PIKApp/po-libpika/lt.po

3352 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-09-26 00:35:21 +02:00
# Lithuanian translation of PIKA (libpika).
# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2001.
# Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>, 2004.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2008, 2012.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PIKA (libpika) HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-08 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-18 23:20+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../libpika/pikabrushselectbutton.c:177
msgid "Brush Selection"
msgstr "Teptuko pasirinkimas"
#: ../libpika/pikabrushselectbutton.c:884
#: ../libpika/pikapatternselectbutton.c:674
msgid "_Browse..."
msgstr "_Naršyti..."
#: ../libpika/pikaexport.c:332 ../libpika/pikaexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnių"
#: ../libpika/pikaexport.c:333 ../libpika/pikaexport.c:342
#: ../libpika/pikaexport.c:351 ../libpika/pikaexport.c:369
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"
#: ../libpika/pikaexport.c:341
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnio poslinkių, dydžio ar nepermatomumo"
#: ../libpika/pikaexport.c:350 ../libpika/pikaexport.c:359
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti sluoksnius tik kaip animacijos kadrus"
#: ../libpika/pikaexport.c:351 ../libpika/pikaexport.c:360
msgid "Save as Animation"
msgstr "Išsaugoti kaip animaciją"
#: ../libpika/pikaexport.c:360 ../libpika/pikaexport.c:369
#: ../libpika/pikaexport.c:378 ../libpika/pikaexport.c:387
msgid "Flatten Image"
msgstr "Suploti paveikslėlį"
#: ../libpika/pikaexport.c:377
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti permatomumo"
#: ../libpika/pikaexport.c:386
#, c-format
#| msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti permatomų sluoksnių"
#: ../libpika/pikaexport.c:395
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnio kaukių"
#: ../libpika/pikaexport.c:396
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukes"
#: ../libpika/pikaexport.c:404
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB paveikslėlius"
#: ../libpika/pikaexport.c:405 ../libpika/pikaexport.c:443
#: ../libpika/pikaexport.c:452
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvertuoti į RGB"
#: ../libpika/pikaexport.c:413
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr ""
"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius"
#: ../libpika/pikaexport.c:414 ../libpika/pikaexport.c:443
#: ../libpika/pikaexport.c:464
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konvertuoti į pilkumo atspalvius (grayscale)"
#: ../libpika/pikaexport.c:422
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik indeksuotus paveikslėlius"
#: ../libpika/pikaexport.c:423 ../libpika/pikaexport.c:452
#: ../libpika/pikaexport.c:462
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertuoti į indeksuotą, naudojant numatytuosius nustatymus\n"
"(Norėmi pakoreguoti rezultatą, darykite tai rankiniu būdu)"
#: ../libpika/pikaexport.c:432
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"Įskiepis %s gali apdoroti tik bitmap (dviejų spalvų) indeksuotus "
"paveikslėlius"
#: ../libpika/pikaexport.c:433
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertuoti į indeksuotą, naudojant bitmap numatytuosius nustatymus\n"
"(Norėdami pakoreguoti rezultatą, darykite tai rankiniu būdu)"
#: ../libpika/pikaexport.c:442
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB arba pilkumo atspalvių paveikslėlius"
#: ../libpika/pikaexport.c:451
#, c-format
#| msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB arba indeksuotus paveikslėlius"
#: ../libpika/pikaexport.c:461
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių arba indeksuotus "
"paveikslėlius"
#: ../libpika/pikaexport.c:472
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Įskiepiui %s reikia alfa kanalo"
#: ../libpika/pikaexport.c:473
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pridėti alfa kanalą"
#: ../libpika/pikaexport.c:481
#, c-format
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
msgstr "Įskiepiui %s reikia apkirpti sluoksnius iki paveikslėlio ribų"
#: ../libpika/pikaexport.c:482
#| msgctxt "page-selector-target"
#| msgid "Layers"
msgid "Crop Layers"
msgstr "Apkirpti sluoksnius"
#: ../libpika/pikaexport.c:482
msgid "Resize Image to Layers"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį iki sluoksnių"
#: ../libpika/pikaexport.c:541
msgid "Confirm Save"
msgstr "Patvirtinkite įrašymą"
#: ../libpika/pikaexport.c:546 ../libpika/pikaexport.c:628
#: ../libpika/pikaexport.c:1199 ../libpika/pikaproceduredialog.c:220
#: ../libpikawidgets/pikacolorbutton.c:553
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:173
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:183
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:466 ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
#: ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
#: ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
#| msgid "cancelled"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
#: ../libpika/pikaexport.c:547
#| msgid "Confirm"
msgid "C_onfirm"
msgstr "Pa_tvirtinti"
#: ../libpika/pikaexport.c:623
msgid "Export File"
msgstr "Eksportuoti failą"
#: ../libpika/pikaexport.c:627
msgid "_Ignore"
msgstr "_Nepaisyti"
#: ../libpika/pikaexport.c:629 ../libpika/pikaexport.c:1200
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:192
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportuoti"
#. the headline
#: ../libpika/pikaexport.c:659
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Norint įrašyti paveikslėlį kaip %s, jį dėl šių priežasčių reikia eksportuoti:"
#. the footline
#: ../libpika/pikaexport.c:733
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportuojant jūsų originalus paveikslėlis nebus pakeistas."
#: ../libpika/pikaexport.c:853
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Ketinate įrašyti sluoksnio kaukę kaip %s.\n"
"Matomi sluoksniai nebus įrašyti."
#: ../libpika/pikaexport.c:859
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Ketinate įrašyti kanalą (įrašytą pažymėtą sritį) kaip %s.\n"
"Matomi sluoksniai nebus įrašyti."
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: ../libpika/pikaexport.c:1193 ../libpika/pikasaveproceduredialog.c:388
#, c-format
#| msgid "Export Image as "
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Eksportuoti paveikslėlį kaip %s"
#: ../libpika/pikafontselectbutton.c:137
msgid "Font Selection"
msgstr "Šriftų pasirinkimas"
#: ../libpika/pikagradientselectbutton.c:155
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradientų pasirinkimas"
#: ../libpika/pikaimagemetadata.c:273
#| msgid "_Background Color"
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#: ../libpika/pikaimagemetadata-save.c:512 ../modules/controller-midi.c:426
msgid "PIKA"
msgstr "PIKA"
#: ../libpika/pikapaletteselectbutton.c:136
msgid "Palette Selection"
msgstr "Palečių pasirinkimas"
#: ../libpika/pikapatternselectbutton.c:165
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Raštų pasirinkimas"
#. procedure executed successfully
#: ../libpika/pikapdb.c:520
msgid "success"
msgstr "atlikta sėkmingai"
#. procedure execution failed
#: ../libpika/pikapdb.c:524
msgid "execution error"
msgstr "vykdymo klaida"
#. procedure called incorrectly
#: ../libpika/pikapdb.c:528
msgid "calling error"
msgstr "šaukinio klaida"
#. procedure execution cancelled
#: ../libpika/pikapdb.c:532
msgid "cancelled"
msgstr "atšaukta"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:162
msgid "by name"
msgstr "pagal pavadinimą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:163
msgid "by description"
msgstr "pagal aprašymą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:164
msgid "by help"
msgstr "pagal pagalbą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:165
#| msgid "by author"
msgid "by authors"
msgstr "pagal autorius"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:166
msgid "by copyright"
msgstr "pagal autorines teises"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:167
msgid "by date"
msgstr "pagal datą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:168
msgid "by type"
msgstr "pagal tipą"
#. count label
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:369
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:525 ../libpikawidgets/pikabrowser.c:168
msgid "No matches"
msgstr "Atitikmenų nėra"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:372
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Ieškomas terminas netinkamas arba nebaigtas"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:381
msgid "Searching"
msgstr "Ieškoma"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:393
msgid "Searching by name"
msgstr "Ieškoma pagal pavadinimą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:414
msgid "Searching by description"
msgstr "Ieškoma pagal aprašymą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:422
msgid "Searching by help"
msgstr "Ieškoma pagal pagalbą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:430
#| msgid "Searching by author"
msgid "Searching by authors"
msgstr "Ieškoma pagal autorių"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:438
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Ieškoma pagal autoriaus teises"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:446
msgid "Searching by date"
msgstr "Ieškoma pagal datą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:454
msgid "Searching by type"
msgstr "Ieškoma pagal tipą"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:465
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d procedūra"
msgstr[1] "%d procedūros"
msgstr[2] "%d procedūrų"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:474
msgid "No matches for your query"
msgstr "Jūsų užklausai atitikmenų nerasta"
#: ../libpika/pikaprocbrowserdialog.c:478
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procedūra atitinka jūsų užklausą"
msgstr[1] "%d procedūros atitinka jūsų užklausą"
msgstr[2] "%d procedūrų atitinka jūsų užklausą"
#: ../libpika/pikaprocedure.c:1887
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Procedūra „%s“ negrąžino verčių"
#: ../libpika/pikaprocedure.c:1979
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ grąžino neteisingą tipą grąžinamai vertei „%s“ (#%d). "
"Tikėtasi %s, gauta %s."
#: ../libpika/pikaprocedure.c:1991
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su neteisingu tipu argumentui „%s“ (#%d). "
"Tikėtasi %s, gauta %s."
#: ../libpika/pikaprocedure.c:2026
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ grąžino „%s“ kaip grąžinamą vertę „%s“ (#%d, tipas %s). Ši "
"vertė yra už ribų."
#: ../libpika/pikaprocedure.c:2040
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su verte „%s“ argumentui „%s) (#%d, tipas %s). "
"Ši vertė yra už ribų."
#: ../libpika/pikaprocedure.c:2090
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Procedūra „%s“ grąžino netinkama UTF-8 eilutę argumentui „%s“."
#: ../libpika/pikaprocedure.c:2100
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkama UTF-8 eilute argumentui „%s“."
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:190
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:194 ../libpikawidgets/pikacolorbutton.c:554
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:467 ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:274
#: ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:337 ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:403
#: ../libpikawidgets/pikaquerybox.c:479
#| msgid "_K"
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:202 ../libpikawidgets/pikacolorbutton.c:552
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:254
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "Įke_lti įrašytas nuostatas"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:255
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "Įkelti nuostatas, įrašytas mygtuku „Įrašyti nuostatas“"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:267
msgid "_Save Settings"
msgstr "Į_rašyti nuostatas"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:268
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Įrašyti dabartines nuostatas pakartotiniam panaudojimui"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:1347
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Atstatyti prad_ines vertes"
#: ../libpika/pikaproceduredialog.c:1356
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Atstatyti _gamyklines nuostatas"
#: ../libpika/pikaprocview.c:176
#| msgid "Image profile:"
msgid "Image types:"
msgstr "Paveikslėlių tipai:"
#: ../libpika/pikaprocview.c:179
msgid "Menu label:"
msgstr "Meniu užrašas:"
#: ../libpika/pikaprocview.c:187
msgid "Menu path:"
msgstr "Meniu kelias:"
#: ../libpika/pikaprocview.c:202
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrai"
#: ../libpika/pikaprocview.c:216
msgid "Return Values"
msgstr "Grąžinamos reikšmės"
#: ../libpika/pikaprocview.c:231
msgid "Additional Information"
msgstr "Papildoma informacija"
#: ../libpika/pikaprocview.c:263
#| msgid "Author:"
msgid "Authors:"
msgstr "Autoriai:"
#: ../libpika/pikaprocview.c:266
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../libpika/pikaprocview.c:269
msgid "Copyright:"
msgstr "Autoriaus teisės:"
#: ../libpika/pikasaveproceduredialog.c:166
msgid "Metadata"
msgstr "Meta duomenys"
#: ../libpika/pikasaveproceduredialog.c:175
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Keisti meta duomenis"
#: ../libpika/pikasaveproceduredialog.c:175
msgid "(edit)"
msgstr "(keisti)"
#: ../libpika/pikaunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "procentų"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Balta (visiškas nepermatomumas)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:29
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Juoda (visiškas permatomumas)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:30
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Sluoksnio _alfa kanalas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Perkelti sluoksnio alfą kanalą"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "_Pažymėjimas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Sluoksnio pilkų atspalvių kopija"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "K_analas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:64
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Skritulys"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:65
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:66
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Rombas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:96
#| msgid "Button 0"
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Dviguba elipsė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:97
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Apskritas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:98
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:129
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Pridėti prie dabar pažymėtos srities"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:130
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Atimti iš dabar pažymėtos srities"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:131
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Pakeisti dabar pažymėtą sritį"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:132
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Sankirta su dabar pažymėta sritimi"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:165
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:166
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:167
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:168
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:169
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:170
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:200
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:201
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:202
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:235
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "Šviesūs kvadratėliai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:236
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Vidutinių tonų kvadratėliai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:237
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Tamsūs kvadratėliai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:238
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Tik balta"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:239
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Tik pilka"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:240
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Tik juoda"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:269
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:270
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Raštas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:306
#| msgid "None"
msgctxt "color-tag"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:307
#| msgid "Blue"
msgctxt "color-tag"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:308
#| msgid "Green"
msgctxt "color-tag"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:309
#| msgid "Yellow"
msgctxt "color-tag"
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:310
msgctxt "color-tag"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:311
msgctxt "color-tag"
msgid "Brown"
msgstr "Ruda"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:312
#| msgid "Red"
msgctxt "color-tag"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:313
msgctxt "color-tag"
msgid "Violet"
msgstr "Violetinė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:314
#| msgctxt "channel-type"
#| msgid "Gray"
msgctxt "color-tag"
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:347
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8-bitų sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:348
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bitų sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:349
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32-bitų sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:350
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16-bitų slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:351
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-bitų slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:352
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64-bitų slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:383
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Generuoti optimalią paletę"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:384
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Naudoti internetui optimizuotą paletę"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:385
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Naudoti juodai baltą (1-bito) paletę"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:386
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Naudoti pasirinktinę paletę"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:415
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Suliejimas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:416
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Paaštrinimas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:448
#| msgctxt "desaturate-mode"
#| msgid "Lightness"
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Šviesumas (HSL)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:449
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:450
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average (HSI Intensity)"
msgstr "Vidurkis (HSI intensyvumas)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:451
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Blizgesys"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:452
#| msgid "Value"
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Vertė (HSV)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:481
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Blukinimas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:482
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "Ryškinimas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:514
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:515
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:516
#| msgid "_White"
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Balta"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:517
#| msgctxt "blend-mode"
#| msgid "FG to transparent"
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Permatomumas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:518
#| msgctxt "clone-type"
#| msgid "Pattern"
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Raštas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:576
#| msgctxt "color-rendering-intent"
#| msgid "Perceptual"
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Perceptual RGB"
msgstr "Suvokimo RGB"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:577
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Linear"
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Linear RGB"
msgstr "Tiesinė RGB"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:578
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "CIE Lab"
msgstr "CIE Lab"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:608
#| msgctxt "image-type"
#| msgid "RGB"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:609
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (atspalvis prie laikrodžio rodyklę)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:612
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (ccw)"
msgstr "HSV (ccw)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:613
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (atspalvis pagal laikrodžio rodyklę)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:616
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
msgstr "HSV (cw)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:649
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Linear"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Linear"
msgstr "Tiesinė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:650
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
msgstr "Kreivė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:651
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidinė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:652
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferinė (didėjanti)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:655
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "Sferinė (did)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:656
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferinė (mažėjanti)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:659
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "Sferinė (maž)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:660
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Step"
msgstr "Žingsnis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:698
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linijinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:699
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Linijinis dvikryptis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:700
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Radialinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:701
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:702
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Conical (sym)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Kūginis (simetriškas)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:705
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kūginis (simetriškas)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:706
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Conical (asym)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Kūginis (nesimetriškas)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:709
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kūginis (nesimetriškas)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:710
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Forminis (kampinis)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:711
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Forminis (sferinis)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:712
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Forminis (įdubęs)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:713
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:716
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:717
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Spiralinis (prieš laikrodžio rodyklę)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:720
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiralinis (prieš laikrodžio rodyklę)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:752
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Sankirtos (taškeliai)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:753
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Sankirtos (kryželiai)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:754
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "Brūkšniuota"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:755
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "Dviguba brūkšniuota"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:756
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "Vientisas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:826
#| msgid "by name"
msgctxt "icon-type"
msgid "Icon name"
msgstr "Piktogramos pavadinimas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:827
msgctxt "icon-type"
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:828
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "Paveikslėlio failas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:858
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "RGB spalvos"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:859
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:860
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "Indeksuota spalva"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:893
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:894
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB alfa"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:895
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:896
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Pilkų atspalvių alfa"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:897
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:898
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indeksuota alfa"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:928
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Skritulys"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:929
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:930
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Rombas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:962
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:963
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linijinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:964
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubinė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:965
msgctxt "interpolation-type"
msgid "NoHalo"
msgstr "NoHalo"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:966
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr "LoHalo"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:996
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Miter"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:997
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Apskrita"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:998
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Kampinė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1059
msgctxt "merge-type"
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Išplečiama, jei reikia"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1060
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to image"
msgstr "Apkirpta iki paveikslėlio"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1061
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Apkirpta iki apatinio sluoksnio"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1062
#| msgctxt "clone-type"
#| msgid "Pattern"
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
msgstr "Suploti"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1156
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontali"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1157
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikali"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1158
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1187
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1188
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "Didėjantis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1249
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal PIKA procedure"
msgstr "Vidinė PIKA procedūra"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1250
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "PIKA Plug-In"
msgstr "PIKA įskiepis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1251
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "PIKA Extension"
msgstr "PIKA plėtinys"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1252
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Laikina procedūra"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1339
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "8-bitų tiesinis sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1340
msgctxt "precision"
msgid "8-bit non-linear integer"
msgstr "8-bitų netiesinis sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1341
msgctxt "precision"
msgid "8-bit perceptual integer"
msgstr "8-bitų suvokimo sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1342
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "16-bitų tiesinis sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1343
msgctxt "precision"
msgid "16-bit non-linear integer"
msgstr "16-bitų netiesinis sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1344
msgctxt "precision"
msgid "16-bit perceptual integer"
msgstr "16-bitų suvokimo sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1345
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "32-bitų tiesinis sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1346
msgctxt "precision"
msgid "32-bit non-linear integer"
msgstr "32-bitų netiesinis sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1347
msgctxt "precision"
msgid "32-bit perceptual integer"
msgstr "32-bitų suvokimo sveikas skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1348
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "16-bitų tiesinis slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1349
msgctxt "precision"
msgid "16-bit non-linear floating point"
msgstr "16-bitų netiesinis slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1350
msgctxt "precision"
msgid "16-bit perceptual floating point"
msgstr "16-bitų suvokimo slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1351
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "32-bitų tiesinis slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1352
msgctxt "precision"
msgid "32-bit non-linear floating point"
msgstr "32-bitų netiesinis slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1353
msgctxt "precision"
msgid "32-bit perceptual floating point"
msgstr "32-bitų suvokimo slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1354
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "64-bitų tiesinis slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1355
msgctxt "precision"
msgid "64-bit non-linear floating point"
msgstr "64-bitų netiesinis slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1356
msgctxt "precision"
msgid "64-bit perceptual floating point"
msgstr "64-bitų suvokimo slankaus kablelio skaičius"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1467
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None (extend)"
msgstr "Nėra (išplėsti)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1468
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Pjūklinė banga"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1469
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trikampė banga"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1470
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr "Nukirpti"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1532
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "Vykdyti interaktyviai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1533
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Vykdyti neinteraktyviai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1534
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "Vykdyti naudojant vėliausiai naudotas reikšmes"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1572
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Sudėtinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1573
#| msgid "Red"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1574
#| msgid "Green"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1575
#| msgid "Blue"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1576
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV atspalvis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1577
#| msgid "Saturation"
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV sodrumas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1578
#| msgid "Value"
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV vertė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1579
#| msgctxt "desaturate-mode"
#| msgid "Lightness"
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh šviesumas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1580
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh blizgesys"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1581
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh atspalvis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1582
#| msgid "Alpha"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1611
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "Taškeliai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1612
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Taškai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1673
#| msgid "_Stroke"
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Potepio linija"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1674
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Potepis su piešimo įrankiu"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1707
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "Iš kairės į dešinę"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1708
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "Iš dešinės į kairę"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1709
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertikaliai, iš dešinės į kairę (maišyta orientacija)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1710
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertikaliai, iš dešinės į kairę (vertikali orientacija)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1711
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertikaliai, iš kairės į dešinę (maišyta orientacija)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1712
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertikaliai, iš kairės į dešinę (vertikali orientacija)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1743
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1744
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Nežymus"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1745
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1746
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Visas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1777
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Lygiuotas kairėje"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1778
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Lygiuotas dešinėje"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1779
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Centruotas"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1780
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Abipusė lygiuotė"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1810
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Šešėliai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1811
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Pustoniai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1812
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Paryškinimai"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1841
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normali (pirmyn)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1842
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Korekcinė (atgal)"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1873
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Koreguoti"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1874
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Apkirpti"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1875
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Apkirpti iki rezultato"
#: ../libpikabase/pikabaseenums.c:1876
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Apkirpti išsaugant proporciją"
#: ../libpikabase/pikametadata.c:907
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Galima įkelti meta duomenis tik iš vietinių failų"
#: ../libpikabase/pikametadata.c:921 ../libpikabase/pikametadata.c:991
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
msgstr "Failo pavadinimo konversija į sistemos kodų puslapį nepavyko."
#: ../libpikabase/pikametadata.c:978
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Galima įrašyti meta duomenis tik į vietinius failus"
#: ../libpikabase/pikametadata.c:1040
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Netinkamas Exif duomenų dydis."
#: ../libpikabase/pikametadata.c:1069
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Nepavyko apdoroti Exif duomenų."
#: ../libpikabase/pikametadata.c:1119
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Nepavyko apdoroti IPTC duomenų."
#: ../libpikabase/pikametadata.c:1167
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Nepavyko apdoroti XMP duomenų."
#: ../libpikabase/pikautils.c:219 ../libpikabase/pikautils.c:224
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(netinkama UTF-8 eilutė)"
#: ../libpikabase/pikautils.c:394
msgid "File path is NULL"
msgstr "Failo kelias yra NULL"
#: ../libpikabase/pikautils.c:403 ../libpikabase/pikautils.c:414
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Klaida konvertuojant UTF-8 failo pavadinimą į plačius simbolius"
#: ../libpikabase/pikautils.c:422
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() klaida"
#: ../libpikabase/pikautils.c:459
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ į tinkamą NSURL."
#: ../libpikabase/pikautils.c:487
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Prisijungimas prie org.freedesktop.FileManager1 nepavyko: "
#: ../libpikabase/pikautils.c:511
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Nepavyko iškviesti ShowItems: "
#: ../libpikacolor/pikacolorprofile.c:258
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "„%s“ neatrodo kaip ICC spalvų profilis"
#: ../libpikacolor/pikacolorprofile.c:304
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Duomenys neatrodo kaip ICC spalvų profilis"
#: ../libpikacolor/pikacolorprofile.c:361
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Nepavyko įrašyti spalvų profilio į atmintį"
#: ../libpikacolor/pikacolorprofile.c:578
#| msgid "Image profile:"
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(profilis be pavadinimo)"
#: ../libpikacolor/pikacolorprofile.c:620
#, c-format
#| msgid "Profile: %s"
msgid "Model: %s"
msgstr "Modelis: %s"
#: ../libpikacolor/pikacolorprofile.c:629
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Gamintojas: %s"
#: ../libpikacolor/pikacolorprofile.c:638
#, c-format
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Autorių teisės: %s"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigenums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Nėra spalvų valdymo"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigenums.c:25
#| msgctxt "color-management-mode"
#| msgid "Color managed display"
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "Valdomų spalvų vaizduoklis"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigenums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
msgstr "Paruošimas spausdinimui"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigenums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Suvokimo"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigenums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Santykinis kolorimetrinis"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigenums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigenums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absoliutus kolorimetrinis"
#. *
#. * SECTION: pikacolorconfig
#. * @title: PikaColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:52
msgid "How images are displayed on screen."
msgstr "Kaip paveikslėliai rodomi ekrane."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:55
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Jūsų (pirminio) monitoriaus spalvų profilis."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:58
msgid ""
"When enabled, PIKA will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Kai įjungta, PIKA bandys naudoti ekrano spalvų profilį gautą iš langų "
"sistemos. Tuo atveju sukonfigūruotas monitoriaus profilis bus naudojamas tik "
"kaip atsarginis variantas."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:63
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Pageidaujamas RGB darbinis spalvų profilis. Jis bus siūlomas šalia "
"integruoti RGB profilio, kai galima pasirinkti spalvų profilį."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Pageidaujamas juodai baltas darbinis spalvų profilis. Jis bus siūlomas šalia "
"integruoti juodai balto profilio, kai galima pasirinkti spalvų profilį."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK spalvų profilis naudojamas konvertavimui tarp RGB ir CMYK."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:74
msgid ""
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile."
msgstr ""
"Spalvų profilis, naudojamas paruošimui iš jūsų paveikslėlio spalvų profilio "
"į kitą spalvų erdvę, įskaitant paruošimą spausdinimui ar kitiems išvesties "
"įrenginiams."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:79
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
"Kaip spalvos yra konvertuojamos iš jūsų paveikslėlio spalvų erdvės į jūsų "
"vaizduoklį. Paprastai geriausias pasirinkimas yra reliatyvus kolorimetras. "
"Jei nenaudojate LUT monitoriaus profilio (dažniausiai monitorių profiliai "
"yra matricos), pasirinkę suvokimo paskirtį gausite reliatyvų kolorimetrą."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:86
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr "Naudoti juodo taško kompensaciją (nebent žinote priežastį, kodėl ne)."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Kai išjungta, paveikslėlio rodymas gali būti geresnės kokybės greičio "
"sąskaita."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:94
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best."
msgstr ""
"Kaip spalvos yra konvertuojamos iš jūsų paveikslėlio spalvų erdvės į "
"išvesties simuliacijos įrenginį (dažniausiai jūsų monitorių). Išbandykite "
"visus ir pasirinkite, kuris atrodo geriausiai."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:99
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
msgstr ""
"Bandykite su ir be juodo taško kompensacijos ir pasirinkite, kuris atrodo "
"geriausiai."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:103
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Kai išjungta,paruošimas spausdinimui gali būti geresnės kokybės greičio "
"sąskaita."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:107
#| msgid ""
#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
#| "represented in the target color space."
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Kai įjungta, spausdinimo imitavimas pažymės spalvas, kurių negalima "
"atvaizduoti paskirties spalvų gamoje."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Spalva, naudotina pažymėti už diapazono ribų esančias spalvas."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:210
#| msgid "Mode of operation:"
msgid "Mode of operation"
msgstr "Veikimo veiksena"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:218
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Pageidaujamas RGB profilis"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:225
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Pageidaujamas juodai baltas profilis"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:232
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "CMYK profile"
msgstr "CMYK profilis"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:239
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Monitor profile"
msgstr "Monitoriaus profilis"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:246
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Naudoti sistemos monitoriaus profilį"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:253
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr "Simuliacijos profilis paruošimui spausdinimui"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:260
msgid "Display rendering intent"
msgstr "Rodyti piešimo paskirtį"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:268
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr "Naudoti juodo taško kompensavimą vaizduokliui"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:275
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr "Optimizuoti vaizduoklio spalvų transformacijas"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:282
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr "Paruošimo spausdinimui piešimo paskirtis"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:290
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Naudoti juodo taško kompensaciją paruošimui spausdinimui"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:297
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr "Optimizuoti paruošimo spausdinimui spalvų transformacijas"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:304
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Pažymėti gama spalvas"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:311
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr "Už gamos įspėjimo spalva"
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:661
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:854
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Palvų profilis „%s“ nėra RGB spalvų erdvės."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:705
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:904
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Palvų profilis „%s“ nėra juodai baltos spalvų erdvės."
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:749
#: ../libpikaconfig/pikacolorconfig.c:954
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Palvų profilis „%s“ nėra CMYK spalvų erdvės."
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:116
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "žymės %s reikšmė nėra UTF-8 eilutė"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:480
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "tikėtasi „yes“ arba „no“ loginei žymei %s, gauta „%s“"
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:595
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "nekorektiška „%s“ reikšmė %s žymei"
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:610
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "nekorektiška „%ld“ reikšmė %s žymei"
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-deserialize.c:679
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "apdorojant žymę „%s“: %s"
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-iface.c:666
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-iface.c:679 ../libpikaconfig/pikascanner.c:774
#: ../libpikaconfig/pikascanner.c:856
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilestore.c:682
msgid "fatal parse error"
msgstr "kritinė skaitymo klaida"
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-path.c:506
msgid "File has no path representation"
msgstr "Failas neturi kelio reprezentacijos"
#: ../libpikaconfig/pikaconfig-path.c:593
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Negalima išplėsti ${%s}"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigwriter.c:95
#: ../libpikaconfig/pikaconfigwriter.c:725
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Klaida rašant į „%s“: %s"
#: ../libpikaconfig/pikaconfigwriter.c:153
#, c-format
#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo „%s“ failui „%s“: "
#: ../libpikaconfig/pikaconfigwriter.c:169
#, c-format
#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo „%s“: "
#: ../libpikaconfig/pikaconfigwriter.c:835
#, c-format
#| msgid "Error writing to '%s': %s"
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Klaida rašant į „%s“: %s"
#: ../libpikaconfig/pikascanner.c:422
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nekorektiška UTF-8 eilutė"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libpikaconfig/pikascanner.c:649
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "laukta „yes“ arba „no“ loginei žymei, gauta „%s“"
#: ../libpikaconfig/pikascanner.c:883
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Klaida skaitant „%s“ eilutėje %d: %s"
#: ../libpikamodule/pikamodule.c:172 ../libpikamodule/pikamodule.c:190
#: ../libpikamodule/pikamodule.c:451 ../libpikamodule/pikamodule.c:474
#: ../libpikamodule/pikamodule.c:524
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Modulio „%s“ įkėlimo klaida: %s"
#: ../libpikamodule/pikamoduledb.c:500
msgid "Module error"
msgstr "Modulio klaida"
#: ../libpikamodule/pikamoduledb.c:501
msgid "Loaded"
msgstr "Įkeltas"
#: ../libpikamodule/pikamoduledb.c:502
msgid "Load failed"
msgstr "Įkėlimas nepavyko"
#: ../libpikamodule/pikamoduledb.c:503
msgid "Not loaded"
msgstr "Neįkelta"
#: ../libpikathumb/pikathumb-utils.c:153
#, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgid ""
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Nepavyko aptikti tinkamo namų aplanko.\n"
"Todėl miniatiūros bus išsaugotos laikinųjų failų aplanke (%s)."
#: ../libpikathumb/pikathumb-utils.c:299 ../libpikathumb/pikathumb-utils.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Nepavyko sukurti miniatiūrų aplanko „%s“."
#: ../libpikathumb/pikathumbnail.c:479
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Miniatiūroje nėra Thumb::URI žymės"
#: ../libpikathumb/pikathumbnail.c:876
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti %s miniatiūros: %s"
#: ../libpikawidgets/pikabrowser.c:141
msgid "_Search:"
msgstr "_Ieškoti:"
#: ../libpikawidgets/pikacolorbutton.c:152
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Priekinio plano spalva"
#: ../libpikawidgets/pikacolorbutton.c:156
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fono spalva"
#: ../libpikawidgets/pikacolorbutton.c:160
msgid "Blac_k"
msgstr "_Juoda"
#: ../libpikawidgets/pikacolorbutton.c:164
msgid "_White"
msgstr "_Balta"
#: ../libpikawidgets/pikacolorhexentry.c:134
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Šešioliktainė spalvos notacija kaip naudojama HTML ir CSS. Šiame įvesties "
"laukelyje taip pat priimami CSS spalvų pavadinimai."
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:108
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Visi failai (*.*)"
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:113
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC spalvų profilis (*.icc, *.icm)"
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:174
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:346
#: ../libpikawidgets/pikapatheditor.c:267
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilechooserdialog.c:351
msgid "Not a regular file."
msgstr "Ne įprastinis failas."
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilestore.c:158
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Pasirinkti spalvų profilį iš disko..."
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofilestore.c:287
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofileview.c:168
msgid "Manufacturer: "
msgstr "Gamintojas: "
#: ../libpikawidgets/pikacolorprofileview.c:180
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: "
msgstr "Autorių teisės: "
#: ../libpikawidgets/pikacolorscales.c:205
msgid "Scales"
msgstr "Gamos"
#: ../libpikawidgets/pikacolorscales.c:434
msgid "0..100"
msgstr "0..100"
#: ../libpikawidgets/pikacolorscales.c:436
msgid "0..255"
msgstr "0..255"
#: ../libpikawidgets/pikacolorscales.c:457
msgid "LCh"
msgstr "LCh"
#: ../libpikawidgets/pikacolorscales.c:459
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../libpikawidgets/pikacolorselection.c:249
msgid "Current:"
msgstr "Dabartinė:"
#: ../libpikawidgets/pikacolorselection.c:258
msgid "Old:"
msgstr "Sena:"
#: ../libpikawidgets/pikacolorselection.c:345
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _notacija:"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:167
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Rodyti failo vietą failų tvarkytuvėje"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:238
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Atverti failų parinkiklį aplankų naršymui"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:239
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Atverti failų parinkiklį failų naršymui"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:251
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
msgstr "Nurodo, ar aplankas yra"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:252
msgid "Indicates whether or not the file exists"
msgstr "Nurodo, ar failas yra"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:428
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Nepavyksta rodyti failą failų tvarkytuvėje: %s"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:455
msgid "Select Folder"
msgstr "Pasirinkite aplanką"
#: ../libpikawidgets/pikafileentry.c:457
msgid "Select File"
msgstr "Pasirinkite failą"
#: ../libpikawidgets/pikahelpui.c:384
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Daugiau informacijos rasite paspaudę F1"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: ../libpikawidgets/pikaintstore.c:255
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
#: ../libpikawidgets/pikamemsizeentry.c:252
#| msgid "Kilobytes"
msgid "Kibibyte"
msgstr "Kibibaitai"
#: ../libpikawidgets/pikamemsizeentry.c:253
#| msgid "Megabytes"
msgid "Mebibyte"
msgstr "Mebibaitai"
#: ../libpikawidgets/pikamemsizeentry.c:254
#| msgid "Gigabytes"
msgid "Gibibyte"
msgstr "Gibibaitai"
#. Count label
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:283
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:1079
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nieko nepasirinkta"
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:301
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:321
msgid "Select _range:"
msgstr "Pasirinkti _diapazoną:"
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:333
msgid "Open _pages as"
msgstr "Atverti _puslapius kaip"
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:461
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:659
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Puslapis %d"
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:1084
msgid "One page selected"
msgstr "Pasirinktas vienas puslapis"
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:1091
#: ../libpikawidgets/pikapageselector.c:1095
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Pasirinktas %d puslapis"
msgstr[1] "Pasirinkti %d puslapiai"
msgstr[2] "Pasirinkta %d puslapių"
#: ../libpikawidgets/pikapatheditor.c:178
msgid "Add a new folder"
msgstr "Pridėti naują aplanką"
#: ../libpikawidgets/pikapatheditor.c:196
msgid "Move the selected folder up"
msgstr "Perkelti pažymėtą aplanką aukštyn"
#: ../libpikawidgets/pikapatheditor.c:214
msgid "Move the selected folder down"
msgstr "Perkelti pažymėtą aplanką žemyn"
#: ../libpikawidgets/pikapatheditor.c:232
msgid "Remove the selected folder from the list"
msgstr "Pašalinti pažymėtą aplanką iš sąrašo"
#: ../libpikawidgets/pikapatheditor.c:258
msgid "Writable"
msgstr "Rašomas"
#: ../libpikawidgets/pikapickbutton.c:115
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Spustelėkite pipetę, tada ekrane spustelėkite norimą pasirinkti spalvą."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libpikawidgets/pikapreview.c:282
msgid "_Preview"
msgstr "_Peržiūra"
#: ../libpikawidgets/pikapreviewarea.c:134
msgid "Check Size"
msgstr "Kvadratėlių dydis"
#: ../libpikawidgets/pikapreviewarea.c:142
msgid "Check Style"
msgstr "Kvadratėlių stilius"
#: ../libpikawidgets/pikapropwidgets.c:2199
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolio."
msgstr[1] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolių."
msgstr[2] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolių."
#: ../libpikawidgets/pikawidgets.c:259
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Naudokite šią reikšmę atsitiktinių skaičių generatoriaus sėklai tai "
"leidžia pakartoti nurodytą „random“ operaciją"
#: ../libpikawidgets/pikawidgets.c:263
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nauja sėkla"
#: ../libpikawidgets/pikawidgets.c:279
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Nurodyti atsitiktinių skaičių generatoriui atsitiktinai sugeneruotą skaičių"
#: ../libpikawidgets/pikawidgets.c:283
msgid "_Randomize"
msgstr "_Atsitiktinai"
#: ../libpikawidgets/pikawidgets-private.c:50
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
#: ../libpikawidgets/pikawidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
#: ../libpikawidgets/pikawidgets-private.c:52
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:24
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratinis"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:25
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Stačias"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:26
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Gulsčias"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:129
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:129
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV atspalvis"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:130
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:130
#| msgid "Saturation"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV sodrumas"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:131
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:131
#| msgid "Value"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV vertė"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:132
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:132
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:133
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:133
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:134
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:134
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:135
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:135
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:136
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:136
#| msgctxt "desaturate-mode"
#| msgid "Lightness"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh šviesumas"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:137
#| msgid "_C"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:137
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh blizgesys"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:138
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_h"
msgstr "_h"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:138
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh atspalvis"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:168
#| msgctxt "image-type"
#| msgid "RGB"
msgctxt "color-selector-model"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:168
#| msgctxt "image-base-type"
#| msgid "RGB color"
msgid "RGB color model"
msgstr "RGB spalvos modelis"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:169
msgctxt "color-selector-model"
msgid "LCH"
msgstr "LCH"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:169
msgid "CIE LCh color model"
msgstr "CIE LCh spalvos modelis"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:170
msgctxt "color-selector-model"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:170
#| msgid "HSV color wheel"
msgid "HSV color model"
msgstr "HSV spalvos modelis"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:231
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:232
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:293
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr "Pritraukti"
#: ../libpikawidgets/pikawidgetsenums.c:294
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Atitraukti"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK spalvų parinkiklis (naudojant spalvų profilį)"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:139
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:141
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:143
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:145
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "Cyan"
msgstr "Žydra"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurinė"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:368
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profilis: (nėra)"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profilis: %s"
#: ../modules/color-selector-water.c:96
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Akvarelės stiliaus spalvų parinkiklis"
#: ../modules/color-selector-water.c:130
msgid "Watercolor"
msgstr "Akvarelė"
#: ../modules/color-selector-water.c:198
msgid "Pressure"
msgstr "Spaudimas"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HSV spalvų ratas"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
msgid "Wheel"
msgstr "Ratas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX DirectInput įvykių kontroleris"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Įrenginys:"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Įrenginys, iš kurio skaityti DirectInput įvykius."
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Mygtukas %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Mygtuko %d paspaudimas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Mygtuko %d atleidimas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left"
msgstr "X judesys kairėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right"
msgstr "X judesys dešinėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y judesys tolyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y judesys artyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z judesys aukštyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z judesys žemyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X ašies pasvirimas tolyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X ašies pasvirimas artyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y ašies pasvirinimas dešinėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y ašies pasvirinimas kairėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z ašies pasukimas kairėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z ašies pasukimas dešinėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Slankiklio %d padidėjimas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Slankiklio %d sumažėjimas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X rodinys"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y rodinys"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d grįžtis"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput įvykiai"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr "Nėra sukonfigūruoto įrenginio"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
msgid "Device not available"
msgstr "Įrenginys neprieinamas"
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Mygtukas 0"
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Mygtukas 1"
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Mygtukas 2"
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "Mygtukas 3"
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "Mygtukas 4"
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr "Mygtukas 5"
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr "Mygtukas 6"
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr "Mygtukas 7"
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr "Mygtukas 8"
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr "Mygtukas 9"
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr "Mygtukas pelė"
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Left"
msgstr "Mygtukas kairėn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Right"
msgstr "Mygtukas dešinėn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Middle"
msgstr "Mygtukas vidurinis"
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr "Mygtukas šoninis"
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Extra"
msgstr "Mygtukas papildomas"
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Forward"
msgstr "Mygtukas pirmyn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "Mygtukas atgal"
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "Mygtukas užduotis"
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "Mygtukas ratukas"
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Mygtukas sulėtinamas"
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Mygtukas pagreitinamas"
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y judesys pirmyn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y judesys atgal"
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X ašies pasvirimas pirmyn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X ašies pasvirimas atgal"
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Horizontalaus ratuko pasukimas atgal"
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Horizontalaus ratuko pasukimas pirmyn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Disko pasukimas kairėn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Disko pasukimas dešinėn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Ratuko pasukimas kairėn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Ratuko pasukimas dešinėn"
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Linux įvesties įvykių kontroleris"
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Įrenginio iš kurio skaityti Linux įvesties įvykius pavadinimas:"
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
msgid "Linux Input"
msgstr "Linux įvestis"
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux įvesties įvykiai"
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Skaitoma iš %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Įrenginys neprieinamas: %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
msgid "End of file"
msgstr "Failo pabaiga"
#: ../modules/controller-midi.c:164
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI įvykių kontroleris"
#: ../modules/controller-midi.c:203
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Įrenginio, iš kurio skaityti MIDI įvykius, pavadinimas."
#: ../modules/controller-midi.c:206
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Norėdami naudoti ALSA seką, įveskite „alsa“."
#: ../modules/controller-midi.c:221
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
#: ../modules/controller-midi.c:222
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"MIDI kanalas, iš kurio skaityti įvykius. Nurodykite -1, kad būtų skaitoma iš "
"visų MIDI kanalų."
#: ../modules/controller-midi.c:226
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller-midi.c:355
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Signalas %02x įjungtas"
#: ../modules/controller-midi.c:358
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Signalas %02x išjungtas"
#: ../modules/controller-midi.c:361
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Kontroleris %03d"
#: ../modules/controller-midi.c:408
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI įvykiai"
#: ../modules/controller-midi.c:428
msgid "PIKA MIDI Input Controller"
msgstr "PIKA MIDI įvesties kontroleris"
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:84
msgid ""
"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
"profile)"
msgstr ""
"ACES RRT (RRT = pavyzdinė piešimo transformacija). Spalvų filtras iš HDR į "
"SDR naudojant tik apytikslį apšvietimo ACES RRT, iš anksto nustatytą fimo "
"vaizdą, naudojamą prieš ODT (vaizduoklio arba išvesties erdvės ICC profilis)"
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:121
msgid "Pre-transform change in stops"
msgstr "Prieš-transformacijos pokytis sustojimais"
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:126
msgid "Aces RRT"
msgstr "Aces RRT"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121
#| msgid "Gamma color display filter"
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Apkerpantis įspėjimo spalvų ekrano filtras"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Shadows"
msgid "Show shadows"
msgstr "Rodyti šešėlius"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:159
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Rodyti įspėjimą pikseliams su neigiama komponente"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Shadows"
msgid "Shadows color"
msgstr "Šešėlių spalva"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Šešėlių įspėjimo spalva"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Highlights"
msgid "Show highlights"
msgstr "Rodyti paryškinimus"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:179
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Rodyti įspėjimą pikseliams su komponente didesne nei vienas"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Highlights"
msgid "Highlights color"
msgstr "Paryškina spalvą"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Paryškina įspėjimo spalvą"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
msgid "Show bogus"
msgstr "Rodyti blogas"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:199
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Rodyti įspėjimą pikseliams su begaline arba NaN komponente"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
#| msgctxt "image-base-type"
#| msgid "RGB color"
msgid "Bogus color"
msgstr "Bloga spalva"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Blogos įspėjimo spalva"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
msgid "Include alpha component"
msgstr "Įtraukti alfa komponentę"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:219
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Įtraukti alfa komponentę į įspėjimą"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Įtraukti permatomus pikselius"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:226
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Įtraukti visiškai permatomus pikselius į įspėjimą"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:230
msgid "Clip Warning"
msgstr "Klipo įspėjimas"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopija (nejautrumas raudonai)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopija (nejautrumas žaliai)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopija (nejautrumas mėlynai)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Spalvų deficito simuliavimo filtras (Brettel-Vienot-Mollon algoritmas)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
#| msgid "Color _deficiency type:"
msgid "Color vision deficiency type"
msgstr "Spalvų matymo deficito tipas"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Regėjimas su spalvų deficitu"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gamma spalvų ekrano filtras"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Didelio kontrasto spalvų ekrano filtras"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
#| msgid "Contrast c_ycles:"
msgid "Contrast cycles"
msgstr "Kontrasto ciklai"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
#, fuzzy
#~| msgid "_Rotate"
#~ msgid "Rotate %s?"
#~ msgstr "_Pasukti"
#, fuzzy
#~| msgid "_Rotate"
#~ msgid "Rotated"
#~ msgstr "_Pasukti"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
#~ msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
#~ msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (HSV)"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "FG to transparent"
#~ msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "Custom gradient"
#~ msgstr "Pasirinktinis gradientas"
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "FG color fill"
#~ msgstr "Užpildymas priekinio plano spalva"
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "BG color fill"
#~ msgstr "Užpildymas fono spalva"
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "Pattern fill"
#~ msgstr "Užpildymas raštu"
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Vidurkis"
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Inline pixbuf"
#~ msgstr "Vidinis pixbuf"
#, fuzzy
#~| msgid "Hue"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Atspalvis"
#~ msgid "Mode of operation for color management."
#~ msgstr "Spalvų valdymo operacijos veiksena."
#~ msgctxt "color-management-mode"
#~ msgid "Print simulation"
#~ msgstr "Spausdinimo imitavimas"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Prieraišas"
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "C_entras"
#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "_Dublikuoti"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "K_eisti"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Sujungtas"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Įdėti kaip naują"
#~ msgid "Paste Into"
#~ msgstr "Įdėti į"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Matomas"
#~ msgid "_Stroke"
#~ msgstr "_Apvesti"
#~ msgid "L_etter Spacing"
#~ msgstr "T_arpai tarp raidžių"
#~ msgid "L_ine Spacing"
#~ msgstr "Tarpai tarp e_ilučių"
#, fuzzy
#~| msgid "_Resize"
#~ msgid "Re_size"
#~ msgstr "_Keisti dydį"
#~ msgid "_Scale"
#~ msgstr "_Ištempti"
#~ msgid "Cr_op"
#~ msgstr "Ap_karpyti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "add-mask-type"
#~| msgid "_Selection"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Pažymėjimas"
#~ msgid "_Transform"
#~ msgstr "_Transformuoti"
#~ msgid "_Rotate"
#~ msgstr "_Pasukti"
#~ msgid "_Shear"
#~ msgstr "Š_lytis"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Daugiau..."
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Matavimo vienetų pasirinkimas"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Matavimo vienetai"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Koeficientas"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Atspalvis"
#~ msgid "_Gamma:"
#~ msgstr "_Gamma:"
#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
#~ msgstr "Spalvų valdymo ekrano filtras, naudojantis ICC spalvų profilius"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Spalvų valdymas"
#~ msgid ""
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
#~ "the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Šis filtras naudoja konfigūraciją, nurodytą Spalvų valdymo sekcijoje, "
#~ "esančioje Nuostatose."
#~ msgid "Print simulation profile:"
#~ msgstr "Spausdinimo simuliavimo profilis:"
#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
#~ msgstr "Spalvų korekcijos filtras, naudojantis ICC spalvų profilį"
#~ msgid "Color Proof"
#~ msgstr "Spalvų korekcija"
#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
#~ msgstr "Pasirinkite ICC spalvų profilį"
#~ msgid "_Profile:"
#~ msgstr "_Profilis:"
#~ msgid "_Intent:"
#~ msgstr "_Tikslas:"
#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "Sans"
#~| msgid "Luminosity"
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Luminosity"
#~ msgstr "Šviesis"
#~| msgid "Stock ID"
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Standartinis ID"
#~| msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgctxt "interpolation-type"
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nėra"
#~ msgid "The default RGB working space color profile."
#~ msgstr "Numatytasis RGB darbinės gamos spalvų profilis."
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
#~ msgstr ""
#~ "Spalvų profilis naudojamas simuliuoti atspausdintą versiją (softproof)."
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
#~ msgstr "Nurodo kiek spalvų yra skirta Jūsų ekranui."
#~ msgid ""
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
#~ "simulation device."
#~ msgstr ""
#~ "Nurodo kaip spalvos konvertuojamos iš RGB darbinės gamos į spausdinimo "
#~ "simuliacijos įrenginį."
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s"
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "Klaida rašant į laikinąjį failą „%s“: %s\n"
#~ "Originalus failas buvo nepaliestas."
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "Klaida rašant į laikinąjį failą „%s“: %s\n"
#~ "Nebuvo sukurta jokio failo."
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "Nepavyko sukurti „%s“: %s"
#~ msgid "Page 000"
#~ msgstr "Puslapis 000"
#~ msgid "CMYK color selector"
#~ msgstr "CMYK spalvų pasirinkimas"
#~ msgid "Black _pullout:"
#~ msgstr "Juodos _atėmimas:"
#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
#~ msgstr "Iš spalvotų dažų atimamas juodos spalvos kiekis procentais."
#~ msgid "gradient|Linear"
#~ msgstr "Linijinis"
#~ msgid "interpolation|None"
#~ msgstr "Jokios"
#~ msgid "interpolation|Linear"
#~ msgstr "Tiesinė"
#~ msgid "intent|Saturation"
#~ msgstr "Sodrumas"
#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
#~ msgstr "Dailininko stiliaus trikampio spalvų parinkiklis"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Trikampis"