PIKApp/po-script-fu/tr.po

1501 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-09-26 00:35:21 +02:00
# Turkish translation for PIKA
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002-2022 pika's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pika package.
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2022.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PIKA script-fu master\n"
2023-12-10 03:23:03 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/issues/\n"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
"POT-Creation-Date: 2023-10-23 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-24 02:22+0300\n"
2023-09-26 00:35:21 +02:00
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
2023-09-26 00:35:21 +02:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "Script-Fu _Uçbirimi"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:127
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Script-Fu geliştirmesi için etkileşimli uçbirim"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_PIKA Online"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
msgstr "Çevrim İçi _PIKA"
2023-09-26 00:35:21 +02:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_User Manual"
msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Test"
msgstr "_Dene"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Buttons"
msgstr "_Düğmeler"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Logos"
msgstr "_Logolar"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Patterns"
msgstr "_Desenler"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Ağ Sayfası Temaları"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Y_abancı Parıltı"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Eğimli Desen"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
msgid "_Classic.Pika.Org"
msgstr "_Classic.Pika.Org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfadan _Logoya"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "Betikleri _Yenile"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Kullanılabilir tüm Script-Fu betiklerini yeniden oku"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:376
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Bir Script-Fu iletişim kutusu açıkken \"Betikleri Yenile\"yi "
"kullanamazsınız. Lütfen tüm Script-Fu pencerelerini kapatın ve yeniden "
"deneyin."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu değerlendirme kipi yalnızca etkileşimsiz çağrıma izin verir"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Script Console"
msgstr "Betik Uçbirimi"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "C_lear"
msgstr "_Temizle"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gözat..."
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Script-Fu Uçbirimi Çıktısını Kaydet"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:888
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:221
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "_Cancel"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
msgstr "İ_ptal"
2023-09-26 00:35:21 +02:00
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
2023-09-26 00:35:21 +02:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Yazma için '%s' açılamadı: %s"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu Yordam Tarayıcı"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
# TinyScheme burada marka ismi gibi özel isim
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "TinyScheme'ya hoşgeldiniz"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting PIKA in the Scheme language"
msgstr "Scheme dilinde PIKA betiği oluşturma"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu Sunucu Seçenekleri"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:889
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "_Start Server"
msgstr "_Sunucuyu Başlat"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Listen on IP:"
msgstr "IP'yi dinle:"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:929
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Server port:"
msgstr "Sunucu bağlantı noktası:"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:935
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Server logfile:"
msgstr "Sunucu günlük dosyası:"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:948
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"127.0.0.1'den başka bir IP adresini (özellikle 0.0.0.0) dinlemek, "
"saldırganların bu bilgisayar üzerinde istedikleri kodu uzaktan "
"çalıştırmalarına izin verebilir."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "Sunucuyu _Başlat..."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Uzak Script-Fu işlemi için sunucu"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:187
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu iki betiği aynı anda çalıştıramaz."
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:189
2023-09-26 00:35:21 +02:00
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "\"%s\" betiğini zaten çalıştırıyorsunuz."
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:220
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:276
2023-09-26 00:35:21 +02:00
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:326
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu Renk Seçimi"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:453
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu Dosya Seçimi"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:456
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu Dizin Seçimi"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:848
2023-09-26 00:35:21 +02:00
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "%s yürütülürken hata:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "%s yüklenirken hata:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr "Derinlik etkisi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
msgid "Add B_evel..."
msgstr "E_ğim Ekle..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Görüntüye eğimli bir kenarlık ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
msgid "Thickness"
msgstr "Kalınlık"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262
2023-09-26 00:35:21 +02:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
msgid "Work on copy"
msgstr "Kopya üzerinde çalış"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Tümsek katmanı koru"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Border Layer"
msgstr "Kenarlık Katmanı"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Add _Border..."
msgstr "_Kenarlık Ekle..."
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Görüntü etrafına kenarlık ekle"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Border X size"
msgstr "Kenarlığın X büyüklüğü"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Border Y size"
msgstr "Kenarlığın Y büyüklüğü"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Border color"
msgstr "Kenarlık rengi"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Delta value on color"
msgstr "Renk üzerindeki değişim değeri"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Allow resizing"
msgstr "Yeniden boyutlandırmaya izin ver"
2023-09-26 00:35:21 +02:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Kaynaşık Canlandırma için en az üç katman gerekli"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Kaynaşım..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"İki ya da daha fazla katmanı bir artalan üzerinde, canlandırma olarak "
"harmanlamak için ara katmanlar oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Ara çerçeveler"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "En yüksek bulanıklık yarıçapı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Dönüşlü"
#. --- false form of "if-1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Burn-In betiği saydam bir önalan katmanı ve bir artalan katmanı olmak üzere "
"iki katmana gereksinir."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
msgid "B_urn-In..."
msgstr "B_urn-In..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"İki katman arasında 'burn-in' geçişi oluşturmak için ara katman oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
msgstr "Parıltı rengi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
msgstr "Solma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
msgstr "Solma genişliği"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
msgstr "Doruk genişliği"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
msgstr "Parıltıdan sonra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
msgstr "Parıltı ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "GIF İçin Hazırla"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Hız (piksel/kare)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205
msgid "Carved Surface"
msgstr "Oyulmuş Yüzey"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Eğim Gölge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Eğim Vurgula"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Gölge Oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
msgid "Inset"
msgstr "İçe doğru"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Kalıp O_yma..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
"Belirtilen görüntüden kesmek için şablon olarak belirtilen çizgileri kullan."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229
msgid "Image to carve"
msgstr "Oyulacak görüntü"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
msgid "Carve white areas"
msgstr "Ak alanları oy"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
msgid "Background"
msgstr "Artalan"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
msgid "Layer 1"
msgstr "Katman 1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
msgid "Layer 2"
msgstr "Katman 2"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98
msgid "Layer 3"
msgstr "Katman 3"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Gölge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:226
msgid "Chrome"
msgstr "Krom"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "Vurgu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Kalıp K_rom..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Belirtilen kalıbı (gri tonlama) kullanarak seçili bölgeye (veya alfaya) krom "
"etkisi uygula"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:249
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Krom doygunluğu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Krom açıklığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251
msgid "Chrome factor"
msgstr "Krom katsayısı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252
msgid "Environment map"
msgstr "Ortam eşlemi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:255
msgid "Highlight balance"
msgstr "Vurgu dengesi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256
msgid "Chrome balance"
msgstr "Krom dengesi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Krom beyaz alanlar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer"
msgstr "Etki katmanı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Devre..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr "Seçili bölgeyi (veya alfayı) devre üzerindeymiş gibi izlerle doldur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Maske boyutunu yağlı boya"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140
msgid "Circuit seed"
msgstr "Devre parçacığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Artalan yok (yalnız ayrı katman için)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Seçileni koru"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
msgid "Separate layer"
msgstr "Ayrı katman"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Bezimsileştir..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Seçilen bölgeye (veya alfaya) bezimsi bir doku ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur X"
msgstr "X Bulanıklığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Blur Y"
msgstr "Y Bulanıklığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Elevation"
msgstr "Yükselme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
msgid "Depth"
msgstr "Derinlik"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Stain"
msgstr "Leke"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "_Kahve Lekesi..."
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:92
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Görüntüye gerçek gibi görünen kahve lekesi ekle"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:99
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Stains"
msgstr "Lekeler"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:100
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Darken only"
msgstr "Yalnızca koyulaştır"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "_Difference Clouds..."
msgstr "_Farklı Bulutlar..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Değişik katman kipiyle uygulanmış yoğun gürültü"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
msgstr "_Bozulma..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
msgstr "Seçimi yıprat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "_Eşik (en büyük 1<-->254 en küçük)"
# Arc kelimesiyle karışmaması için bu şekilde çevirildi
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "_Spread"
msgstr "Etrafa _Saç"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "_Tanelilik (1 düşük)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "S_mooth"
msgstr "_Pürüzsüz"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "_Yatay pürüzsüzleştir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "_Dikey pürüzsüzleştir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Gölge (eski)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Seçili bölgeye (veya alfaya) gölge ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "X Konumu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Y Konumu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
msgstr "Bulanıklık yarıçapı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Opacity"
msgstr "Matlık"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "_Yazı Tipi Eşlemini İşle..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Yazı tipi adı süzgecine karşılık gelen yazı tiplerinin, önizlemeleriyle "
"doldurulmuş bir görüntü oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
msgid "_Text"
msgstr "_Metin"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Yazı tipi _adını metin olarak kullan"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
msgid "_Labels"
msgstr "_Etiketler"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Süzgeç (düzenli anlatım)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Yazı tipi _boyutu (piksel)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Kenarlık (piksel)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "_Color scheme"
msgstr "_Renk şeması"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Black on white"
msgstr "Beyaz üzerine siyah"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Active colors"
msgstr "Etkin renkler"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Bulanık Kenarlık..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Görüntüye pürüzlü, bulanık bir kenarlık ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Kenarlık boyutu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Blur border"
msgstr "Kenarlığı bulanıklaştır"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Parçacıklılık (1 Küçük Olmak Üzere)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
msgstr "Gölge ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Gölge ağırlığı (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
msgid "Flatten image"
msgstr "Görüntüyü düzleştir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:63
msgid "Using _Paths"
msgstr "_Yolları Kullanmak"
# Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:77
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:90
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:103
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:116
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:129
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:155
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:167
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Kullanıcı kılavuzunu görüntüle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:76
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "Web İçin Kendi Görüntülerinizi _Hazırlamak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:89
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "Sayısal Kamera Görüntüleri İle _Çalışmak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:102
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "_Dosyaları Oluşturmak, Açmak ve Kaydetmek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:115
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Temel Kavramlar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:128
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "İletişim _Kutuları Nasıl Kullanılır"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:141
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "_Basit Nesneler Çizmek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:154
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "_Seçim Oluşturmak ve Kullanmak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:166
msgid "_[Table of Contents]"
msgstr "İçindekiler"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:202
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Ana Web Sitesi"
# Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:203
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:216
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:255
msgid "Bookmark to the PIKA web site"
msgstr "PIKA web sitesini görüntüle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:215
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "_Geliştirici Web Sitesi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:228
msgid "_Roadmaps"
msgstr "_Yol Haritası"
# Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:229
msgid "Bookmark to the roadmaps of PIKA"
msgstr "PIKA yol haritasını görüntüle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:241
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Hata Raporları ve Özellik İstekleri"
# Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:242
msgid "Bookmark to the bug tracker of PIKA"
msgstr "PIKA hata izleyicisini görüntüle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/pika-online.scm:254
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu Web Sitesi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Özel _Renk Geçişi..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Geçerli renk geçişi ile doldurulmuş bir görüntü oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Tersten renk geçişi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "_Seçimden Yeni Kılavuzlar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "Geçerli seçimin sınırlayıcı kutusu etrafında dört kılavuz oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Yeni Kılavuz (_Yüzde Olarak)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "Görüntü boyutunun yüzdesi olarak belirlenen konuma bir kılavuz ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "_Direction"
msgstr "_Yön"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_Konum (% içinde)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "Yeni _Kılavuz..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Belirlenen yönelim ve konuma (piksel olarak) bir kılavuz ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "_Position"
msgstr "_Konum"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "Tüm Kılavuzları _Kaldır"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Tüm yatay ve dikey kılavuzları kaldır"
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr "Lav yalnızca tek seçili katmanla çalışır"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lav..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Seçilen alanı lav ile doldur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
msgid "Seed"
msgstr "Parçacık"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
msgid "Roughness"
msgstr "Engebelik"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Gradient"
msgstr "Renk Geçişi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Use current gradient"
msgstr "Geçerli renk geçişini kullan"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr "_Nova Çizgisi..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Bir katmanı, ön plan rengini kullanarak merkezden dışa doğru yayılan ışıkla "
"doldur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "Çizgi sayısı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Keskinlik (derece)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "Konum yarıçapı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "Raslantısallık"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Dikdörtgen..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Dikdörtgen bir fırça oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
msgid "Spacing"
msgstr "Boşluk"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Dik_dörtgen, Tüylü..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Tüylü kenarlı, dikdörtgen fırça oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
msgid "Feathering"
msgstr "Tüyleme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Eliptik..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Eliptik bir fırça oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "_Eliptik, Tüylü..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Tüylü kenarlı, eliptik bir fırça oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Eski Fotoğraf..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Bir görüntünün eski fotoğraf gibi görünmesini sağla"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "Odak Dışına Çıkar"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Renksiz"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "Benekle"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Çıktı dosyası dizini"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Oluşturulacak dosyanın adı (bu adda bir dosya zaten varsa, değiştirilir)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Girdiğiniz dosya adı bir dosya için uygun bir ad değil."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Addaki tüm karakterler görünmez boşluklar veya dosya adlarında "
"gösterilemeyen karakterlerden oluşuyor."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "_CSS stil kağıdı..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Etkin paleti, CSS stil sayfası olarak, sınıf adı renk değerine ve renk "
"özniteliği renge eşit olacak biçimde, dışa aktar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "P_HP sözlüğü..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Etkin paleti bir PHP sözlüğü olarak dışa aktar (ad => renk)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "_Python sözlüğü..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Etkin paleti bir Python sözlüğü olarak dışa aktar (ad: renk)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351
msgid "_Text file..."
msgstr "_Metin dosyası..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Paletteki tüm renkleri bir metin dosyasına, her satırda onaltılık bir değer "
"olacak şekilde (adlar olmadan) yaz"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398
msgid "J_ava map..."
msgstr "J_ava eşlemi..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr ""
"Etkin paleti bir Java hashtable olarak dışa aktar java.util.Hashtable&lt;"
"String,Color&gt;"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Panoda yapıştırılacak görüntü verisi yok."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "Yeni _Fırça Olarak Yapıştır..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Panodaki içeriği yeni fırçaya yapıştır"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
msgid "_Brush name"
msgstr "_Fırça adı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
msgid "_File name"
msgstr "_Dosya adı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
msgid "_Spacing"
msgstr "_Boşluk"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "Yeni _Desen Olarak Yapıştır..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Pano içeriğini yeni bir desene yapıştır"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
msgid "_Pattern name"
msgstr "_Desen adı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspektif..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Seçilen bölgeye (veya alfaya) perspektif gölgesi ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Angle"
msgstr "Açı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Ufkun göreceli uzaklığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Gölgenin göreceli uzunluğu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Interpolation"
msgstr "Aradeğerleme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "Katmanların Sırasını _Tersine Çevir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Görüntüdeki katmanların sırasını tersine çevir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Dalgalanma..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
"Geçerli katmana dalgacık etkisi uygulayarak çok katmanlı yeni görüntü oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Rippling strength"
msgstr "Dalgalanma kuvveti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Çerçeve sayısı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Edge behavior"
msgstr "Kenar davranışı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Wrap"
msgstr "Sarma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Smear"
msgstr "Yayma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
msgid "_Round Corners..."
msgstr "Köşeleri _Yuvarla..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Bir görüntünün köşelerini yuvarla, ve seçmeli olarak düşük gölge ve artalan "
"ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
msgstr "Kenar yarıçapı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Kabartı gölgesi ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "X konum gölgesi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Y konum gölgesi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
msgstr "Artalan ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Renk Eşlemi _Ata..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Görüntünün renk eşlemini geçerli palet renklerine cevir."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Yuvarlanmış D_ikdörtgen..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Geçerli seçimin köşelerini yuvarla"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "R_adius (%)"
msgstr "Y_arıçap (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Co_ncave"
msgstr "İç _bükey"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "_Slide..."
msgstr "_Kaydır..."
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"Görüntüye çerçeve, dişli delikleri ve etiketler benzeri slayt filmi ekle"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Text"
msgstr "Metin"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "Font color"
msgstr "Yazı tipi rengi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Dönen Küre..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:96
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
"Geçerli görüntüyü dönen bir küreye uyarlayarak, bir canlandırma oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Frames"
msgstr "Kare Sayısı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Soldan sağa dön"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Transparent background"
msgstr "Saydam artalan"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "n Renklerine içerik (0 = RGB kalan)"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:247
2023-09-26 00:35:21 +02:00
msgid "_Sphere..."
msgstr "_Küre..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Döşenebilir Bulanıklık..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
"Görüntü kenarlarını bulanıklaştır, böylece sonuç kusursuz biçimde döşenir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80
msgid "Radius"
msgstr "Yarıçap"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81
msgid "Blur vertically"
msgstr "Dikey bulanıklık"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Yatay bulanıklık"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
msgid "Blur type"
msgstr "Bulanıklık türü"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88
msgid "Mask size"
msgstr "Maske boyutu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89
msgid "Mask opacity"
msgstr "Maske matlığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Dalgalar..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Geçerli görüntüye taş fırlatılmasına benzer bir etki vererek çoklu katman "
"görüntüsü oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Boyut"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Dalgaboyu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Yönü tersine çevir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418
msgid "_Weave..."
msgstr "_Hasır..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Kaplama veya derinlik etkisi olarak kullanılmak üzere dokuma efektiyle "
"doldurulmuş yeni katman oluştur"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
msgid "Ribbon width"
msgstr "Şerit genişliği"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Şerit boşluğu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Gölge koyuluğu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429
msgid "Shadow depth"
msgstr "Gölge derinliği"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430
msgid "Thread length"
msgstr "Parçacık uzunluğu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431
msgid "Thread density"
msgstr "Parçacık sıklığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
msgid "Thread intensity"
msgstr "Parçacık yoğunluğu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Gölge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Cam Etkisi..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Seçili bölgeye (veya alfaya) 3 boyutlu cam etkisi ekle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "X konumunu aydınlat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Y konumunu aydınlat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Vurgu rengi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Vurgu matlığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Gölge rengi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Gölge matlığı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Gölge bulanıklık yarıçapı"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Gölge X konumu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Gölge Y konumu"
2023-10-30 23:55:30 +01:00
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
#~ msgstr "Script-Fu Yazı Tipi Seçimi"
#~ msgid "Script-Fu Palette Selection"
#~ msgstr "Script-Fu Palet Seçimi"
#~ msgid "Script-Fu Pattern Selection"
#~ msgstr "Script-Fu Desen Seçimi"
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
#~ msgstr "Script-Fu Renk Geçişi Seçimi"
#~ msgid "Script-Fu Brush Selection"
#~ msgstr "Script-Fu Fırça Seçimi"