en symétrie"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr "Mandala"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:122
msgid "Center abscissa"
msgstr "Abscisse du centre"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:134
msgid "Center ordinate"
msgstr "Ordonnée du centre"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:146
msgid "Number of points"
msgstr "Nombre de points"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:154 ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:152
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Désactiver la transformation de la brosse"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:155
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Désactiver la rotation de la brosse"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:162
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaléidoscope"
#: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr "Refléter les coups de pinceau consécutifs"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:121
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:128
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Symétrie horizontale"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "Réfléchir le coup de pinceau initial selon un axe horizontal"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:136
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Symétrie verticale"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "Réfléchir le coup de pinceau initial selon un axe vertical"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:144
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Symétrie centrale"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:145
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Inverser le coup de pinceau initial selon un point"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:153
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Désactiver la réflexion de la brosse"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:160
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Position de laxe vertical"
#: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:172
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Position de laxe horizontal"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:99
msgid "Tiling"
msgstr "Mosaïque"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval X"
msgstr "Intervalle X"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "Intervalle sur laxe X (pixels)"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval Y"
msgstr "Intervalle Y"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Intervalle sur laxe Y (pixels)"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:128
msgid "Shift"
msgstr "Décalage"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "Décalage X entre les lignes (pixels)"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:140
msgid "Max strokes X"
msgstr "Max coups de pinceau X"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:141
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Nombre maximal de coups de pinceau sur laxe des X"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:148
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Max coups de pinceau Y"
#: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:149
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Nombre maximal de coups de pinceau sur laxe des Y"
#: ../app/core/pikatagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Erreur durant lécriture de « %s » : %s\n"
#: ../app/core/pikatagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "Erreur durant la fermeture de « %s » : %s\n"
#: ../app/core/pikatemplate.c:136
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: ../app/core/pikatemplate.c:144
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: ../app/core/pikatemplate.c:153
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Unité utilisée pour laffichage des coordonnées sauf en mode point pour "
"point."
#: ../app/core/pikatemplate.c:160 ../app/core/pikatemplate.c:168
msgid "Resolution X"
msgstr "Résolution X"
#: ../app/core/pikatemplate.c:161
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "La résolution horizontale de limage"
#: ../app/core/pikatemplate.c:169
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "La résolution verticale de limage"
#: ../app/core/pikatemplate.c:176
msgid "Resolution unit"
msgstr "Unité de résolution"
#. serialized name
#: ../app/core/pikatemplate.c:183
msgid "Image type"
msgstr "Type dimage"
#: ../app/core/pikatemplate.c:190 ../app/core/pikatemplate.c:197
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
#: ../app/core/pikatemplate.c:206 ../app/operations/pikacurvesconfig.c:105
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:110
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:113
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "Linéaire/perceptuel"
#: ../app/core/pikatemplate.c:215
msgid "Color profile"
msgstr "Profil de couleur"
#: ../app/core/pikatemplate.c:222 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:147
msgid "Fill type"
msgstr "Type de remplissage"
#: ../app/core/pikatemplate.c:229
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: ../app/core/pikatemplate.c:236
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#. Translators: this is a noun
#: ../app/core/pikatoolgroup.c:263
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Appliquer le PP/AP enregistré"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:157
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "Appliquer lopacité/mode de peinture enregistré"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:164
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Appliquer la brosse enregistrée"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Appliquer la dynamique enregistrée"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:178
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Appliquer la brosse MyPaint enregistrée"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:185
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Appliquer le motif enregistré"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:192
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Appliquer la palette enregistrée"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:199
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Appliquer le dégradé enregistré"
#: ../app/core/pikatoolpreset.c:206
msgid "Apply stored font"
msgstr "Appliquer la police enregistrée"
#: ../app/core/pikatoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Le fichier de préréglage doutil est altéré."
#: ../app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: ../app/core/pikaunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: ../app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "pouce"
#: ../app/core/pikaunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "pouces"
#: ../app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "millimètre"
#: ../app/core/pikaunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "millimètres"
#: ../app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "point"
#: ../app/core/pikaunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "points"
#: ../app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/pikaunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: ../app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "pour cent"
#: ../app/core/pikaunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "pour cent"
#. Translators: the %s is PIKA version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (révision %d)"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "About PIKA"
msgstr "À propos de PIKA"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:143
msgid "Visit the PIKA website"
msgstr "Visitez le site web de PIKA"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>\n"
"Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"David Monniaux <monniaux@brick.ens.fr>\n"
"Daniel Egger <daniel.egger@rz.fh-muenchen.de>\n"
"Thomas Morin <t0m@free.fr>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>\n"
"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Laurent Monin <pika@norz.org>\n"
"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:340
msgid "Update available!"
msgstr "Une mise à jour est disponible !"
#. This is actually a new revision of current version.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:365
#, c-format
msgid "Download PIKA %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "Télécharger PIKA %s révision %d (publiée le %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Commentaire de version</u> : <i>%s</i>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Download PIKA %s (released on %s)\n"
msgstr "Télécharger PIKA %s (publié le %s)\n"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426
msgid "Check for updates"
msgstr "Recherche de mises à jour"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Dernière vérification le %s à %s"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:673
msgid "PIKA is brought to you by"
msgstr "PIKA vous est présenté par"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:749
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Ceci est une version de développement instable\n"
"dépôt %s"
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:69
msgid "Search Actions"
msgstr "Recherche dactions"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:123
msgid "Channel _name:"
msgstr "_Nom du canal :"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:125
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:165
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Verrouiller les _pixels"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Verrouiller la position et la _taille"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:166
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Initialiser depuis la _sélection"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Attribuer un profil de couleur ICC"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Attribuer un profil de couleur à limage"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Attribuer"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Attribuer"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Convertir en profil colorimétrique ICC"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Convertir limage en un profil de couleur"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:119
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
msgstr "C_onvertir"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Convertir en"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "Conversion RVB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Convertir limage en RVB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Conversion en niveaux de gris"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Convertir limage en niveaux de gris"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Profil dépreuve sur écran"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Sélectionner le profil colorimétrique dépreuve sur écran"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:332
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Nouveau profil de couleur"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Profil de couleur actuel"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "_Détails du profil"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:201
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Mode de _rendu :"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:217
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Utiliser la compensation du point _noir"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Sélectionner le profil colorimétrique de destination"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: ../app/widgets/pikawidgets-constructors.c:86
#: ../app/widgets/pikawidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "Convertir vers lespace de travail niveaux de gris ?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:92
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "Convertir limage au profil niveaux de gris intégré ?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:100
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "Convertir vers lespace de travail RVB ?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:101
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "Convertir limage au profil de couleur sRVB intégré ?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:113
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "Importer limage depuis un profil de couleur"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:118
msgid "_Keep"
msgstr "_Conserver"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:136
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "Limage « %s » possède un profil de couleur intégré"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:166
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr "Convertir limage au profil niveaux de gris préféré ?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:168
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr "Convertir limage au profil de couleur RVB préféré ?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:226
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:218
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Ne me le redemandez pas"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversion en couleurs indexées"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Convertir limage en couleurs indexées"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Nombre _maximal de couleurs :"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_Enlever les couleurs non utilisées ou en double de la palette"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "_Tramage des couleurs :"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Activer le tramage de la _transparence"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "Activer le tramage des ca_lques de texte"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Le tramage des calques de texte les rendra non modifiables."
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Impossible de convertir vers une palette ayant plus de 256 couleurs."
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Convertir limage en %s"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "Conversion de codage"
#. gamma
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:149
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:150 ../app/tools/pikalevelstool.c:515
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
msgid "Linear light"
msgstr "Lumière linéaire"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
msgid "Non-Linear"
msgstr "Non-linéaire"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Perceptuel (sRVB)"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "_Calques :"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
msgid "_Text Layers:"
msgstr "Calques de _texte :"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Canaux et masques :"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Supprimer lobjet"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Supprimer « %s » ?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %s » de la liste et du disque ?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:236 ../app/gui/gui.c:190
#: ../app/gui/gui-message.c:268
msgid "PIKA Message"
msgstr "Message de PIKA"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:245
msgid "PIKA Debug"
msgstr "Débogage de PIKA"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Device Status"
msgstr "État des périphériques"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer"
msgstr "Pointeur"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Image Templates"
msgstr "Modèles dimage"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:391
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramme"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/dialogs/dialogs.c:395 ../app/display/pikacursorview.c:261
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:395
msgid "Selection Editor"
msgstr "Éditeur de sélection"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Peinture en symétrie"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo History"
msgstr "Historique dannulation"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Display Navigation"
msgstr "Afficher la navigation"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG"
msgstr "PP/AP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Couleur PP/AP"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:76 ../app/widgets/pikafileprocview.c:210
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#. "pika-extensions-installed",
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109
msgid "Installed Extensions"
msgstr "Extensions installées"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125
msgid "System Extensions"
msgstr "Extensions système"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141
msgid "Install Extensions"
msgstr "Installer des extensions"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:158
msgid "Search extension:"
msgstr "Recherche dextensions :"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:174
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr "Recherche des extensions correspondant à ces mots-clés"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "Ouvrir les calques"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Ouvrir suivant lemplacement"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Indiquer lemplacement (URI) :"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non valide"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Lors de lenregistrement de fichiers distants, le format de fichier est "
"déterminé à partir de lextension du nom de fichier. Saisissez une extension "
"qui corresponde au format du fichier sélectionné ou nentrez aucune "
"extension de fichier."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:662
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Le nom de fichier donné ne peut pas servir à lexportation."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the PIKA XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette boîte de dialogue pour exporter vers divers "
"formats de fichiers. Si vous voulez enregistrer dans le format XCF de PIKA, "
"utilisez plutôt Fichier → Enregistrer."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:666
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue Enregistrer"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:670
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Le nom de fichier donné ne peut pas servir à lenregistrement."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the PIKA XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette boîte de dialogue pour enregistrer dans le format "
"XCF de PIKA. Pour enregistrer dans dautres formats, utilisez Fichier → "
"Exporter."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:673
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue Exporter"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:676 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Disparité dextension"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Le nom de fichier donné na aucune extension connue. Saisissez une extension "
"connue ou sélectionnez un format de fichier dans la liste des formats de "
"fichier."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:769
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
"lextension de fichier donnée ne correspond pas au type de fichier choisi."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Souhaitez-vous quand même enregistrer limage sous ce nom ?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:838
msgid "Saving canceled"
msgstr "Enregistrement annulé"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:844 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"lenregistrement de « %s » a échoué :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:846
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Choisissez un style de tracé"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Remplir"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Configurer la grille"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Configurer limage de la grille"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Fusion des calques"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Options de fusion des calques"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusion"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Le calque final, fusionné, devra être :"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr "Fusionner dans les _groupes actifs uniquement"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "É_carter les calques invisibles"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Créer une nouvelle image"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:139
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 ../app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "_Modèle :"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmer la taille de limage"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:342
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Vous essayez de créer une image avec une taille de %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Une image à la taille demandée nécessite plus de mémoire que la « taille "
"maximale de nouvelle image » définie dans la boîte de dialogue Préférences "
"(actuellement %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriétés de limage"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/pikacolorpickertool.c:350
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1811
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:747 ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:643
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:206
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:228 ../app/widgets/pikapdbdialog.c:141
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:641 ../app/widgets/pikatexteditor.c:166
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "C_olor Profile"
msgstr "Profil de c_ouleur"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
msgid "Co_mment"
msgstr "Co_mmentaire"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Échelle et taille de limage"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Confirmer le changement de taille"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: ../app/tools/pikascaletool.c:98 ../app/tools/pikascaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "_Mise à léchelle"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Redimensionner limage à la taille demandée nécessite plus de mémoire que la "
 taille maximale dimage » définie dans la boîte de dialogue Préférences "
"(actuellement %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Dimensionner limage à la taille demandée va réduire définitivement certains "
"calques."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Est-ce ce que vous voulez ?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Configurer les périphériques dentrée"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "Réinitialiser la configuration des périphériques dentrée"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les périphériques dentrée à leur "
"configuration par défaut ?"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:200
msgid "Color tag:"
msgstr "Marque de couleur :"
#. The switches frame & vbox
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:250
msgid "Switches"
msgstr "Commutateurs"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Pour éditer un raccourci clavier, cliquez sur la rangée correspondante et "
"saisissez un nouveau raccourci, ou appuyez sur le retour arrière pour "
"effacer."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "E_nregistrer les raccourcis clavier à la fermeture"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
msgstr[0] "Ajouter un masque de calque"
msgstr[1] "Ajouter des masques de calque"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108
#, c-format
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
msgstr[0] "Ajouter un masque au calque"
msgstr[1] "Ajouter des masques à %d calques"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121
msgid "_Add"
msgstr "A_jouter"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialiser le masque de calque à :"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_verser le masque"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Sélectionnez dabord un canal"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:163
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Nom du calque :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:184
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:312
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mode :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:199
msgid "_Blend space:"
msgstr "Espace de _fusion :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:209
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "Espace compos_ite :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:221
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "Mo_de composite :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:235
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacité :"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:248 ../app/tools/pikameasuretool.c:822
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:253 ../app/tools/pikameasuretool.c:850
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#. The offset labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:305
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:376
msgid "Offset X:"
msgstr "Décalage X :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:310
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:388
msgid "Offset Y:"
msgstr "Décalage Y :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:373 ../app/dialogs/resize-dialog.c:508
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:442
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Remplir avec :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:388
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtres actifs"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:415
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Verrouiller le canal _alpha"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:427
msgid "Set name from _text"
msgstr "Définir le nom depuis le _texte"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>FIN DE JEU</b> au niveau %d !"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Appuyez sur « q » pour quitter"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Appuyez sur « p » pour repartir"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Niveau : %s, Vies : %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Gauche/Droite pour se déplacer, Espace pour tirer, « p » pour pause, « q » "
"pour quitter"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGLs tueurs en provenance de lespace intersidéral"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
msgid "_Keep Original"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:102
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotation"
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:161
msgid "Original"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:177
msgid "Rotated"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:194
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:209
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "Gestionnaire de modules"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
msgid "You will have to restart PIKA for the changes to take effect."
msgstr "Vous devez relancer PIKA pour que ces changements prennent effet."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:195
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:480
msgid "Only in memory"
msgstr "Seulement en mémoire"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:485
msgid "No longer available"
msgstr "Nest plus disponible"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importer une nouvelle palette"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionner la source"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
msgid "_Gradient"
msgstr "_Dégradé"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "I_mage"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "É_chantillonner sur tous les calques"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "Pixels _sélectionnés seulement"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "_Fichier de palettes"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "Sélectionnez un fichier de palette"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "Options dimport"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "Nouvel import"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Nom de la palette :"
#. The # of colors
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "No_mbre de couleurs :"
#. The columns
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_olonnes :"
#. The interval
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervalle :"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "La source sélectionnée ne contient pas de couleurs."
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Il ny a pas de palette à importer."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Réinitialiser toutes les préférences"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:309
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les préférences à leurs valeurs "
"par défaut ?"
# Le caractère « : » de la chaîne originale semble être une erreur. Dans le doute, je laisse en létat.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:388
msgid "You will have to restart PIKA for the following changes to take effect:"
msgstr "Vous devez relancer PIKA pour que ces changements prennent effet."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:669
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Vos raccourcis clavier seront réinitialisés aux valeurs par défaut la "
"prochaine fois que vous démarrerez PIKA."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Enlever tous les raccourcis clavier"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:702
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment enlever tous les raccourcis clavier de tous les menus ?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:743
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Vos paramètres des fenêtres seront réinitialisés aux valeurs par défaut la "
"prochaine fois que vous démarrerez PIKA."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:778
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start PIKA."
msgstr ""
"Vos périphériques dentrée seront réinitialisés aux valeurs par défaut la "
"prochaine fois que vous démarrerez PIKA."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:851
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"PIKA."
msgstr ""
"Vos options des outils seront réinitialisés aux valeurs par défaut la "
"prochaine fois que vous démarrerez PIKA."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:903
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Il y a une copie locale du manuel de lutilisateur."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:908
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Le manuel de lutilisateur nest pas installé localement."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1012
msgid "Show s_election"
msgstr "Afficher la _sélection"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1015
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Afficher les _bords du calque"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1018
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "Afficher les bords du cane_vas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1021
msgid "Show _guides"
msgstr "Afficher les g_uides"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1024
msgid "Show gri_d"
msgstr "Afficher la g_rille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1027
msgid "Show _sample points"
msgstr "Afficher les p_oints déchantillonnage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1036
msgid "Show _menubar"
msgstr "Afficher la barre de _menu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1040
msgid "Show _rulers"
msgstr "Afficher les _règles"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Afficher les barres de _défilement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1046
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Afficher la barre dé_tat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Mode de _remplissage du canevas :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1057
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Couleur de remplissage _personnalisée :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1058
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Sélectionner des couleurs de remplissage personnalisés du canevas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1067
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "Conser_ver le remplissage du canevas dans le mode « Tout afficher »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1092
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "Aligner sur les _guides"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1095
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "Alig_ner sur la grille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1103
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "Aligner sur les bords du can_evas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1106
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "Aligner sur le chemin _actif"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1178
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215
msgid "System Resources"
msgstr "Ressources système"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1223
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consommation des ressources"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Nombre minimal de niveaux d_annulation :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1232
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Mémoire maximale pour lannulation :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1235
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Taille du _cache dimage :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1238
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Taille ma_ximale de la nouvelle image :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1242
msgid "S_wap compression:"
msgstr "_Compression du fichier déchange :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1247
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Nombre de _fils dexécution à utiliser :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1255
msgid "Network access"
msgstr "Accès au réseau"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1259
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr "Recherche de mises à jour (nécessite Internet)"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Vignettes dimage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "_Taille des vignettes :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1275
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Taille max_imale pour les fichiers de vignettes :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1282
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "_Mémoriser les fichiers utilisés dans la liste des documents récents"
#. TODO: icon needed.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1308
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, PIKA has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
"Nous espérons que vous naurez jamais affaire à ces réglages, mais comme "
"tout logiciel, PIKA a aussi des bogues, et un plantage peut survenir. Si "
"cela arrive, vous pouvez nous aider en établissant un rapport danomalie."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Rapport danomalie"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1323
msgid "Debug _policy:"
msgstr "_Principes de débogage :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité nécessite que « gdb » ou « lldb » soit installé sur "
"votre système."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1339
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est plus efficace si « gdb » ou « lldb » est installé "
"sur votre système."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
msgid "Color Management"
msgstr "Gestion des couleurs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "Réinitialiser la _gestion des couleurs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1385
msgid "Image display _mode:"
msgstr "_Mode daffichage de limage :"
#. Color Managed Display
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1389
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Sélectionner le profil colorimétrique du moniteur"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1399
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Profil m_oniteur :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Essayer dutiliser le profil du moniteur système"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "Mode de _rendu :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "Utiliser la compensation du point _noir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457 ../app/paint/pikainkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Précision / Fidélité des couleurs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "_Optimiser laffichage de limage pour :"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1429
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Épreuve sur écran"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Sélectionner le profil colorimétrique dépreuve sur écran"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1440
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "_Profil dépreuve sur écran :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr "Mo_de de rendu :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1451
msgid "Use black _point compensation"
msgstr "Utiliser la compensation du _point noir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "O_ptimiser lépreuve sur écran pour :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "Indiquer les couleurs _hors gamme"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Sélectionnez une couleur dalerte"
#. Preferred profiles
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Profils préférés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1491
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique RVB préféré"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Profil _RVB :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Sélectionner le profil colorimétrique niveaux de gris préféré"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "Profil Niveaux de _gris :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique CMJN"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Profil _CMJN :"
#. Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1513
msgid "Policies"
msgstr "Principes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518
msgid "_File Open behaviour:"
msgstr "Comportement à louverture dun _fichier :"
#. Filter Dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Boîtes de dialogue des filtres"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1526
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "Afficher les options de couleur _avancées"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Importation et exportation dimages"
#. Import Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
msgid "Import Policies"
msgstr "Principes dimportation"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "Transformer les images importées en précision virgule _flottante"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "_Tramer les images lors de leur transformation en virgule flottante"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "_Ajouter un canal alpha aux images importées"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "_Politique de profil de couleur :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr ""
#. Export Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
msgid "Export Policies"
msgstr "Principes dexportation"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "Exporter par défaut le profil de couleur de li_mage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "Exporter par défaut le commentaire de limage"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "Exporter par défaut les métadonnées _Exif quand il y en a"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "Exporter par défaut les métadonnées _XMP quand il y en a"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "Exporter par défaut les métadonnées _IPTC quand il y en a"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Les métadonnées peuvent contenir des informations sensibles."
#. Export File Type
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1622
msgid "Export File Type"
msgstr "Type de fichier dexportation"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "T_ype de fichier dexportation par défaut :"
#. Raw Image Importer
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Importateur dimage raw"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Aire de jeu expérimentale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
msgid "Playground"
msgstr "Aire de jeu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash PIKA. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
"Ces fonctionnalités ne sont pas terminées, contiennent des bogues et peuvent "
"faire planter PIKA. Il nest pas conseillé de les utiliser sauf si vous "
"savez bien ce que vous faites ou que vous souhaitez contribuer à "
"lélaboration de correctifs."
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Accélération matérielle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
"Les pilotes et la prise en charge OpenCL sont expérimentaux ; attendez-vous "
"à des ralentissements, voire même des plantages (à signaler)."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1694
msgid "Use O_penCL"
msgstr "Utiliser O_penCL"
#. Very unstable tools
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
msgid "Insane Options"
msgstr "Options folles"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1703
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Outil Déformation _N-Point"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "Outil Clonage _sans raccord"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709
msgid "_Paint Select tool"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Options des outils"
#. General
#. Snapping Distance
#. general device information
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1741
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2964
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3200
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:188
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:298
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "Autoriser les _modifications sur les calques non visibles"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1748
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Enregistrer à la _sortie les options des outils"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1752
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Enregistrer _maintenant les options des outils"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Restaurer les options des outils aux valeurs par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolation par défaut :"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Options de peinture partagées entre les outils"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "_Brush"
msgstr "_Brosse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dynamique"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1791
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motif"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
msgid "Move Tool"
msgstr "Outil de déplacement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "Définir le ca_lque ou le chemin comme actif"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
msgid "Default New Image"
msgstr "Nouvelle image par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
msgid "Default Image"
msgstr "Image par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Couleur du masque rapide :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Définir la couleur par défaut du masque rapide"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Grille dimage par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1864
msgid "Default Grid"
msgstr "Grille par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 ../app/tools/pikatextoptions.c:153
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1901
msgid "Previews"
msgstr "Aperçus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Activer les aperçus de calque et canal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Activer les aperçus des _groupes de calques"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Taille par dé_faut de laperçu de calque et canal :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Taille de laperçu dann_ulation :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Taille de laperçu de _navigation :"
#. Item
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Item search"
msgstr ""
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1935
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Utiliser les raccourcis clavier _dynamiques"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "C_onfigurer les raccourcis clavier…"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Enregistrer à la sortie les raccourcis clavier"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Enregistrer _maintenant les raccourcis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Rétablir les raccourcis clavier aux valeurs par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Supprimer _tous les raccourcis clavier"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1988
msgid "Select Theme"
msgstr "Sélectionner un thème"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr "Utiliser la variante de thème sombre si elle est disponible"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Recharger le _thème actuel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
msgid "Icon Theme"
msgstr "Thème dicône"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Sélectionner un thème dicône"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "Utiliser les icônes symboliques si elles sont disponibles"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 ../app/widgets/pikatoolbox.c:457
msgid "Toolbox"
msgstr "Boîte à outils"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3028 ../app/widgets/pikagrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
msgid "Show PIKA _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Afficher le _logo de PIKA (cible de glisser-déposer)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Afficher la couleur de _premier et darrière-plan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Afficher les _brosses, motifs et dégradés actifs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
msgid "Show active _image"
msgstr "Afficher l_image active"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
msgid "Use tool _groups"
msgstr "Utiliser des _groupes doutils"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Configuration des outils"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut des boîtes de dialogue"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2277
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Réinitialiser les valeurs par _défaut des boîtes de dialogue"
#. Color profile import dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue dimportation de profil de couleur"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Politique de profil de couleur :"
#. All color profile chooser dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Boîtes de dialogue de profil de couleur"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Profile folder:"
msgstr "Dossier des profils :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Sélectionner un dossier par défaut pour les profils de couleurs"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Convertir en profil colorimétrique »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Mode de rendu :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensation du point noir"
#. Convert Precision Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Conversion de précision »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
msgid "Dither layers:"
msgstr "Tramage des calques :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Tramage des calques de texte :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Tramage des canaux/masques :"
#. Convert Indexed Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Conversion en couleurs indexées »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
msgid "Colormap:"
msgstr "Palette :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Nombre maximal de couleurs :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Enlever les couleurs non utilisées et en double de la palette"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
msgid "Color dithering:"
msgstr "Tramage des couleurs :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2360
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Activer le tramage de la transparence"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Activer le tramage des calques de texte"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Conserver les paramètres récents :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Prendre par défaut les derniers paramètres utilisés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Afficher les options de couleur avancées"
#. Canvas Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Taille du canevas »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
msgid "Fill with:"
msgstr "Remplir avec :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "Resize layers:"
msgstr "Redimensionner les calques :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
msgid "Resize text layers"
msgstr "Redimensionner les calques de texte"
#. New Layer Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Nouveau calque »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
msgid "Layer name:"
msgstr "Nom du calque :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
msgid "Fill type:"
msgstr "Type de remplissage :"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Taille de la bordure du calque »"
#. Add Layer Mask Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Ajout dun masque de calque »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Type de masque de calque :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430
msgid "Invert mask"
msgstr "Inverser le masque"
#. Merge Layers Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Fusionner les calques »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Taille du calque fusionné :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
msgid "Merge within active groups only"
msgstr "Fusionner dans les groupes actifs uniquement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Écarter les calques invisibles"
#. New Channel Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Nouveau canal »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
msgid "Channel name:"
msgstr "Nom du canal :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Couleur et opacité :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Couleur et opacité du nouveau canal par défaut"
#. New Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Nouveau chemin »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
msgid "Path name:"
msgstr "Nom du chemin :"
#. Export Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue Exporter les chemins"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
msgid "Export folder:"
msgstr "Dossier dexportation :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2482
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Sélectionner un dossier par défaut pour lexportation des chemins"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
msgid "Export the active path only"
msgstr "Exporter le chemin actif uniquement"
#. Import Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Importer des chemins »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
msgid "Import folder:"
msgstr "Dossier dimportation :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Sélectionner un dossier par défaut pour limportation des chemins"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Fusionner les chemins importés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2503
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Mise à léchelle des chemins importés"
#. Feather Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Adoucir la sélection »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
msgid "Feather radius:"
msgstr "Rayon dadoucissement :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2516
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Les zones sélectionnées continuent en dehors de limage"
#. Grow Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Agrandir la sélection »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
msgid "Grow radius:"
msgstr "Rayon dagrandissement :"
#. Shrink Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2529
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Réduire la sélection »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Rayon de réduction :"
#. Border Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Sélection de bordure »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
msgid "Border radius:"
msgstr "Rayon de bordure :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
msgid "Border style:"
msgstr "Style de bordure :"
#. Fill Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr ""
"Boîtes de dialogue « Remplir le contour de la sélection » et « Remplir le "
"chemin »"
#. Stroke Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Boîtes de dialogue « Tracer la sélection » et « Tracer le chemin »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
msgid "Help System"
msgstr "Système daide"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Afficher les boutons daid_e"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
msgid "Use the online version"
msgstr "Utiliser la version en ligne"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Utiliser une copie locale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
msgid "U_ser manual:"
msgstr "Manuel de lutili_sateur :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
msgid "User interface language"
msgstr "Langue de linterface utilisateur"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680
msgid "Help Browser"
msgstr "Navigateur daide"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2687
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "_Navigateur daide à utiliser :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2693
msgid ""
"The PIKA help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
"Le navigateur daide de PIKA semble manquer à votre installation. "
"Utilisation dun navigateur web à la place."
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
msgid "Action Search"
msgstr "Recherche daction"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2714
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "Taille _maximale de lhistorique :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
msgid "C_lear Action History"
msgstr "_Vider lhistorique des actions"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "_Check style:"
msgstr "_Style de damier :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Check _size:"
msgstr "_Taille du damier :"
#. Zoom Quality
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Zoom Quality"
msgstr "Qualité du zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "Qualité du _zoom :"
#. Monitor Resolution
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Définition du moniteur"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796 ../app/display/pikacursorview.c:211
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:201 ../app/widgets/pikagrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814 ../app/widgets/pikagrideditor.c:197
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2816 ../app/widgets/pikagrideditor.c:199
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2818
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:465
msgid "ppi"
msgstr "ppp"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2836
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Depuis le système (actuellement %d x %d ppp)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854
msgid "_Enter manually"
msgstr "Saisir _manuellement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869
msgid "C_alibrate..."
msgstr "_Calibrer…"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900
msgid "Window Management"
msgstr "Gestion des fenêtres"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2905
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Préconisations au gestionnaire des fenêtres"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Préconisation pour les groupes de fenêtres et la _boîte à outils :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2914
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2918
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Activer le _focus sur image"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2922
msgid "Window Positions"
msgstr "Emplacements des fenêtres"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Enregistrer à la sortie la position des fenêtres"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2928
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Ouvrir les fenêtres sur le même _moniteur quavant"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2932
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Enregistrer maintenant la _position des fenêtres"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2939
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Restaurer les positions enregistrées aux valeurs par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2954
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2955
msgid "Image Windows"
msgstr "Fenêtres dimages"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2967
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "Utiliser « _Tout afficher » par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Utiliser « _Point pour point » par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2977
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "_Vitesse de défilement des pointillés :"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Comportement du zoom et du redimensionnement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Redimensionner la fenêtre après un _zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2988
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Redimensionner la fenêtre après un changement de tai_lle dimage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2994
msgid "Show entire image"
msgstr "Afficher l_image entière"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "_Facteur de zoom initial :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3002
msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3008
msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
msgstr ""
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3012
msgid "Space Bar"
msgstr "Barre espace"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "T_ant que la barre espace est appuyée :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3027
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Apparence de la fenêtre dimages"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3037
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Apparence par défaut en mode normal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3042
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Apparence par défaut en mode plein écran"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3051
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format du titre et de la barre détat de limage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3052
msgid "Title & Status"
msgstr "Titre et état"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3070
msgid "Current format"
msgstr "Format actuel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3071
msgid "Default format"
msgstr "Format par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3072
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Afficher le pourcentage de zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3073
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Afficher le facteur déchelle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3074
msgid "Show image size"
msgstr "Afficher la taille de limage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3075
msgid "Show drawable size"
msgstr "Afficher la taille des objets graphiques"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3088
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format du titre de limage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3090
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format de la barre détat de limage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3184
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Comportement de lalignement de la fenêtre dimage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3185
msgid "Snapping"
msgstr "Alignement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3192
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Comportement par défaut en mode normal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3196
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Comportement par défaut en mode plein écran"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3205
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Distance d_alignement :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3215
msgid "Input Devices"
msgstr "Périphériques dentrée"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3226
msgid "Pointers"
msgstr "Pointeurs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Mod_e de pointage :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3236
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "_Manualité du pointeur :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3240
msgid "Paint Tools"
msgstr "Outils de peinture"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3244
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Affi_cher le contour de la brosse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3252
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "Faire coller le co_ntour de la brosse au coup de pinceau"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3256
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Afficher le pointeur pour les _outils de peinture"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3260
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Périphériques dentrée étendus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276
msgid "Pointer Input API:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "_Partager loutil et ses options entre les périphériques dentrée"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "_Configurer les périphériques dentrée étendus…"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Enregistrer létat des périphériques en quittant"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Enregistrer létat des périphériques _maintenant"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Restaurer létat enregistré des périphériques aux valeurs par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Contrôleurs dentrée additionnels"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325
msgid "Input Controllers"
msgstr "Contrôleurs dentrée"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3341
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Réinitialiser les _dossiers"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3364
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "Dossier _temporaire :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3365
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Sélectionner un dossier pour les fichiers temporaires"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3369
msgid "_Swap folder:"
msgstr "Dossier dé_change (swap) :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3370
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Sélectionnez un dossier déchange (swap)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3403
msgid "Brush Folders"
msgstr "Dossiers des brosses"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3406
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "Réinitialiser les dossiers de _brosses"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3407
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de brosses"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3409
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Dossiers des dynamiques de brosse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3412
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "Réinitialiser les _dossiers des dynamiques"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3413
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers des dynamiques"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3415
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Dossiers des motifs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3418
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "Réinitialiser les _dossiers de motifs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3419
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de motifs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3421
msgid "Palette Folders"
msgstr "Dossiers des palettes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3424
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "Réinitialiser les _dossiers de palettes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3425
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de palettes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3427
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Dossiers des dégradés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3430
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "Réinitialiser les _dossiers de dégradés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3431
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de dégradés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3433
msgid "Font Folders"
msgstr "Dossiers des polices"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3436
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "Réinitialiser les _dossiers des polices"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3437
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers des polices"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3439
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Dossiers des préréglages doutils"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3442
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "Réinitialiser les _dossiers des préréglages doutils"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3443
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers des préréglages doutils"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3445
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Dossiers des brosses MyPaint"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3448
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "Réinitialiser les _dossiers de brosses Mypaint"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3449
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de brosses Mypaint"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3451
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Dossiers des greffons"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3454
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "Réinitialiser les _dossiers de greffons"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3455
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de greffons"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3457
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3457
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Dossiers des Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3460
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "Réinitialiser les _dossiers de Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3461
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3463
msgid "Module Folders"
msgstr "Dossiers des modules"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3466
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "Réinitialiser les _dossiers de modules"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3467
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de modules"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3469
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpréteurs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3469
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Dossiers dinterpréteur"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3472
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "Réinitialiser les _dossiers dinterpréteur"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3473
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers dinterpréteur"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3475
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3475
msgid "Environment Folders"
msgstr "Dossiers denvironnement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3478
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "Réinitialiser les _dossiers denvironnement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3479
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers denvironnement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3481
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3481
msgid "Theme Folders"
msgstr "Dossiers des thèmes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3484
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "Réinitialiser les _dossiers de thèmes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3485
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de thèmes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3487
msgid "Icon Themes"
msgstr "Thèmes dicônes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3487
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Dossiers des thèmes dicônes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3490
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "Réinitialiser les _dossiers de thèmes dicônes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3491
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de thèmes dicônes"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
msgid "Print Size"
msgstr "Taille de limpression"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/pikasizebox.c:190
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:198
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:178 ../app/widgets/pikasizebox.c:194
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:204
msgid "H_eight:"
msgstr "_Hauteur :"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:228 ../app/widgets/pikasizebox.c:257
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:321
msgid "_X resolution:"
msgstr "Résolution _X :"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:234 ../app/widgets/pikasizebox.c:260
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:327
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Résolution _Y :"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:244 ../app/widgets/pikasizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit PIKA"
msgstr "Quitter PIKA"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Fermer toutes les images"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit PIKA now, these changes will be lost."
msgstr ""
"Si vous quittez PIKA maintenant, les modifications non enregistrées seront "
"perdues."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Si vous fermez ces images maintenant, les changements seront perdus."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Il y a %d image avec des modifications non enregistrées :"
msgstr[1] "Il y a %d images avec des modifications non enregistrées :"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Appuyez sur %s pour quitter."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Appuyez sur %s pour fermer toutes les images."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:90
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
msgid "Cl_ose"
msgstr "_Fermer"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Appuyez sur %s pour abandonner toutes les modifications et quitter."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
"Appuyez sur %s pour abandonner toutes les modifications et fermer toutes les "
"images."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/pikadisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "A_bandonner les modifications"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:497
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Exporté vers %s"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:602
msgid "Save this image"
msgstr "Enregistrer cette image"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:604
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:170
msgid "Canvas Size"
msgstr "Taille du canevas"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:182 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Taille du calque"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:183
msgid "Fill With"
msgstr "Remplir avec"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr "Ré_initialiser"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionner"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:293
msgid "Reset the template selection"
msgstr "Réinitialiser la sélection du modèle"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr ""
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:377 ../app/tools/pikaalignoptions.c:97
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:104 ../app/tools/pikagradientoptions.c:89
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:129 ../app/tools/pikaoffsettool.c:473
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:342 ../app/widgets/pikagrideditor.c:210
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:400 ../app/tools/pikaoffsettool.c:497
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:270
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:382
msgid "_X:"
msgstr "_X :"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:401 ../app/tools/pikaoffsettool.c:499
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:271
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:387
msgid "_Y:"
msgstr "_Y :"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:444
msgid "C_enter"
msgstr "C_entrer"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:470
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Redimensionner les ca_lques :"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:518
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Redimensionner les calques de _texte"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:529
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "Le redimensionnement des calques de texte les rend non modifiables"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:751
#, c-format
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "Mettre le modèle à léchelle à %.2f ppp"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:756
#, c-format
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "Définir limage à %.2f ppp"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibrer la définition du moniteur"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mesurez les règles et saisissez leurs longueurs :"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontale :"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticale :"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:177
msgid "Image Size"
msgstr "Taille dimage"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/pikapaintoptions.c:430
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "_Interpolation :"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Choisissez un style de tracé"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "_Stroke"
msgstr "_Tracer"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:230
msgid "P_aint tool:"
msgstr "_Outil de peinture :"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:244
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "É_muler une brosse dynamique"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The PIKA tips file is empty!"
msgstr "Le fichier des astuces PIKA est vide !"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The PIKA tips file appears to be missing!"
msgstr "Le fichier dastuces PIKA paraît absent !"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Il devrait y avoir un fichier nommé « %s ». Vérifiez votre installation."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The PIKA tips file could not be parsed!"
msgstr "Le fichier des astuces PIKA ne peut être lu correctement !"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "PIKA Tip of the Day"
msgstr "Conseil du jour PIKA"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Conseil _précédent"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "Conseil _suivant"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 ../app/dialogs/welcome-dialog.c:393
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the pika-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for pika-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:fr"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "PIKA User Installation"
msgstr "Installation utilisateur de PIKA"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "Échec de linstallation utilisateur !"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The PIKA user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"Linstallation utilisateur de PIKA a échoué, voyez le journal pour plus de "
"détails."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:100
msgid "Installation Log"
msgstr "Journal dinstallation"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exporter des Chemins en SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the active path"
msgstr "Exporter le chemin actif"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Exporter tous les chemins de cette image"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importer des Chemins en SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Image vectorielle SVG (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Fusionner les chemins importés"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Changer léchelle des chemins importés pour les ajuster à limage"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:104
msgid "Path _name:"
msgstr "_Nom du chemin :"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Verrouiller les _tracés de chemin"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:107
msgid "Lock path _position"
msgstr "Verrouiller la _position du chemin"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:86
#, c-format
msgid "Welcome to PIKA %s"
msgstr "Bienvenue dans PIKA %s"
#. Welcome title.
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:135
#, c-format
msgid "You installed PIKA %s!"
msgstr "Vous avez installé PIKA %s !"
#. Welcome message: left
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:156
msgid ""
"PIKA is a Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
msgstr ""
"PIKA est un logiciel libre pour la création et la manipulation dimages.\n"
"Souhaitez-vous en savoir plus ?"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:185
msgid "PIKA website"
msgstr "Site web de PIKA"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:189
msgid "Tutorials"
msgstr "Didacticiels"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:194
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:202
msgid ""
"PIKA is a Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:227
msgid "Contributing"
msgstr "Contributions"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:232
msgid "Donating"
msgstr "Dons"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:257
#, c-format
msgid "PIKA %s Release Notes"
msgstr "Notes de publication de PIKA %s"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:368
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:416
msgid ""
"This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again "
"from the \"Help\" menu."
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:88
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
#: ../app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: ../app/display/display-enums.c:155
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Aucun guide"
#: ../app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Lignes de centre"
#: ../app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Règle des tiers"
#: ../app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Règle des cinquièmes"
#: ../app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Sections dor"
#: ../app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Lignes diagonales"
#: ../app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombre de lignes"
#: ../app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
#: ../app/display/display-enums.c:383
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proportions"
#: ../app/display/display-enums.c:384
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: ../app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: ../app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../app/display/display-enums.c:512
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Transformer"
#: ../app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: ../app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: ../app/display/display-enums.c:543
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Tracer"
#: ../app/display/display-enums.c:544
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: ../app/display/display-enums.c:545
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: ../app/display/pikacursorview.c:221 ../app/display/pikacursorview.c:227
#: ../app/display/pikacursorview.c:246 ../app/display/pikacursorview.c:252
#: ../app/display/pikacursorview.c:273 ../app/display/pikacursorview.c:279
#: ../app/display/pikacursorview.c:295 ../app/display/pikacursorview.c:302
#: ../app/display/pikacursorview.c:704 ../app/display/pikacursorview.c:706
#: ../app/display/pikacursorview.c:708 ../app/display/pikacursorview.c:710
#: ../app/display/pikacursorview.c:790 ../app/display/pikacursorview.c:791
#: ../app/display/pikacursorview.c:792 ../app/display/pikacursorview.c:793
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: ../app/display/pikacursorview.c:224 ../app/display/pikacursorview.c:249
#: ../app/display/pikacursorview.c:276 ../app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:53
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/pikacursorview.c:230 ../app/display/pikacursorview.c:255
#: ../app/display/pikacursorview.c:282 ../app/tools/pikatransform3dtool.c:434
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:54
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/pikacursorview.c:236
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: ../app/display/pikacursorview.c:265
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "La boîte englobante de la sélection"
#. Width
#: ../app/display/pikacursorview.c:299
msgid "W"
msgstr "L"
#. Height
#: ../app/display/pikacursorview.c:306
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../app/display/pikacursorview.c:337
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Échantillonner sur tous les calques"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:500
msgid "Access the image menu"
msgstr "Accéder au menu dimage"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:648
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Zoomer limage quand la fenêtre change de taille"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:677
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "(Dés)activer le masque rapide"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:692
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Naviguer dans laffichage dimage"
#: ../app/display/pikadisplayshell.c:745 ../app/display/pikadisplayshell.c:1420
#: ../app/widgets/pikatoolbox.c:244
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Déposer les fichiers dimages ici pour les ouvrir"
#: ../app/display/pikadisplayshell-callbacks.c:648
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Version de développement instable</big>\n"
"\n"
"<small>modification <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Vérifiez les bogues sur la dernière version de la branche\n"
"master de git avant de les signaler.</small>"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:168
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:266
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Fermer %s"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:178
msgid "Save _As"
msgstr "Enregistrer _sous"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:214
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr ""
"Appuyez sur %s pour abandonner toutes les modifications et fermer limage."
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Enregistrer les modifications de limage « %s » avant de fermer ?"
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:307
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Si vous nenregistrez pas limage, les modifications depuis la dernière "
"heure seront perdues."
msgstr[1] ""
"Si vous nenregistrez pas limage, les modifications depuis les %d dernières "
"heures seront perdues."
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Si vous nenregistrez pas limage, les modifications depuis la dernière "
"heure et %d minute seront perdues."
msgstr[1] ""
"Si vous nenregistrez pas limage, les modifications depuis la dernière "
"heure et %d minutes seront perdues."
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:330
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Si vous nenregistrez pas limage, les modifications depuis la dernière "
"minute seront perdues."
msgstr[1] ""
"Si vous nenregistrez pas limage, les modifications depuis les dernières %d "
"minutes seront perdues."
#: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:348
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Image exportée en « %s »."
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:249
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:710
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:769
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Déposer un nouveau calque"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "Déposer un nouveau chemin"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:365
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:610 ../app/tools/pikacagetool.c:241
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:307 ../app/tools/pikagradienttool.c:274
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:570
#, c-format
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Impossible de modifier les pixels des groupes de calques."
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:374
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:682
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "Les pixels dun calque sélectionné sont verrouillés."
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:426
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:267
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:386
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Déposer un motif sur le calque"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:448
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:298
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:406
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Déposer une couleur sur le calque"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:600
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:1351
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:887
msgid "Drop layers"
msgstr "Déposer les calques"
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:743
#: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:760
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:964 ../app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:268
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Presse-papiers déposé"
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtres daffichage couleur"
#: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Configurer les filtres daffichage couleur"
#: ../app/display/pikadisplayshell-handlers.c:935
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Image enregistrée comme « %s »"
#: ../app/display/pikadisplayshell-handlers.c:948
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Image exportée en « %s »"
#: ../app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "Sélection de calque"
#: ../app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:276
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr "Sélection de calque déplacée vers le bas"
#: ../app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:277
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr "Sélection de calque déplacée vers le haut"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:114
msgid "Rotate View"
msgstr "Rotation de la vue"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:116
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Sélectionner langle de rotation"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:794
msgid "Angle:"
msgstr "Angle :"
#: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "degrés"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Facteur de zoom"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Choisir un facteur de zoom"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Facteur de zoom :"
#: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:187
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom :"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:299
msgid "(modified)"
msgstr "(modifié)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:304
msgid "(clean)"
msgstr "(correct)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:374
#: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:383
#: ../app/widgets/pikaactiongroup.c:982
#: ../app/widgets/pikabuffersourcebox.c:166
#: ../app/widgets/pikabuffersourcebox.c:296
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1077 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1102
msgid "(none)"
msgstr "(aucune)"
#: ../app/display/pikadisplayshell-tool-events.c:1676
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "Calque prélevé : « %s »"
#: ../app/display/pikadisplayshell-utils.c:194
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:625 ../app/tools/pikameasuretool.c:777
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:833 ../app/tools/pikameasuretool.c:861
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: ../app/display/pikastatusbar.c:480
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Annule <i>%s</i>"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Cliquez pour placer des guides horizontaux et verticaux"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:855
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Cliquez pour placer un guide horizontal"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:863
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Cliquez pour placer un guide vertical"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:871
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Cliquez-glissez pour ajouter un nouveau point"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:882 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer ce point"
#: ../app/display/pikatoolcompass.c:899
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer tous les points"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1117
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "Cliquez-glissez pour modifier le point intermédiaire"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1119
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "Cliquez-glissez pour redimensionner la limite"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1121 ../app/display/pikatoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr "%s pour redimensionner le focus"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1126 ../app/display/pikatoolfocus.c:1139
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "Cliquez-glissez pour redimensionner le focus"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1133
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr "Cliquez-glissez pour changer la proportionnalité"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1144
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le focus"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1148
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "Cliquez-glissez pour une rotation du focus"
#: ../app/display/pikatoolfocus.c:1149 ../app/display/pikatoolgyroscope.c:729
#: ../app/display/pikatoolline.c:1557 ../app/tools/pikapainttool.c:675
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s pour contraindre les angles"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:714
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Cliquez-glissez pour zoomer"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:718
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s pour contraindre les pas"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:725
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1841
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Cliquez-glissez pour une rotation"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:734
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Cliquez-glissez pour faire un panoramique"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:740
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s pour faire tourner"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s pour un axe contraint"
#: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:742
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s pour zoomer"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:865
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1832
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:868
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Cliquez-glissez pour la rotation et mise à léchelle"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:871
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Cliquez-glissez pour cisailler et mettre à léchelle"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:874
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1820
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Cliquez-glissez pour changer la perspective"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:885
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Cliquez pour ajouter une poignée"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:891
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer cette poignée"
#: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:896
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Cliquez-glissez pour supprimer cette poignée"
#: ../app/display/pikatoolline.c:345 ../app/display/pikatoolline.c:504
msgid "Line: "
msgstr "Ligne : "
#: ../app/display/pikatoolline.c:1551
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le point dextrémité"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1564
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Relâchez pour enlever le curseur"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1568
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s pour contraindre les valeurs"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1578
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr ""
"Cliquez-glissez pour déplacer le curseur ; traînez-le en-dehors de la "
"fenêtre pour le supprimer"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1583
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer ou supprimer le curseur"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1588
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le curseur"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1599
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Cliquez-glissez en dehors de la fenêtre pour supprimer le curseur"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1603
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Cliquez-glissez pour supprimer le curseur"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1614
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Cliquez ou cliquez-glissez pour ajouter un nouveau curseur"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1620
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer la ligne"
#: ../app/display/pikatoolline.c:1632
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s pour déplacer la ligne entière"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:278 ../app/tools/pikavectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "Mode dédition"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:287 ../app/tools/pikavectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "Polygonal"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:288 ../app/tools/pikavectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Restreindre lédition aux polygones"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:550
msgid "The selected path is locked."
msgstr "Le chemin sélectionné est verrouillé."
#: ../app/display/pikatoolpath.c:640
msgid "Add Stroke"
msgstr "Ajouter un tracé"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:664
msgid "Add Anchor"
msgstr "Ajouter une ancre"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:688 ../app/display/pikatoolpath.c:2059
#: ../app/display/pikatoolpath.c:2096
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Insérer une ancre"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:717
msgid "Drag Handle"
msgstr "Tirer une poignée"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:748
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Tirer une ancre"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:766
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Tirer des ancres"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:788
msgid "Drag Curve"
msgstr "Tirer la courbe"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:817
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Connecter les tracés"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:849
msgid "Drag Path"
msgstr "Tirer le chemin"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:860
msgid "Convert Edge"
msgstr "Convertir un bord"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:891
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Supprimer une ancre"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:914 ../app/display/pikatoolpath.c:2076
msgid "Delete Segment"
msgstr "Supprimer un segment"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1166
msgid "Move Anchors"
msgstr "Déplacer des ancres"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1593
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Cliquez pour sélectionner le chemin à éditer"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1597
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Cliquez pour créer un nouveau chemin"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1601
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Cliquez pour créer un nouveau composant au chemin"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1605
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Cliquez ou cliquez-glissez pour créer un nouveau nœud"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1615 ../app/display/pikatoolpath.c:1622
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le nœud"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1626 ../app/display/pikatoolpath.c:1649
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer tous les nœuds"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1632
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer la poignée"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1639
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer les poignées symétriquement"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1654
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Cliquez-glissez pour changer la forme de la courbe"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1657
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s : symétrique"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1662
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le composant"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1670
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le chemin"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1674
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Cliquez-glissez pour insérer un nœud sur le chemin"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1682
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce nœud"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1686
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Cliquez pour connecter ce nœud au point final choisi"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1691
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Cliquez pour ouvrir le chemin"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1695
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Cliquez pour rendre ce nœud angulaire"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1699
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr ""
"Rien ne se produira en cliquant ici, essayez de cliquer sur des éléments du "
"chemin."
#: ../app/display/pikatoolpath.c:1907 ../app/display/pikatoolpath.c:2017
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Supprimer les ancres"
#: ../app/display/pikatoolpath.c:2044
msgid "Shift start"
msgstr "Décaler le départ"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:890
msgid "Click to close shape"
msgstr "Cliquez pour fermer la forme"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:894
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le sommet du segment"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:899
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr ""
"La touche Entrée valide, la touche Échap annule, la touche Retour arrière "
"rouvre la forme"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"La touche Entrée valide, la touche Échap annule, la touche Retour arrière "
"supprime le dernier segment"
#: ../app/display/pikatoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Un cliquer-glisser ajoute un segment libre, un clic ajoute un segment qui "
"complète la forme"
#: ../app/display/pikatoolrectangle.c:567
#: ../app/display/pikatoolrectangle.c:875
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rectangle : "
#: ../app/display/pikatoolrectangle.c:2139
msgid "Position: "
msgstr "Position : "
#: ../app/display/pikatooltransform3dgrid.c:632
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le point de disparition"
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1825
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1830
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Cliquez-glissez pour mettre à léchelle"
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1834
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le point pivot"
#: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1839
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Cliquez-glissez pour cisailler"
#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
msgstr "Le fichier nest pas un fichier ordinaire"
#: ../app/file/file-open.c:145 ../app/file/file-save.c:149
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#: ../app/file/file-open.c:249
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
"Le greffon %s a rapporté avoir terminé avec succès mais na pas renvoyé "
"dimage"
#: ../app/file/file-open.c:260
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "Le greffon %s na pas pu ouvrir limage"
#: ../app/file/file-open.c:638
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Limage ne contient aucun calque"
#: ../app/file/file-open.c:696
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Louverture de « %s » a échoué : %s"
#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Montage dun volume distant"
#: ../app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Ouverture dun fichier distant"
#: ../app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Chargement de limage (%s de %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Téléchargement de limage (%s de %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Chargement de %s des données dimage"
#: ../app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Téléchargement de %s des données dimage"
#: ../app/file/file-save.c:113
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Il ny a pas de calque actif à enregistrer"
#: ../app/file/file-save.c:133
msgid "Failed to get file information"
msgstr "Impossible dobtenir les informations du fichier"
#: ../app/file/file-save.c:307
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Le greffon %s na pas pu enregistrer limage"
#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "« %s » nest pas un schéma URI valide"
#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114
#: ../app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Séquence de caractères non valide dans lURI"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Les chemins absolus sont interdits dans lextension PIKA « %s » : %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:157
#, c-format
msgid "File not allowed in root of PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Fichier non autorisé dans la racine de lextension PIKA « %s » : %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:168
#, c-format
msgid "File not in PIKA extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr ""
"Le fichier nest pas dans le dossier « %s » dextension PIKA id « %s » : %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:264 ../app/file-data/file-data-gex.c:411
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:423 ../app/file-data/file-data-gex.c:435
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:448
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Erreur fatale lors de la décompression de lextension PIKA « %s » : %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:299
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr ""
"Le répertoire (%s) de lextension PIKA « %s » est différent de lid "
"AppStream : %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:308
#, c-format
msgid "PIKA extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr "Lextension PIKA « %s » nécessite un fichier AppStream : %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:323 ../app/file-data/file-data-gex.c:458
#, c-format
msgid "Invalid PIKA extension '%s': %s"
msgstr "Extension PIKA non valide « %s » : %s"
#: ../app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr ""
#: ../app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr ""
#: ../app/file-data/file-data.c:61 ../app/file-data/file-data.c:118
msgid "PIKA brush"
msgstr "Brosse PIKA"
#: ../app/file-data/file-data.c:196 ../app/file-data/file-data.c:250
msgid "PIKA brush (animated)"
msgstr "Brosse PIKA (animée)"
#: ../app/file-data/file-data.c:340 ../app/file-data/file-data.c:393
msgid "PIKA pattern"
msgstr "Motif PIKA"
#: ../app/file-data/file-data.c:470
msgid "PIKA extension"
msgstr "Extension PIKA"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:184 ../app/gegl/pika-babl.c:185
#: ../app/gegl/pika-babl.c:186 ../app/gegl/pika-babl.c:187
#: ../app/gegl/pika-babl.c:188 ../app/gegl/pika-babl.c:189
#: ../app/gegl/pika-babl.c:190 ../app/gegl/pika-babl.c:191
#: ../app/gegl/pika-babl.c:192 ../app/gegl/pika-babl.c:193
#: ../app/gegl/pika-babl.c:194 ../app/gegl/pika-babl.c:195
#: ../app/gegl/pika-babl.c:196 ../app/gegl/pika-babl.c:197
#: ../app/gegl/pika-babl.c:198 ../app/gegl/pika-babl.c:199
#: ../app/gegl/pika-babl.c:200 ../app/gegl/pika-babl.c:201
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1050
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:203 ../app/gegl/pika-babl.c:204
#: ../app/gegl/pika-babl.c:205 ../app/gegl/pika-babl.c:206
#: ../app/gegl/pika-babl.c:207 ../app/gegl/pika-babl.c:208
#: ../app/gegl/pika-babl.c:209 ../app/gegl/pika-babl.c:210
#: ../app/gegl/pika-babl.c:211 ../app/gegl/pika-babl.c:212
#: ../app/gegl/pika-babl.c:213 ../app/gegl/pika-babl.c:214
#: ../app/gegl/pika-babl.c:215 ../app/gegl/pika-babl.c:216
#: ../app/gegl/pika-babl.c:217 ../app/gegl/pika-babl.c:218
#: ../app/gegl/pika-babl.c:219 ../app/gegl/pika-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RVB-Alpha"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:222 ../app/gegl/pika-babl.c:223
#: ../app/gegl/pika-babl.c:224 ../app/gegl/pika-babl.c:225
#: ../app/gegl/pika-babl.c:226 ../app/gegl/pika-babl.c:227
#: ../app/gegl/pika-babl.c:228 ../app/gegl/pika-babl.c:229
#: ../app/gegl/pika-babl.c:230 ../app/gegl/pika-babl.c:231
#: ../app/gegl/pika-babl.c:232 ../app/gegl/pika-babl.c:233
#: ../app/gegl/pika-babl.c:234 ../app/gegl/pika-babl.c:235
#: ../app/gegl/pika-babl.c:236 ../app/gegl/pika-babl.c:237
#: ../app/gegl/pika-babl.c:238 ../app/gegl/pika-babl.c:239
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1068
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:241 ../app/gegl/pika-babl.c:242
#: ../app/gegl/pika-babl.c:243 ../app/gegl/pika-babl.c:244
#: ../app/gegl/pika-babl.c:245 ../app/gegl/pika-babl.c:246
#: ../app/gegl/pika-babl.c:247 ../app/gegl/pika-babl.c:248
#: ../app/gegl/pika-babl.c:249 ../app/gegl/pika-babl.c:250
#: ../app/gegl/pika-babl.c:251 ../app/gegl/pika-babl.c:252
#: ../app/gegl/pika-babl.c:253 ../app/gegl/pika-babl.c:254
#: ../app/gegl/pika-babl.c:255 ../app/gegl/pika-babl.c:256
#: ../app/gegl/pika-babl.c:257 ../app/gegl/pika-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Niveaux de gris - Alpha"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:260 ../app/gegl/pika-babl.c:261
#: ../app/gegl/pika-babl.c:262 ../app/gegl/pika-babl.c:263
#: ../app/gegl/pika-babl.c:264 ../app/gegl/pika-babl.c:265
#: ../app/gegl/pika-babl.c:266 ../app/gegl/pika-babl.c:267
#: ../app/gegl/pika-babl.c:268 ../app/gegl/pika-babl.c:269
#: ../app/gegl/pika-babl.c:270 ../app/gegl/pika-babl.c:271
#: ../app/gegl/pika-babl.c:272 ../app/gegl/pika-babl.c:273
#: ../app/gegl/pika-babl.c:274 ../app/gegl/pika-babl.c:275
#: ../app/gegl/pika-babl.c:276 ../app/gegl/pika-babl.c:277
msgid "Red component"
msgstr "Composant rouge"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:279 ../app/gegl/pika-babl.c:280
#: ../app/gegl/pika-babl.c:281 ../app/gegl/pika-babl.c:282
#: ../app/gegl/pika-babl.c:283 ../app/gegl/pika-babl.c:284
#: ../app/gegl/pika-babl.c:285 ../app/gegl/pika-babl.c:286
#: ../app/gegl/pika-babl.c:287 ../app/gegl/pika-babl.c:288
#: ../app/gegl/pika-babl.c:289 ../app/gegl/pika-babl.c:290
#: ../app/gegl/pika-babl.c:291 ../app/gegl/pika-babl.c:292
#: ../app/gegl/pika-babl.c:293 ../app/gegl/pika-babl.c:294
#: ../app/gegl/pika-babl.c:295 ../app/gegl/pika-babl.c:296
msgid "Green component"
msgstr "Composant vert"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:298 ../app/gegl/pika-babl.c:299
#: ../app/gegl/pika-babl.c:300 ../app/gegl/pika-babl.c:301
#: ../app/gegl/pika-babl.c:302 ../app/gegl/pika-babl.c:303
#: ../app/gegl/pika-babl.c:304 ../app/gegl/pika-babl.c:305
#: ../app/gegl/pika-babl.c:306 ../app/gegl/pika-babl.c:307
#: ../app/gegl/pika-babl.c:308 ../app/gegl/pika-babl.c:309
#: ../app/gegl/pika-babl.c:310 ../app/gegl/pika-babl.c:311
#: ../app/gegl/pika-babl.c:312 ../app/gegl/pika-babl.c:313
#: ../app/gegl/pika-babl.c:314 ../app/gegl/pika-babl.c:315
msgid "Blue component"
msgstr "Composant bleu"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:317 ../app/gegl/pika-babl.c:318
#: ../app/gegl/pika-babl.c:319 ../app/gegl/pika-babl.c:320
#: ../app/gegl/pika-babl.c:321 ../app/gegl/pika-babl.c:322
msgid "Alpha component"
msgstr "Composant Alpha"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:350
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Alpha-indexé"
#: ../app/gegl/pika-babl.c:352 ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1086
msgid "Indexed"
msgstr "Indexé"
#: ../app/gegl/pika-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Créer ou ajuster la cage"
#: ../app/gegl/pika-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"Déformer la cage\n"
"pour déformer limage"
#: ../app/operations/operations-enums.c:25
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RVB (linéaire)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RVB (perceptuel)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: ../app/operations/operations-enums.c:59
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: ../app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Attacher à la toile de fond"
#: ../app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Attacher au calque"
#: ../app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
#: ../app/operations/operations-enums.c:153
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Normal (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:156
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normal (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissoudre"
#: ../app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Derrière (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:161
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Derrière (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Multiplier (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:165
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Multiplier (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Écran (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:169
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Écran (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Ancien revêtement brisé"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:173
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Ancien revêtement"
#: ../app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Différence (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:177
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Différence (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Addition (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:181
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Addition (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Soustraction (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:185
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Soustraction (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Assombrir seulement (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:189
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Assombrir seulement (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Éclaircir seulement (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:193
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Éclaircir seulement (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "Teinte TSV (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:197
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "Teinte TSV (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "Saturation TSV (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:201
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "Saturation TSV (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "Couleur TSL (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:205
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "Couleur TSL (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "Valeur TSV (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:209
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "Valeur TSV (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Diviser (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:213
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Diviser (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Éclaircir (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:217
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Éclaircir (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Assombrir (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:221
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Assombrir (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Lumière dure (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:225
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Lumière dure (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Lumière douce (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:229
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Lumière douce (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Extraction de grain (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:233
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Extraction de grain (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Fusion de grain (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:237
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Fusion de grain (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Effacer les couleurs (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:241
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Effacer les couleurs (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Superposer"
#: ../app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "Teinte LCh"
#: ../app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "Chroma LCh"
#: ../app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "Couleur LCh"
#: ../app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "Luminosité LCh"
#: ../app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Derrière"
#: ../app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplier"
#: ../app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
#: ../app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
#: ../app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: ../app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Soustraction"
#: ../app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Assombrir seulement"
#: ../app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Éclaircir seulement"
#: ../app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "Teinte TSV"
#: ../app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Saturation TSV"
#: ../app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "Couleur TSL"
#: ../app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "Valeur TSV"
#: ../app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Diviser"
#: ../app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Éclaircir"
#: ../app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Assombrir"
#: ../app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Lumière dure"
#: ../app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Lumière douce"
#: ../app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Extraction de grain"
#: ../app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Fusion de grain"
#: ../app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Lumière vive"
#: ../app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Lumière ponctuelle"
#: ../app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Lumière linéaire"
#: ../app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Mélange dur"
#: ../app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Exclusion"
#: ../app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Assombrissement linéaire"
#: ../app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr "Assombrir en Luma/Luminance seulement"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:276
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Assombrir en Luma seulement"
#: ../app/operations/operations-enums.c:277
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Éclaircir en Luma/Luminance seulement"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:280
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Éclaircir en Luma seulement"
#: ../app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminance"
#: ../app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Effacer la couleur"
#: ../app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Effacer"
#: ../app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: ../app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Découper"
#: ../app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "Outrepasser"
#: ../app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: ../app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti-effacement"
#: ../app/operations/operations-enums.c:316
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Ancien"
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:82
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:88
#: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:94
#: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr "Intervalle"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:97
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "Intervalle affecté"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:103
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Cyan-Rouge"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:109
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Magenta-Vert"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:115
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Jaune-Bleu"
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:121
#: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Préserver la luminosité"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:106
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr "Travailler sur RVB linéaire ou perceptuel"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:113
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:114
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Travailler sur RVB linéaire"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:120
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:125
msgid "The affected channel"
msgstr "Canal affecté"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:126
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:127
msgid "Curve"
msgstr "Courbes"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:569
msgid "not a PIKA Curves file"
msgstr "ce nest pas un fichier de courbes PIKA"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Erreur danalyse, na pas trouvé 2 entiers"
#: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:706
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Échec décriture du dossier de courbes : "
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:101
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:102
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:92
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:107
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:108
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:98
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:99
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:113
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:114
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:104
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosité"
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:119
#: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Superposition"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:131
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr "Entrée basse"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:137
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr "Entrée haute"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr "Limiter lentrée"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr "Limite les valeurs dentrée avant dappliquer le mappage de la sortie."
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:155
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr "Sortie basse"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:161
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr "Sortie haute"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr "Limiter la sortie"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr "Limite les valeurs de sortie finales."
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:865
msgid "not a PIKA Levels file"
msgstr "ce nest pas un fichier de niveaux PIKA"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:940
msgid "parse error"
msgstr "erreur danalyse"
#: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:975
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Échec décriture du dossier de niveaux : "
#: ../app/operations/pikaoperationbrightnesscontrast.c:65
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Ajuster la luminosité et le contraste"
#: ../app/operations/pikaoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the PIKA cage tool"
msgstr "Calculer un lot de tampons de coefficients pour loutil cage de PIKA"
#: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the PIKA cage "
"tool"
msgstr ""
"Convertir un tampon de coefficients en un tampon de coordonnées pour loutil "
"cage de PIKA"
#: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Remplir avec une couleur unie"
#: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Remplir la position initiale de la cage avec une couleur unie"
#: ../app/operations/pikaoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Ajuster la répartition des couleurs"
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "Colorier limage"
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:114
#: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:115
#: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:95
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../app/operations/pikaoperationcurves.c:67 ../app/tools/pikacurvestool.c:155
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Ajuster les courbes de couleur"
#: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:86
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Transformer les couleurs en niveaux de gris"
#: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:91
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:92
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1137 ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:110
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:73
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:77 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:173
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:300
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:92
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Choisir la nuance de gris fondée sur"
#: ../app/operations/pikaoperationhuesaturation.c:65
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Ajuster la teinte, la saturation et la luminosité"
#: ../app/operations/pikaoperationlevels.c:64 ../app/tools/pikalevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Ajuster les niveaux de couleur"
#: ../app/operations/pikaoperationoffset.c:118
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:130
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Décale les pixels, optionnellement les enroule sur les bords"
#: ../app/operations/pikaoperationposterize.c:83
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Réduire à un nombre limité de couleurs"
#: ../app/operations/pikaoperationposterize.c:88
msgid "Posterize levels"
msgstr "Niveaux de postérisation"
#: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Remplace la transparence partielle par une couleur"
#: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:96
msgid "The color"
msgstr "Couleur"
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:77
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1101 ../app/tools/pikaflipoptions.c:156
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:109
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:262
msgid "Clipping"
msgstr "Rognage"
#: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:78
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:110
msgid "How to clip"
msgstr "Façon de découper"
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:85
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Réduit limage à deux couleurs en utilisant un seuil"
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:98
msgid "Low threshold"
msgstr "Seuil bas"
#: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:105
msgid "High threshold"
msgstr "Seuil haut"
#: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
"Produire une transparence tout ou rien en réglant le seuil du canal alpha à "
"une certaine valeur"
#: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr "Valeur alpha"
#: ../app/gui/gui.c:327
msgid "Image Recovery"
msgstr "Récupération de limage"
#: ../app/gui/gui.c:329
msgid "_Discard"
msgstr "A_bandonner"
#: ../app/gui/gui.c:330
msgid "_Recover"
msgstr "_Récupérer"
#: ../app/gui/gui.c:341
msgid "Eeek! It looks like PIKA recovered from a crash!"
msgstr "Oui ! Il semble bien que PIKA se soit rétabli après son plantage !"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: ../app/gui/gui.c:350
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] ""
"Une image a été sauvée après un plantage. Voulez-vous tenter de la "
"récupérer ?"
msgstr[1] ""
"%d images ont été sauvées après un plantage. Voulez-vous tenter de les "
"récupérer ?"
#. load the recent documents after pika_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:581
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: ../app/gui/splash.c:168
msgid "PIKA Startup"
msgstr "Lancement de PIKA"
#: ../app/paint/pikaairbrush.c:80 ../app/tools/pikaairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "Aérographe"
#: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:79
msgid "Motion only"
msgstr "Déplacement seulement"
#: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:86
msgid "Flow"
msgstr "Débit"
#: ../app/paint/pikabrushcore.c:383
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Aucune brosse disponible pour être utilisée avec cet outil."
#: ../app/paint/pikabrushcore.c:390
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr ""
"Aucune dynamique de brosse disponible pour être utilisée avec cet outil."
#: ../app/paint/pikaclone.c:90 ../app/tools/pikaclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "Clonage"
#: ../app/paint/pikaclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Aucun motif disponible pour être utilisé avec cet outil."
#: ../app/paint/pikacloneoptions.c:67 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:217
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:768
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:246
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../app/paint/pikaconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Flou/netteté"
#: ../app/paint/pikaconvolveoptions.c:69
msgid "Convolve Type"
msgstr "Type de flou/netteté"
#: ../app/paint/pikaconvolveoptions.c:77
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#: ../app/paint/pikadodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Éclaircir/assombrir"
#: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:87
msgid "Exposure"
msgstr "Exposition"
#: ../app/paint/pikaeraser.c:67 ../app/tools/pikaerasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
#: ../app/paint/pikaeraseroptions.c:67
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti-effacement"
#: ../app/paint/pikaheal.c:118 ../app/tools/pikahealtool.c:53
msgid "Healing"
msgstr "Correcteur"
#: ../app/paint/pikaheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Le correcteur ne fonctionne pas sur des calques en couleurs indexées."
#: ../app/paint/pikaink.c:108 ../app/tools/pikainktool.c:65
msgid "Ink"
msgstr "Calligraphie"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:75 ../app/paint/pikainkoptions.c:88
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:203 ../app/tools/pikawarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Taille du tracé de calligraphie"
#. angle frame
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:81 ../app/paint/pikainkoptions.c:120
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:217 ../app/tools/pikatransform3dtool.c:321
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:422 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:194
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:100 ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:164
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinaison"
#. Blob shape widgets
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:107 ../app/tools/pikagradientoptions.c:95
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:288 ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:98
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:114 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:184
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proportions"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:115
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Proportions du tracé de calligraphie"
#: ../app/paint/pikainkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Angle du tracé de calligraphie"
#: ../app/paint/pikamybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "MyBrush"
#: ../app/paint/pikamybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Aucune brosse MyPaint disponible pour être utilisée avec cet outil."
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:94
msgid "Base Opacity"
msgstr "Opacité de base"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:101 ../app/paint/pikapaintoptions.c:231
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:99 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:174
msgid "Hardness"
msgstr "Dureté"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:108
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Effacer avec cette brosse"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr "Pas deffet deffacement"
#: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:116 ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "Ne jamais diminuer lalpha des pixels existants"
#: ../app/paint/pikapaintbrush.c:82 ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinceau"
#: ../app/paint/pikapaintcore.c:148
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "Taille de la brosse"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proportions"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:224 ../app/tools/pikawarpoptions.c:113
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:204
#: ../app/widgets/pikabrushfactoryview.c:102
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "Force"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:239
msgid "Brush Force"
msgstr "Force de la brosse"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:245
msgid "Link Size"
msgstr "Lier la taille"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:246
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Lier la taille de la brosse à sa valeur par défaut"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:252
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Lier les proportions"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:253
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Lier les proportions de la brosse à leurs valeurs par défaut"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:259
msgid "Link Angle"
msgstr "Lier langle"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Lier langle de la brosse à sa valeur par défaut"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:266
msgid "Link Spacing"
msgstr "Lier lespacement"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:267
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Lier lespacement de la brosse à sa valeur par défaut"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:273
msgid "Link Hardness"
msgstr "Lier la dureté"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Lier la dureté de la brosse à sa valeur par défaut"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr "Fixer la brosse à laffichage"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "Garder fixe lapparence de la brosse par rapport à laffichage"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémentiel"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Chaque coup de tampon a sa propre opacité"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "Contour dur"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ignore le flou de la brosse active"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Appliquer fluctuation"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Disperse les coups de brosse pendant que vous peignez"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:309
msgid "Enable dynamics"
msgstr "Activer la dynamique"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:310
msgid "Apply dynamics curves to paint settings"
msgstr ""
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:316
msgid "Amount"
msgstr "Quantité"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:317
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Distance de dispersion"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:323
msgid "Fade length"
msgstr "Longueur destompement"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:324
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Distance destompement des coups de brosses"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:334 ../app/widgets/pikaviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:335
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Inverse le sens destompement"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:340 ../app/paint/pikapaintoptions.c:360
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:307
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:345
msgid "Repeat"
msgstr "Répétition"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:341
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Comment lestompement se répète pendant que vous peignez"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:353 ../app/tools/pikagradientoptions.c:282
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:378
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Espace de fusion de couleur"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:354
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr ""
"Espace de couleur à utiliser lors de la fusion de segments de dégradé RVB"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:424
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Lisser le tracé"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:425
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Donne des coups de brosse plus lisses"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:431
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Profondeur de lissage"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:436
msgid "Weight"
msgstr "Force"
#: ../app/paint/pikapaintoptions.c:437
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Pesanteur de la plume"
#: ../app/paint/pikapencil.c:42 ../app/tools/pikapenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
#: ../app/paint/pikaperspectiveclone.c:94
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clonage en perspective"
#: ../app/paint/pikasmudge.c:87 ../app/tools/pikasmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Barbouillage"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:72
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr "Force du barbouillage"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:79
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Débit"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "Quantité de couleur de brosse à mélanger"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "Pas deffet deffacement"
#: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:93 ../app/paint/pikasourceoptions.c:110
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:129 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:171
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:70 ../app/tools/pikahealtool.c:99
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "Échantillonner sur tous les calques"
#: ../app/paint/pikasourcecore.c:151
msgid "Set a source image first."
msgstr "Définissez dabord une image source."
#: ../app/paint/pikasourcecore.c:158
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr ""
#: ../app/paint/pikasourceoptions.c:102 ../app/tools/pikaaligntool.c:123
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:301 ../app/tools/pikahealtool.c:104
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Modifier le plan de perspective"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clonage en perspective"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Aligné"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Enregistré"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:201
msgid "Combine Masks"
msgstr "Combiner les masques"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:526
msgid "Plug-in"
msgstr "Greffon"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:953 ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Sélectionner le premier plan"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminosité-Contraste"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance des couleurs"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Coloriage"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Courbes"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Désaturer"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:499
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Teinte-Saturation"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:534 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:602
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:672
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Postériser"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:718
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:95 ../app/pdb/edit-cmds.c:381
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:466
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr ""
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:71
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Impossible de supprimer ce calque car ce nest pas une sélection flottante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:104
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Impossible dancrer ce calque car ce nest pas une sélection flottante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:137
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Impossible de convertir ce calque en un calque normal car ce nest pas une "
"sélection flottante."
#: ../app/pdb/pikapdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Lécriture du fichier PDB « %s » a échoué : %s"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:88
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Nom de brosse vide non valide"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:97
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver la brosse « %s »"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:103
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Impossible de modifier la brosse « %s »"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:110
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "Impossible de renommer la brosse « %s »"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:136
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "La brosse « %s » nest pas une brosse générée"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:157
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Nom de dynamique de brosse vide non valide"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:166
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver la dynamique de brosse « %s »"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:172
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Impossible de modifier la dynamique de brosse « %s »"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:179
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "Impossible de renommer la dynamique de brosse « %s »"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:200
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "Nom de brosse vide non valide"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:209
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver la brosse MyPaint « %s »"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:215
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "La brosse MyPaint « %s » nest pas modifiable"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:222
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "La brosse MyPaint « %s » ne peut pas être renommée"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:242
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Nom de motif vide non valide"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:251
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver le motif « %s »"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:271
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Nom de dégradé vide non valide"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:280
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver le dégradé « %s »"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:286
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Le dégradé « %s » nest pas modifiable"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:293
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "Le dégradé « %s » ne peut pas être renommé"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:314
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Nom de palette vide non valide"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:323
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver la palette « %s »"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:329
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "La palette « %s » nest pas modifiable"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:336
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "La palette « %s » ne peut pas être renommée"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:356
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Nom de police vide non valide"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:365
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver la police « %s »"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:384
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Nom de tampon vide non valide"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:394
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver le tampon nommé « %s »"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:413
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Nom de méthode de peinture vide non valide"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:423
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Impossible de trouver la méthode de peinture « %s »"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:442
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Lélément « %s » (%d) ne peut être utilisé, car il na pas été ajouté à une "
"image"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:452
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"Lélément « %s » (%d) ne peut être utilisé, car il est lié à une autre image"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:478
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"Lélément « %s » (%d) ne peut être utilisé, car il nest pas un fils direct "
"dun arbre déléments"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:506
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Les éléments « %s » (%d) et « %s » (%d) ne peuvent pas être utilisés, car "
"ils ne font pas partie du même arbre déléments"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:531
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "Lélément « %s » (%d) ne doit pas être ancêtre de « %s » (%d)"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:555
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Lélément « %s » (%d) a déjà été ajouté à une image"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:563
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Tentative dajout de lélément « %s » (%d) à la mauvaise image"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:590
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
"Lélément « %s » (%d) ne peut être modifié car son contenu est verrouillé"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:600
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"Lélément « %s » (%d) ne peut être modifié car sa position et sa taille sont "
"verrouillées"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:620
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
"Lélément « %s » (%d) ne peut être utilisé, car il ne sagit pas dun "
"élément groupe"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:640
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
"Lélément « %s » (%d) ne peut être modifié, car il sagit dun élément groupe"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:661
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
"Le calque « %s » (%d) ne peut être utilisé, car ce nest pas un calque de "
"texte"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:702
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"Limage « %s » (%d) est du type « %s », mais une image du type « %s » est "
"attendue"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:725
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Limage « %s » (%d) ne doit pas être du type « %s »"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:745
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"Limage « %s » (%d) a une précision « %s », mais une image de précision "
"« %s » est attendue"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:768
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Limage « %s » (%d) ne doit pas être de précision « %s »"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:792 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:181
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "Limage « %s » (%d) ne contient pas de guide avec lidentificateur %d"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:815 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr ""
"Limage « %s » (%d) ne contient pas de point déchantillonnage avec "
"lidentificateur %d"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:843
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Lobjet vectoriel %d ne contient pas de tracé avec lidentificateur %d"
#: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:859
#, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Le nom de procédure « %s » nest pas un identifiant canonique"
#: ../app/pdb/pikapdb.c:304 ../app/pdb/pikapdb.c:377 ../app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Procédure « %s » non trouvée"
#: ../app/pdb/pikapdb.c:433
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"La procédure « %s » a été appelée avec un type erroné pour le paramètre n°"
"%d. %s attendu, %s obtenu."
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:102 ../app/tools/pikaselectionoptions.c:82
msgid "Smooth edges"
msgstr "Lisser les contours"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:108
msgid "Feather"
msgstr "Adoucir"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:115
msgid "Feather radius X"
msgstr "Rayon dadoucissement X"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:122
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Rayon dadoucissement Y"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:136
msgid "Sample criterion"
msgstr "Critère déchantillonnage"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:144
msgid "Sample threshold"
msgstr "Seuil déchantillonnage"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:151
msgid "Sample transparent"
msgstr "Échantillonner le transparent"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:158 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:178
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Voisins diagonaux"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:165 ../app/tools/pikatransformoptions.c:101
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:253 ../app/tools/pikawarpoptions.c:120
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:333
msgid "Interpolation"
msgstr "Type dinterpolation"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:173
msgid "Transform direction"
msgstr "Sens de transformation"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:181
msgid "Transform resize"
msgstr "Redimensionner la transformation"
#: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:196
msgid "Distance metric"
msgstr "Métrique de distance"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:561 ../app/plug-in/pikapluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "La procédure « %s » na renvoyé aucune valeur"
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"La procédure « %s » a renvoyé un type erroné pour la valeur de retour "
"« %s » (n°%d). %s attendu, %s obtenu."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"La procédure « %s » a été appelée avec un type de valeur erroné pour le "
"paramètre « %s » (n°%d). %s attendu, %s obtenu."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:893
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procédure « %s » a renvoyé un ID erroné pour le paramètre « %s ». Très "
"probablement un greffon est en train dessayer de travailler sur un calque "
"qui nexiste plus."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:906
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procédure « %s » a été appelée avec un ID erroné pour le paramètre "
"« %s ». Très probablement un greffon est en train dessayer de travailler "
"sur un calque qui nexiste plus."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:923
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procédure « %s » a renvoyé un ID erroné pour le paramètre « %s ». Très "
"probablement un greffon est en train dessayer de travailler sur une image "
"qui nexiste plus."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:936
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procédure « %s » a été appelée avec un ID erroné pour le paramètre "
"« %s ». Très probablement un greffon est en train dessayer de travailler "
"sur une image qui nexiste plus."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:957
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"La procédure « %s » a renvoyé « %s » comme retour de la valeur « %s » (n°%d, "
"type %s). Cette valeur est hors limite."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:971
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"La procédure « %s » a été appelée avec la valeur « %s » pour le paramètre "
"« %s » (n°%d, type %s). Cette valeur est hors limite."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:1025
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"La procédure « %s » a renvoyé une chaîne UTF-8 non valide pour le paramètre "
"« %s »."
#: ../app/pdb/pikaprocedure.c:1035
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
"La procédure « %s » a été appelée avec une chaîne UTF-8 non valide pour le "
"paramètre « %s »."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2436
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Le résolution de limage est hors des limites, utilisation de la résolution "
"par défaut à la place."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:306 ../app/tools/pikafreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "Sélection à main levée"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:318 ../app/tools/pikaperspectivetool.c:85
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:574
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:583
msgid "Perspective"
msgstr "Perspective"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:686 ../app/tools/pikasheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "Cisaillement"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:788
msgid "2D Transform"
msgstr "Transformation 2D"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:898
msgid "2D Transforming"
msgstr "Transformation 2D en cours"
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1152 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1196
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1238
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Létiquette de données « %s » nest pas un identifiant canonique"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Repoussage daprès une carte"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Déplacer"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Flou gaussien"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Psychédélique"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Lissage"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Appliquer le canevas"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:624
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Appliquer la lentille"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:670
msgid "Autocrop image"
msgstr "Découpage automatique de limage"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:733
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Découpage automatique du calque"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:787
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Réduire le contraste TSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:941
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Réduire le contraste"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr "Bande dessinée"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1063
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Mixeur de canaux"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1105
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Couleur vers Alpha"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1151
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "La « matrice » du tableau na que %d membres et doit en avoir 25"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1159
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "Les « canaux » du tableau nont que %d membres et doivent en avoir 5"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1231
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Matrice de convolution"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Cubisme"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Désentrelacer"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Motifs de diffraction"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Détection de bord DdG"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2919
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Bord"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr "Relief"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Graver"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1823
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Échange des couleurs"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1871
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Effet déblouissement"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1936
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Tracé de fractale"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Carreaux de verre"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Bruit TSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2216
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Illusion"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2253
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2329
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Distorsion de lentille"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2369
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Rendre raccordable"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2436
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Labyrinthe"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2519 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2603
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Flou cinétique"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2650
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "Flou médiane"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2747
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaïque"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2791
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "Néon"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2879
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr "Papier journal"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2981
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3025 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3093
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr "Peinture à lhuile"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3183
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Morceaux de papier"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3232
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr "Photocopie"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3273 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3316
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixéliser"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3367
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3421
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordonnées polaires"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Suppression des yeux rouges"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3514
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Jeter aléatoire"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3567
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Piquer aléatoire"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3620
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Mélange aléatoire"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "Brouillage RVB"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3765
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Onduler"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3890
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Créer du bruit"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3934
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Flou gaussien sélectif"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3978
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Aplatir à moitié"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4021
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Déplacer"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4124
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4172
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4220
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr "Lueur douce"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Brouillage uni"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4325
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Éparpiller"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4366
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Seuil Alpha"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4412
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr "Renforcer la netteté"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4458
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4495
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Inversion de la valeur"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4602
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Propagation de valeur"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4649
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Dilater"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4696
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Éroder"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4759
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Vagues"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4807
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Tourner et aspirer"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4859
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Vent"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:97
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "La création dun calque de texte a échoué"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:170 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:280
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:359 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:432
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:504 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:576
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:648 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:720
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:792 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:862
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:934 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1006
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1078 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1120
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Définir un attribut du calque de texte"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:330
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Supprimer le tracé du chemin"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:367
msgid "Close path stroke"
msgstr "Fermer le tracé du chemin"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:406
msgid "Reverse path stroke"
msgstr "Inverser le tracé du chemin"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:451
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Transférer le tracé du chemin"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:496
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Modifier la taille du tracé de chemin"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:543
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Faire pivoter le tracé du chemin"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:588 ../app/pdb/vectors-cmds.c:637
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Retourner le tracé du chemin"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:768 ../app/pdb/vectors-cmds.c:892
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1122
msgid "Add path stroke"
msgstr "Ajouter un tracé de chemin"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:946 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1002
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1066
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Étendre le tracé du chemin"
#: ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Nom de variable vide dans le fichier denvironnement %s"
#: ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nom de variable illégal dans le fichier denvironnement %s : %s"
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:303
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Interpréteur erroné indiqué dans le fichier dinterpréteur %s : %s"
#: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Format binaire erroné dans le fichier dinterpréteur %s"
#: ../app/plug-in/pikaplugin.c:236
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up PIKA's internal state. You may want to "
"save your images and restart PIKA to be on the safe side."
msgstr ""
"Le greffon sest arrêté brutalement : « %s »\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Le greffon a peut-être endommagé létat interne de PIKA. Vous devriez "
"enregistrer vos images et redémarrer PIKA pour être certain de sa stabilité."
#: ../app/plug-in/pikaplugin-message.c:478
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur dappel pour la procédure « %s » :\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/pikaplugin-message.c:487
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur dexécution pour la procédure « %s » :\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/pikaplugin-progress.c:337
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager.c:240
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Interpréteurs de greffons"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager.c:246
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Environnement du greffon"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:187
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:251
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:347
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Le lancement du greffon « %s » a échoué"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-file.c:417
msgid "Unknown file type"
msgstr "Type de fichier inconnu"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:250
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "Chargement des greffons dextension"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:270
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Recherche de greffons"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:395
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr ""
"Sauter le greffon potentiel « %s » : les greffons doivent être installés "
"dans des sous-répertoires.\n"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:402
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr "Le fichier inconnu « %s » dans le répertoire de greffons est sauté.\n"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:449
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configuration des ressources"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:485
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Interrogation des nouveaux greffons"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:536
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Initialisation des greffons"
#: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:609
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Démarrage des extensions"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1054
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RVB sans alpha"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1058
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RVB avec alpha"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1072
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Niveaux de gris sans alpha"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1076
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Niveaux de gris avec alpha"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1090
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Couleurs indexées sans alpha"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1094
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Couleurs indexées avec alpha"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1105
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Ce greffon ne fonctionne que pour les types de calques suivants :"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1338
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur dappel pour « %s » :\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1350
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur dexécution « %s » :\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:240
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version."
msgstr "Ignore « %s » : version de protocole PIKA erronée."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:247
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Ignore « %s » : version de format du fichier pluginrc erronée."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:553
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "Valeur « %s » non valide pour le type dicône"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:568
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "Valeur « %ld » non valide pour le type dicône"
#: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Canal rouge"
#: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:84
msgid "Green channel"
msgstr "Canal vert"
#: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:105
msgid "Blue channel"
msgstr "Canal bleu"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:94
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Choisir lintervalle à ajuster"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:98
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Ajuster les niveaux de couleur"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:129
msgid "R_eset Range"
msgstr "Ré_initialiser lintervalle"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:139
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Préserver la _luminosité"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:124
msgid "Clockwise"
msgstr "Sens horaire"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:127
msgid "Invert Range"
msgstr "Inverser lintervalle"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:131
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:211
msgid "Source Range"
msgstr "Intervalle source"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:221
msgid "Destination Range"
msgstr "Intervalle de destination"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:231
msgid "Gray Handling"
msgstr "Poignée grise"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:107
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "Prélever la couleur en pleine transparence la plus éloignée"
#: ../app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:128
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr "Prélever la couleur en pleine transparence la plus proche"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:198
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Rotation de matrice 90° sens anti-horaire"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:204
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Rotation de matrice 90° sens horaire"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:210
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Miroir horizontal de la matrice"
#: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:216
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Miroir vertical de la matrice"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr "Fréquences"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:78
msgid "Contours"
msgstr "Contours"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:88
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Augmenter la netteté"
#: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:98
msgid "Other Options"
msgstr "Options destompement"
#: ../app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:199
msgid "Geometry Options"
msgstr "Options de géométrie"
#: ../app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr "Flou de mise au point :"
#: ../app/propgui/pikapropgui-generic.c:186
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Relever les coordonnées dans limage"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "_Maître"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Ajuster toutes les couleurs"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "_J"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_V"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Sélectionner la couleur primaire à ajuster"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:227
msgid "_Overlap"
msgstr "_Superposition"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:230
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Ajuster la couleur sélectionnée"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:242
msgid "_Hue"
msgstr "_Teinte"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:248
msgid "_Lightness"
msgstr "_Luminosité"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:254
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturation"
#: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:261
msgid "R_eset Color"
msgstr "Ré_initialiser la couleur"
#: ../app/propgui/pikapropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "Flou cinétique circulaire : "
#: ../app/propgui/pikapropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "Flou cinétique linéaire : "
#: ../app/propgui/pikapropgui-motion-blur-zoom.c:127
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "Flou cinétique de zoom : "
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:92
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:93
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:236
msgid "_Lock patterns"
msgstr "_Verrouiller les motifs"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr "Verrouiller les _périodes"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:254
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "Verrouiller les a_ngles"
#: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:276
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
#: ../app/propgui/pikapropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Projection panoramique : "
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Ajouter la transformation"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Dupliquer la transformation"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Supprimer la transformation"
#: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Transformation récursive : "
#: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Tons sombres"
#: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:78
msgid "Highlights"
msgstr "Tons clairs"
#: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:94
msgid "Common"
msgstr "Commun"
#: ../app/propgui/pikapropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Spirale : "
#: ../app/propgui/pikapropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Supernova : "
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1700 K - Flamme dallumette"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1850 K - Flamme de bougie, lever / coucher du soleil"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2700 K - Lampes LED douces (ou chaudes)"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr ""
"3000 K - Lampes fluorescentes blanches compactes, lumière douce (ou chaude)"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3200 K - Lampes de studio, photofloods, etc."
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3300 K - Lampes à incandescence"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3500 K - Lumière « CP » de studio"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4000 K - Lampes LED froides (lumière du jour)"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4100 K - Clair de lune"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5000 K D50"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5000 K - Lampes fluorescentes compactes blanc froid / lumière du jour"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5000 K - Lumière du jour horizontale"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5500 K - D55"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5500 K - Lumière du jour verticale, flash électronique"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6200 K - Lampe à arc court au xénon"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6500 K - D65"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6500 K - Lumière du jour, ciel couvert"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7500 K - D75"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr "9300 K"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Choisissez parmi une liste de températures de couleurs communes"
#: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "Nouveau germe"
#: ../app/propgui/pikapropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr "Médaillon : "
#: ../app/propgui/pikapropgui.c:392
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Prélever une couleur dans limage"
#: ../app/propgui/pikapropgui.c:550
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Cette opération na pas de propriétés modifiables"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/pikafont.c:52
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Portez ce vieux whisky\n"
"au juge blond qui fume."
#: ../app/text/pikafontfactory.c:399
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Certaines polices nont pas pu être chargées :\n"
"%s"
#: ../app/text/pikatext-compat.c:110 ../app/tools/pikatexttool.c:1631
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Ajouter un calque de texte"
#: ../app/text/pikatext-parasite.c:94
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Parasite de texte vide"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:156
msgid "Text Layer"
msgstr "Calque de texte"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:157
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Renommer le calque de texte"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:158
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Déplacer le calque de texte"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:159
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Échelle et taille du calque de texte"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:160
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Redimensionner le calque de texte"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:161
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Retourner le calque de texte"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:162
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Rotation du calque de texte"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:163
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformation du calque de texte"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:579
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Abandonner le texte dinformation"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:714
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"À cause de labsence de polices de caractères, la fonction texte nest pas "
"disponible."
#: ../app/text/pikatextlayer.c:777
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Calque de texte vide"
#: ../app/text/pikatextlayer.c:830
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Impossible de présenter votre texte. Il est probablement trop grand. "
"Réduisez-le ou utilisez une police plus petite."
#: ../app/text/pikatextlayer-xcf.c:78
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Des problèmes sont apparus en interprétant le texte parasite du calque "
"« %s » :\n"
"%s\n"
"\n"
"Quelques propriétés du texte sont peut être erronées. Tant que vous ne "
"souhaitez pas modifier le texte, vous navez pas à vous en soucier."
#: ../app/text/pikatextlayout.c:594
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
"Impossible de générer la nouvelle présentation du texte. La taille de la "
"police est probablement trop grande."
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamique"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"
#: ../app/tools/pikaairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Outil aérographe : peint à pression variable en utilisant une brosse"
#: ../app/tools/pikaairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Aérographe"
# Présence justifiée du caractère « : » dans la traduction.
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:89 ../app/tools/pikaalignoptions.c:288
msgid "Relative to"
msgstr "Relatif à :"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:90
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "Objet référence de limage sur lequel un calque salignera"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:98
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "Décalage horizontal pour la distribution"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:105
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "Décalage vertical pour la distribution"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:279
msgid "Align"
msgstr "Alignement"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:298
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Aligner le bord gauche de la cible"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:302
msgid "Align center of target"
msgstr "Aligner le centre de la cible"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:306
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Aligner le bord droit de la cible"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:314
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Aligner le bord supérieur de la cible"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:318
msgid "Align middle of target"
msgstr "Aligner le milieu de la cible"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:322
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Aligner le bord inférieur de la cible"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:324
msgid "Distribute"
msgstr "Répartition"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:338
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Répartir à gauche les bords des cibles"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:342
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Répartir horizontalement les centres des cibles"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:346
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Répartir à droite les bords des cibles"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:350
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr "Distribuer les cibles de façon égale dans lhorizontale"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:358
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Répartir en haut les bords des cibles"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:362
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Répartir verticalement les centres des cibles"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:366
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Répartir en bas les cibles"
#: ../app/tools/pikaalignoptions.c:370
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr "Distribuer les cibles de façon égale dans la verticale"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:124
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Outil dalignement : aligne ou arrange des calques ou dautres objets"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:125
msgid "_Align"
msgstr "_Alignement"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:541
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Cliquez sur le calque, le chemin ou le guide, ou cliquez-glissez pour "
"sélectionner plusieurs calques"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:549
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Cliquez pour sélectionner ce calque comme premier élément"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:556
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Cliquez pour ajouter ce calque à la liste"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:560
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Cliquez pour sélectionner ce guide comme premier élément"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:567
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Cliquez pour ajouter ce guide à la liste"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:571
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Cliquez pour sélectionner ce chemin comme premier élément"
#: ../app/tools/pikaaligntool.c:578
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Cliquez pour ajouter ce chemin à la liste"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:96
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminosité-Contraste"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:98
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Luminosité-Contraste…"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:166
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Ajuster la luminosité et le contraste"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness"
msgstr "_Luminosité"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:291
msgid "_Contrast"
msgstr "Con_traste"
#: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:297
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Changer ces paramètres en niveaux"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:155
msgid "Fill selection"
msgstr "Remplir la sélection"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:156
msgid "Which area will be filled"
msgstr "La zone qui sera remplie"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:163
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Remplir les régions transparentes"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:164
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Permet aux régions complètement transparentes dêtre remplies"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:172
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Région remplie de base sur tous les calques visibles"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:179
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Traiter les pixels diagonalement voisins comme connectés"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:187
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
"Fonder lopacité de remplissage sur la différence de couleur avec le pixel "
"cliqué (voir le seuil) ou sur les bords du dessin au trait. Désactiver le "
"lissage pour remplir toute la zone uniformément."
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:210
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:232
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:122
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:113
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:211
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:233
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Différence maximale de couleur"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:218
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "Image source pour le calcul du dessin au trait"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:225
msgid "Manual closure in fill layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:226
msgid ""
"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art "
"closure"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:253
msgid "Stroke borders"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:254
msgid "Stroke fill borders with last stroke options"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:260
msgid "Stroke tool"
msgstr "Outil de tracé"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:261
msgid "The tool to stroke the fill borders with"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:266
msgid "Automatic closure"
msgstr "Fermeture automatique"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:267
msgid ""
"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/"
"segments"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:273
msgid "Maximum gap length"
msgstr "Longueur dintervalle maximale"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:274
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr ""
"Intervalle maximal (en pixels) pouvant être clos dans le dessin au trait"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:280
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:731
msgid "Fill by"
msgstr "Remplir via"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:281
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Critère utilisé pour déterminer la similarité des couleurs"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:581
msgid ""
"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:633
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:635
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr ""
#. fill type
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:677
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Type de remplissage (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:690
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Région affectée (%s)"
#. Similar color frame
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:697
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Recherche de couleurs similaires"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:748
msgid "Line Art Detection"
msgstr "Détection de dessin au trait"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:758
msgid "(computing...)"
msgstr "(calcul…)"
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:773
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
msgstr ""
#. Line Art Closure: frame label
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:788
msgid "Line Art Closure"
msgstr ""
#. Line Art Borders: frame label
#: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:819
msgid "Fill borders"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Remplissage"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:169
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr ""
"Outil de remplissage : remplit la région sélectionnée avec une couleur ou un "
"motif"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:170
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Remplissage"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:371
msgid "Bucket fill"
msgstr "Remplissage"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:596
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:598 ../app/tools/pikacagetool.c:229
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:220 ../app/tools/pikafiltertool.c:297
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:295
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:210 ../app/tools/pikaoffsettool.c:189
#: ../app/tools/pikapainttool.c:296 ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:224
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:160
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:351
msgid "No selected drawables."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:618
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:307
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:377
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Le calque actif nest pas visible."
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:625
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1111
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:281 ../app/tools/pikamovetool.c:349
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "Les pixels du calque sélectionné sont verrouillés."
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:634
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Aucune source valide de dessin au trait sélectionnée."
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:818 ../app/tools/pikabucketfilltool.c:958
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:270 ../app/tools/pikapainttool.c:502
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr ""
"Cliquez dans nimporte quelle image pour prélever la couleur de larrière-"
"plan"
#: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:825 ../app/tools/pikabucketfilltool.c:967
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:262 ../app/tools/pikapainttool.c:496
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr ""
"Cliquez dans nimporte quelle image pour prélever la couleur de premier plan"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "Sélection par couleur"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr ""
"Outil de sélection par couleur : sélectionne des régions de couleurs "
"similaires"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "Sélection par co_uleur"
#: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Sélection par couleur"
#: ../app/tools/pikacageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"Remplir la position initiale\n"
"de la cage avec une couleur unie"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:162 ../app/tools/pikacagetool.c:1259
msgid "Cage Transform"
msgstr "Transformation par cage"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Transformation par cage : déformation dune sélection avec une cage"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:164
msgid "_Cage Transform"
msgstr "Transformation par ca_ge"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:227
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikacagetool.c:248 ../app/tools/pikapainttool.c:329
#: ../app/tools/pikawarptool.c:804
msgid "The selected item's pixels are locked."
msgstr "Les pixels de lélément sélectionné sont verrouillés."
#: ../app/tools/pikacagetool.c:258
msgid "The active item is not visible."
msgstr "Lélément actif nest pas visible."
#: ../app/tools/pikacagetool.c:764 ../app/tools/pikawarptool.c:391
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour réaliser la transformation"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:1169
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Calcul des coefficients de la cage"
#: ../app/tools/pikacagetool.c:1302
msgid "Cage transform"
msgstr "Transformation par cage"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:159
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:267
msgid "No source selected"
msgstr "Aucune source sélectionnée"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:175
#, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:189
msgid "All composited visible layers"
msgstr "Tous les calques composites visibles"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:191
#, c-format
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr "Tous les calques composites visibles de « %s »"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:197
#, c-format
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] "Source : %d élément"
msgstr[1] "Source : %d éléments"
#: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:202
#, c-format
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] "Source : %d élément de « %s »"
msgstr[1] "Source : %d éléments de « %s »"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Outil de clonage : recopie sélectivement un motif ou une portion dune image "
"en utilisant une brosse"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "C_lonage"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:90 ../app/tools/pikaclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Cliquez pour cloner"
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:91 ../app/tools/pikaclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s pour donner une nouvelle source au clonage"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/pikaclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Cliquez pour donner une nouvelle source au clonage"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:71
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr ""
"Utilise la valeur de couleur fusionnée à partir de tous les calques visibles "
"composés"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:78 ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "Moyenne du voisinage"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:79 ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:73
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Utilise la valeur de couleur moyenne des pixels environnants"
#: ../app/tools/pikacoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Rayon moyen de la pipette à couleurs"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:80
msgid "Pick Target"
msgstr "Cible de la pipette"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Choisir ce que fera la pipette à couleurs"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:88
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "Utiliser la fenêtre dinformations"
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:89
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Ouvrir une fenêtre pour visualiser, dans différents modèles de couleurs, les "
"valeurs des couleurs prélevées"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Cible de prélèvement (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Utiliser la fenêtre dinformations (%s)"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Pipette à couleurs"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr ""
"Outil pipette à couleurs : définir les couleurs daprès les pixels de limage"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "P_ipette à couleurs"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Cliquez dans nimporte quelle image pour afficher sa couleur"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr ""
"Cliquez dans nimporte quelle image pour ajouter la couleur à la palette"
#: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:345
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Information de la Pipette à couleurs"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Flou / Netteté"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Outil de flou et de netteté : enlève ou ajoute du flou sélectivement en "
"utilisant une brosse"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_Flou / Netteté"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Cliquez pour rendre flou"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Cliquez pour rendre la ligne floue"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s pour accentuer la netteté"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Cliquez pour accentuer la netteté"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Cliquez pour accentuer la netteté de la ligne"
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s pour rendre flou"
#. the type radio box
#: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Type de convolution (%s)"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:80
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "Mise en évidence"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:81
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Obscurcir tout ce qui est en dehors de la sélection"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:88
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Opacité de mise en évidence"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:89
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr ""
"Importance de lobscurcissement de tout ce qui est en dehors de la sélection"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:95
msgid "Selected layers only"
msgstr "Calques sélectionnés seulement"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:96
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr "Ne découpe que les calques sélectionnés"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:102
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "Supprimer les pixels découpés"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr ""
"Abandonner les données de couche non verrouillée qui se trouvent en dehors "
"de la région découpée"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:109
msgid "Allow growing"
msgstr "Autoriser lagrandissement"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Permet de redimensionner le canevas au-delà des limites de limage, en "
"faisant glisser le cadre de découpage"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:117 ../app/tools/pikacropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "Remplir avec"
#: ../app/tools/pikacropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr ""
"Comment remplir les nouvelles zones créées par « Autoriser lagrandissement »"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "Découpage"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""
"Outil de découpage : supprime les régions en bordure dune image ou dun "
"calque"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "Déc_oupage"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:162
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Cliquez-glissez pour créer un rectangle de découpage"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:282
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Cliquez ou appuyez sur Entrée pour découper"
#: ../app/tools/pikacroptool.c:389
msgid "Crop to: "
msgstr "Rogner jusquà : "
#: ../app/tools/pikacroptool.c:459
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "Il ny a pas de calque sélectionné à découper."
#: ../app/tools/pikacroptool.c:470
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr "Tous les pixels des calques sélectionnés sont verrouillés."
#: ../app/tools/pikacroptool.c:475
#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] "Redimensionner le calque"
msgstr[1] "Redimensionner %d calques"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "Courbes"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "C_ourbes…"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:218 ../app/tools/pikafiltertool.c:295
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:208 ../app/tools/pikaoffsettool.c:187
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:158
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:411
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Cliquez pour ajouter un point de contrôle"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:416
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Cliquez pour ajouter des points de contrôle à tous les canaux"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:421
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Cliquez pour localiser sur la courbe"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:423
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s : ajouter un point de contrôle"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:424
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s : ajouter des points de contrôle à tous les canaux"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:441
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Ajuster les courbes de couleur"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:486 ../app/tools/pikalevelstool.c:367
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ca_nal :"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:518 ../app/tools/pikalevelstool.c:397
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Ré_initialiser le canal"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:628
msgid "_Input:"
msgstr "_Entrée :"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:642
msgid "O_utput:"
msgstr "_Sortie :"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:656
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ype :"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:675 ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:428
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Type de courbe :"
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:761 ../app/tools/pikalevelstool.c:750
msgid "Could not read header: "
msgstr "Impossible de lire len-tête : "
#: ../app/tools/pikacurvestool.c:835
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Utiliser le format de fichier avec _anciennes courbes"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Éclaircir / Assombrir"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Outil déclaircissement et dassombrissement : noircit ou éclaircit "
"sélectivement en utilisant une brosse"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Éclaircir / A_ssombrir"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Cliquez pour éclaircir"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Cliquez pour éclaircir la ligne"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s pour assombrir"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Cliquez pour assombrir"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Cliquez pour assombrir la ligne"
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s pour éclaircir"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Type (%s)"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:387
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:575
msgid "Move: "
msgstr "Déplacement : "
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:836
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1191
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Déplacer la sélection flottante"
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1081
msgid "There is no path to move."
msgstr "Il ny a pas de chemin à déplacer."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1086
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:729
msgid "The selected path's position is locked."
msgstr "La position du chemin sélectionné est verrouillée."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1097 ../app/tools/pikamovetool.c:338
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Il ny a pas de calque à déplacer."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1106
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1135 ../app/tools/pikamovetool.c:347
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr "La position du calque sélectionné est verrouillée."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1126
msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
msgstr ""
"Toutes les positions ou les pixels des canaux sélectionnés sont verrouillés."
#: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1149
msgid "All selected layers' positions are locked."
msgstr "Toutes les positions des calques sélectionnés sont verrouillées."
#: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Sélection elliptique"
#: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Outil de sélection elliptique : sélectionne des régions elliptiques"
#: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Sélection _elliptique"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr ""
"Outil gomme : efface vers un fond ou de la transparence en utilisant une "
"brosse"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_Gomme"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Cliquez pour effacer"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Cliquez pour effacer la ligne"
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s pour prélever une couleur darrière-plan"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/pikaerasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Anti-effacement (%s)"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:72
msgid "_Preview"
msgstr "A_perçu"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:79
msgid "Split _view"
msgstr "Diviser la _vue"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:102
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr "Con_trôles sur canevas"
#: ../app/tools/pikafilteroptions.c:103
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Afficher les contrôles de filtre sur canevas"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:316 ../app/tools/pikaselectiontool.c:578
#, c-format
msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "Les pixels dun élément sélectionné sont verrouillés."
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:328 ../app/tools/pikapainttool.c:359
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:691
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "Un calque sélectionné nest pas visible."
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:643
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Cliquez pour basculer entre les côtés originaux et filtrés"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:647
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Cliquez pour basculer entre vertical et horizontal"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:651
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Cliquez pour déplacer le guide de division"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:653
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s : basculer original et filtré"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:654
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s : basculer horizontal et vertical"
#. The blending-options expander
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1114
msgid "Blending Options"
msgstr "Options de dégradé"
#. The Color Options expander
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1152
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Options de couleur avancées"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1559 ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importer des paramètres de « %s »"
#: ../app/tools/pikafiltertool.c:1561 ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Exporter les paramètres de « %s »"
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Pré_réglages :"
#: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Paramètres enregistrés sous « %s »"
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "Type de retournement"
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Sens du retournement"
#. tool toggle
#: ../app/tools/pikaflipoptions.c:135 ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Sens (%s)"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "Retourner"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Outil de retournement : inverse horizontalement ou verticalement un calque, "
"une sélection ou un chemin"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "_Retourner"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Retournement horizontal"
#: ../app/tools/pikafliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Retournement vertical"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:87
msgid "Draw Mode"
msgstr "Mode de marquage"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:88
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Peint des zones pour marquer les valeurs de couleur qui seront incluses dans "
"ou exclues de la sélection"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:96
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:97
msgid "Preview Mode"
msgstr "Mode Aperçu"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:104
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:82
msgid "Stroke width"
msgstr "Largeur du tracé"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:105
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:83
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Taille de la brosse utilisée pour laffinage"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:111
msgid "Preview color"
msgstr "Couleur daperçu"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Couleur du masque daperçu de sélection"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:119
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:342
msgid "Engine"
msgstr "Moteur"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:120
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Moteur dextraction à utiliser"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:128
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Nombre de niveaux sous-échantillonnés à utiliser"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:134
msgid "Active levels"
msgstr "Niveaux actifs"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:135
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Nombre de niveaux à utiliser pour apporter la solution"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:141
msgid "Iterations"
msgstr "Itérations"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:142
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Nombre ditérations à réaliser"
#: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:319
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:200
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Rétablir la taille dorigine de la largeur du marquage"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "Extraction du premier plan"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Outil dextraction du premier plan : sélectionne une région contenant des "
"objets au premier plan"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Extraction du _premier plan"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:293
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr "Impossible de sélectionner à partir de plusieurs calques."
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:326
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Boîte de dialogue pour lextraction du premier plan"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:343
msgid "_Preview mask"
msgstr "Masque da_perçu"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:354
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Sélectionner les pixels du premier plan"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:630
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:635
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Tracez un contour grossier autour de lobjet à extraire"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:631
msgid "press Enter to refine."
msgstr "appuyez sur Entrée pour affiner."
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:658
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Sélection du premier plan"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:660
msgid "Selecting background"
msgstr "Sélection de larrière-plan"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:662
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Sélection de linconnu"
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:665
msgid "press Enter to preview."
msgstr "appuyez sur Entrée pour afficher un aperçu."
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:667
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr "appuyez sur Échap pour quitter laperçu, ou sur Entrée pour appliquer."
#: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1312
msgid "Paint mask"
msgstr "Peindre le masque"
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Outil de sélection à main levée : sélectionne une région dessinée à main "
"levée avec des segments libres et polygonaux"
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "Sélection à _main levée"
#: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Sélection à main levée"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Sélection contiguë"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Outil de sélection contiguë : sélectionne une région contiguë sur la base "
"dune couleur"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Sélection _contiguë"
#: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Sélection approximative"
#: ../app/tools/pikagegltool.c:78 ../app/tools/pikagegltool.c:555
#: ../app/tools/pikagegltool.c:556 ../app/tools/pikaoperationtool.c:131
msgid "GEGL Operation"
msgstr "Action GEGL"
#: ../app/tools/pikagegltool.c:79
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Lancer une opération GEGL arbitraire"
#: ../app/tools/pikagegltool.c:80
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Opération _GEGL…"
#. The options vbox
#: ../app/tools/pikagegltool.c:497
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Sélectionner une opération dans la liste ci-dessus"
#: ../app/tools/pikagenerictransformtool.c:101
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Matrice de transformation"
#: ../app/tools/pikagenerictransformtool.c:134
msgid "Invalid transform"
msgstr "Transformation non valide"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:102
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:296
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Métrique à utiliser pour le calcul de distance"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:110
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Sur-échantillonnage adaptatif"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "Profondeur max"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "Mode instantané"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "Valider le dégradé instantanément"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:143
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Modifier le dégradé actif"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:144
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Modifier le dégradé actif en place"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:275
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:371
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Modifier ce dégradé"
#. the instant toggle
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:342
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Mode instantané (%s)"
#: ../app/tools/pikagradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
"Le dégradé actif na pas la permission décriture et ne peut pas être "
"modifié directement. Décochez cette option pour en modifier une copie."
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:165
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr ""
"Outil de dégradé : remplit la région sélectionnée avec un dégradé de couleur"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:166
msgid "Gra_dient"
msgstr "_Dégradé"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:223
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Cliquez-glissez pour tracer un dégradé"
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:258
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:260 ../app/tools/pikapaintselecttool.c:349
#: ../app/tools/pikawarptool.c:777
msgid "No active drawables."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:291 ../app/tools/pikawarptool.c:818
msgid "The selected item is not visible."
msgstr "Lélément sélectionné nest pas visible."
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:298
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Aucun dégradé disponible pour être utilisé avec cet outil."
#: ../app/tools/pikagradienttool.c:657
msgid "Gradient: "
msgstr "Dégradé : "
#. the position labels
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X :"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1291
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
#. the color label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1340
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:604
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1347
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Changer la couleur dextrémité"
#. the position label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1382
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1481
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1000
msgid "Position:"
msgstr "Position :"
#. the color labels
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1403
msgid "Left color:"
msgstr "Couleur gauche :"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1408
msgid "Right color:"
msgstr "Couleur droite :"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1428
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1434
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Changer la couleur de stop"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1450
msgid "Delete stop"
msgstr "Supprimer le stop"
#. the type label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1502
msgid "Blending:"
msgstr "Dégradé :"
#. the color label
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1520
msgid "Coloring:"
msgstr "Coloration :"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1547
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Nouveau stop au point médian"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1555
msgid "Center midpoint"
msgstr "Centrer le point médian"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1618
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Extrémité de départ"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1626
msgid "End Endpoint"
msgstr "Extrémité de fin"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1679
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "Stop %d"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1747
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Point médian %d"
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:2323
#: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:2332
msgid "Gradient Step"
msgstr "Pas du dégradé"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "Supprimer les guides"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "Déplacer les guides"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:424
msgid "Remove Guides"
msgstr "Supprimer les guides"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:425
msgid "Remove Guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:426
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Annuler le guide"
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:463
msgid "Move Guide: "
msgstr "Déplacer un guide : "
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "Déplacer les guides : "
#: ../app/tools/pikaguidetool.c:484
msgid "Add Guide: "
msgstr "Ajouter un guide : "
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:73
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Mode poignée"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Ajouter des poignées et transformer limage"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:171
msgid "Move transform handles"
msgstr "Déplacer les poignées de transformation"
#: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:176
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Supprimer les poignées de transformation"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "Transformation par poignées"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr ""
"Outil de transformation par poignées : déformation du calque, de la "
"sélection ou du chemin avec des poignées"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "Transformation par _poignées"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Transformation par poignées"
#: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "Transformation par poignées"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Outil correcteur : atténue les irrégularités dans une image"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "C_orrecteur"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:77 ../app/tools/pikahealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Cliquez pour corriger"
#: ../app/tools/pikahealtool.c:78 ../app/tools/pikahealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s pour donner une source à la correction"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/pikahealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Cliquez pour donner une source à la correction"
#: ../app/tools/pikahistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Échelle de lhistogramme"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustement"
#. sens sliders
#: ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilité"
#: ../app/tools/pikainktool.c:66
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Outil de calligraphie : dessin de style calligraphique"
#: ../app/tools/pikainktool.c:67
msgid "In_k"
msgstr "Calligrap_hie"
#: ../app/tools/pikaiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Contour interactif"
#: ../app/tools/pikaiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr ""
"Afficher le futur segment de sélection pendant que vous faites glisser un "
"point de contrôle"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
msgstr "Sélection par ciseaux"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Outil ciseaux intelligents : sélectionne des formes en utilisant une "
"reconnaissance automatique des bords"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Ciseaux _intelligents"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce point"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:913 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s : désactive laccrochage automatique"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s : supprimer ce point"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Cliquez pour fermer la courbe"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Cliquez pour ajouter un point sur ce segment"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Cliquez ou appuyez sur Entrée pour convertir en une sélection"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Appuyez sur Entrée pour convertir en sélection"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Cliquez-glissez pour ajouter un point"
#: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:1138 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Modifier la courbe des ciseaux"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "Niveau_x…"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:293
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Prélever le point noir de tous les canaux"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:295
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Prélever le point noir du canal sélectionné"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:302
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Prélever le point gris de tous les canaux"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:304
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Prélever le point gris du canal sélectionné"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:311
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Prélever le point blanc de tous les canaux"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:313
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Prélever le point blanc du canal sélectionné"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:422
msgid "Input Levels"
msgstr "Niveaux dentrée"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:508
msgid "Clamp _input"
msgstr "_Limiter lentrée"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:547
msgid "Output Levels"
msgstr "Niveaux de sortie"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:594
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "Limiter la sor_tie"
#. all channels frame
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:607
msgid "All Channels"
msgstr "Tous les canaux"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:619
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "Niveaux dentrée _automatiques"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:622
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Ajuster les niveaux de tous les canaux automatiquement"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:649
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Modifier ces paramètres comme Courbes"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:866
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Utiliser le format de fichier avec _anciens niveaux"
#: ../app/tools/pikalevelstool.c:1011 ../app/tools/pikathresholdtool.c:429
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "Calcul de lhistogramme…"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Auto-redimensionner la fenêtre"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
"Redimensionner la fenêtre dimage pour ladapter au nouveau niveau de zoom"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:92 ../app/tools/pikatransformoptions.c:93
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:163
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Sens de lagrandissement"
#: ../app/tools/pikamagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../app/tools/pikamagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Outil de zoom : ajuste le niveau de zoom"
#: ../app/tools/pikamagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:72
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr "Orientation avec laquelle langle est mesuré"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "Ouvrir une fenêtre temporaire pour visualiser le détail des mesures"
#. the orientation frame
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:149
#, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Orientation (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:162 ../app/tools/pikameasureoptions.c:172
msgid "Straighten"
msgstr "Redresser"
#: ../app/tools/pikameasureoptions.c:176
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr ""
"Fait pivoter le calque, la sélection ou le chemin actif selon langle mesuré"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Mesure"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Outil de mesure : mesure les distances et les angles"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "_Mesure"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "Redresser"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr "Redressement"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:173
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Cliquez-glissez pour créer une ligne"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:365
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr "Redresser de %-3.3g°"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:370
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "Redresser horizontalement de %-3.3g°"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:375
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "Redresser verticalement de %-3.3g°"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:452
msgid "Add Guides"
msgstr "Ajouter des guides"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:742
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mesurer les distances et les angles"
#: ../app/tools/pikameasuretool.c:766
msgid "Distance:"
msgstr "Distance :"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "Déplacer la sélection"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:147 ../app/tools/pikamoveoptions.c:210
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Basculer loutil (%s)"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Pointer un calque ou un guide"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:156
msgid "Move the selected layers"
msgstr "Déplacer les calques sélectionnés"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "Pointer un chemin"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "Déplacer le chemin actif"
#: ../app/tools/pikamoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "Déplacer :"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Déplacement"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""
"Outil de déplacement : déplace les calques, sélections et autres objets"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Déplacement"
#: ../app/tools/pikamovetool.c:293
msgid "There are no paths to move."
msgstr "Il ny a pas de chemin à déplacer."
#: ../app/tools/pikamovetool.c:306
msgid "All selected path's position are locked."
msgstr "Toutes les positions du chemin sélectionné sont verrouillées."
#: ../app/tools/pikamovetool.c:358
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
msgstr "La position ou les pixels dun canal sélectionné sont verrouillés."
#: ../app/tools/pikamovetool.c:366
msgid "A selected layer's position is locked."
msgstr "La position dun calque sélectionné est verrouillée."
#: ../app/tools/pikamybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in PIKA"
msgstr "Outil Brosses Mypaint : utiliser des brosses MyPaint dans PIKA"
#: ../app/tools/pikamybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "Brosses M_yPaint"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:77
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Densité"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:84
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "Rigidité"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:91
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Mode de déformation"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:98
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "Utiliser les poids"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr "Influence des points de contrôle"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Taux dinfluence des points de contrôle"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:112
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "Afficher le treillage"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:227
#: ../app/tools/pikascaletool.c:96 ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:568
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:579
msgid "Scale"
msgstr "Mise à léchelle"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:228
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Rigide (élastique)"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:158
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1006
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1010
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "Déformation N-Point"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
"Outil de déformation N-Point : déformation élastique de limage en utilisant "
"des points"
#: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "Déformation _N-Point"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:131
msgid "_Offset..."
msgstr "_Décalage…"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:212
msgid "Offset Layer"
msgstr "Décalage du calque"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:214
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Décalage du masque de calque"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:216
msgid "Offset Channel"
msgstr "Décalage du canal"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:308 ../app/tools/pikaoffsettool.c:405
msgid "Offset: "
msgstr "Décalage : "
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:432
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "Cliquez-glissez pour décaler lélément graphique"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:514
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "De largeur/_2, hauteur/2"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:526
msgid "By _width/2"
msgstr "De _largeur/2"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:534
msgid "By _height/2"
msgstr "De _hauteur/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:543
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportement sur les bords"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:550
msgid "W_rap around"
msgstr "_Reboucler"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:553
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Remplir avec la couleur d_arrière-plan"
#: ../app/tools/pikaoffsettool.c:556
msgid "Make _transparent"
msgstr "Rendre _transparent"
#: ../app/tools/pikaoperationtool.c:132
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Action GEGL : cet outil utilise une action GEGL arbitraire"
#: ../app/tools/pikaoperationtool.c:560
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "Entrée Aux\\1"
#: ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Outil pinceau : peint des traits adoucis en utilisant une brosse"
#: ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pinceau"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:157
msgid "Edit this brush"
msgstr "Modifie cette brosse"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:164
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Rétablir la taille par défaut de la brosse"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:172
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Rétablir les proportions par défaut de la brosse"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:180
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Rétablir langle par défaut de la brosse"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:188
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Rétablir lespacement par défaut de la brosse"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:196
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Rétablir la dureté par défaut de la brosse"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:204
msgid "Reset force to default"
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:313
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Modifier cette dynamique"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:316
msgid "Fade Options"
msgstr "Options destompement"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:356
msgid "Color Options"
msgstr "Options de couleur"
#: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:562
msgid "Link to brush default"
msgstr "Lier à la brosse par défaut"
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:74
msgid ""
"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
"Peint des zones pour marquer les pixels qui seront inclus dans ou exclus de "
"la sélection"
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:89
#: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:90
msgid "Show scribbles"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:167
msgid "Paint Select"
msgstr "Sélection par peinture"
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:168
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr ""
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:169
msgid "P_aint Select"
msgstr "Sélection par pe_inture"
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:346
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:365
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr "Impossible de sélectionner par peinture sur des groupes de calques."
#: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:641
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr "Sélection par peinture"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:176
msgid "Click to paint"
msgstr "Cliquez pour peindre"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:177
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Cliquez pour tracer la ligne"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:178
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s pour prélever une couleur"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:305
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
"Impossible de peindre sur plusieurs calques. Choisissez un seul calque."
#: ../app/tools/pikapainttool.c:320
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Impossible de peindre sur des groupes de calques."
#: ../app/tools/pikapainttool.c:706
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s pour une ligne droite"
#: ../app/tools/pikapainttool.c:940
msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgstr "La surface de dessin sélectionnée ne possède pas de canal alpha."
#: ../app/tools/pikapainttool.c:951
msgid "The selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Le canal alpha du calque sélectionné est verrouillé."
#: ../app/tools/pikapenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Outil crayon : peint durement en utilisant une brosse"
#: ../app/tools/pikapenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Crayon"
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Outil de clonage en perspective : clone depuis une image source après avoir "
"appliqué une transformation en perspective"
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Clo_nage en perspective"
#: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:627
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "« Ctrl + clic » pour déterminer une source à cloner"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Outil perspective : change la perspective dun calque, dune sélection ou "
"dun chemin"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspective"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspective"
#: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Transformation Perspective"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
"Réduit automatiquement à la forme rectangulaire la plus proche dans un calque"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "Réduction fusionnée"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Utiliser tous les calques visibles pour réduire la sélection"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:102
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:140
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Guides de composition tels que la règle des tiers"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Coordonnée X du coin en haut à gauche"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Coordonnée Y du coin en haut à gauche"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Largeur de la sélection"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Hauteur de la sélection"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Unité des coordonnées du coin en haut à gauche"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Unité de taille de la sélection"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""
"Permet le verrouillage des proportions, de la largeur, de la hauteur ou de "
"la taille"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Choisir ce qui doit être verrouillé"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Largeur fixée personnalisée"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Hauteur fixée personnalisée"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Unité des largeur, hauteur ou taille fixées"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Étendre depuis le centre"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Étendre la sélection depuis le centre"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:746
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:862
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1010 ../app/tools/pikatextoptions.c:565
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1038
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Réduction automatique"
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "Coins arrondis"
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Arrondit les coins de la sélection"
#: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Rayon de larrondi en pixels"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Sélection rectangulaire"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr ""
"Outil de sélection rectangulaire : sélectionne des régions rectangulaires"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Sélection _rectangulaire"
#: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "Ellipse : "
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Sélectionne des régions transparentes"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Permet aux régions complètement transparentes dêtre sélectionnables"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Sélection fondée sur tous les calques visibles"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:120
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:277
msgid "Select by"
msgstr "Sélectionner par"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:121
msgid "Selection criterion"
msgstr "Critère de sélection"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:128
msgid "Draw mask"
msgstr "Dessiner le masque"
#: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:129
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Tracer le masque de la région sélectionnée"
#: ../app/tools/pikaregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Déplacer la souris pour changer le seuil"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:102
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:570
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:418
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Outil de rotation : pivote un calque, une sélection ou un chemin"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:132
msgid "R_otate"
msgstr "R_otation"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:248
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "Tourner de %-3.3g°"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Tourner de %-3.3g° autour de (%g, %g)"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:283
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle :"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:302
msgid "Center _X:"
msgstr "Centre _X :"
#: ../app/tools/pikarotatetool.c:312
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centre _Y :"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Supprimer le point déchantillonnage"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Annuler le point déchantillonnage"
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:244
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Déplacer le point déchantillonnage : "
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:256
#: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Ajouter un point déchantillonnage : "
#: ../app/tools/pikascaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr ""
"Outil de mise à léchelle : change léchelle dun calque, dune sélection ou "
"dun chemin"
#: ../app/tools/pikascaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Mise à léchelle %d x %d"
#: ../app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr "Échelle damélioration"
#: ../app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
"Maximum de points déchelle damélioration à utiliser pour le maillage "
"dinterpolation"
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:192
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:759
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Clonage sans raccord"
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "Clonage sans raccord : coller sans raccord une image dans une autre"
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "Clonage _sans raccord"
#: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:797
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Boîte de dialogue pour la sélection du premier plan"
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:89
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Permet ladoucissement des bords de la sélection"
#: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:225 ../app/widgets/pikabrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:329
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Cliquez-glissez pour remplacer la sélection actuelle"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:337
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Cliquez-glissez pour créer une nouvelle sélection"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:342
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Cliquez-glissez pour ajouter à la sélection actuelle"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:351
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Cliquez-glissez pour soustraire à la sélection actuelle"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:360
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Cliquez-glissez pour intersecter avec la sélection actuelle"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:370
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le masque de sélection"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:378
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer les pixels sélectionnés"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:382
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer une copie des pixels sélectionnés"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:386
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Cliquez pour ancrer la sélection flottante"
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:539
#, c-format
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Impossible de soustraire dune sélection vide."
#: ../app/tools/pikaselectiontool.c:550
#, c-format
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Intersection impossible avec une sélection vide."
#: ../app/tools/pikasheartool.c:87 ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:572
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:581
msgid "Shear"
msgstr "Cisaillement"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr ""
"Outil de cisaillement : déformation dinclinaison dun calque, une sélection "
"ou un chemin"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "_Cisaillement"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "Cisaillement"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:112
msgid "_Shear"
msgstr "_Cisaillement"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:162
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Cisailler horizontalement de %-3.3g"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:166
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Cisailler verticalement de %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/pikasheartool.c:171
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Cisailler horizontalement de %-3.3g et verticalement de %-3.3g"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:189
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Ampleur de cisaillement _X"
#: ../app/tools/pikasheartool.c:199
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Ampleur de cisaillement _Y"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr ""
"Outil de barbouillage : barbouille sélectivement en utilisant une brosse"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_Barbouiller"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "Cliquez pour barbouiller"
#: ../app/tools/pikasmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Cliquez pour barbouiller la ligne"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:124
msgid "Font size unit"
msgstr "Unité de taille de police"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:129 ../app/tools/pikatextoptions.c:130
msgid "Font size"
msgstr "Taille de police"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:143
msgid "Hinting"
msgstr "Ajustement"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:144
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Les indices dajustement modifient le contour des polices pour produire des "
"lettres nettes dans les petites tailles"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "La langue du texte peut influencer la façon dont le texte est produit."
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:168
msgid "Justify"
msgstr "Justification"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:169
msgid "Text alignment"
msgstr "Alignement du texte"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:176
msgid "Indentation"
msgstr "Indentation"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:177
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Indentation de la première ligne"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:184
msgid "Line spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:185
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Ajuster lespacement des lignes"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:192
msgid "Letter spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:193
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Ajuster lespacement des lettres"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:200
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:201
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Soit le texte sinscrit dans une forme rectangulaire, soit il passe à une "
"nouvelle ligne quand vous appuyez sur Entrée"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:209
msgid "Use editor"
msgstr "Utiliser léditeur"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:210
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Utiliser une fenêtre dédition externe pour la saisie de texte"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:593
msgid "Hinting:"
msgstr "Ajustement :"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:597
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:611
msgid "Justify:"
msgstr "Justification :"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:641
msgid "Box:"
msgstr "Boîte :"
#: ../app/tools/pikatextoptions.c:658
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:213
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:214
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Outil texte : créé ou modifie des calques de texte"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:215
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xte"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1035
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "Les polices sont en cours de chargement"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1046
msgid "Text box: "
msgstr "Boîte de texte : "
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1178
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Redessine le calque de texte"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1751 ../app/tools/pikatexttool.c:1754
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Confirmer lédition du texte"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1758
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Créer un _nouveau calque"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1760
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../app/tools/pikatexttool.c:1782
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Le calque que vous avez sélectionné est un calque de texte mais il a été "
"modifié en utilisant dautres outils. Lédition du calque avec loutil texte "
"supprimera ces modifications.\n"
"\n"
"Vous pouvez modifier le calque ou créer un nouveau calque de texte depuis "
"ses attributs de texte."
#: ../app/tools/pikatexttool.c:2347
msgid "Text is required."
msgstr "Du texte est obligatoire."
#: ../app/tools/pikatexttool.c:2350
msgid "No image."
msgstr "Aucune image."
#: ../app/tools/pikatexttool.c:2353
msgid "No layer."
msgstr "Aucun calque."
#: ../app/tools/pikatexttool.c:2364
msgid "Exactly one path must be selected."
msgstr "Un et un seul chemin doit être sélectionné."
#: ../app/tools/pikatexttool-editor.c:1358
msgid "PIKA Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte PIKA"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Seuil…"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Appliquer les seuils"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/tools/pikathresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Ajuster automatiquement au seuil de binarisation optimal"
#: ../app/tools/pikatool.c:1216
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Impossible de travailler sur une image vide, ajoutez dabord un calque"
#: ../app/tools/pikatooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Cet outil na\n"
"pas doption."
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:111
msgid "Show image preview"
msgstr "Afficher un aperçu de limage"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:112
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Afficher un aperçu de limage transformée"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:118
msgid "Composited preview"
msgstr "Aperçu composé"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:119
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr "Affiche laperçu comme partie de la composition de limage"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:125
msgid "Synchronous preview"
msgstr "Aperçu synchronisé"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:126
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr "Produit laperçu de façon synchronisée"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:132
msgid "Image opacity"
msgstr "Opacité de limage"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:133
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Opacité de laperçu"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:139
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:468
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
"Taille dune cellule de la grille pour un nombre variable de guides de "
"composition"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:489
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 degrés (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:495
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Limite les pas de rotation à 15 degrés"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:504
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Conserver le rapport (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:510
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Conserver les proportions initiales"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:515
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:542
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Autour du centre (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:521
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Mettre à léchelle autour du point central"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:530
#, c-format
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "Poignées de contrainte (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Poignées de contrainte pour se déplacer le long des bords et des diagonales "
"(%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:549
msgid "Transform around the center point"
msgstr "Transformer autour du point central"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:565
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Anti-effacement (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:566
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:334
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:567
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr ""
"Contraindre le mouvement à des angles de 45 degrés depuis le centre (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:569
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Conserver les proportions lors de la mise à léchelle (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:571
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Contraindre la rotation à des incréments de 15 degrés (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:573
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Ne couper que dans la direction des bords (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:575
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Contraindre les poignées de perspective à se déplacer le long des bords et "
"des diagonales (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:578
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "Depuis le pivot (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:580
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Changer la taille depuis le point pivot (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:582
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Découper le côté opposé de la même largeur (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "Conserver la position du pivot lors du changement de perspective (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:587
msgid "Pivot"
msgstr "Pivot"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:588
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Placer (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:589
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Placer le pivot sur les coins et le centre (%s)"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:590
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:591
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Verr_ouiller la position du canal"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:290
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:429
msgid "_Transform"
msgstr "Tra_nsformer"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:580
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:592
msgid "Transform Step"
msgstr "Étape de transformation"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:984
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "%s (corrective)"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1247
msgid "Re_adjust"
msgstr "Ré_ajuster"
#: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1500
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Impossible de réajuster la transformation"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:78
msgid "Transform mode"
msgstr "Mode de transformation"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr "Interaction unifiée"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr "Combiner tous les modes dinteraction"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr "Contraindre la transformation à un seul axe"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:100
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "Transformer le long de laxe Z"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr "Transformer dans le cadre local de référence"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:197
#, c-format
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "Contraindre laxe (%s)"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:206
#, c-format
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "Axe Z (%s)"
#: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr "Cadre local (%s)"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:114
msgid "3D Transform"
msgstr "Transformation 3D"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:115
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr ""
"Outil de transformation 3D : appliquer une transformation 3D au calque, à la "
"sélection ou au chemin"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:116
msgid "_3D Transform"
msgstr "Transformation _3D"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "Transformation 3D"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:140
msgid "3D transformation"
msgstr "Transformation 3D"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:236
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"
#. vanishing-point frame
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:244
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Point de disparition"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:392
msgid "_Z:"
msgstr "_Z :"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:434
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:438
msgid "Rotation axis order"
msgstr "Ordre de rotation de laxe"
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:94
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Sens de transformation"
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:102 ../app/tools/pikawarpoptions.c:121
msgid "Interpolation method"
msgstr "Méthode dinterpolation"
#: ../app/tools/pikatransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "Transformer :"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:108
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:109
msgid "Transforming"
msgstr "Transformation"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:421
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Confirmer la transformation"
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:441
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "La transformation crée un élément très grand."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:446
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""
"Lapplication de la transformation produira un élément qui est plus de %g "
"fois plus grand que limage."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:454
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "La transformation crée une très grande image."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:459
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr "Lapplication de la transformation agrandira limage dun facteur %g."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:675
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Il ny a pas de calque à transformer."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:684
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr "La position et la taille dun calque sélectionné sont verrouillées."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:698
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr "La sélection na pas dintersection avec un calque sélectionné."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:705
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Aucune sélection à transformer."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:720
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Il ny a pas de chemin à transformer."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:727
msgid "The selected path's strokes are locked."
msgstr "Les tracés des chemins sélectionnés sont verrouillés."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:731
msgid "The selected path has no strokes."
msgstr "Le chemin sélectionné na aucun tracé."
#: ../app/tools/pikatransformtool.c:808
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "La transformation actuelle nest pas valide"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformation unifiée"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr ""
"Outil de transformation unifiée : transformation du calque, de la sélection "
"ou du chemin"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "Transformation _unifiée"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformation unifiée"
#: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
msgstr "Transformation unifiée"
#: ../app/tools/pikavectoroptions.c:180
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Chemin vers sélection\n"
"%s Ajouter\n"
"%s Soustraire\n"
"%s Intersection"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/pikavectoroptions.c:191
msgid "Selection from Path"
msgstr "Sélection depuis le chemin"
#: ../app/tools/pikavectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Outil chemins : crée et modifie des chemins"
#: ../app/tools/pikavectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "C_hemins"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:84 ../app/tools/pikawarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr "Taille de leffet"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:100
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Dureté de leffet"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:106
msgid "Strength"
msgstr "Force"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr "Force de leffet"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:114
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Espacement des tracés"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:128 ../app/tools/pikawarpoptions.c:339
msgid "Abyss policy"
msgstr "Gestion des bordures"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "Comportement déchantillonnage en dehors des limites"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr "Aperçu de haute qualité"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:137
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Utiliser un aperçu précis mais plus lent"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "Aperçu en temps réel"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr "Affiche un aperçu en temps réel (plus lent)"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:150
msgid "During motion"
msgstr "Pendant le mouvement"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Appliquer leffet pendant le mouvement"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "Périodiquement"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Appliquer leffet périodiquement"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:164
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Taux périodique des tracés"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr "Images"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Nombre dimages danimation"
#. the stroke frame
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:350
msgid "Stroke"
msgstr "Tracer"
#. the animation frame
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:372
msgid "Animate"
msgstr "Animation"
#: ../app/tools/pikawarpoptions.c:385
msgid "Create Animation"
msgstr "Créer une animation"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:175
msgid "Warp Transform"
msgstr "Gauchir"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Gauchir : déformation par divers outils"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:177
msgid "_Warp Transform"
msgstr "Gauch_ir"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:600 ../app/tools/pikawarptool.c:612
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Tracé de gauchissement"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:774
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: ../app/tools/pikawarptool.c:793
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Impossible de peindre sur des groupes de calques."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:830
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Aucun évènement de tracé sélectionné."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:852
msgid "No warp to erase."
msgstr "Pas de gauchissement à effacer."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:856
msgid "No warp to smooth."
msgstr "Pas de gauchissement à adoucir."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1086
msgid "Warp transform"
msgstr "Gauchir"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1425
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Ajoutez dabord quelques coups de gauchissement."
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1439 ../app/tools/pikawarptool.c:1476
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Image de rendu %d"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1454 ../app/tools/pikawarptool.c:1484
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Image %d"
#: ../app/tools/pikawarptool.c:1493
msgid "Frame"
msgstr "Image"
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Remplir toute la sélection"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Remplir des couleurs similaires"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "Remplir par détection de dessin au trait"
#: ../app/tools/tools-enums.c:57
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Tous les calques visibles"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "Selected layer"
msgstr "Calque sélectionné"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the selected one"
msgstr "Calque sous le calque sélectionné"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the selected one"
msgstr "Calque au-dessus du calque sélectionné"
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Sélection à main levée"
#: ../app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Taille fixe"
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Proportions fixes"
#: ../app/tools/tools-enums.c:121
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Calque"
#: ../app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: ../app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: ../app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../app/tools/tools-enums.c:217
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Marquer le premier plan"
#: ../app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Marquer larrière-plan"
#: ../app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Marquer linconnu"
#: ../app/tools/tools-enums.c:247
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: ../app/tools/tools-enums.c:277
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "Distance focale"
#: ../app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "Champ visuel (relatif à limage)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: ../app/tools/tools-enums.c:281
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "CV (image)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "Champ visuel (relatif à lélément)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: ../app/tools/tools-enums.c:285
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr "CV (élément)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:318
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Déplacer les pixels"
#: ../app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Agrandissement de la zone"
#: ../app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Réduction de la zone"
#: ../app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Tourbillon (sens _horaire)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:322
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Tourbillon (sens _anti-horaire)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:323
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Effacer le gauchissement"
#: ../app/tools/tools-enums.c:324
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Lisser le gauchissement"
#: ../app/tools/tools-enums.c:352
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr "Ajouter à la sélection"
#: ../app/tools/tools-enums.c:353
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr "Soustraire de la sélection"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Renommer le chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Déplacer le chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Changer léchelle du chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Redimensionner le chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Retourner le chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Faire pivoter le chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformer le chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Remplir le chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Tracer le chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Chemin vers sélection"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Réordonner le chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Monter le chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Envoyer le chemin en haut de la pile"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Descendre le chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Envoyer le chemin en bas de la pile"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:240
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Le chemin ne peut pas être plus haut."
#: ../app/vectors/pikavectors.c:241
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Le chemin ne peut pas être plus bas."
#: ../app/vectors/pikavectors.c:456
msgid "Move Path"
msgstr "Déplacer le chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:556
msgid "Flip Path"
msgstr "Retourner le chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:587
msgid "Rotate Path"
msgstr "Faire pivoter le chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors.c:617
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformer le chemin"
#: ../app/vectors/pikavectors-export.c:89
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Lécriture du fichier SVG « %s » a échoué : %s"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "Importer des chemins"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "Chemin importé"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Aucun chemin trouvé dans « %s »"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Aucun chemin trouvé dans le tampon"
#: ../app/vectors/pikavectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Impossible dimporter des chemins depuis « %s » : %s"
#: ../app/widgets/pikaactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Rechercher :"
#: ../app/widgets/pikaactiongroup.c:979
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RVBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:269
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:343
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:294
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci clavier"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:580 ../app/widgets/pikaactionview.c:821
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Échec du changement de raccourci clavier."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:617
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Conflit entre raccourcis clavier"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:623
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "_Réaffectation du raccourci clavier"
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:639
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Le raccourci clavier « %s » est déjà pris par « %s » du groupe « %s »."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:643
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Réaffecter le raccourci clavier causera sa suppression de « %s »."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:738
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Raccourci clavier non valide."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:745 ../app/widgets/pikaactionview.c:849
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 ne peut pas être redéfinie."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:753
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
"Alt+%d est utilisé pour passer à laffichage %d et ne peut pas être "
"réaffecté."
#: ../app/widgets/pikaactionview.c:857
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Échec de la suppression du raccourci clavier."
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "Forme :"
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:164
msgid "Spikes"
msgstr "Pointes"
#: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:209
#: ../app/widgets/pikabrushfactoryview.c:106
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Pourcentage de largeur de brosse"
#: ../app/widgets/pikabufferview.c:189 ../app/widgets/pikabufferview.c:290
#: ../app/widgets/pikaeditor.c:754
msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"
#: ../app/widgets/pikaclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
#: ../app/widgets/pikacolordialog.c:246
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Ajouter la couleur actuelle à lhistorique de couleur"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtres disponibles"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Déplacer vers le haut le filtre sélectionné"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Déplacer vers le bas le filtre sélectionné"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Remettre le filtre sélectionné aux valeurs par défaut"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Ajouter « %s » à la liste des filtres actifs"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:567
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Enlever « %s » de la liste des filtres actifs"
#: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:608
msgid "No filter selected"
msgstr "Aucun filtre sélectionné"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:218
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X :"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:232
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:693 ../app/widgets/pikacolorframe.c:695
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:764
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "Val :"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:768 ../app/widgets/pikacolorframe.c:781
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:820 ../app/widgets/pikacolorframe.c:862
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:890 ../app/widgets/pikacolorframe.c:922
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:954 ../app/widgets/pikacolorframe.c:986
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1020
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A :"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:773 ../app/widgets/pikacolorframe.c:812
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "R :"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:775 ../app/widgets/pikacolorframe.c:814
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "V :"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:777 ../app/widgets/pikacolorframe.c:816
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "B :"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:786
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Index :"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:823
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Hexa :"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:854
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "T :"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:856
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "S :"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:858
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "Val :"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:882
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L* :"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:884
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C* :"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:886
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h° :"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:914
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L* :"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:916
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a* :"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:918
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b* :"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:946
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x :"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:948
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "y :"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:950
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:978
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:980
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr "u' :"
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:982
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr "v' :"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1010
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C :"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1012
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M :"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1014
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "J :"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1016
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "N :"
#: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1078
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:234
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Modifie lentrée n°%d de la palette des couleurs"
#: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:242
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Modification de lentrée de la palette des couleurs"
#: ../app/widgets/pikacolormapselection.c:233
msgid "Color index:"
msgstr "Index couleur :"
#: ../app/widgets/pikacolormapselection.c:243
msgid "HTML notation:"
msgstr "Notation HTML :"
#: ../app/widgets/pikacolormapselection.c:496
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Seules les images à couleurs indexées ont une palette."
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "Meilleure performance"
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "Équilibrée"
#: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "Meilleure compression"
#: ../app/widgets/pikacontainerpopup.c:316
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Aperçus plus petits"
#: ../app/widgets/pikacontainerpopup.c:321
msgid "Larger Previews"
msgstr "Aperçus plus grands"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:200
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Capturer les évènements depuis ce contrôleur"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Activer ce contrôleur"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "État :"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:337
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:362
msgid "_Grab event"
msgstr "_Capturer lévènement"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Sélectionner le prochain évènement arrivant de ce contrôleur"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:375
msgid "_Edit event"
msgstr "Mo_difier lévènement"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:383
msgid "_Clear event"
msgstr "_Effacer lévènement"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:522
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Enlever laction assignée à « %s »"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:527
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Assigner une action à « %s »"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:648
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Sélectionnez une action pour lévènement « %s »"
#: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:653
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Sélectionner une action associée à lévènement du contrôleur"
#: ../app/widgets/pikacontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: ../app/widgets/pikacontrollerinfo.c:120
msgid "Debug events"
msgstr "Déboguer les évènements"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:69
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:72
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:75
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:78
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:81
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:84
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:87
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Curseur haut"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:94
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:97
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:100
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:103
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:106
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:109
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:112
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Curseur bas"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:119
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:122
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:125
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:128
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:131
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:134
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:137
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Curseur gauche"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:144
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:147
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:150
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:153
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:156
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:159
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:162
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Curseur droit"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Évènements du clavier"
#: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:230
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:251
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:184
msgid "Available Controllers"
msgstr "Contrôleurs disponibles"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:279
msgid "Active Controllers"
msgstr "Contrôleurs actifs"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:295
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Configurer le contrôleur sélectionné"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:303
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Déplacer vers le haut le contrôleur sélectionné"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:311
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Déplacer vers le bas le contrôleur sélectionné"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:424
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Ajouter « %s » à la liste des contrôleurs actifs"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:477
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Enlever « %s » de la liste des contrôleurs actifs"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:513
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Il ne peut y avoir quun contrôleur de clavier actif.\n"
"\n"
"Vous avez déjà un contrôleur de clavier dans la liste de contrôleurs actifs."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:524
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Il ne peut y avoir quun contrôleur de roulette actif.\n"
"\n"
"Vous avez déjà un contrôleur de roulette dans la liste de contrôleurs actifs."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:535
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Il ne peut y avoir quun contrôleur de souris actif.\n"
"\n"
"Vous avez déjà un contrôleur de souris dans la liste de contrôleurs actifs."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:561
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Enlever le contrôleur ?"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:566
msgid "_Disable Controller"
msgstr "_Désactiver le contrôleur"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:568
msgid "_Remove Controller"
msgstr "Enle_ver le contrôleur"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:580
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Enlever le contrôleur « %s » ?"
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:584
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Enlever ce contrôleur de la liste des contrôleurs actifs va définitivement "
"supprimer tous les évènements que vous avez configuré.\n"
"\n"
"La sélection de « Désactiver le contrôleur » va désactiver le contrôleur "
"sans lenlever."
#: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:636
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Configurer le contrôleur dentrée"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:69
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:72
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:75
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:78
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:81
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:84
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:87
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:90
msgid "Button 8"
msgstr "Bouton 8"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:94
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:97
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:100
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:103
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:106
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:109
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:112
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:115
msgid "Button 9"
msgstr "Bouton 9"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:119
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:122
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:125
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:128
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:131
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:134
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:137
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:140
msgid "Button 10"
msgstr "Bouton 10"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:144
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:147
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:150
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:153
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:156
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:159
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:162
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:165
msgid "Button 11"
msgstr "Bouton 11"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:169
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:172
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:175
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:178
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:181
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:184
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:187
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:190
msgid "Button 12"
msgstr "Bouton 12"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:202
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Boutons de souris"
#: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:250
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Évènements des boutons de la souris"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:68
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:71
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:74
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:77
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:80
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:83
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:86
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Défilement haut"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:93
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:96
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:99
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:102
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:105
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:108
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:111
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Défilement bas"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:118
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:121
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:124
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:127
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:130
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:133
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:136
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Défilement gauche"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:143
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:146
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:149
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:152
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:155
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:158
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:161
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Défilement droit"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Roulette de la souris"
#: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Évènements de la roulette de la souris"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:55
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Copier linformation de bogue"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Ouvrir le pisteur de bogues"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:186
msgid "See bug details"
msgstr "Voir les détails de bogue"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:205
msgid "Go to _Download page"
msgstr "Aller à la _page de téléchargement"
#. Recommend an update.
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"A new version of PIKA (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Une nouvelle version de PIKA (%s) a été publiée le %s.\n"
"Il est recommandé deffectuer la mise à jour."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:216
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Vous utilisez une version qui nest plus prise en charge !"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:239
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:591
msgid ""
"To help us improve PIKA, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
"Pour nous aider à améliorer PIKA, vous pouvez établir un rapport danomalie "
"avec les étapes simples suivantes :"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:241
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:593
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr ""
"Copiez linformation de bogue dans le presse-papiers en cliquant sur : "
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:243
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:595
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Ouvrez le pisteur de bogues dans le navigateur en cliquant sur : "
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:245
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:597
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Créez un identifiant de compte si vous nen possédez pas."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:246
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:598
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr ""
"Collez le contenu du presse-papiers dans un nouveau rapport danomalie."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:247
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:599
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
"Ajoutez les informations en anglais dans le rapport danomalie en expliquant "
"ce que vous faisiez quand lerreur est survenue."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left PIKA in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart PIKA."
msgstr ""
"Cette erreur pourrait avoir laissé PIKA dans un état instable. Il est "
"conseillé denregistrer votre travail et de redémarrer PIKA."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi fermer la boîte de dialogue sans rien faire, mais ce "
"serait dommage, car les rapports danomalie sont un des meilleurs moyens "
"daméliorer PIKA."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:263
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr ""
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:362
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr ""
"Le système dexploitation est au bout de sa mémoire et de ses ressources."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:365
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Impossible de trouver le fichier indiqué."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:368
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Impossible de trouver le chemin indiqué."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:371
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
"Le fichier .exe nest pas valable (le .exe nappartient pas à Microsoft "
"Win32, ou il y a une erreur dans limage .exe)."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:374
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Le système dexploitation a refusé daccéder au fichier indiqué."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:377
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Lassociation du nom de fichier est incomplète ou non valide."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:380
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "La transaction déchange de données dynamiques (DDE) est très chargée"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:383
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "Échec de la transaction DDE."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:386
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "Le délai de la transaction DDE a expiré."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:389
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "La DLL indiquée na pas été trouvée."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:392
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
"Aucune application nest associée à lextension de nom de fichier indiquée."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:395
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Manque de mémoire pour achever lopération."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:398
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Une violation de partage est survenue."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:401
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Erreur Microsoft Windows inconnue."
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:404
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Impossible douvrir « %s » : %s"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:557
#, c-format
msgid "PIKA crashed with a fatal error: %s"
msgstr "PIKA sest planté avec lerreur fatale : %s"
#. First error. Let's just display it.
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:564
#, c-format
msgid "PIKA encountered an error: %s"
msgstr "PIKA a rencontré lerreur : %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:572
#, c-format
msgid "PIKA encountered several critical errors!"
msgstr "PIKA a rencontré plusieurs erreurs critiques !"
#: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:624
msgid "_Restart PIKA"
msgstr "_Redémarrer PIKA"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:473 ../app/widgets/pikadashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Occupé"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:474
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Taille prise par le cache dimage"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Taille doccupation maximale du cache dimage"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:493 ../app/widgets/pikadashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:494
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Limite de taille du cache dimage"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:502 ../app/widgets/pikadashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Compression"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Taux de compression du cache dimage"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Réussite/Échec"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:513
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Rapport réussite/échec du cache dimage"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:526
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Taille doccupation du fichier déchange"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:535 ../app/widgets/pikadashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:536
msgid "Swap file size"
msgstr "Taille du fichier déchange"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Limite de taille du fichier déchange"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "En file dattente"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Taille des données en attente décriture dans le fichier déchange"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Blocages de file"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
"Nombre de fois où lécriture dans le fichier déchange a été bloquée en "
"raison dune file dattente pleine"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "File dattente pleine"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Indique si la file dattente du fichier déchange est pleine"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Quantité totale de données lues à partir du fichier déchange"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Débit de lecture"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "Débit de lecture des données à partir du fichier déchange"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Écrit"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Quantité totale de données écrites dans le fichier déchange"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Débit décriture"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "Débit décriture des données dans le fichier déchange"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Taux de compression du fichier déchange"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Utilisation totale du CPU"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:651 ../app/widgets/pikadashboard.c:660
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:652
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Indique si le CPU est actif"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Durée totale dactivité du CPU"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Utilisée"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Quantité de mémoire utilisée par le processus"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Quantité de mémoire physique disponible"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr "Taille de la mémoire physique"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "Données MIPmap"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Taille totale des données MIPmap traitées"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "Nombre de fils travailleurs attribués"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "Nombre de fils travailleurs actifs"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asynchrone"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Nombre dopérations asynchrones en cours"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "Page"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:741
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "Taille totale de la mémoire des pages"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Mémoire de travail"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Taille totale de la mémoire de travail"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * PIKA data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "Tampon temporaire"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "Taille totale des tampons temporaires"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Cache dimage en mémoire"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Échange (swap)"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Zone déchange des images sur disque"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilisation du CPU"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "Utilisation de la mémoire"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:957
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Informations diverses"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:1150
msgid "Select fields"
msgstr "Sélectionner les champs"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3305
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3314 ../app/widgets/pikadashboard.c:4322
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3315 ../app/widgets/pikadashboard.c:4323
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Non"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:3399
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:4312
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:4390
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../app/widgets/pikadashboard.c:4768
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Résolution des informations de symbole…"
#: ../app/widgets/pikadataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (lecture seule)"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:160
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Supprimer le périphérique sélectionné"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:537
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Supprimer les paramètres du périphérique"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:558
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Supprimer « %s » ?"
#: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:561
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Vous allez supprimer les paramètres enregistrés pour ce périphérique.\n"
"La prochaine fois quil sera branché, les paramètres par défaut\n"
"seront utilisés."
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:55 ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:161
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:56
msgid "X tilt"
msgstr "Inclinaison X"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:57
msgid "Y tilt"
msgstr "Inclinaison Y"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:65
msgid "Wheel"
msgstr "Roulette"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:66
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:67
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:68
msgid "Slider"
msgstr "Curseur"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:248
msgid "Pressure curve"
msgstr "Courbe de pression"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1062 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1087
msgid "(Device not present)"
msgstr "(Périphérique absent)"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1070 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1095
msgid "(Virtual device)"
msgstr "(Périphérique virtuel)"
#. The list of axes of an input device
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:238
msgid "Axes"
msgstr "Axes"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:317
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:322
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID du fournisseur :"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:327
msgid "Product ID:"
msgstr "ID du produit :"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:332
msgid "Tool type:"
msgstr "Type doutil :"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:337
msgid "Tool serial:"
msgstr "N° de série de loutil :"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:342
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr "ID du matériel doutil :"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:354
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:672
#, c-format
msgid "none"
msgstr "rien"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:380
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "Courbe %s"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:440
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Réinitialiser la courbe"
#: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:453
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "Laxe « %s » na pas de courbe"
#: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:153
msgid "Save device status"
msgstr "Enregistrer létat du périphérique"
#: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:560
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Premier plan : %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:565
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Arrière-plan : %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Le nom de fichier donné na aucune extension de fichier connue."
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Le fichier existe"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Un fichier appelé « %s » existe déjà."
#: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Voulez-vous le remplacer par limage que vous enregistrez ?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/pikadock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/pikadock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/pikadock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/pikadockbook.c:248
msgid "Configure this tab"
msgstr "Configurer cet onglet"
#. Auto button
#: ../app/widgets/pikadockwindow.c:382
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/pikadockwindow.c:393
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la boîte de dialogue suit automatiquement "
"limage sur laquelle vous travaillez."
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Verrouiller les pixels"
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:124
msgid "Lock position and size"
msgstr "Verrouiller la position et la taille"
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:126
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:556
msgid "Lock visibility"
msgstr "Verrouiller la visibilité"
#: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:192
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr ""
"Impossible de sélectionner des éléments alors quune sélection flottante est "
"active."
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:162
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Vitesse"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Roulette/Rotation"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:166
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:167
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Matrice de correspondance"
#: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:313
#: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:147
msgid "Icon:"
msgstr "Icône :"
#: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "Roulette / Rotation"
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Trop de messages derreur !"
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Les messages sont redirigés vers stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "PIKA Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Message %s"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "Exporter limage"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "E_xporter"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:76 ../app/widgets/pikasavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "Selon lextension"
#: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "Toutes les images exportées"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:350
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:759
msgid "Show _All Files"
msgstr "_Afficher tous les fichiers"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:791
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Sélectionner le _type de fichier (%s)"
#: ../app/widgets/pikafiledialog.c:793
msgid "Select File _Type"
msgstr "Sélectionner le _type de fichier"
#: ../app/widgets/pikafileprocview.c:198
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
#: ../app/widgets/pikafilleditor.c:123
msgid "Fill Color"
msgstr "Couleur de remplissage"
#: ../app/widgets/pikafilleditor.c:142
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Anticrénelage"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:582
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Couleur de lextrémité gauche"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:584
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Couleur de lextrémité gauche du segment de dégradé"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:627
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Couleur de lextrémité droite"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:629
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Couleur de lextrémité droite du segment de dégradé"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:882
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Facteur de zoom : %d:1"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:885
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Affichage [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1246
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Position : %0.4f"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1247
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RVB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1249
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "TSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1251
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Luminance : %0.1f Opacité : %0.1f"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1283
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RVB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1294
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Couleur darrière-plan définie à :"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1301
msgid "Background color set to:"
msgstr "Couleur de premier plan définie à :"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1532
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1593
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-glisser : déplacer et compresser"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1537
msgid "Drag: move"
msgstr "Tirer : déplacer"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1544
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1557
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1570
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1591
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-clic : étendre la sélection"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1549
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1562
msgid "Click: select"
msgstr "Clic : sélection"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1575
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1597
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Clic : sélectionner Tirer : déplacer"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1809
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1817
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Position du taquet : %0.4f"
#: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1834
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distance : %0.4f"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:146
msgid "Line _style:"
msgstr "_Style de ligne :"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:150
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Modifie la couleur de premier plan de la grille"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Premier plan :"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Modifie la couleur darrière-plan de la grille"
#: ../app/widgets/pikagrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "_Arrière-plan :"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:370
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Le navigateur daide est manquant"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:371
msgid "The PIKA help browser is not available."
msgstr "Le navigateur daide PIKA nest pas disponible."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:372
msgid ""
"The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Le greffon du navigateur daide de PIKA semble manquer à votre installation. "
"Vous pouvez utiliser un navigateur web à la place pour consulter laide en "
"ligne."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:411
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Le navigateur daide ne démarre pas"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:412
msgid "Could not start the PIKA help browser plug-in."
msgstr "Impossible de démarrer le greffon du navigateur daide de PIKA."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:414
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser un navigateur web à la place pour consulter laide en "
"ligne."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:440
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Utiliser un navigateur _web"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:776
msgid "PIKA user manual is missing"
msgstr "Le manuel utilisateur de PIKA est absent"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:792
msgid "The PIKA user manual is not installed in your language."
msgstr "Le manuel utilisateur de PIKA nest pas installé pour votre langue."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:803
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "_Lire la langue sélectionnée"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:807
msgid "Available manuals..."
msgstr "Manuels disponibles…"
#: ../app/widgets/pikahelp.c:819
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
"Vous pouvez soit sélectionner un manuel dans une autre langue, soit lire la "
"version en ligne."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:825
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Vous pouvez soit installer le paquet additionnel daide, soit changer les "
"préférences pour utiliser la version en ligne."
#: ../app/widgets/pikahelp.c:830
msgid "Read _Online"
msgstr "_Consulter en ligne"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:133
msgid "Mean:"
msgstr "Moyenne :"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:134
msgid "Std dev:"
msgstr "Dev Std :"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:135
msgid "Median:"
msgstr "Médiane :"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:136
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixels :"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:137
msgid "Count:"
msgstr "Compte :"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:138
msgid "Percentile:"
msgstr "Pourcentage :"
#: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:164
msgid "Histogram channel"
msgstr "Canal de lhistogramme"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:241
msgid "From File..."
msgstr "Depuis le fichier…"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:250
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Depuis les icônes nommées…"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:259
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Copier licône dans le presse-papiers"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:268
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Coller licône depuis le presse-papiers"
#: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:480
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Charger limage dicône"
#. Button
#: ../app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:107
msgid "Use _default comment"
msgstr "Utiliser le commentaire par _défaut"
#: ../app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Remplace le commentaire de limage active par celui défini dans Édition → "
"Préférences → Image par défaut."
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:111
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Taille en pixels :"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:114
msgid "Print size:"
msgstr "Taille de limpression :"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:117
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution :"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:120
msgid "Color space:"
msgstr "Espace de couleurs :"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:123
msgid "Precision:"
msgstr "Précision :"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:128
msgid "File Name:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:136
msgid "File Size:"
msgstr "Taille de fichier :"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:139
msgid "File Type:"
msgstr "Type de fichier :"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:144
msgid "Size in memory:"
msgstr "Taille en mémoire :"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:147
msgid "Undo steps:"
msgstr "Étapes dannulation :"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:150
msgid "Redo steps:"
msgstr "Étapes à rétablir :"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:155
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Nombre de pixels :"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:158
msgid "Number of layers:"
msgstr "Nombre de calques :"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:161
msgid "Number of channels:"
msgstr "Nombre de canaux :"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:164
msgid "Number of paths:"
msgstr "Nombre de chemins :"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:460
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:341
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixels/%s"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:462
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:483
#, c-format
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] "Couleur indexée (monochrome)"
msgstr[1] "Couleur indexée (%d couleurs)"
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:526
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr "Définir le verrou de contenu exclusif de lélément"
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:542
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr "Définir le verrou de position exclusif de lélément"
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:557
msgid "Unlock visibility"
msgstr "Déverrouiller la visibilité"
#: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:558
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr "Définir le verrou de visibilité exclusif de lélément"
#: ../app/widgets/pikalanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Langue système"
#: ../app/widgets/pikalayermodebox.c:152
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Basculer vers un autre groupe de modes"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:435
msgid "Select layers by patterns and store layer sets"
msgstr ""
"Sélectionner les calques par motifs et stocker les ensembles de calques"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:479
msgid "No layer set stored"
msgstr "Aucun ensemble de calques stocké"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:501
msgid "New layer set's name"
msgstr "Nom du nouvel ensemble de calques"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:539
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:542
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Verrouiller le canal alpha"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:540
msgid "Unlock alpha channel"
msgstr "Déverrouiller le canal alpha"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:541
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
msgstr "Définir le verrou de canal alpha exclusif de lélément"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1130
msgid "search"
msgstr "recherche"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1131
msgid "glob"
msgstr "glob"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1131
msgid "regexp"
msgstr "regexp"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1235
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1248
msgid "Select layers by text search"
msgstr "Sélectionner des calques par recherche de texte"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1237
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1250
msgid "Text search"
msgstr "Recherche de texte"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1254
msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr "Sélectionner des calques par motifs de style glob"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1256
msgid "Glob pattern search"
msgstr "Recherche par motif glob"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1260
msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr "Sélectionner des calques par expressions régulières"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1262
msgid "Regular Expression search"
msgstr "Recherche par expression régulière"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1326
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr "Expression régulière non valide : %s\n"
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1479
msgid "Set layers mode"
msgstr "Définir le mode des calques"
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1960
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr "Aucun canal à partir duquel créer un masque de calque."
#: ../app/widgets/pikamessagebox.c:452
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Message répété une fois."
msgstr[1] "Message répété %d fois."
#: ../app/widgets/pikaopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Détecté automatiquement"
#: ../app/widgets/pikaoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Détacher la boîte de dialogue du canevas"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:262
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:815
msgid "Undefined"
msgstr "Non définie"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:281
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Définir le nombre de colonnes"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:490
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Modifier une couleur de la palette"
#: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:492
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Modifier la couleur choisie dans la palette"
#: ../app/widgets/pikapdbdialog.c:285
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Le greffon correspondant sest peut-être planté."
#: ../app/widgets/pikapdbdialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible dexécuter la fonction de rappel %s.\n"
"%s"
# Impossible dagrandir cette fenêtre et le texte fr ny tient pas
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:204
#: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:421
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Sélect. image panneau à gauche"
#: ../app/widgets/pikapluginview.c:146
msgid "Plug-In"
msgstr "Greffon"
#: ../app/widgets/pikaprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: ../app/widgets/pikasamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"Cette image\n"
"na pas de\n"
"point déchantillonnage"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "Toutes les images XCF"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
"Conserver la désactivation de la compression pour rendre le fichier XCF "
"lisible par %s et les versions ultérieures."
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr ""
"Enregistrer ce fichier _XCF avec une meilleure compression mais plus lente"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
"Dans quelques cas, les algorithmes de meilleure compression peuvent toujours "
"aboutir à une taille de fichier plus grande ; il est recommandé de consulter "
"le manuel"
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older PIKA versions."
msgstr ""
"Limage utilise des caractéristiques provenant de %s et ne sera donc pas "
"lisible par les versions de PIKA plus anciennes."
#: ../app/widgets/pikasavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in PIKA older than version 2.10."
msgstr ""
"Les métadonnées ne sont pas visibles avec les versions de PIKA plus "
"anciennes que la 2.10."
#: ../app/widgets/pikaselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Le nom de fichier « %s » ne peut pas être converti en URI valide :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/pikaselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 non valide"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:299
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Choisissez un préréglage dans la liste"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:323
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Enregistrer les réglages actuels dans un préréglage nommé"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:341
msgid "Manage presets"
msgstr "Gestion des préréglages"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:354
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "_Importer des paramètres depuis un fichier…"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:359
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "E_xporter les paramètres actuels dans un fichier…"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:365
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "_Gestion des préréglages enregistrés…"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:590
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Enregistrer les paramètres dans un préréglage nommé"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:593
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Saisissez un nom pour le préréglage"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:594
msgid "Saved Settings"
msgstr "Paramètres enregistrés"
#: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:636
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Gestion des préréglages enregistrés"
#: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Importer des préréglages depuis un fichier"
#: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:201
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Exporter les préréglages sélectionnés dans un fichier"
#: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:210
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Supprimer le préréglage sélectionné"
#: ../app/widgets/pikasizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppp"
#: ../app/widgets/pikasizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppp"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:131
msgid "Line width:"
msgstr "Épaisseur de ligne :"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:142
msgid "_Line Style"
msgstr "_Style de ligne"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:159
msgid "_Cap style:"
msgstr "Style de _coiffe :"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:165
msgid "_Join style:"
msgstr "Style de _jointure :"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:172
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Limite de pointe :"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Motif du tiret :"
#: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:245
msgid "Dash _preset:"
msgstr "_Tiret prédéfini :"
#: ../app/widgets/pikatagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filtre"
# Douteux
#: ../app/widgets/pikatagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "saisir les mots-clés"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/pikatagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:217
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:289
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Options _avancées"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:392
msgid "Color _space:"
msgstr "_Espace de couleurs :"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:409
msgid "_Precision:"
msgstr "Préci_sion :"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:424
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma :"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:431
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Choix dun profil de couleur"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:435
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Profil de cou_leur :"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:452
msgid "Comme_nt:"
msgstr "_Commentaire :"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:567
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:573
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icône :"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:790
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppp, %s"
#: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:792
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppp, %s"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Lattribut « %s » sur lélément <%s> nest pas valide dans ce contexte"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Lélément le plus extérieur dans le texte doit être <markup>, pas <%s>"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1700
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Le fichier « %s » semble tronqué : %s"
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1718
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier « %s »."
#: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1769
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Lécriture du fichier texte « %s » a échoué : %s"
#: ../app/widgets/pikatexteditor.c:228
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Utiliser la police sélectionnée"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:210
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1324
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Modifie la police du texte sélectionné"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:220
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Modifie la taille du texte sélectionné"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:239
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Efface le style du texte sélectionné"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:250
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:260
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Modifie la couleur du texte sélectionné"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:276
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Modifie le crénage du texte sélectionné"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:292
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Modifie la ligne de base du texte sélectionné"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:331
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:334
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:337
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:340
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
#: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1316
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "La police « %s » nest pas disponible sur ce système"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Cliquer pour mettre à jour laperçu\n"
"%s-clic pour forcer la mise à jour même si laperçu est à jour"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "_Aperçu"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:398 ../app/widgets/pikathumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "Aucune sélection"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:584 ../app/widgets/pikathumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Vignette %d sur %d"
#: ../app/widgets/pikathumbbox.c:713 ../app/widgets/pikathumbbox.c:723
msgid "Creating preview..."
msgstr "Création de laperçu…"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:234
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Modification de la couleur de premier plan"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:239
msgid "Change Background Color"
msgstr "Modification de la couleur darrière-plan"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:308
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"La couleur de premier plan active.\n"
"Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue de sélection de couleur."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:313
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"La couleur darrière-plan active.\n"
"Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue de sélection de couleur."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:120
#: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Limage active.\n"
"Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue des images."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
"Glisser vers un gestionnaire de fichier compatible XDS pour enregistrer "
"limage"
#: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"La brosse active.\n"
"Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue des brosses."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Le motif actif.\n"
"Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue des motifs."
#: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Le dégradé actif.\n"
"Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue des dégradés."
#: ../app/widgets/pikatoolbutton.c:550
msgid "Also in group:"
msgstr "Également dans le groupe :"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "Créer un nouveau groupe doutils"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "Remonter cet élément"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "Placer cet élément tout en haut"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "Descendre cet élément"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "Placer cet élément tout en bas"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "Supprimer ce groupe doutils"
#: ../app/widgets/pikatooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Réinitialiser lordre et la visibilité des outils"
#: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Enregistrer le préréglage doutil…"
#: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Restaurer le préréglage doutil…"
#: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Supprimer le préréglage doutil…"
#: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:291
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "Préréglage %s"
#: ../app/widgets/pikauimanager.c:856
msgid "Your PIKA installation is incomplete:"
msgstr "Votre installation de PIKA est incomplète :"
#: ../app/widgets/pikauimanager.c:858
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
"Assurez-vous que les fichiers XML des menus sont correctement installés."
#: ../app/widgets/pikauimanager.c:864
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
"Une erreur est survenue à lanalyse de la définition du menu depuis %s : %s"
#: ../app/widgets/pikaundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ image de base ]"
#: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:113
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Verrouiller les tracés de chemin"
#: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:116
msgid "Lock path position"
msgstr "Verrouiller la position du chemin"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de brosse"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de dynamique"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de brosse MyPaint"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de motif"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de dégradé"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de palette"
#: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de polices"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:640
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (essayez %s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:640
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:644
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (essayez %s, %s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:648
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (essayez %s, %s, %s)"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a boolean settings
#. * (e.g. a checkbox settings) displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1532
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" ON"
msgstr "Commutateur « %s » actif"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1534
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" OFF"
msgstr "Commutateur « %s » inactif"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a
#. * multi-choice settings displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1553
#, c-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Sélectionner « %s »"
#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a
#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'.
#.
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1576
#, c-format
msgid "Activate the \"%s\" tool"
msgstr "Activer loutil « %s »"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:2175
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Niveau de gris intégré (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:2182
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "RVB intégré (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:2202
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Niveau de gris préféré (%s)"
#: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:2211
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "RVB préféré (%s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Premier plan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Simple"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "TSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Pointer seulement"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Définir la couleur de premier plan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Définir la couleur darrière-plan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Ajouter à la palette"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Histogramme linéaire"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Histogramme logarithmique"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:211
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "État actuel"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Icône et texte"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Icône et desc"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "État et texte"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "État et desc"
#: ../app/xcf/xcf.c:119 ../app/xcf/xcf.c:187
msgid "PIKA XCF image"
msgstr "Image PIKA XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:264 ../app/xcf/xcf.c:353
msgid "Memory Stream"
msgstr "Flux mémoire"
#: ../app/xcf/xcf.c:275
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Ouverture de « %s »"
#: ../app/xcf/xcf.c:317
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Erreur XCF : version %d du format XCF non prise en charge"
#: ../app/xcf/xcf.c:376
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Enregistrement de « %s »"
#: ../app/xcf/xcf.c:384
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Fermeture de « %s »"
#: ../app/xcf/xcf.c:402
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Erreur durant lécriture de « %s » : "
#: ../app/xcf/xcf.c:490
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Erreur durant la création de « %s » : "
#: ../app/xcf/xcf-load.c:251
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr "Combinaison mode dimage et précision non valide."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:387
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Un parasite « exif-data » altéré a été détecté.\n"
"Les données exif ne peuvent pas être déplacées : %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:426
msgid ""
"Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
"Un parasite « pika-metadata » altéré a été détecté.\n"
"Les données XMP ne peuvent pas être déplacées."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:450
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of PIKA could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:723
msgid "Linked Layers"
msgstr "Calques chaînés"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:733
msgid "Linked Channels"
msgstr "Canaux chaînés"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:758
msgid "Linked Paths"
msgstr "Chemins chaînés"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:805
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Le fichier XCF est endommagé ! Toutes les données valides ont été chargées "
"mais le résultat reste incomplet."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:824
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Le fichier XCF est endommagé ! Aucune donnée exploitable na pu être "
"extraite."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:915
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Avertissement XCF : la version 0 du format de\n"
"fichier XCF nenregistrait pas correctement\n"
"les palettes indexées. Une palette en niveaux\n"
"de gris a été utilisée en remplacement."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier XCF"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Impossible de pointer dans le fichier XCF : "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Erreur décriture du XCF : "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr "Erreur décriture du XCF : échec dallocation de %d octets de mémoire."
#: ../app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""
"Erreur décriture du XCF : BPC non géré lors de lécriture de pixel : %d"
#: ../app-tools/pika-debug-tool.c:87
msgid "PIKA Crash Debug"
msgstr "Débogage dun plantage de PIKA"
#: ../data/tags/pika-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "arrondi"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/pika-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "flou"
#~ msgid "Extra files for PIKA"
#~ msgstr "Fichiers en supplément pour PIKA."
#~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for PIKA"
#~ msgstr "Motifs, dégradés et autres fichiers supplémentaires pour PIKA."
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
#~ msgstr "Crée une copie de ce canal et lajoute à limage"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Delete this channel"
#~ msgstr "Supprime ce canal"
#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "_Méthodes de saisie"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Toggle Path _Linked State"
#~ msgstr "Activer/Désactiver létat _lié du chemin"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
#~ "a paint tool."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette option est activée, le pointeur sera affiché par dessus limage "
#~ "quand vous utilisez un outil de peinture."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Link/Unlink item"
#~ msgstr "Élément chaîné/non chaîné"
#~ msgid "Index %d"
#~ msgstr "Index %d"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Lié"
#~ msgid "Mouse Pointers"
#~ msgstr "Pointeurs de souris"
#~ msgid "Dynamics Options"
#~ msgstr "Options de dynamique"
#~ msgid "The active layer's pixels are locked."
#~ msgstr "Les pixels du calque actif sont verrouillés."
#~ msgid "The active path's position is locked."
#~ msgstr "La position du chemin actif est verrouillée."
#~ msgid "The active layer's position is locked."
#~ msgstr "La position du calque actif est verrouillée."
#~ msgid "The active layer's alpha channel is locked."
#~ msgstr "Le canal alpha du calque actif est verrouillé."
#~ msgid ""
#~ "Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n"
#~ "XMP data could not be migrated: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Un parasite « pika-metadata » altéré a été détecté.\n"
#~ "Les données XMP ne peuvent pas être déplacées : %s"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Pr_ecision"
#~ msgstr "Préci_sion"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Delete this layer"
#~ msgstr "Supprimer ce calque"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "A_jouter à la sélection"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "A_dd to Selection"
#~ msgstr "A_jouter à la sélection"
#~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
#~ msgstr "Impossible de rogner car le calque actif est vide."
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Fill Selection Outline"
#~ msgstr "_Remplir le contour de la sélection"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Stroke Selection"
#~ msgstr "_Tracer la sélection"
#~ msgid "Show _unavailable actions"
#~ msgstr "Afficher les actions _non-disponibles"
#~ msgid "The active channel's position is locked."
#~ msgstr "La position du chemin actif est verrouillée."
#~ msgid "Move the active layer"
#~ msgstr "Déplacer le calque actif"
#~ msgid "Aux%d Input"
#~ msgstr "Entrée _Aux%d"
#~ msgid "There is no active layer or channel to fill"
#~ msgstr "Il ny a pas de calque ou de canal actif à remplir"
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
#~ msgstr "Il ny a pas de calque ou de canal actif sur lequel tracer"
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
#~ msgstr "Vous pouvez déposer les fenêtres ancrables ici"