2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
# 'pika/po-python
|
|
|
|
|
# Slovenian translation of pika-python.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2007 THE PIKA'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PIKA package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007–2019.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PIKA-Python master\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-02 00:04+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 16:47+0200\n"
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
|
|
|
|
"Language: sl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
|
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
|
|
|
|
|
msgid "Save as colored HTML text..."
|
|
|
|
|
msgstr "Shrani kot barvano besedilo HTML ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Pre_kliči"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
|
msgstr "V _redu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Read characters from file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Preberi znake iz datoteke …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
|
|
|
|
|
msgid "Characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Znaki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
|
|
|
|
|
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
|
|
|
|
msgstr "Znaki, ki bodo uporabljeni kot obarvane slikovne točke. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
|
|
|
|
|
msgid "Characters or file location"
|
|
|
|
|
msgstr "Znaki ali mesto datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
|
|
|
|
|
msgid "Read characters from file"
|
|
|
|
|
msgstr "Preberi znake iz datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
|
|
|
|
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
|
|
|
|
"will be used to render the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Če je nastavljeno, bo vnos besedila Znaki uporabljen kot ime datoteke, iz "
|
|
|
|
|
"katere bodo prebrani znaki. V nasprotnem primeru bodo znaki v vnosu besedila "
|
|
|
|
|
"uporabljeni za upodobitev slike."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
|
|
|
|
|
msgid "Choose file"
|
|
|
|
|
msgstr "Izberite datoteko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
|
|
|
|
|
msgid "Font Size(px)"
|
|
|
|
|
msgstr "Velikost pisave (slik. točke)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
|
|
|
|
|
msgid "Write separate CSS file"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapiši ločeno datoteko CSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
|
|
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Shranjevanje v obliki barvnega XHTML"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_Preberi znake iz datoteke, če je potrjeno, ali uporabite besedilni vnos"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:291 plug-ins/python/colorxhtml.py:292
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
|
|
|
msgstr "_Datoteka za branje ali znaki za uporabo"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:296 plug-ins/python/colorxhtml.py:297
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "Veli_kost pisave v točkah"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301 plug-ins/python/colorxhtml.py:302
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapiši _ločeno datoteko CSS"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:322
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save as colored HTML text"
|
|
|
|
|
msgstr "Shrani kot barvano besedilo HTML"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:325
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Colored HTML text"
|
|
|
|
|
msgstr "Barvano besedilo HTML"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:99
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Layer _name"
|
|
|
|
|
msgstr "Im_e plasti"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:100
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Layer name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ime plasti"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:101
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clouds"
|
|
|
|
|
msgstr "Oblaki"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:104
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
|
|
|
msgstr "_Turbulenca"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:105
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
|
|
|
msgstr "Turbulenca"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:109
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "O_pacity"
|
|
|
|
|
msgstr "_Prekrivnost"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:110
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Prekrivnost"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:119
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
|
|
|
msgstr "Barva me_gle"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:120
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fog color"
|
|
|
|
|
msgstr "Barva megle"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:136
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj plast megle"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:137
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
|
|
|
|
msgstr "Sliki doda plast megle."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:139
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Megla ..."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_File..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Datoteka ..."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose CSS file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Izberite datoteko CSS …"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save as CSS file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Shrani kot datoteko CSS …"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
|
|
|
|
msgid "Run mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvajalni način"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
|
|
|
|
msgid "The run mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvajalni način"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Gradient to use"
|
|
|
|
|
msgstr "_Preliv za uporabo"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
|
msgstr "_Datoteka"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustvari novo paleto iz danega preliva"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217
|
|
|
|
|
msgid "Save Gradient as CSS..."
|
|
|
|
|
msgstr "Shrani preliv kot CSS …"
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Pixel count"
|
|
|
|
|
msgstr "Število slik. točk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
|
|
|
|
|
msgid "Normalized"
|
|
|
|
|
msgstr "Normalizirano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstotek"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:161
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Datoteka je mapa ali pa je ime datoteke prazno."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:164
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Directory not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Mape ni mogoče najti."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:179
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Histogram Export..."
|
|
|
|
|
msgstr "Izvozi histogram ..."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
|
|
|
|
|
msgid "Histogram _File"
|
|
|
|
|
msgstr "_Datoteka histograma"
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Bucket Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Velikost _vedra"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sample _Average"
|
|
|
|
|
msgstr "Vzorči povpre_čje"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
|
|
|
|
|
msgid "Output _format"
|
|
|
|
|
msgstr "Izho_dni zapis"
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:245
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvozi histogram slike v besedilno datoteko (CSV)"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:248
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Export histogram..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Izvozi histogram ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
|
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
|
|
|
|
|
msgid "Off_set"
|
|
|
|
|
msgstr "_Zamik"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
|
|
|
|
|
msgid "The edited palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Urejena paleta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
|
|
|
|
|
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo ustvarjena paleta, če je samo za branje, sicer vnosna paleta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
|
|
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Zamakni paleto ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
|
|
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamakni barve palete"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:133
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offset Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zamakni paleto ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Rdeča"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Zelena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Modra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
|
|
|
|
msgid "Luma (Y)"
|
|
|
|
|
msgstr "Luma (Y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "Obarvanost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "Nasičenost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrednost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
|
|
|
|
msgid "Saturation (HSL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nasičenost (HSL)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
|
|
|
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Svetlost (HSL)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "Naključno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Lightness (LAB)"
|
|
|
|
|
msgstr "Svetlost (LAB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
|
|
|
|
msgid "A-color"
|
|
|
|
|
msgstr "A-barva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
|
|
|
|
msgid "B-color"
|
|
|
|
|
msgstr "B-barva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
|
|
|
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kroma (LCHab)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
|
|
|
|
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
|
|
|
|
msgstr "Obarvanost (LCHab)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Vse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
|
|
|
|
msgid "Slice / Array"
|
|
|
|
|
msgstr "Rezina / matrika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
|
|
|
|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
|
|
|
|
msgstr "Samodejno poreži (ospr->ozad)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
|
|
|
|
msgid "Partitioned"
|
|
|
|
|
msgstr "Razdeljeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "_Paleta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
|
|
|
|
msgid "Select_ions"
|
|
|
|
|
msgstr "Iz_bire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
|
|
|
|
|
msgid "Slice _expression"
|
|
|
|
|
msgstr "_Izraz rezanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
|
|
|
|
|
msgid "Channel _to sort"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal za _razvrščanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
|
msgstr "N_araščajoče"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
|
|
|
|
|
msgid "Ascending"
|
|
|
|
|
msgstr "Naraščajoče"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
|
|
|
|
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
|
|
|
|
msgstr "Sekundarni kanal za ra_zvrščanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
|
|
|
|
msgid "Ascen_ding"
|
|
|
|
|
msgstr "Nara_ščajoče"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
|
|
|
|
msgid "_Quantization"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kvantizacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
|
|
|
|
msgid "Quantization"
|
|
|
|
|
msgstr "Kvantizacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
|
|
|
|
|
msgid "_Partitioning channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal raz_deljevanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
|
|
|
|
|
msgid "Partition q_uantization"
|
|
|
|
|
msgstr "K_vantizacija razdelkov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
|
|
|
|
msgid "Partition quantization"
|
|
|
|
|
msgstr "Kvantizacija razdelkov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
|
|
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Razvrsti paleto ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
|
|
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Razvrsti barve na paleti"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "The newly created gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo ustvarjeni preliv"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Paleta v _preliv"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustvari preliv z uporabo barv iz palete"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
|
|
|
|
msgstr "Ustvarite nov preliv z uporabo barv iz palete."
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Paleta v _ponavljajoči preliv"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustvari ponavljajoči preliv z uporabo barv iz palete"
|
|
|
|
|
|
2023-10-30 23:55:30 +01:00
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
2023-09-26 00:35:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
|
|
|
|
msgstr "Ustvarite nov ponavljajoči preliv z uporabo barv iz palete."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
|
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Konzola Pythona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:312
|
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
|
msgstr "_Shrani"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
|
|
|
|
|
msgid "Cl_ear"
|
|
|
|
|
msgstr "Po_čisti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pre_brskaj ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
|
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Z_apri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
|
|
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Brskalnik procedur Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:259
|
|
|
|
|
msgid "_Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "_Uveljavi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče pisati v '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
|
|
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Shrani izhod konzole Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
|
|
|
|
msgid "Python _Console"
|
|
|
|
|
msgstr "_Konzola Pythona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
|
|
|
|
|
msgid "Interactive PIKA Python interpreter"
|
|
|
|
|
msgstr "Interaktivni tolmač PIKA za Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
|
|
|
|
|
msgid "Type in commands and see results"
|
|
|
|
|
msgstr "Vnesite ukaze in si oglejte rezultate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Spyro Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Spiro-plast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
|
|
|
|
msgid "Spyro Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Spiro-pot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
|
|
|
|
msgid "As New Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Kot nova plast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
|
|
|
|
msgid "Redraw on last active layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponovno nariši na zadnji aktivni plasti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
|
|
|
|
msgid "As Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Kot pot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
|
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
|
|
msgstr "Krog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
|
|
|
|
|
msgid "Polygon-Star"
|
|
|
|
|
msgstr "Mnogokotna zvezda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sine wave on a circle ring.
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:994
|
|
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Semi-circles, based on a polygon
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
|
|
|
|
|
msgid "Bumps"
|
|
|
|
|
msgstr "Izbokline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
|
|
|
|
|
msgid "Rack"
|
|
|
|
|
msgstr "Pladenj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
|
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Okvir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
|
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Izbor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
|
|
|
|
|
msgid "Pencil"
|
|
|
|
|
msgstr "Svinčnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
|
|
|
|
|
msgid "AirBrush"
|
|
|
|
|
msgstr "Barvna pršilka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Predogled"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:611
|
|
|
|
|
msgid "Stroke"
|
|
|
|
|
msgstr "Poteza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
|
|
|
|
|
msgid "PaintBrush"
|
|
|
|
|
msgstr "Slikarski čopič"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
|
|
|
|
msgid "Ink"
|
|
|
|
|
msgstr "Črnilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
|
|
|
|
|
msgid "MyPaintBrush"
|
|
|
|
|
msgstr "Čopič MyPaint"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:980
|
|
|
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
|
|
|
msgstr "Spirograf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:987
|
|
|
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
|
|
|
msgstr "Epitrohoida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1014
|
|
|
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
|
|
|
msgstr "Lissajous"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
|
|
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrsta krivulje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
|
|
|
|
"fixed gear."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vzorec epitrohoide dobimo, če je gibljivi zobnik na zunanjem robu fiksnega "
|
|
|
|
|
"zobnika."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
|
|
|
|
msgid "Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
|
|
|
|
msgstr "Orodje za risanje vzorcev. Orodje Predogled riše hitro."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
|
|
|
|
|
msgid "Long Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Dolgi preliv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1475
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
|
|
|
|
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
|
|
|
|
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Če ni potrjeno, bodo uporabljene trenutne nastavitve orodja. Če je potrjeno, "
|
|
|
|
|
"bo uporabljen dolgi preliv, ki se ujema z dolžino vzorca glede na trenutni "
|
|
|
|
|
"preliv in način ponavljanja iz nastavitev orodja preliva."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1495
|
|
|
|
|
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
|
|
|
|
msgstr "Določite vzorec z uporabo enega od naslednjih zavihkov:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
|
|
|
|
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
|
|
|
|
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
|
|
|
|
"similar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vzorec določa le dejavni zavihek. Komplet igrač je podoben Zobnikom, vendar "
|
|
|
|
|
"uporablja zobnike in številke lukenj, ki jih najdemo v kompletih igrač s "
|
|
|
|
|
"sestavnimi koščki. Če sledite navodilom igralnih kompletov, bi morali biti "
|
|
|
|
|
"rezultati podobni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
|
|
|
|
"the number of teeth."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Število zobcev fiksnega zobatega kolesa. Velikost fiksnega zobatega kolesa "
|
|
|
|
|
"je sorazmerna s številom zobcev."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
|
|
|
|
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobci fiksnega zobnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
|
|
|
|
"to the number of teeth."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Število zobcev zobatega kolesa. Velikost zobatega kolesa je sorazmerna s "
|
|
|
|
|
"številom zobcev."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
|
|
|
|
msgid "Moving Gear Teeth"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobci gibljivega zobnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
|
|
|
|
|
msgid "Hole percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstotek luknje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
|
|
|
|
"hole is at the gear's edge."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kako daleč je luknja od središča gibljivega zobnika. 100 % pomeni, da je "
|
|
|
|
|
"luknja na robu zobnika."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
|
|
|
|
|
msgid "Hole Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Številka luknje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
|
|
|
|
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Luknja št. 1 je na robu zobnika. Luknja z najvišjo številko je blizu "
|
|
|
|
|
"središča. Najvišja številka luknje se za vsak zobnik razlikuje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
|
|
|
|
|
msgid "Flower Petals"
|
|
|
|
|
msgstr "Cvetni listi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
|
|
|
|
msgid "The number of petals in the pattern."
|
|
|
|
|
msgstr "Število cvetnih listov v vzorcu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1580
|
|
|
|
|
msgid "Petal Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Preskoči cvetni list"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
|
|
|
|
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Število cvetnih listov za napredovanje pri risanju naslednjega cvetnega "
|
|
|
|
|
"lista."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
|
|
|
|
|
msgid "Hole Radius(%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Polmer luknje (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
|
|
|
|
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
|
|
|
|
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Polmer sredinske luknje vzorca, kjer ne bi nič narisano. Podano v odstotkih "
|
|
|
|
|
"velikosti vzorca. Vrednost 0 predstavlja odsotnost luknje. Vrednost 99 "
|
|
|
|
|
"povzroči tanko črto na robu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
|
|
|
|
|
msgid "Width(%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Širina (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
|
|
|
|
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
|
|
|
|
"fixed gear."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Širina vzorca kot odstotek velikosti vzorca. Vrednost 1 zgolj nariše tanek "
|
|
|
|
|
"vzorec. Vrednost 100 zapolni celoten fiksen postroj."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
|
|
|
|
|
msgid "Visual"
|
|
|
|
|
msgstr "Vidno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1626
|
|
|
|
|
msgid "Toy Kit"
|
|
|
|
|
msgstr "Komplet igrač"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
|
|
|
|
msgid "Gears"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobniki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1645 plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Sukanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
|
|
|
|
"gear in the fixed gear."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sukanje vzorca, v stopinjah. Začetni položaj gibljivega zobnika v fiksnem "
|
|
|
|
|
"zobniku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669
|
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
|
|
|
msgstr "Oblika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
|
|
|
|
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
|
|
|
|
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
|
|
|
|
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
|
|
|
|
"non-rectangular."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Oblika fiksnega zobnika, ki bo uporabljena znotraj trenutnega izbora. "
|
|
|
|
|
"Pladenj je dolg zaobljen lik, ki je vsebovan v kompletu igrač. Okvir objema "
|
|
|
|
|
"robove pravokotnega izbora, uporabite luknja=100 v notaciji Zobnika, da se "
|
|
|
|
|
"dotikate robov. Izbor bo zaobjel robove trenutnega izbora - poskusite s čim "
|
|
|
|
|
"ne pravokotnim."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
|
|
|
|
msgid "Sides"
|
|
|
|
|
msgstr "Stranice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
|
|
|
|
msgid "Number of sides of the shape."
|
|
|
|
|
msgstr "Število stranic lika."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
|
|
|
|
msgid "Morph"
|
|
|
|
|
msgstr "Preoblikuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
|
|
|
|
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
|
|
|
|
msgstr "Preoblikuj kot lik fiksnega zobnika. Vpliva samo na nekatere like."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
|
|
|
|
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "Sukanje fiksnega zobnika, v stopinjah"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
|
|
|
|
msgid "Margin (px)"
|
|
|
|
|
msgstr "Rob (sl. t.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
|
|
|
|
msgid "Margin from edge of selection."
|
|
|
|
|
msgstr "Rob od konca izbora."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1709
|
|
|
|
|
msgid "Make width and height equal"
|
|
|
|
|
msgstr "Naj bosta širina in višina enaki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1711
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
|
|
|
|
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Če ni potrjeno, bo z vzorcem zapolnjena trenutna slika ali izbor. Če je "
|
|
|
|
|
"potrjeno, bo imel vzorec enako širino in višino in bo na sredini."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
|
|
|
|
msgid "Re_draw"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponovno _nariši"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
|
|
|
|
"press this to preview how the pattern looks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Če spremenite nastavitve orodja, spremenite barvo ali izbor, pritisnite to "
|
|
|
|
|
"za ogled videza vzorca."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
|
|
|
|
msgid "_Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ponastavi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
|
|
|
|
"path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Izberite, ali želite shraniti kot novo plast, ponovno risati na zadnji "
|
|
|
|
|
"dejavni plasti ali shraniti v pot."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
|
|
|
|
|
msgid "Spyropika"
|
|
|
|
|
msgstr "Spiro-pika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
|
|
|
|
|
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
|
|
|
|
msgstr "Nariše spirografe z uporabo trenutnih nastavitev orodja in izbora."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1776
|
|
|
|
|
msgid "Curve Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Vzorec krivulje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1779
|
|
|
|
|
msgid "Fixed Gear"
|
|
|
|
|
msgstr "Fiksen zobnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1782
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2138
|
|
|
|
|
msgid "Rendering Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Upodabljanje vzorca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2150
|
|
|
|
|
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosimo, počakajte: upodabljanje vzorca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vrsta krivulje { spirograf (0), epitrohoida (1), sinusna (2), Lissajousova "
|
|
|
|
|
"(3) }"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
|
|
|
|
msgid "Shape of fixed gear"
|
|
|
|
|
msgstr "Oblika fiksnega zobnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
|
|
|
|
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Število strani fiksnega zobatega kolesa (3 ali več). Uporabljajo ga le "
|
|
|
|
|
"nekateri liki."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
|
|
|
|
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Preoblikuj kot lik fiksnega zobatega kolesa. Uporabljajo ga samo nekateri "
|
|
|
|
|
"liki."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
|
|
|
|
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
|
|
|
|
msgstr "Število zobcev fiksnega zobatega kolesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2242
|
|
|
|
|
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
|
|
|
|
msgstr "Število zobcev za gibljivega zobnega kolesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2246 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
|
|
|
|
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mesto luknje v gibljivem zobatem kolesu v odstotkih, kjer 100 pomeni, da je "
|
|
|
|
|
"luknja na robu zobatega kolesa, 0 pa pomeni, da je luknja v središču."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
|
|
|
|
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "Rob od izbora, v slikovnih točkah"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
|
|
|
|
msgid "Make height and width equal"
|
|
|
|
|
msgstr "Naj bosta višina in širina enaki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
|
|
|
|
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "Sukanje vzorca, v stopinjah"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
|
|
|
|
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "Sukanje lika fiksnega zobnika, v stopinjah"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
|
|
|
|
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
|
|
|
|
msgstr "Orodje za risanje vzorca."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
|
|
|
|
"applicable to some of the tools."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ali uporabiti dolg preliv, da se ujema z dolžino vzorca. Uporablja se le za "
|
|
|
|
|
"nekatera orodja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
|
|
|
|
"location of the pattern is based on the current selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uporablja trenutne nastavitve orodja za risanje spirografnih vzorcev. "
|
|
|
|
|
"Velikost in mesto vzorca temeljita na trenutnem izboru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
|
|
|
|
msgid "Spyropika..."
|
|
|
|
|
msgstr "Spiro-pika ..."
|