2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
# Turkish translation for PIKA
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002-2023 pika's COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the pika package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
|
|
|
|
|
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
|
|
|
|
|
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
|
|
|
|
|
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014.
|
|
|
|
|
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
|
|
|
|
|
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
|
|
|
|
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PIKA python master\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 12:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 13:06+0300\n"
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1420937120.000000\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
|
|
|
|
|
msgid "Save as colored HTML text..."
|
|
|
|
|
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:312
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
msgstr "İ_ptal"
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
|
msgstr "_Tamam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Read characters from file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Karakterleri dosyadan oku..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
|
|
|
|
|
msgid "Characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Karakterler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
|
|
|
|
|
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
|
|
|
|
msgstr "Renkli pikseller için kullanılacak karakterler. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
|
|
|
|
|
msgid "Characters or file location"
|
|
|
|
|
msgstr "Karakterler veya dosya konumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
|
|
|
|
|
msgid "Read characters from file"
|
|
|
|
|
msgstr "Karakterleri dosyadan oku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
|
|
|
|
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
|
|
|
|
"will be used to render the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ayarlanırsa, Karakterler metin girdisi, karakterlerin okunacağı bir dosya "
|
|
|
|
|
"adı olarak kullanılır. Aksi takdirde, görüntüyü oluşturmak için metin "
|
|
|
|
|
"girdisindeki karakterler kullanılır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
|
|
|
|
|
msgid "Choose file"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
|
|
|
|
|
msgid "Font Size(px)"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazı Tipi Boyutu (px)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
|
|
|
|
|
msgid "Write separate CSS file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayrı CSS dosyası yaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
|
|
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Renkli XHTML olarak kaydediliyor"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_Karakterleri dosyadan oku, eğer doğru ise, veya metin girdisini kullan"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:291 plug-ins/python/colorxhtml.py:292
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Okunacak _dosya ya da kullanılacak karakterler"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:296 plug-ins/python/colorxhtml.py:297
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "Piksel olarak _yazı tipi boyutu"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301 plug-ins/python/colorxhtml.py:302
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayrı bir CSS dosyası _yaz"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:322
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save as colored HTML text"
|
|
|
|
|
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:325
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Colored HTML text"
|
|
|
|
|
msgstr "Renkli HTML metni"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:99
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Layer _name"
|
|
|
|
|
msgstr "Katman _adı"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:100
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Layer name"
|
|
|
|
|
msgstr "Katman adı"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:101
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clouds"
|
|
|
|
|
msgstr "Bulutlar"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:104
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
|
|
|
msgstr "_Türbülans"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:105
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
|
|
|
msgstr "Türbülans"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:109
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "O_pacity"
|
|
|
|
|
msgstr "_Matlık"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:110
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Matlık"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:119
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
|
|
|
msgstr "_Sis rengi"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:120
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fog color"
|
|
|
|
|
msgstr "Sis rengi"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:136
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
|
|
|
msgstr "Sisli bir katman ekle"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:137
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
|
|
|
|
msgstr "Görüntüye sis katmanı ekler."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:139
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Sis..."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_File..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Dosya..."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose CSS file..."
|
|
|
|
|
msgstr "CSS dosyası seç..."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save as CSS file..."
|
|
|
|
|
msgstr "CSS dosyası olarak kaydet..."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:337
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Run mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalıştırma kipi"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:337
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "The run mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalıştırma kipi"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Gradient to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanılacak _renk geçişi"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
|
msgstr "_Dosya"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Verilen renk geçişini kullanarak yeni palet oluştur"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217
|
|
|
|
|
msgid "Save Gradient as CSS..."
|
|
|
|
|
msgstr "Renk Geçişini CSS Olarak Kaydet..."
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Pixel count"
|
|
|
|
|
msgstr "Piksel sayısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
|
|
|
|
|
msgid "Normalized"
|
|
|
|
|
msgstr "Normalleştirilmiş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Yüzde"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:161
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya bir dizin ya da dosya adı boş."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:164
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Directory not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Dizin bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:179
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Histogram Export..."
|
|
|
|
|
msgstr "Histogram Dışa Aktar..."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
|
|
|
|
|
msgid "Histogram _File"
|
|
|
|
|
msgstr "Histogram _Dosyası"
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Bucket Size"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kova Boyutu"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sample _Average"
|
|
|
|
|
msgstr "Örnek _Ortalama"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
|
|
|
|
|
msgid "Output _format"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıktı _biçimi"
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:245
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
|
|
|
|
msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:248
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Export histogram..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
|
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Palet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Normalden farklı çevrildi
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
|
|
|
|
|
msgid "Off_set"
|
|
|
|
|
msgstr "Den_gele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Normalden farklı çevrildi
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
|
|
|
msgstr "Dengele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
|
|
|
|
|
msgid "The edited palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenlenen palet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
|
|
|
|
|
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Salt okunursa yeni oluşturulan palet veya değilse giriş paleti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Normalden farklı çevrildi
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
|
|
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Paleti Dengele..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Normalden farklı çevrildi
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
|
|
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paletteki renkleri dengele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Normalden farklı çevrildi
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:133
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offset Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "Paleti Dengele..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Kırmızı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeşil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Mavi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
|
|
|
|
msgid "Luma (Y)"
|
|
|
|
|
msgstr "Luma (Y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "Renk tonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "Doygunluk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Değer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
|
|
|
|
msgid "Saturation (HSL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Doygunluk (HSL)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
|
|
|
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Açıklık (HSL)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
|
|
msgstr "Dizin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "Rastgele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Lightness (LAB)"
|
|
|
|
|
msgstr "Açıklık (LAB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
|
|
|
|
msgid "A-color"
|
|
|
|
|
msgstr "A-renk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
|
|
|
|
msgid "B-color"
|
|
|
|
|
msgstr "B-renk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
|
|
|
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
|
|
|
|
msgstr "Renk saflığı (LCHab)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
|
|
|
|
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
|
|
|
|
msgstr "Renk tonu (LCHab)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tümü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
|
|
|
|
msgid "Slice / Array"
|
|
|
|
|
msgstr "Dilim / Dizi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
|
|
|
|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
|
|
|
|
msgid "Partitioned"
|
|
|
|
|
msgstr "Bölümlenmiş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "_Palet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
|
|
|
|
msgid "Select_ions"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçim_ler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
|
|
|
|
|
msgid "Slice _expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Dilim _ifadesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
|
|
|
|
|
msgid "Channel _to sort"
|
|
|
|
|
msgstr "_Sıralanacak kanal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
|
msgstr "_Artan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
|
|
|
|
|
msgid "Ascending"
|
|
|
|
|
msgstr "Artan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
|
|
|
|
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
|
|
|
|
msgstr "_Sıralanacak ikincil kanal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
|
|
|
|
msgid "Ascen_ding"
|
|
|
|
|
msgstr "_Artan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
|
|
|
|
msgid "_Quantization"
|
|
|
|
|
msgstr "_Niceleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
|
|
|
|
msgid "Quantization"
|
|
|
|
|
msgstr "Niceleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
|
|
|
|
|
msgid "_Partitioning channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Bölümleme _kanalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
|
|
|
|
|
msgid "Partition q_uantization"
|
|
|
|
|
msgstr "Bölüm n_iceleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
|
|
|
|
msgid "Partition quantization"
|
|
|
|
|
msgstr "Bölüm niceleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
|
|
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Paleti Sırala..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
|
|
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paletteki renkleri sırala"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "The newly created gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni oluşturulan renk geçişi"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Paletten Renk _Geçişi"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak bir renk geçişi oluştur"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
|
|
|
|
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yeni bir renk geçişi oluştur."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Paletten _Yinelemeli Renk Geçişi"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yinelemeli bir renk geçişi oluştur"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
|
|
|
|
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yeni bir yinelemeli renk geçişi oluştur."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:78
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Python Uçbirimi"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:313
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Kayd_et"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cl_ear"
|
|
|
|
|
msgstr "_Temizle"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Gözat..."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kapat"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:258
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Python Yordam Tarayıcı"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "_Uygula"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:286
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s', yazma için açılamadı: %s"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:301
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:310
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu Uçbirim Çıktısını Kaydet"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Python _Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Python _Uçbirimi"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
|
|
|
|
msgstr "Etkileşimli PIKA Python yorumlayıcısı"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:360
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Type in commands and see results"
|
|
|
|
|
msgstr "Komutları yazın ve sonuçları görün"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Spyro Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Spyro Katman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
|
|
|
|
msgid "Spyro Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Spiro Yol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
|
|
|
|
msgid "As New Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Katman Olarak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
|
|
|
|
msgid "Redraw on last active layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Son etkin katmana yeniden çiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
|
|
|
|
msgid "As Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Yol Olarak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
|
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
|
|
msgstr "Daire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
|
|
|
|
|
msgid "Polygon-Star"
|
|
|
|
|
msgstr "Çokgen-Yıldız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sine wave on a circle ring.
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:994
|
|
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
|
|
msgstr "Sinüs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Semi-circles, based on a polygon
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
|
|
|
|
|
msgid "Bumps"
|
|
|
|
|
msgstr "Tümsekler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
|
|
|
|
|
msgid "Rack"
|
|
|
|
|
msgstr "Raf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
|
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Çerçeve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
|
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
|
|
|
|
|
msgid "Pencil"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
|
|
|
|
|
msgid "AirBrush"
|
|
|
|
|
msgstr "Hava Fırçası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Önizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:611
|
|
|
|
|
msgid "Stroke"
|
|
|
|
|
msgstr "Darbe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
|
|
|
|
|
msgid "PaintBrush"
|
|
|
|
|
msgstr "Boya Fırçası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
|
|
|
|
msgid "Ink"
|
|
|
|
|
msgstr "Mürekkep"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
|
|
|
|
|
msgid "MyPaintBrush"
|
|
|
|
|
msgstr "MyPaintBrush"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:980
|
|
|
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
|
|
|
msgstr "Spirograf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:987
|
|
|
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
|
|
|
msgstr "Epitrokoit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1014
|
|
|
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
|
|
|
msgstr "Lissajous"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
|
|
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Eğri Tipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
|
|
|
|
"fixed gear."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Epitrokoit deseni, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu zamandır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
|
|
|
|
msgid "Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desenin çizileceği araç. Önizleme aracı yalnızca hızlı bir şekilde çizer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
|
|
|
|
|
msgid "Long Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzun Renk Geçişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1475
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
|
|
|
|
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
|
|
|
|
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçili olmadığında, geçerli araç ayarları kullanılacaktır. İşaretlendiğinde, "
|
|
|
|
|
"desenin uzunluğunu eşleştirmek için uzun bir renk geçişi, geçerli renk "
|
|
|
|
|
"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1495
|
|
|
|
|
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
|
|
|
|
msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak deseni belirtin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
|
|
|
|
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
|
|
|
|
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
|
|
|
|
"similar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desen yalnızca etkin sekme ile belirlenir. Oyuncak Seti, Dişlilere benzer, "
|
|
|
|
|
"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak "
|
|
|
|
|
"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
|
|
|
|
"the number of teeth."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
|
|
|
|
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
|
|
|
|
msgstr "Sabit Dişli Dişleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
|
|
|
|
"to the number of teeth."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla "
|
|
|
|
|
"orantılıdır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
|
|
|
|
msgid "Moving Gear Teeth"
|
|
|
|
|
msgstr "Hareketli Dişli Dişleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
|
|
|
|
|
msgid "Hole percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Delik yüzdesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
|
|
|
|
"hole is at the gear's edge."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin "
|
|
|
|
|
"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
|
|
|
|
|
msgid "Hole Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Delik Sayısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
|
|
|
|
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli "
|
|
|
|
|
"için azami delik sayısı farklıdır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
|
|
|
|
|
msgid "Flower Petals"
|
|
|
|
|
msgstr "Çiçek Yaprakları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
|
|
|
|
msgid "The number of petals in the pattern."
|
|
|
|
|
msgstr "Desendeki yaprakların sayısı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1580
|
|
|
|
|
msgid "Petal Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Yaprak Atla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
|
|
|
|
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
|
|
|
|
msgstr "Sonraki yaprağı çizmeyi sürdürmek için yaprak sayısı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
|
|
|
|
|
msgid "Hole Radius(%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Boşluk Yarıçapı(%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
|
|
|
|
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
|
|
|
|
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desenin ortasında hiç bir şeyin çizilmeyeceği deliğin yarıçapı. Desenin "
|
|
|
|
|
"boyutunun yüzdesi olarak verilir. 0 değeri delik oluşturmayacaktır. 99 "
|
|
|
|
|
"değeri kenarda ince çizgi oluşturacaktır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
|
|
|
|
|
msgid "Width(%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Genişlik(%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
|
|
|
|
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
|
|
|
|
"fixed gear."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desenin boyutunun yüzdesi olarak desenin genişliği. 1 değeri yalnızca ince "
|
|
|
|
|
"desen çizecektir. 100 değeri tüm sabit dişliyi dolduracaktır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
|
|
|
|
|
msgid "Visual"
|
|
|
|
|
msgstr "Görsel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1626
|
|
|
|
|
msgid "Toy Kit"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncak Seti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
|
|
|
|
msgid "Gears"
|
|
|
|
|
msgstr "Dişler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1645 plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Döndürme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
|
|
|
|
"gear in the fixed gear."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desenin döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli "
|
|
|
|
|
"dişlinin başlangıç konumu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669
|
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
|
|
|
msgstr "Şekil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
|
|
|
|
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
|
|
|
|
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
|
|
|
|
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
|
|
|
|
"non-rectangular."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Geçerli seçimde kullanılacak sabit dişli şekli. Raf, oyuncak setlerinde "
|
|
|
|
|
"sağlanan uzun yuvarlak kenarlı bir şekildir. Çerçeve, dikdörtgen seçimin "
|
|
|
|
|
"sınırlarına sarılır, sınırlara dokunmak için Dişli notasyonunda delik=100 "
|
|
|
|
|
"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan "
|
|
|
|
|
"bir şey deneyin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
|
|
|
|
msgid "Sides"
|
|
|
|
|
msgstr "Yanlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
|
|
|
|
msgid "Number of sides of the shape."
|
|
|
|
|
msgstr "Şeklin yan sayısı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
|
|
|
|
msgid "Morph"
|
|
|
|
|
msgstr "Şekil değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
|
|
|
|
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
|
|
|
|
msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
|
|
|
|
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
|
|
|
|
msgid "Margin (px)"
|
|
|
|
|
msgstr "Boşluk (px)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
|
|
|
|
msgid "Margin from edge of selection."
|
|
|
|
|
msgstr "Seçim kenarından boşluk."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1709
|
|
|
|
|
msgid "Make width and height equal"
|
|
|
|
|
msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1711
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
|
|
|
|
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçili olmadığında, desen geçerli görseli veya seçimi doldurur. "
|
|
|
|
|
"İşaretlendiğinde, desen aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
|
|
|
|
msgid "Re_draw"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni_den Çiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
|
|
|
|
"press this to preview how the pattern looks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer ki bir aracın ayarlarını, rengi veya seçimi değiştirirseniz, deseni "
|
|
|
|
|
"önizlemek için bu düğmeye basın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
|
|
|
|
msgid "_Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "_Sıfırla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
|
|
|
|
"path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yeni katman olarak kaydetmeyi, son etkin katmana yeniden çizmeyi veya yola "
|
|
|
|
|
"kaydetmeyi seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
|
|
|
|
|
msgid "Spyropika"
|
|
|
|
|
msgstr "Spyropika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Menü ipucu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
|
|
|
|
|
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1776
|
|
|
|
|
msgid "Curve Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Eğri Deseni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1779
|
|
|
|
|
msgid "Fixed Gear"
|
|
|
|
|
msgstr "Sabit Dişli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1782
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Boyut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2138
|
|
|
|
|
msgid "Rendering Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Desen Görselleştiriliyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2150
|
|
|
|
|
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen bekleyin: Desen Görselleştiriliyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
|
|
|
|
msgstr "Eğri türü { Spirograf (0), Epitrokoit (1), Sinüs (2), Lissajous(3) }"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
|
|
|
|
msgid "Shape of fixed gear"
|
|
|
|
|
msgstr "Sabit dişlinin şekli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
|
|
|
|
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sabit dişlinin kenar sayısı (3 veya daha çok). Yalnızca bazı şekillerce "
|
|
|
|
|
"kullanılır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
|
|
|
|
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sabit dişlinin, 0 ile 1 arasında, dönüşüm şekli. Yalnızca bazı şekillerce "
|
|
|
|
|
"kullanılır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
|
|
|
|
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
|
|
|
|
msgstr "Sabit dişlideki diş sayısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2242
|
|
|
|
|
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
|
|
|
|
msgstr "Hareketli dişlideki diş sayısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2246 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
|
|
|
|
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hareketli dişlideki deliğin yüzde olarak konumu, burada 100, deliğin "
|
|
|
|
|
"dişlinin kenarında olduğu, 0 ise deliğin dişlinin merkezinde olduğu anlamına "
|
|
|
|
|
"gelir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
|
|
|
|
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçim kenarından boşluk, piksel cinsinden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
|
|
|
|
msgid "Make height and width equal"
|
|
|
|
|
msgstr "Yüksekliği ve genişliği eşitle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
|
|
|
|
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "Desen döndürme, derece olarak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
|
|
|
|
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "Sabit dişlinin şekil dönüşü, derece olarak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
|
|
|
|
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
|
|
|
|
msgstr "Deseni çizmek için kullanılacak araç."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
|
|
|
|
"applicable to some of the tools."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desenin uzunluğuna uyması için uzun bir renk geçişi uygulanma durumu. "
|
|
|
|
|
"Yalnızca bazı araçlar için geçerlidir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
|
|
|
|
"location of the pattern is based on the current selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Spirograf desenler çizmek için şu anki araç ayarlarını kullanır. Desenin "
|
|
|
|
|
"boyutu ve konumu geçerli seçime bağlıdır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
|
|
|
|
msgid "Spyropika..."
|
|
|
|
|
msgstr "Spyropika..."
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose export file..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dışa aktarma dosyası seç..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Histogram Export file..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Histogram Dışa Aktarma dosyası..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
|
|
|
|
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "İşaretlenirse, histogram tüm görünür katmanların birleştirilmesinden "
|
|
|
|
|
#~ "oluşturulur. Aksi takdirde, yalnızca geçerli katman için oluşturulur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Output Format"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çıktı _Biçimi"
|