# Translation of pika-plug-ins to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Antun Krasic ,Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,Ivan Jankovic ,Nikola Planinac <>,pr pr ,Robert Sedak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pika-plug-ins 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-20 14:49+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283 #: plug-ins/gflare/gflare.c:891 #, c-format msgid "" "No %s in pikarc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Nema %s u pikarc:\n" "Treba dodati unos kao\n" "(%s \"%s\")\n" "u vašu %s datoteku." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39 #: plug-ins/print/pika_main_window.c:367 msgid "About" msgstr "O" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608 msgid "Realtime Preview" msgstr "Pregled u Realnom Vremenu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "Ako ukjlučite ovu opciju pregled će automatski biti osvježen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618 msgid "Redraw" msgstr "Ponovno iscrtavanje" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624 msgid "Redraw preview" msgstr "Osvježi Pregled" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj/Umanji" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655 msgid "Undo last zoom" msgstr "Unatrag zadnje povećanje" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665 msgid "Redo last zoom" msgstr "Naprijed zadnje povećanje" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680 msgid "_Parameters" msgstr "_Parametri" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Parametri Fraktala" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "Promijeni prvi (minimal) delimitator x-koordinate" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "Promijeni drugi (maxim.) delimitator x-koordinate" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "Promijeni prvi (minimal) delimitator y-koordinate" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Promijeni vrijednost iteracije.Što je veća,to će trebati više vremena za " "izračun" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Promijeni CX vrijednost (promjene ću prihvatiti na svim fraktalima " "osimMandelbrot i Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Promijeni CY vrijednost (promjene ću prihvatiti na svim fraktalima " "osimMandelbrot i Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Učitaj fraktal iz datoteke" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Vrati uobičajene osobitosti" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Spremi aktivni fraktal u datoteku" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804 msgid "Fractal Type" msgstr "Vrsta Fraktala" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827 msgid "Spider" msgstr "Pauk" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 plug-ins/common/sinus.c:879 msgid "Co_lors" msgstr "_Boje" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 plug-ins/common/borderaverage.c:405 msgid "Number of Colors" msgstr "Broj Boja" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895 msgid "Number of colors:" msgstr "Broj boja:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Promijeni broj boja kod mapiranja" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Koristi loglog izglađivanje" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "Koristi loglog izglađivanje za otklanjanje iskrivljenja u rezultatima" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916 msgid "Color Density" msgstr "Obojanost" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 plug-ins/common/compose.c:128 #: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/fp.c:217 msgid "Red:" msgstr "Crvena:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Promijeni intenzitet crvenog kanala" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 plug-ins/common/compose.c:129 #: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/fp.c:218 msgid "Green:" msgstr "Zelena:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Promijeni intezitet zelenog kanala" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 plug-ins/common/compose.c:130 #: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/fp.c:219 msgid "Blue:" msgstr "Plava:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Promijeni intezitet plavog kanala" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957 msgid "Color Function" msgstr "Funkcije Boje" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 plug-ins/common/channel_mixer.c:523 #: plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:416 #: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/postscript.c:3019 #: plug-ins/common/postscript.c:3031 plug-ins/common/psp.c:416 #: plug-ins/fits/fits.c:1012 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Koristi sinus funkciju za crvenu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" "Crveni kanal:koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 msgid "Inversion" msgstr "Inverzno" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "Ako uključite ovu mogućnost, veće vrijednosti boja će biti zamijenjenemanjim " "i obratno" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 plug-ins/common/channel_mixer.c:528 #: plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "Green" msgstr "Zelena" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 plug-ins/common/channel_mixer.c:533 #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "Blue" msgstr "Plava" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 msgid "Color Mode" msgstr "Odabir boje" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098 msgid "As specified above" msgstr "Kako je navedeno iznad" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Napravi mapu boja s opcijama navedenim gore (gustoća boje/funkcija). " "Rezultat je vidljiv na prikazu." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Primijeni trenutni gradijent u konačnoj slici" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Kreiraj mapu boje koristeći gradijent iz urednika gradijenata" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "FractalExplorer Gradijent" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173 msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktali" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 #: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2001 #: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 plug-ins/common/compressor.c:404 #: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:866 #: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:586 #: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1254 #: plug-ins/common/gtm.c:225 plug-ins/common/jpeg.c:1496 #: plug-ins/common/mng.c:557 plug-ins/common/mng.c:941 #: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:585 #: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1178 #: plug-ins/common/pnm.c:809 plug-ins/common/postscript.c:1123 #: plug-ins/common/psd_save.c:1588 plug-ins/common/raw.c:517 #: plug-ins/common/raw.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:2088 #: plug-ins/common/sunras.c:513 plug-ins/common/tga.c:1030 #: plug-ins/common/tiff.c:1810 plug-ins/common/xbm.c:996 #: plug-ins/common/xwd.c:577 plug-ins/fits/fits.c:450 #: plug-ins/flame/flame.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:783 #: plug-ins/gfli/gfli.c:715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395 #: plug-ins/winicon/icosave.c:243 plug-ins/xjt/xjt.c:1263 #: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Greška pri zapisivanju '%s': %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Učitaj parametre fraktala" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Spremi Osobitosti Fraktala" #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 plug-ins/bmp/bmpread.c:153 #: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2216 #: plug-ins/common/channel_mixer.c:966 plug-ins/common/curve_bend.c:918 #: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:327 #: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:648 #: plug-ins/common/jpeg.c:934 plug-ins/common/jpeg.c:2549 #: plug-ins/common/mng.c:1112 plug-ins/common/pat.c:300 #: plug-ins/common/pcx.c:302 plug-ins/common/pix.c:332 #: plug-ins/common/png.c:674 plug-ins/common/pnm.c:432 #: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1759 #: plug-ins/common/psp.c:1457 plug-ins/common/raw.c:230 #: plug-ins/common/raw.c:635 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 #: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/common/svg.c:311 #: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:415 #: plug-ins/common/tiff.c:510 plug-ins/common/xbm.c:719 #: plug-ins/common/xwd.c:422 plug-ins/faxg3/faxg3.c:220 #: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:412 #: plug-ins/gfig/gfig.c:431 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:460 #: plug-ins/help/domain.c:421 plug-ins/winicon/icoload.c:126 #: plug-ins/xjt/xjt.c:2526 plug-ins/xjt/xjt.c:2534 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za čitanje: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' nije FractalExplorer datoteka" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "Datoteka '%s' je oštećena. Linija %d u dijelu odrednica je pogrešna" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269 #, fuzzy msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "Dodaj FractalExplorer Stazu" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Renderiram fraktal..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3128 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati \"%s\" iz popisa i s diska ?" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776 msgid "Delete Fractal" msgstr "Izbriši Fraktal" #. the dialog #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853 msgid "Edit fractal name" msgstr "Uredi naziv fraktala" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879 msgid "Fractal name:" msgstr "Naziv fraktala:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901 msgid "New Fractal" msgstr "Novi fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' nije FractalExplorer datoteka" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Datoteka '%s' je oštećena.\n" "Crta %d u sekciji opcije je pogrešna" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240 msgid "My first fractal" msgstr "Moj prvi fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "Odaberi Fraktal dvoklikom na isti" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Odaberi mapu i ponovno skeniraj kolekciju" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Izbriši trenutno odabrani fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Odskeniraj za Fraktale" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Dodaj FractalExplorer Stazu" #: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103 msgid "Lighting Effects..." msgstr "Svjetlostni efekti..." #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197 #, fuzzy msgid "_Lighting Effects..." msgstr "Svjetlostni efekti..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261 msgid "General Options" msgstr "Opće Mogućnosti" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269 #, fuzzy msgid "T_ransparent background" msgstr "_Prozirna Pozadina" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Napravi sliku prozirnom gdje je veličina bump jednaka nuli" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282 #, fuzzy msgid "Cre_ate new image" msgstr "_Kreiraj Novu Sliku" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Kreiraj novu sliku kad prihvatiš filter" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 #, fuzzy msgid "High _Quality preview" msgstr "Pregled visoke _kvalitete" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Uključi/Isključi visoku kakvoću pregleda" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649 msgid "Light Settings" msgstr "Osobnosti Svjetla" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 #, fuzzy msgid "Light 1" msgstr "Svjetlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345 #, fuzzy msgid "Light 2" msgstr "Svjetlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346 #, fuzzy msgid "Light 3" msgstr "Svjetlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347 #, fuzzy msgid "Light 4" msgstr "Svjetlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 #, fuzzy msgid "Light 5" msgstr "Svjetlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349 #, fuzzy msgid "Light 6" msgstr "Svjetlo" #. row labels #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Bo_ja:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370 msgid "Directional" msgstr "Smjer" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371 msgid "Point" msgstr "Točka" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Prihvati vrstu svjetlosnog izvora" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679 #, fuzzy msgid "Select lightsource color" msgstr "Boja izvora svjetla" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692 msgid "Set light source color" msgstr "Odredi boju izvora svjetla" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 #, fuzzy msgid "_Intensity:" msgstr "Jačina" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414 #, fuzzy msgid "Light intensity" msgstr "Originalni Intezitet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021 #: plug-ins/print/pika_main_window.c:464 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 plug-ins/common/flarefx.c:756 #: plug-ins/common/mblur.c:1001 plug-ins/common/nova.c:451 #: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1207 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2653 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Pozicija izvora svjetla X u XYZ prostoru" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/common/flarefx.c:761 #: plug-ins/common/mblur.c:1007 plug-ins/common/nova.c:456 #: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1221 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2657 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Pozicija izvora svjetla Y u XYZ prostoru" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Pozicija izvora svjetla Z u XYZ prostoru" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/common/struc.c:1286 #: plug-ins/common/wind.c:930 msgid "Direction" msgstr "Smjer" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Pravac svjetlosnog izvora X u XYZ prostoru" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Pravac svjetlosnog izvora Y u XYZ prostoru" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Pravac svjetlosnog izvora Z u XYZ prostoru" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 #, fuzzy msgid "I_solate" msgstr "_Umanji" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512 #, fuzzy msgid "Lighting preset:" msgstr "Svjetlosni efekti" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558 #, fuzzy msgid "Material properties" msgstr "Osobitosti Teksture" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576 #, fuzzy msgid "_Glowing:" msgstr "Ploveći" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Količina originalne boje koja pokazuje gdje ne pada svjetlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605 #, fuzzy msgid "_Bright:" msgstr "_Svjetlo:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Intenzitet originalne boje kad svjetli iz izvora" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 #, fuzzy msgid "_Shiny:" msgstr "_Sinus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Kontrolira koliki će biti intenzitet jakosti" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662 msgid "_Polished:" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Veće vrijednosti čine jakost fokusiranijom" #. Metallic #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687 msgid "_Metallic" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723 #, fuzzy msgid "E_nable bump mapping" msgstr "Uključi grbavi teren" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Uključi/Isključi bump-mapping (dubina slike)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 #, fuzzy msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "_Slika grbavog terena:" #. Map type menu #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 plug-ins/common/bumpmap.c:896 #: plug-ins/flame/flame.c:733 msgid "Linear" msgstr "Linearni" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritamski" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 plug-ins/common/bumpmap.c:898 #: plug-ins/flame/flame.c:734 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidalno" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:897 #: plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "Spherical" msgstr "Sferno" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 msgid "Cu_rve:" msgstr "Krivulja:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776 #, fuzzy msgid "Ma_ximum height:" msgstr "Maksimalna visina:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Maksimalna veličina bumpa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811 #, fuzzy msgid "E_nable environment mapping" msgstr "Uključi mapiranje okruženja" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Uključi/Isključi mapiranje sučelja (refleksija)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847 #, fuzzy msgid "En_vironment image:" msgstr "Slika okruženja:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849 msgid "Environment image to use" msgstr "Slika sučelja koju ću koristiti" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 msgid "Op_tions" msgstr "_Odrednice" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 msgid "_Light" msgstr "_Svjetlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330 msgid "_Material" msgstr "_Materijal" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883 msgid "_Bump Map" msgstr "_Bump Map" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887 msgid "_Environment Map" msgstr "_Mapa Sučelja" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933 msgid "Lighting Effects" msgstr "Svjetlosni efekti" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 plug-ins/pikaressionist/preview.c:181 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 msgid "_Update" msgstr "_Ažuriraj" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425 msgid "Recompute preview image" msgstr "Preračunaj pregled slike" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991 msgid "I_nteractive" msgstr "I_nteraktivno" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Uključi/Isključi pregled promjena u realnom vremenu" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 #, fuzzy msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Svjetlosni efekti" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177 #, fuzzy msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Svjetlosni efekti" #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273 #, fuzzy msgid "Map to Plane..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276 msgid "Map to Sphere..." msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279 #, fuzzy msgid "Map to Box..." msgstr "Maks. RGB..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282 #, fuzzy msgid "Map to Cylinder..." msgstr "Cilindar" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199 #, fuzzy msgid "Map _Object..." msgstr "Mapiraj u Objekt" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340 msgid "_Box" msgstr "_Kutija" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346 msgid "C_ylinder" msgstr "_Cilindar" #. General options #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Opće Mogućnosti" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508 msgid "Map to:" msgstr "Mapiraj u:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512 msgid "Plane" msgstr "Površina" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513 msgid "Sphere" msgstr "Kugla" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514 msgid "Box" msgstr "Kutija" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindar" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 msgid "Type of object to map to" msgstr "Vrsta objekta za mapiranje u" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532 #, fuzzy msgid "Transparent background" msgstr "Prozirna Pozadina" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Učini sliku prozirnom van objekta" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545 #, fuzzy msgid "Tile source image" msgstr "S izvornom slikom" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Razdijeli sliku : korisno za beskonačne planove" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559 #, fuzzy msgid "Create new image" msgstr "Kreiraj Novu Sliku" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578 #, fuzzy msgid "Enable _antialiasing" msgstr "Uključi umekšavanje" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Uključi/isključi uklanjanje nazubljenih rubova (antialiasing)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:980 #: plug-ins/common/emboss.c:509 plug-ins/common/fractaltrace.c:791 #: plug-ins/common/struc.c:1318 msgid "_Depth:" msgstr "_Dubina:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Kvaliteta antialiasinga.Više je bolje,ali sporije" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:691 #: plug-ins/common/wind.c:993 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 msgid "_Threshold:" msgstr "_Prag:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Zaustavi kada su razlike piksela manje od ove vrijednosti" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658 #, fuzzy msgid "Point light" msgstr "Točka Osvjetljenja" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659 #, fuzzy msgid "Directional light" msgstr "Usmjereno Svjetlo" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660 #, fuzzy msgid "No light" msgstr "Bez Svjetla" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674 #, fuzzy msgid "Lightsource type:" msgstr "Vrsta Svjetlosnog Izvora:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684 #, fuzzy msgid "Lightsource color:" msgstr "Boja Izvora Svjetla" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 msgid "Direction Vector" msgstr "Vektor Smjera" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825 msgid "Intensity Levels" msgstr "Razine Intenziteta" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844 msgid "Ambient:" msgstr "Okoliš:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916 msgid "Diffuse:" msgstr "Razlijevanje:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897 msgid "Reflectivity" msgstr "Refleksija" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Veće vrijednosti kod refleksije čine objekt svjetlijim" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945 msgid "Specular:" msgstr "Specular:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974 msgid "Highlight:" msgstr "Osvjetljenje:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Pozicija izvora svjetla X u XYZ prostoru" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Pozicija izvora svjetla Y u XYZ prostoru" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Pozicija izvora svjetla Z u XYZ prostoru" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3183 msgid "Rotation" msgstr "Rotacija" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Kut rotacije oko X osi" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Kut rotacije oko Y osi" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Kut rotacije oko Z osi" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132 msgid "Front:" msgstr "Sprijeda:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132 msgid "Back:" msgstr "Straga:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 #: plug-ins/print/pika_main_window.c:523 msgid "Top:" msgstr "Vrh:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 #: plug-ins/print/pika_main_window.c:564 msgid "Bottom:" msgstr "Dno:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 #: plug-ins/print/pika_main_window.c:510 msgid "Left:" msgstr "Lijevo:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 #: plug-ins/print/pika_main_window.c:536 msgid "Right:" msgstr "Desno:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Spoji Sliku u okvire" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719 msgid "Scale X:" msgstr "Skala X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181 msgid "X scale (size)" msgstr "X skala (veličina)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y skala (veličina)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z skala (veličina)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228 msgid "_Top:" msgstr "_Vrh:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dno:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Slike za lice" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262 #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1102 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273 msgid "R_adius:" msgstr "_Polumjer:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277 msgid "Cylinder radius" msgstr "Polumjer cilindra" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:941 msgid "L_ength:" msgstr "_Duljina:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 msgid "Cylinder length" msgstr "Duljina cilindra" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322 msgid "O_ptions" msgstr "_Odrednice" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334 msgid "O_rientation" msgstr "_Orijentacija" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370 msgid "Map to Object" msgstr "Mapiraj u Objekt" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:474 msgid "_Preview!" msgstr "_Pregled!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Umanjenje (čini sliku manjom)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Uvećanje (čini sliku većom)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455 #, fuzzy msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Prikaz žičanog pregleda" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Prikaži/Sakrij mrežu pregleda" #: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:139 msgid "Windows BMP image" msgstr "" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:86 msgid "Bad colormap" msgstr "Pogrešna mapa boja" #. Set up progress display #. put up a progress bar #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:310 #: plug-ins/common/dicom.c:295 plug-ins/common/gbr.c:332 #: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:653 #: plug-ins/common/jpeg.c:941 plug-ins/common/pat.c:305 #: plug-ins/common/pcx.c:307 plug-ins/common/pix.c:338 #: plug-ins/common/png.c:681 plug-ins/common/pnm.c:437 #: plug-ins/common/postscript.c:996 plug-ins/common/psd.c:1764 #: plug-ins/common/raw.c:640 plug-ins/common/sunras.c:436 #: plug-ins/common/tga.c:420 plug-ins/common/tiff.c:515 #: plug-ins/common/wmf.c:952 plug-ins/common/xbm.c:724 #: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:475 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/sgi/sgi.c:323 #: plug-ins/winicon/icoload.c:505 plug-ins/xjt/xjt.c:3312 #, c-format msgid "Opening '%s'..." msgstr "Otvaram '%s'..." #: plug-ins/bmp/bmpread.c:170 plug-ins/bmp/bmpread.c:179 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:193 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:207 plug-ins/bmp/bmpread.c:341 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' nije valjana BMP datoteka" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:220 plug-ins/bmp/bmpread.c:239 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:260 plug-ins/bmp/bmpread.c:279 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:300 plug-ins/bmp/bmpread.c:306 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:312 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Greška kod čitanja BMP zaglavlja iz '%s'" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:439 plug-ins/bmp/bmpread.c:474 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:479 plug-ins/common/CEL.c:357 #: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:273 #: plug-ins/common/compose.c:625 plug-ins/common/decompose.c:594 #: plug-ins/common/dicom.c:442 plug-ins/common/film.c:946 #: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/jpeg.c:1101 #: plug-ins/common/jpeg.c:2416 plug-ins/common/pcx.c:334 #: plug-ins/common/pcx.c:340 plug-ins/common/pix.c:374 #: plug-ins/common/png.c:808 plug-ins/common/pnm.c:517 #: plug-ins/common/psd.c:2173 plug-ins/common/raw.c:677 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:925 #: plug-ins/common/tga.c:929 plug-ins/common/tiff.c:833 #: plug-ins/common/tile.c:266 plug-ins/common/winclipboard.c:579 #: plug-ins/common/xbm.c:867 plug-ins/faxg3/faxg3.c:465 #: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 #: plug-ins/pikaressionist/general.c:121 plug-ins/sgi/sgi.c:376 #: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:617 #: plug-ins/common/pcx.c:579 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Ne mogu spremiti sliku s alfa kanalom." #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:632 #: plug-ins/common/postscript.c:1114 plug-ins/common/xwd.c:568 #: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1677 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Ne mogu raditi s nepoznatim tipovima slika." #. And let's begin the progress #. init the progress meter #. Set up progress display #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582 #: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1001 #: plug-ins/common/gih.c:1259 plug-ins/common/gtm.c:245 #: plug-ins/common/jpeg.c:1451 plug-ins/common/pat.c:438 #: plug-ins/common/pcx.c:545 plug-ins/common/pix.c:521 #: plug-ins/common/png.c:1185 plug-ins/common/pnm.c:814 #: plug-ins/common/postscript.c:1128 plug-ins/common/psd_save.c:1593 #: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/common/tga.c:1035 #: plug-ins/common/tiff.c:1815 plug-ins/common/xbm.c:1001 #: plug-ins/common/xpm.c:628 plug-ins/common/xwd.c:582 #: plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:682 plug-ins/sgi/sgi.c:545 #: plug-ins/winicon/icosave.c:954 plug-ins/xjt/xjt.c:1682 #, c-format msgid "Saving '%s'..." msgstr "Spremam '%s'..." #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554 msgid "Save as BMP" msgstr "Spremi kao BMP" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568 msgid "_RLE encoded" msgstr "_RLE kodirano" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:145 #, fuzzy msgid "_Modify red channel" msgstr "Promijeni kanal crvene nijanse" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:145 #, fuzzy msgid "_Modify hue channel" msgstr "Promijeni kanal crvene nijanse" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:146 #, fuzzy msgid "Mo_dify green channel" msgstr "Promijeni kanal zasićenja zelene" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:146 #, fuzzy msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "Promijeni kanal zasićenja zelene" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:147 #, fuzzy msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "Promijeni kanal jačine plave" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:147 #, fuzzy msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "Promijeni kanal jačine plave" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:152 #, fuzzy msgid "Red _frequency:" msgstr "R/H-Učestalost:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:152 #, fuzzy msgid "Hue _frequency:" msgstr "R/H-Učestalost:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:153 #, fuzzy msgid "Green fr_equency:" msgstr "G/S-Učestalost:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:153 #, fuzzy msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "Zasićenje:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:154 #, fuzzy msgid "Blue freq_uency:" msgstr "B/L-Učestalost:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:154 #, fuzzy msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "B/L-Učestalost:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:156 #, fuzzy msgid "Red _phaseshift:" msgstr "R/H-Fazni pomak" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:156 #, fuzzy msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "R/H-Fazni pomak" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:157 #, fuzzy msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "G/S-Fazni pomak:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:157 #, fuzzy msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "G/S-Fazni pomak:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:158 #, fuzzy msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "B/L-Fazni pomak" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:158 #, fuzzy msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "Prag osvjetljenja:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:193 #, fuzzy msgid "Alien Map _2..." msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:325 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "AlienMap2: Transformiram..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:398 msgid "AlienMap2" msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:486 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:498 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:588 #: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 plug-ins/common/waves.c:270 msgid "Mode" msgstr "Način" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:516 #, fuzzy msgid "_RGB color model" msgstr "_RGB Model boja" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:517 #, fuzzy msgid "_HSL color model" msgstr "_HSL Model boja" #: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130 msgid "KISS CEL" msgstr "" #: plug-ins/common/CEL.c:191 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Učitaj KISS Paletu" #: plug-ins/common/CEL.c:349 msgid "Can't create a new image" msgstr "Ne mogu stvoriti novu sliku" #: plug-ins/common/CEL.c:438 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Nepodržana dubina bitova (%d)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Keep image's values" msgstr "Zadrži vrijednosti slike" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "Keep the first value" msgstr "Zadrži prvu vrijednost" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Ispuni parametrom k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) korakom" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "Delta function" msgstr "Delta fukcija" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "Delta function stepped" msgstr "Delta funkcija u koracima" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-bazirana funkcija" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p,u koracima" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x, -)" msgstr "Maksim. (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Maksim. (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Maksim. (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x, -)" msgstr "Minim. (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Minim. (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Minim. (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Maksim. (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Maksim. (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Maksim. (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Maksim. (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Minim. (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Minim. (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Minim. (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Minim. (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1594 #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1645 msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "Use average value" msgstr "Koristi prosječnu vrijednost" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "Use reverse value" msgstr "Koristi povratnu vrijednost" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Nasumičnom snagom (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Nasumičnom snagom (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Snagom gradijenta (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Multiplicirana nasumična vrijednost (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Multiplicirana nasumična vrijednost (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Multipliciraj gradijent (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "S 'p' i nasumično (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All black" msgstr "Sve crno" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "All gray" msgstr "Sve sivo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "All white" msgstr "Sve bijelo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "The first row of the image" msgstr "Prva crta slike" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Continuous gradient" msgstr "Kontinuirani gradijent" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Kontinuirani grad. w/o gap" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Nasumično, neovisno o kanalu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Random shared" msgstr "Nasumično dijeljeno" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Randoms from seed" msgstr "Nasumično iz zametka" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Nasumično iz zametka (djeljeno)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310 #: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/pikaressionist/orientation.c:162 #: plug-ins/pikaressionist/size.c:165 msgid "Hue" msgstr "Nijanse" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311 #: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:312 #: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/pikaressionist/orientation.c:138 #: plug-ins/pikaressionist/size.c:141 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:309 msgid "(None)" msgstr "(Nijedno)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:470 #, fuzzy msgid "CML _Explorer..." msgstr "CML_explorer: evoluiram..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:760 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "CML_explorer: evoluiram..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice Explorer" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225 #, fuzzy msgid "New seed" msgstr "Novi Zametak" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236 #, fuzzy msgid "Fix seed" msgstr "Priljepi zametak" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247 #, fuzzy msgid "Random seed" msgstr "_Nasumični zametak:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 plug-ins/common/fp.c:663 #: plug-ins/common/lic.c:669 msgid "_Hue" msgstr "_Nijanse" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293 msgid "Sat_uration" msgstr "_Zasićenje" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 plug-ins/common/fp.c:671 msgid "_Value" msgstr "_Vrijednost" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301 msgid "_Advanced" msgstr "_Napredno" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316 #, fuzzy msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Parametri neovisnog kanala" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338 #, fuzzy msgid "Initial value:" msgstr "Početna Vrijednost:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344 #, fuzzy msgid "Zoom scale:" msgstr "Mjere povećala:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "Početni ofset:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Nasumični zametak (samo za \"from seed\" razine)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 plug-ins/maze/maze_face.c:277 msgid "Seed:" msgstr "Zametak:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386 #, fuzzy msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed" msgstr "Uključi u zadnji zametak \"From Seed\" " #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Gumb \"Popravi sjeme\" je drugi način da me pozovete.\n" "Isto sjeme proizvodi istu sliku, ako (1) su širine slika iste (ovo je razlog " "zašto se slika na crtežima razlikuje od pregleda), i (2) svi su stupanjevi " "mutacije jednaki nuli." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406 msgid "O_thers" msgstr "_Drugi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421 msgid "Copy Settings" msgstr "Osobnosti Kopiranja" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440 #, fuzzy msgid "Source channel:" msgstr "Izvorišni Kanal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455 plug-ins/common/CML_explorer.c:1503 #, fuzzy msgid "Destination channel:" msgstr "Odredišni Kanal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459 #, fuzzy msgid "Copy parameters" msgstr "Parametri Kopiranja" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Osobnosti Selektivnog Učitavanja" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488 #, fuzzy msgid "Source channel in file:" msgstr "Izvorni Kanal u Datoteci:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509 msgid "_Misc Ops." msgstr "Ostale opcije" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558 #, fuzzy msgid "Function type:" msgstr "Vrsta funkcije:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574 msgid "Composition:" msgstr "Kompozicija:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588 #, fuzzy msgid "Misc arrange:" msgstr "Posloži Potrepštine:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592 #, fuzzy msgid "Use cyclic range" msgstr "Koristi Kružno Područje" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602 #, fuzzy msgid "Mod. rate:" msgstr "Mod. Rate:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611 #, fuzzy msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Env. Senzitivitet:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620 #, fuzzy msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Razlijevanje dist.:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629 #, fuzzy msgid "# of subranges:" msgstr "# pod dometa:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638 #, fuzzy msgid "P(ower factor):" msgstr "P(faktor snage):" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647 msgid "Parameter k:" msgstr "Parametar k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656 #, fuzzy msgid "Range low:" msgstr "Malo Područje:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665 #, fuzzy msgid "Range high:" msgstr "Veliko Područje:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677 #, fuzzy msgid "Plot a graph of the settings" msgstr "Iscratj Grafikon iz Postavki" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722 #, fuzzy msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Senzitivitet kanala:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732 #, fuzzy msgid "Mutation rate:" msgstr "Mjera mutacije:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742 #, fuzzy msgid "Mutation dist.:" msgstr "Odredište mutacije:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819 msgid "Graph of the current settings" msgstr "Graf trenutne podešenosti" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Pozor:izvor i odredište su isti kanal" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 msgid "Save Parameters to" msgstr "Spremi Parametre u" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056 plug-ins/common/channel_mixer.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Parametri su spremljeni u \"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077 msgid "CML Explorer: Overwrite File?" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091 plug-ins/common/channel_mixer.c:1083 #, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s postoji,prepisati?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140 msgid "Load Parameters from" msgstr "Učitaj Parametre iz" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142 msgid "Selective Load from" msgstr "Selektivno Učitaj iz" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Greška:To nije datoteka sa CML parametrima" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Pozor: '%s' je stari slikovni format." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "Pozor: '%s' je parametar za noviji CML_explorer od mene." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Greška u učitavanju parametara" #: plug-ins/common/aa.c:94 msgid "ASCII art" msgstr "" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:345 msgid "Save as Text" msgstr "Spremi kao Tekst" #: plug-ins/common/aa.c:360 #, fuzzy msgid "_Format:" msgstr "_Pismo:" #: plug-ins/common/align_layers.c:135 #, fuzzy msgid "Align _Visible Layers..." msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #: plug-ins/common/align_layers.c:173 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Nema dovoljno slojeva za poravnanje." #: plug-ins/common/align_layers.c:399 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #: plug-ins/common/align_layers.c:417 plug-ins/common/align_layers.c:448 msgid "Collect" msgstr "Kolekcija" #: plug-ins/common/align_layers.c:418 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Popuni (s lijeva udesno)" #: plug-ins/common/align_layers.c:419 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Popuni (s desna ulijevo)" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495 #, fuzzy msgid "Snap to grid" msgstr "Ubačaj u mrežu" #: plug-ins/common/align_layers.c:429 #, fuzzy msgid "_Horizontal style:" msgstr "_Vodoravni stil:" #: plug-ins/common/align_layers.c:433 #, fuzzy msgid "Left edge" msgstr "Lijevi rub" #: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/align_layers.c:464 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2641 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: plug-ins/common/align_layers.c:435 #, fuzzy msgid "Right edge" msgstr "Desni rub" #: plug-ins/common/align_layers.c:444 #, fuzzy msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Vodoravna _baza:" #: plug-ins/common/align_layers.c:449 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Popuni (s vrha prema dnu)" #: plug-ins/common/align_layers.c:450 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Popuni (od dna prema vrhu)" #: plug-ins/common/align_layers.c:460 #, fuzzy msgid "_Vertical style:" msgstr "_Okomiti stil:" #: plug-ins/common/align_layers.c:463 #, fuzzy msgid "Top edge" msgstr "Gornji Rub" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 #, fuzzy msgid "Bottom edge" msgstr "Donji Rub" #: plug-ins/common/align_layers.c:474 #, fuzzy msgid "Ver_tical base:" msgstr "Vertikalna _baza:" #: plug-ins/common/align_layers.c:478 #, fuzzy msgid "_Grid size:" msgstr "_Veličina Mreže:" #: plug-ins/common/align_layers.c:487 #, fuzzy msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "Zanemari donji sloj i ako je vidljiv" #: plug-ins/common/align_layers.c:497 #, fuzzy msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Koristi (nevidljivi) donji sloj kao bazu" #: plug-ins/common/animationplay.c:181 #, fuzzy msgid "_Playback..." msgstr "Kreni:" #: plug-ins/common/animationplay.c:413 #, fuzzy msgid "Animation Playback:" msgstr "Pogledaj animaciju:" #: plug-ins/common/animationplay.c:431 #, fuzzy msgid "Playback:" msgstr "Kreni:" #: plug-ins/common/animationplay.c:457 msgid "Play/Stop" msgstr "Kreni/Stani" #: plug-ins/common/animationplay.c:463 msgid "Rewind" msgstr "Premotaj" #: plug-ins/common/animationplay.c:469 msgid "Step" msgstr "Korak" #: plug-ins/common/animationplay.c:1138 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Okvir %d od %d" #: plug-ins/common/animoptimize.c:140 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:158 #, fuzzy msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "/Filteri/Animacija/_Optimizacija (razlika)" #: plug-ins/common/animoptimize.c:175 #, fuzzy msgid "_UnOptimize" msgstr "Optimiziraj" #: plug-ins/common/animoptimize.c:198 #, fuzzy msgid "_Remove Backdrop" msgstr "_Ukloni" #: plug-ins/common/animoptimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:429 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "De-optimiziram Animaciju" #: plug-ins/common/animoptimize.c:432 msgid "Removing Animation Background..." msgstr "Uklanjam pozadinu animacije..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:435 msgid "Finding Animation Background..." msgstr "Tražim pozadinu animacije..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:439 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Optimiziram Animaciju..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:112 #, fuzzy msgid "Apply _Lens..." msgstr "Prihvaćam leće..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:179 msgid "Applying lens..." msgstr "Prihvaćam leće..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:391 msgid "Lens Effect" msgstr "Efekt leće" #: plug-ins/common/apply_lens.c:417 #, fuzzy msgid "_Keep original surroundings" msgstr "Zadrži originalnu okolinu" #: plug-ins/common/apply_lens.c:432 #, fuzzy msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "Namesti okolinu na indeks 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:433 #, fuzzy msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "Namjesti okolinu u boji pozadine" #: plug-ins/common/apply_lens.c:448 #, fuzzy msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "_Napravi okolinu prozirnom" #: plug-ins/common/apply_lens.c:465 #, fuzzy msgid "_Lens refraction index:" msgstr "Indeks prijeloma zraka leće:" #: plug-ins/common/autocrop.c:85 #, fuzzy msgid "_Autocrop Image" msgstr "Cijela Slika" #: plug-ins/common/autocrop.c:99 #, fuzzy msgid "_Autocrop Layer" msgstr "Sloj Svijenog" #: plug-ins/common/autocrop.c:146 msgid "Cropping..." msgstr "Odsijecam..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80 #, fuzzy msgid "Stretch _HSV" msgstr "Rastegni" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Samorazvlačenje HSV..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: plug-ins/common/blinds.c:124 #, fuzzy msgid "_Blinds..." msgstr "Separatori" #: plug-ins/common/blinds.c:191 msgid "Adding Blinds..." msgstr "Dodajem Separatore..." #: plug-ins/common/blinds.c:229 msgid "Blinds" msgstr "Separatori" #. Orientation toggle box #: plug-ins/common/blinds.c:255 plug-ins/common/ripple.c:535 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #: plug-ins/common/blinds.c:259 plug-ins/common/ripple.c:539 #: plug-ins/common/tileit.c:418 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontalno" #: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540 #: plug-ins/common/tileit.c:428 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 msgid "_Vertical" msgstr "_Okomito" #: plug-ins/common/blinds.c:277 plug-ins/common/fractaltrace.c:733 #: plug-ins/common/papertile.c:358 msgid "_Transparent" msgstr "_Prozirno" #: plug-ins/common/blinds.c:303 msgid "_Displacement:" msgstr "_Promjena položaja:" #: plug-ins/common/blinds.c:315 #, fuzzy msgid "_Number of segments:" msgstr "Broj _dijelova:" #: plug-ins/common/blur.c:147 #, fuzzy msgid "_Blur" msgstr "Zamućivanje" #: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:432 msgid "Blurring..." msgstr "Zamućujem..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:101 #, fuzzy msgid "_Border Average..." msgstr "Prosječni rub..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:168 msgid "Border Average..." msgstr "Prosječni rub..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:348 msgid "Borderaverage" msgstr "Prosječni rub" #: plug-ins/common/borderaverage.c:362 msgid "Border Size" msgstr "Veličina ruba" #: plug-ins/common/borderaverage.c:370 msgid "_Thickness:" msgstr "_Debljina:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:413 #, fuzzy msgid "_Bucket size:" msgstr "Veličina kante:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:341 #, fuzzy msgid "_Bump Map..." msgstr "_Bump Map" #: plug-ins/common/bumpmap.c:490 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Bump-mapping..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:834 msgid "Bump Map" msgstr "Bump Map" #: plug-ins/common/bumpmap.c:893 #, fuzzy msgid "_Bump map:" msgstr "_Grbavi teren:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:908 #, fuzzy msgid "_Map type:" msgstr "Vrsta mape" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:913 #, fuzzy msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "Kompenziraj za zamračenje" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:927 #, fuzzy msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "Obrnuti grbavi teren" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:941 #, fuzzy msgid "_Tile bumpmap" msgstr "_Popločani grbavi teren" #: plug-ins/common/bumpmap.c:956 plug-ins/common/emboss.c:485 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Azimut:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:968 msgid "_Elevation:" msgstr "_Nagib:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/postscript.c:3137 #, fuzzy msgid "_X offset:" msgstr "_X Ofset:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:997 plug-ins/common/bumpmap.c:1011 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/postscript.c:3146 #, fuzzy msgid "_Y offset:" msgstr "_Y pomak:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1022 msgid "_Waterlevel:" msgstr "_Vodena razina:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1034 msgid "A_mbient:" msgstr "_Okoliš:" #: plug-ins/common/c_astretch.c:78 #, fuzzy msgid "_Stretch Contrast" msgstr "Samorazvlačenje kontrasta..." #: plug-ins/common/c_astretch.c:112 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Samorazvlačenje kontrasta..." #: plug-ins/common/c_astretch.c:152 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: plug-ins/common/cartoon.c:147 #, fuzzy msgid "Ca_rtoon..." msgstr "_Opis" #: plug-ins/common/cartoon.c:229 plug-ins/common/dog.c:247 #: plug-ins/common/gauss.c:431 plug-ins/common/neon.c:221 #: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:204 #: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:972 #: plug-ins/sgi/sgi.c:528 plug-ins/xjt/xjt.c:1673 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Ne mogu raditi s indeksiranim slikama" #: plug-ins/common/cartoon.c:808 #, fuzzy msgid "Cartoon" msgstr "_Opis" #: plug-ins/common/cartoon.c:838 plug-ins/common/photocopy.c:867 #, fuzzy msgid "_Mask radius:" msgstr "_Polumjer Zamućenja:" #: plug-ins/common/cartoon.c:852 #, fuzzy msgid "_Percent black:" msgstr "Postotak" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:110 #, fuzzy msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "Analiza obojene kocke..." #: plug-ins/common/ccanalyze.c:200 msgid "Colorcube Analysis..." msgstr "Analiza obojene kocke..." #: plug-ins/common/ccanalyze.c:358 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "Analiza obojene kocke" #. output results #: plug-ins/common/ccanalyze.c:384 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "Veličina slike: %d x %d" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:387 msgid "No colors" msgstr "Bez boja" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:389 msgid "Only one unique color" msgstr "Samo jedna jedinstvena boja" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:391 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Broj jedinstvenih boja: %d" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:394 #, c-format msgid "Uncompressed size: %s" msgstr "Veličina nesažetog: %s" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:401 #, c-format msgid "Filename: %s" msgstr "Datoteka: %s" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:402 #, c-format msgid "Compressed size: %s" msgstr "Sažeta veličina: %s" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:403 #, c-format msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" msgstr "Odnos sažimanja (približno): %d prema 1" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:197 #, fuzzy msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "Mješanje kanala" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:485 msgid "Channel Mixer" msgstr "Mješanje kanala" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:514 #, fuzzy msgid "O_utput channel:" msgstr "I_zlazni kanal" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:568 plug-ins/common/diffraction.c:498 #: plug-ins/common/diffraction.c:536 plug-ins/common/diffraction.c:574 #: plug-ins/common/exchange.c:397 plug-ins/common/noisify.c:526 #: plug-ins/common/noisify.c:533 msgid "_Red:" msgstr "_Crvena:" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:586 plug-ins/common/diffraction.c:507 #: plug-ins/common/diffraction.c:545 plug-ins/common/diffraction.c:583 #: plug-ins/common/exchange.c:457 plug-ins/common/noisify.c:527 #: plug-ins/common/noisify.c:534 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:516 #: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592 #: plug-ins/common/exchange.c:519 plug-ins/common/noisify.c:528 #: plug-ins/common/noisify.c:535 msgid "_Blue:" msgstr "_Plavo:" #. The monochrome toggle #: plug-ins/common/channel_mixer.c:616 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monokromatski" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:628 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Spremi sjajnost" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:857 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Učitaj postavke mješanja kanala" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:989 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Spremanje postavki mješanja kanala" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068 msgid "Channel Mixer File Operation Warning" msgstr "Upozorenje operacije datoteke za mješanje kanala" #: plug-ins/common/checkerboard.c:93 #, fuzzy msgid "_Checkerboard..." msgstr "Šahovnica" #: plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Dodajem Šahovnicu..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:310 msgid "Checkerboard" msgstr "Šahovnica" #: plug-ins/common/checkerboard.c:332 msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psihobilnost" #: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287 #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:487 msgid "_Size:" msgstr "_Veličina:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:80 #, fuzzy msgid "_Color Enhance" msgstr "Pojačanje Boje..." #: plug-ins/common/color_enhance.c:115 msgid "Color Enhance..." msgstr "Pojačanje Boje..." #: plug-ins/common/colorify.c:110 #, fuzzy msgid "_Colorify..." msgstr "Bojam..." #: plug-ins/common/colorify.c:171 msgid "Colorifying..." msgstr "Bojam..." #: plug-ins/common/colorify.c:258 msgid "Colorify" msgstr "Obojanost" #: plug-ins/common/colorify.c:285 msgid "Custom Color:" msgstr "Prilagođena boja:" #: plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Obojaj posebnu boju" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:104 #, fuzzy msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Boja u Alfu" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:181 msgid "Removing color..." msgstr "Uklanjam boju..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:377 msgid "Color to Alpha" msgstr "Boja u Alfu" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:424 #: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898 msgid "From:" msgstr "Od:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:406 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Boja u Kapaljku Alfa Boje" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:420 #, fuzzy msgid "to alpha" msgstr "u Alfu" #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130 #: plug-ins/common/raw.c:953 msgid "RGB" msgstr "RBG" #: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:135 #: plug-ins/common/raw.c:954 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:141 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452 msgid "Hue:" msgstr "Nijansa:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/pika_color_window.c:364 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479 msgid "Saturation:" msgstr "Zasićenje:" #: plug-ins/common/compose.c:150 msgid "Value:" msgstr "Vrijednost:" #: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162 #: plug-ins/common/fp.c:220 plug-ins/print/pika_color_window.c:307 msgid "Cyan:" msgstr "Cijan:" #: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163 #: plug-ins/common/fp.c:222 plug-ins/print/pika_color_window.c:326 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164 #: plug-ins/common/fp.c:221 plug-ins/print/pika_color_window.c:345 msgid "Yellow:" msgstr "Žuta:" #: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:152 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:165 msgid "Black:" msgstr "Crna:" #: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "LAB" msgstr "LAB" #: plug-ins/common/compose.c:176 msgid "Luma_y470:" msgstr "Luma_y470:" #: plug-ins/common/compose.c:177 msgid "Blueness_cb470:" msgstr "Plavetnilo_cb470:" #: plug-ins/common/compose.c:178 msgid "Redness_cr470:" msgstr "Crvenilo_cr470:" #: plug-ins/common/compose.c:183 msgid "Luma_y709:" msgstr "Luma_y709:" #: plug-ins/common/compose.c:184 msgid "Blueness_cb709:" msgstr "Plavetnilo_cb709:" #: plug-ins/common/compose.c:185 msgid "Redness_cr709:" msgstr "Crvenilo_cr709:" #: plug-ins/common/compose.c:190 msgid "Luma_y470f:" msgstr "Luma_y470f:" #: plug-ins/common/compose.c:191 msgid "Blueness_cb470f:" msgstr "Plaventilo_cb470f:" #: plug-ins/common/compose.c:192 msgid "Redness_cr470f:" msgstr "Crvenilo_cr470f:" #: plug-ins/common/compose.c:197 msgid "Luma_y709f:" msgstr "Luma_y709f:" #: plug-ins/common/compose.c:198 msgid "Blueness_cb709f:" msgstr "Plavetnilo_cb709f:" #: plug-ins/common/compose.c:199 msgid "Redness_cr709f:" msgstr "Crvenilo_cr709f:" #: plug-ins/common/compose.c:294 #, fuzzy msgid "C_ompose..." msgstr "Komponiram..." #: plug-ins/common/compose.c:360 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Ne mogu dohvatiti sloj za sliku %d" #: plug-ins/common/compose.c:411 msgid "Composing..." msgstr "Komponiram..." #: plug-ins/common/compose.c:480 msgid "Drawables have different size" msgstr "Crteži imaju različitu veličinu" #: plug-ins/common/compose.c:497 msgid "Images have different size" msgstr "Slike imaju različitu veličinu" #: plug-ins/common/compose.c:511 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Greška kod dobivanja oznaka slojeva" #: plug-ins/common/compose.c:528 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Slika nije siva slika (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:1103 msgid "Compose" msgstr "Sastavi" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:1119 msgid "Compose Channels" msgstr "Komponiraj Kanale" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:1130 msgid "Channel Representations" msgstr "Postave Kanala:" #: plug-ins/common/compressor.c:153 msgid "gzip archive" msgstr "" #: plug-ins/common/compressor.c:174 msgid "bzip archive" msgstr "" #: plug-ins/common/compressor.c:367 msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF." msgstr "Nema razumljivog nastavka, spremam kao XCF." #: plug-ins/common/compressor.c:508 msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic." msgstr "Nema razumljivog nastavka, pokušavam automatski prepoznati i učitati." #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 msgid "Gr_ey" msgstr "_Siva" #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 msgid "Re_d" msgstr "_Crvena" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:363 msgid "_Green" msgstr "_Zelena" #: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:371 msgid "_Blue" msgstr "_Plava" #: plug-ins/common/convmatrix.c:91 msgid "_Alpha" msgstr "_Alfa" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 msgid "E_xtend" msgstr "P_rošireno" #: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:394 #: plug-ins/common/edge.c:716 plug-ins/common/ripple.c:560 msgid "_Wrap" msgstr "Uvij" #: plug-ins/common/convmatrix.c:98 msgid "Cro_p" msgstr "_Izreži" #: plug-ins/common/convmatrix.c:195 #, fuzzy msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "Svijanje Matrice" #: plug-ins/common/convmatrix.c:229 msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels." msgstr "Matrica savijanja ne radi na slojevima manjim od 3 piksela" #: plug-ins/common/convmatrix.c:302 msgid "Applying convolution" msgstr "Prihvati svijanje" #: plug-ins/common/convmatrix.c:877 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Svijanje Matrice" #: plug-ins/common/convmatrix.c:902 msgid "Matrix" msgstr "Matrica" #: plug-ins/common/convmatrix.c:936 msgid "D_ivisor:" msgstr "D_ijelitelj:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:748 #: plug-ins/common/raw.c:972 msgid "O_ffset:" msgstr "_Pomak:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:983 msgid "A_utomatic" msgstr "_Automatski" #: plug-ins/common/convmatrix.c:992 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "Alfa-težina" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1008 msgid "Border" msgstr "Rub" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1032 msgid "Channels" msgstr "Kanali" #: plug-ins/common/csource.c:108 #, fuzzy msgid "C source code" msgstr "Odabir boje" #: plug-ins/common/csource.c:635 msgid "Save as C-Source" msgstr "Spremi kao C-kod" #: plug-ins/common/csource.c:659 #, fuzzy msgid "_Prefixed name:" msgstr "_Ime prefiksa:" #: plug-ins/common/csource.c:668 msgid "Co_mment:" msgstr "_Komentar:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:675 #, fuzzy msgid "_Save comment to file" msgstr "_Spremanje komentara u datoteku" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:687 #, fuzzy msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "_Koristi GLib vrste (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:699 #, fuzzy msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "Koristi makroe umjesto struktura" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:711 #, fuzzy msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "Upotrebi jednobajtno Run-Length-Encoding (RLE)" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:723 #, fuzzy msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "Spremi alfa kanal (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:427 msgid "Op_acity:" msgstr "_Neprozirnost:" #: plug-ins/common/cubism.c:156 #, fuzzy msgid "_Cubism..." msgstr "Kubizam" #: plug-ins/common/cubism.c:269 msgid "Cubism" msgstr "Kubizam" #: plug-ins/common/cubism.c:298 #, fuzzy msgid "_Tile size:" msgstr "_Veličina djelića:" #: plug-ins/common/cubism.c:311 #, fuzzy msgid "T_ile saturation:" msgstr "_Zasićenje djelića:" #: plug-ins/common/cubism.c:322 #, fuzzy msgid "_Use background color" msgstr "Koristi _boju pozadine" #: plug-ins/common/cubism.c:412 #, fuzzy msgid "Cubistic Transformation..." msgstr "Kubistička transformacija" #: plug-ins/common/curve_bend.c:572 #, fuzzy msgid "_Curve Bend..." msgstr "Svinuta Krivulja..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:708 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Mogu raditi samo na slojevima (ali je pozvan kanal ili maska)." #: plug-ins/common/curve_bend.c:726 #, fuzzy msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Ne mogu raditi s indeksiranim slikama" #: plug-ins/common/curve_bend.c:741 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Ne mogu raditi na praznim odabirima." #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1244 msgid "Curve Bend" msgstr "Svinutost Krivulje" #. Preview area, top of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:567 #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:437 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1307 #, fuzzy msgid "_Preview once" msgstr "_Pregledaj jednom" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1316 #, fuzzy msgid "Automatic pre_view" msgstr "Automatsko osvježavanje pregleda" #. Options area, bottom of column #. the vertical box and its toggle buttons #. Options section #: plug-ins/common/curve_bend.c:1326 plug-ins/common/mosaic.c:529 #: plug-ins/common/ripple.c:501 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209 msgid "Options" msgstr "Odrednice" #. Rotate spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1340 msgid "Rotat_e:" msgstr "_Rotiraj:" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1358 msgid "Smoo_thing" msgstr "_Zaglađivanje" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1368 plug-ins/common/gqbist.c:823 #: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:510 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasing" #. The work_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1378 #, fuzzy msgid "Work on cop_y" msgstr "_Rad na kopiji" #. The curves graph #: plug-ins/common/curve_bend.c:1388 msgid "Modify Curves" msgstr "Promijeni krivulje" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1416 msgid "Curve for Border" msgstr "Krivulja za granicu:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1420 msgid "_Upper" msgstr "_Gornje" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 msgid "_Lower" msgstr "_Niže" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 msgid "Curve Type" msgstr "Vrsta Krivulje" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1435 msgid "Smoot_h" msgstr "_Uglađeno" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1436 msgid "_Free" msgstr "_Slobodno" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1451 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1456 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Kopiraj trenutnu krivulju na drugi rub" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1463 msgid "_Mirror" msgstr "_Zrcalo" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1468 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Odraz u ogledalu trenutne krivulje na druge rubove" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1476 msgid "S_wap" msgstr "Zamjena" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1481 msgid "Swap the two curves" msgstr "Zamijeni dvije krivulje" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1493 msgid "Reset the active curve" msgstr "Ponovo postavi trenutnu krivulju" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1510 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Učitaj točke krivulje iz datoteke" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1522 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Spremi točke krivulje u datoteku" #: plug-ins/common/curve_bend.c:2057 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Učitaj točke krivulje iz datoteke" #: plug-ins/common/curve_bend.c:2084 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Spremi točke krivulje u datoteku" #: plug-ins/common/curve_bend.c:2969 msgid "Curve Bend..." msgstr "Svinuta Krivulja..." #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 #: plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "red" msgstr "crvena" #: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134 #: plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "green" msgstr "zelena" #: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:137 #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "blue" msgstr "plava" #: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "hue" msgstr "nijansa" #: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "saturation" msgstr "zasićenje" #: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "value" msgstr "vrijednost" #: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "cyan" msgstr "cijan" #: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:150 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:151 msgid "yellow" msgstr "žuta" #: plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "Cyan" msgstr "Cijan" #: plug-ins/common/decompose.c:150 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:151 msgid "Yellow" msgstr "žuta" #: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "cyan_k" msgstr "cijan_k" #: plug-ins/common/decompose.c:153 plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "magenta_k" msgstr "magenta_k" #: plug-ins/common/decompose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "yellow_k" msgstr "žuta_k" #: plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "black" msgstr "crna" #: plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "Cyan_K" msgstr "Cijan_K" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "Magenta_K" msgstr "Magenta_K" #: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "Yellow_K" msgstr "Žuta_K" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "luma_y470" msgstr "luma_y470" #: plug-ins/common/decompose.c:167 msgid "blueness_cb470" msgstr "plavetnilo_cb470" #: plug-ins/common/decompose.c:168 msgid "redness_cr470" msgstr "crvenilo_cr470" #: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "luma_y709" msgstr "luma_y709" #: plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "blueness_cb709" msgstr "plavetnilo_cb709" #: plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "redness_cr709" msgstr "crvenilo_cr709" #: plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "luma_y470f" msgstr "luma_y470f" #: plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "blueness_cb470f" msgstr "plavetnilo_cb470f" #: plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "redness_cr470f" msgstr "crvenilo_cr470f" #: plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "luma_y709f" msgstr "luma_y709f" #: plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "blueness_cb709f" msgstr "plavetnilo_cb709f" #: plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "redness_cr709f" msgstr "crvenilo_cr709f" #: plug-ins/common/decompose.c:245 #, fuzzy msgid "_Decompose..." msgstr "Dekomponiranje" #: plug-ins/common/decompose.c:330 msgid "Decomposing..." msgstr "Dekomponiranje..." #: plug-ins/common/decompose.c:1198 msgid "Decompose" msgstr "Dekomponiranje" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:1214 #, fuzzy msgid "Extract Channels" msgstr "Izluči kanale:" #: plug-ins/common/decompose.c:1242 #, fuzzy msgid "Decompose to _layers" msgstr "Rastavi na slojeve" #: plug-ins/common/deinterlace.c:99 #, fuzzy msgid "_Deinterlace..." msgstr "Isprepletenost..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:156 msgid "Deinterlace..." msgstr "Isprepletenost..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:315 msgid "Deinterlace" msgstr "Isprepletenost" #: plug-ins/common/deinterlace.c:340 #, fuzzy msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Zadrži _parna polja" #: plug-ins/common/deinterlace.c:341 #, fuzzy msgid "Keep _even fields" msgstr "Zadrži _neparna polja" #: plug-ins/common/depthmerge.c:192 #, fuzzy msgid "_Depth Merge..." msgstr "Stopi Dubinu" #: plug-ins/common/depthmerge.c:382 msgid "Depth-merging..." msgstr "Stapanje dubine..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:631 msgid "Depth Merge" msgstr "Stopi Dubinu" #: plug-ins/common/depthmerge.c:676 msgid "Source 1:" msgstr "Izvor 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721 #, fuzzy msgid "Depth map:" msgstr "Dubina Mape:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:706 msgid "Source 2:" msgstr "Izvor 2:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:738 #, fuzzy msgid "O_verlap:" msgstr "Preklapanje:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:758 #, fuzzy msgid "Sc_ale 1:" msgstr "Ljestvica 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:768 #, fuzzy msgid "Sca_le 2:" msgstr "Ljestvica 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:177 #, fuzzy msgid "Des_peckle..." msgstr "Despeckle..." #: plug-ins/common/despeckle.c:418 plug-ins/common/despeckle.c:640 msgid "Despeckle" msgstr "Despeckle..." #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:444 plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:616 msgid "Type" msgstr "Tip" #. parameter settings #: plug-ins/common/despeckle.c:454 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "Radijani" #: plug-ins/common/despeckle.c:460 msgid "_Adaptive" msgstr "_Dodavanje" #: plug-ins/common/despeckle.c:470 msgid "R_ecursive" msgstr "_Rekurzivno" #: plug-ins/common/despeckle.c:494 plug-ins/common/neon.c:727 #: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:359 #: plug-ins/common/unsharp.c:665 plug-ins/common/whirlpinch.c:588 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "_Polumjer:" #: plug-ins/common/despeckle.c:510 #, fuzzy msgid "_Black level:" msgstr "_Vrijednost crne:" #: plug-ins/common/despeckle.c:526 #, fuzzy msgid "_White level:" msgstr "Vrijednost bijele:" #: plug-ins/common/destripe.c:113 #, fuzzy msgid "Des_tripe..." msgstr "Destriping..." #: plug-ins/common/destripe.c:276 msgid "Destriping..." msgstr "Destriping..." #: plug-ins/common/destripe.c:442 msgid "Destripe" msgstr "Destripe" #: plug-ins/common/destripe.c:469 plug-ins/common/gtm.c:578 #: plug-ins/common/postscript.c:2958 plug-ins/common/postscript.c:3119 #: plug-ins/common/raw.c:985 plug-ins/common/smooth_palette.c:429 #: plug-ins/common/tile.c:417 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" #: plug-ins/common/destripe.c:480 #, fuzzy msgid "Create _histogram" msgstr "Napravi Histogram" #: plug-ins/common/dicom.c:134 #, fuzzy msgid "DICOM image" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/dicom.c:159 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "" #: plug-ins/common/dicom.c:318 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "'%s' nije DICOM datoteka" #: plug-ins/common/diffraction.c:177 #, fuzzy msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "Difrakcionirani Uzorci" #: plug-ins/common/diffraction.c:334 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Kreiram difrakcionirani uzorak..." #: plug-ins/common/diffraction.c:438 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Difrakcionirani Uzorci" #: plug-ins/common/diffraction.c:524 #, fuzzy msgid "Frequencies" msgstr "_Učestalost" #: plug-ins/common/diffraction.c:562 #, fuzzy msgid "Contours" msgstr "Konture" #: plug-ins/common/diffraction.c:600 #, fuzzy msgid "Sharp edges" msgstr "_Izoštri rubove" #: plug-ins/common/diffraction.c:612 plug-ins/common/softglow.c:673 #: plug-ins/flame/flame.c:1037 msgid "_Brightness:" msgstr "_Svjetlo:" #: plug-ins/common/diffraction.c:621 msgid "Sc_attering:" msgstr "__Raspršivanje:" #: plug-ins/common/diffraction.c:630 #, fuzzy msgid "Po_larization:" msgstr "Po_larizacija:" #: plug-ins/common/diffraction.c:638 #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "Dr_uge opcije" #: plug-ins/common/displace.c:154 #, fuzzy msgid "_Displace..." msgstr "Izmještanje..." #: plug-ins/common/displace.c:231 msgid "Displacing..." msgstr "Izmještanje..." #: plug-ins/common/displace.c:268 msgid "Displace" msgstr "Izmjesti" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:297 #, fuzzy msgid "_X displacement:" msgstr "X promjena položaja:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:344 #, fuzzy msgid "_Y displacement:" msgstr "Y promjena položaja:" #: plug-ins/common/displace.c:390 msgid "On Edges:" msgstr "Na Rubovima:" #: plug-ins/common/displace.c:396 plug-ins/common/edge.c:729 #: plug-ins/common/ripple.c:561 plug-ins/common/waves.c:274 msgid "_Smear" msgstr "_Razmazivanje" #: plug-ins/common/displace.c:398 plug-ins/common/edge.c:742 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:735 plug-ins/common/newsprint.c:408 #: plug-ins/common/ripple.c:562 msgid "_Black" msgstr "_Crna" #: plug-ins/common/dog.c:139 #, fuzzy msgid "Difference of Gaussians..." msgstr "Selektivno Gausian zamućenje..." #: plug-ins/common/dog.c:227 plug-ins/common/dog.c:274 #, fuzzy msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Detekcija Ruba" #: plug-ins/common/dog.c:295 #, fuzzy msgid "Smoothing parameters" msgstr "Parametri Kopiranja" #: plug-ins/common/dog.c:309 #, fuzzy msgid "_Radius 1:" msgstr "_Polumjer:" #: plug-ins/common/dog.c:313 #, fuzzy msgid "R_adius 2:" msgstr "_Polumjer:" #: plug-ins/common/dog.c:325 plug-ins/common/normalize.c:88 #, fuzzy msgid "_Normalize" msgstr "_Obično" #: plug-ins/common/dog.c:336 plug-ins/pikaressionist/paper.c:149 msgid "_Invert" msgstr "_Inverzno" #: plug-ins/common/edge.c:162 #, fuzzy msgid "_Edge..." msgstr "Rubovi" #: plug-ins/common/edge.c:234 msgid "Edge Detection..." msgstr "Detekcija Ruba..." #: plug-ins/common/edge.c:648 msgid "Edge Detection" msgstr "Detekcija Ruba" #: plug-ins/common/edge.c:675 #, fuzzy msgid "Sobel" msgstr "_Sobel" #: plug-ins/common/edge.c:676 #, fuzzy msgid "Prewitt" msgstr "_Prewitt" #: plug-ins/common/edge.c:677 plug-ins/common/sinus.c:897 msgid "Gradient" msgstr "Gradijent" #: plug-ins/common/edge.c:678 #, fuzzy msgid "Roberts" msgstr "_Roberts" #: plug-ins/common/edge.c:679 #, fuzzy msgid "Differential" msgstr "_Razlika" #: plug-ins/common/edge.c:680 #, fuzzy msgid "Laplace" msgstr "_Ra_zmak" #: plug-ins/common/edge.c:689 #, fuzzy msgid "_Algorithm:" msgstr "Algoritam" #: plug-ins/common/edge.c:697 #, fuzzy msgid "A_mount:" msgstr "Vrijednost:" #: plug-ins/common/emboss.c:133 #, fuzzy msgid "_Emboss..." msgstr "_Reljef" #: plug-ins/common/emboss.c:376 plug-ins/common/emboss.c:439 msgid "Emboss" msgstr "Reljef" #: plug-ins/common/emboss.c:460 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: plug-ins/common/emboss.c:464 msgid "_Bumpmap" msgstr "_Grbavi teren" #: plug-ins/common/emboss.c:465 msgid "_Emboss" msgstr "_Reljef" #: plug-ins/common/emboss.c:497 msgid "E_levation:" msgstr "_Nagib:" #: plug-ins/common/engrave.c:108 #, fuzzy msgid "En_grave..." msgstr "Rezabrenje..." #: plug-ins/common/engrave.c:182 msgid "Engraving..." msgstr "Rezabrenje..." #: plug-ins/common/engrave.c:211 msgid "Engrave" msgstr "Ugravirano" #: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1203 #: plug-ins/common/gtm.c:594 plug-ins/common/postscript.c:2967 #: plug-ins/common/postscript.c:3128 plug-ins/common/raw.c:998 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:421 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "_Height:" msgstr "_Visina:" #: plug-ins/common/engrave.c:249 #, fuzzy msgid "_Limit line width" msgstr "Ograniči širinu crte" #: plug-ins/common/exchange.c:133 #, fuzzy msgid "_Color Exchange..." msgstr "Razmjena Boja..." #: plug-ins/common/exchange.c:218 msgid "Color Exchange..." msgstr "Razmjena Boja..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:293 msgid "Color Exchange" msgstr "Razmjena Boja..." #: plug-ins/common/exchange.c:308 #, fuzzy msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\"" msgstr "Pregled: Kliknite unutra za izabor iz boje" #: plug-ins/common/exchange.c:346 msgid "To Color" msgstr "U Boju" #: plug-ins/common/exchange.c:346 msgid "From Color" msgstr "Iz Boje" #: plug-ins/common/exchange.c:364 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Razmjena boje: U boju" #: plug-ins/common/exchange.c:365 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Razmjena boje: Iz boje" #: plug-ins/common/exchange.c:423 #, fuzzy msgid "R_ed threshold:" msgstr "Prag _crvene:" #: plug-ins/common/exchange.c:484 #, fuzzy msgid "G_reen threshold:" msgstr "Prag _Zelene:" #: plug-ins/common/exchange.c:545 #, fuzzy msgid "B_lue threshold:" msgstr "Prag Plave:" #: plug-ins/common/exchange.c:573 #, fuzzy msgid "Lock _thresholds" msgstr "Zaključaj _pragove" #: plug-ins/common/film.c:240 #, fuzzy msgid "_Film..." msgstr "Film" #: plug-ins/common/film.c:325 msgid "Composing Images..." msgstr "Komponiram slike..." #: plug-ins/common/film.c:438 plug-ins/common/guillotine.c:183 #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523 msgid "Untitled" msgstr "Bez naslova" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:700 msgid "Temporary" msgstr "Privremeno" #: plug-ins/common/film.c:1079 msgid "Available Images:" msgstr "Dostupne slike:" #: plug-ins/common/film.c:1080 msgid "On Film:" msgstr "Na filmu:" #. Create selection #: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158 msgid "Selection" msgstr "Odabir" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1176 plug-ins/common/film.c:1449 msgid "Film" msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1185 #, fuzzy msgid "_Fit height to images" msgstr "Prilagodi visinu slikama" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1221 msgid "Select Film Color" msgstr "Odaberi boju filma" #: plug-ins/common/film.c:1226 plug-ins/common/film.c:1277 #: plug-ins/common/nova.c:346 msgid "Co_lor:" msgstr "Bo_ja:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1235 msgid "Numbering" msgstr "Numeriranje" #: plug-ins/common/film.c:1253 #, fuzzy msgid "Start _index:" msgstr "Početni _indeks:" #: plug-ins/common/film.c:1267 msgid "_Font:" msgstr "_Pismo:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1272 msgid "Select Number Color" msgstr "Namjesti Broj Boja" #: plug-ins/common/film.c:1287 #, fuzzy msgid "At _bottom" msgstr "Na dno" #: plug-ins/common/film.c:1288 #, fuzzy msgid "At _top" msgstr "Na vrh" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1301 msgid "Image Selection" msgstr "Odabir Slike" #: plug-ins/common/film.c:1329 #, fuzzy msgid "All Values are Fractions of the Film Height" msgstr "Sve vrijednosti su frakcije visine filma" #: plug-ins/common/film.c:1332 msgid "Ad_vanced" msgstr "_&Napredno" #: plug-ins/common/film.c:1351 #, fuzzy msgid "Image _height:" msgstr "_Visina slike:" #: plug-ins/common/film.c:1362 #, fuzzy msgid "Image spac_ing:" msgstr "Razmak Slike:" #: plug-ins/common/film.c:1373 #, fuzzy msgid "_Hole offset:" msgstr "_Cijeli pomak:" #: plug-ins/common/film.c:1384 #, fuzzy msgid "Ho_le width:" msgstr "Cijela _širina:" #: plug-ins/common/film.c:1395 #, fuzzy msgid "Hol_e height:" msgstr "Cijela _visina" #: plug-ins/common/film.c:1406 #, fuzzy msgid "Hole sp_acing:" msgstr "Cijeli _razmak:" #: plug-ins/common/film.c:1417 #, fuzzy msgid "_Number height:" msgstr "Broj _visine:" #: plug-ins/common/flarefx.c:196 #, fuzzy msgid "_FlareFX..." msgstr "FlareFX" #: plug-ins/common/flarefx.c:271 msgid "Render Flare..." msgstr "Flare renderiranje..." #: plug-ins/common/flarefx.c:308 msgid "FlareFX" msgstr "FlareFX" #: plug-ins/common/flarefx.c:741 #, fuzzy msgid "Center of Flare Effect" msgstr "Sredina FlareFX" #: plug-ins/common/flarefx.c:777 #, fuzzy msgid "_Show cursor" msgstr "Pokaži pokazivač" #: plug-ins/common/fp.c:224 msgid "Darker:" msgstr "Tamnije:" #: plug-ins/common/fp.c:225 msgid "Lighter:" msgstr "Svjetlije:" #: plug-ins/common/fp.c:227 msgid "More Sat:" msgstr "Više Sat:" #: plug-ins/common/fp.c:228 msgid "Less Sat:" msgstr "Manje Sat:" #. All the previews #: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:477 msgid "Current:" msgstr "Trenutno:" #: plug-ins/common/fp.c:321 #, fuzzy msgid "_Filter Pack..." msgstr "Prihvaćam Paketni Filter..." #: plug-ins/common/fp.c:361 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "Konvertiraj sliku najprije u RGB!" #: plug-ins/common/fp.c:366 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "Prihvaćam Paketni Filter..." #: plug-ins/common/fp.c:474 msgid "Before and After" msgstr "Prije i Kasnije" #: plug-ins/common/fp.c:481 msgid "Original:" msgstr "Original:" #: plug-ins/common/fp.c:540 msgid "Hue Variations" msgstr "Varijacije Hue" #: plug-ins/common/fp.c:594 msgid "Roughness" msgstr "Hrapavost" #: plug-ins/common/fp.c:637 msgid "Affected Range" msgstr "Umjetno Područje:" #: plug-ins/common/fp.c:641 msgid "Sha_dows" msgstr "_Sjene" #: plug-ins/common/fp.c:642 msgid "_Midtones" msgstr "_Srednji tonovi" #: plug-ins/common/fp.c:643 msgid "H_ighlights" msgstr "_Visoki tonovi" #: plug-ins/common/fp.c:657 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: plug-ins/common/fp.c:667 plug-ins/common/lic.c:670 msgid "_Saturation" msgstr "_Zasićenje" #: plug-ins/common/fp.c:675 msgid "A_dvanced" msgstr "_&Napredno" #: plug-ins/common/fp.c:695 msgid "Value Variations" msgstr "Varijacije Vrijednosti" #: plug-ins/common/fp.c:739 msgid "Saturation Variations" msgstr "Varijacije Zasićenja" #: plug-ins/common/fp.c:791 msgid "Select Pixels by" msgstr "Odaberi Piksele iz" #: plug-ins/common/fp.c:796 msgid "H_ue" msgstr "_Nijanse" #: plug-ins/common/fp.c:797 msgid "Satu_ration" msgstr "_Zasićenje" #: plug-ins/common/fp.c:798 msgid "V_alue" msgstr "_Vrijednost" #: plug-ins/common/fp.c:824 msgid "Show" msgstr "Pokaži" #: plug-ins/common/fp.c:829 msgid "_Entire Image" msgstr "Cijela Slika" #: plug-ins/common/fp.c:830 msgid "Se_lection Only" msgstr "_Samo označeno" #: plug-ins/common/fp.c:831 msgid "Selec_tion In Context" msgstr "Odabir u kontekstu" #: plug-ins/common/fp.c:1143 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Simulacija Paketnog Filtera" #: plug-ins/common/fp.c:1253 msgid "Shadows:" msgstr "Sjene:" #: plug-ins/common/fp.c:1254 msgid "Midtones:" msgstr "Srednji Tonovi:" #: plug-ins/common/fp.c:1255 msgid "Highlights:" msgstr "Jaka svjetla" #: plug-ins/common/fp.c:1267 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Napredne Mogućnosti Paketnog Filtera" #: plug-ins/common/fp.c:1278 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "Uglađivanje Uravnavanja" #: plug-ins/common/fp.c:1378 msgid "Preview as You Drag" msgstr "Pregled kako Povlačite" #: plug-ins/common/fp.c:1382 msgid "Preview Size" msgstr "Veličina Pregleda" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:126 #, fuzzy msgid "_Fractal Trace..." msgstr "Fractal Trace" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:466 plug-ins/common/fractaltrace.c:693 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fractal Trace" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:726 msgid "Outside Type" msgstr "Vrsta Izlaza:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:731 msgid "_Warp" msgstr "_Izobličavanje" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:737 msgid "_White" msgstr "Bijelo" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:744 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot Parametri" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:755 msgid "X_1:" msgstr "_X1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:764 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:773 msgid "Y_1:" msgstr "_Y1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:782 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" #: plug-ins/common/gauss.c:157 #, fuzzy msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "/Filteri/Zamućenje/Gausian zamućenje (_IIR)..." #: plug-ins/common/gauss.c:413 #, fuzzy msgid "Gaussian Blur..." msgstr "/Filteri/Zamućenje/Gausian zamućenje (_IIR)..." #: plug-ins/common/gauss.c:461 #, fuzzy msgid "Gaussian Blur" msgstr "IIR Gaussian Zamućenje" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss.c:484 msgid "Blur Radius" msgstr "Polumjer Zamućenja" #: plug-ins/common/gauss.c:498 plug-ins/common/jigsaw.c:2456 #: plug-ins/common/spread.c:379 msgid "_Horizontal:" msgstr "Horizontalno:" #: plug-ins/common/gauss.c:502 plug-ins/common/jigsaw.c:2473 #: plug-ins/common/spread.c:383 msgid "_Vertical:" msgstr "Vertikalno:" #: plug-ins/common/gauss.c:525 #, fuzzy msgid "Blur Method" msgstr "Vrsta Zamućenja" #: plug-ins/common/gauss.c:529 msgid "_IIR" msgstr "" #: plug-ins/common/gauss.c:530 #, fuzzy msgid "_RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151 msgid "PIKA brush" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Nepodržani format kista" #: plug-ins/common/gbr.c:392 #, c-format msgid "Error in PIKA brush file '%s'" msgstr "Greška u datoteci PIKA kista '%s'" #: plug-ins/common/gbr.c:400 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Greška u PIKA uzorku \"%s\"" #: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:497 #: plug-ins/common/gih.c:1154 plug-ins/gflare/gflare.c:2991 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" #: plug-ins/common/gbr.c:578 msgid "PIKA brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "PIKA četkice su ili GRAYSCALE ili RGBA" #: plug-ins/common/gbr.c:663 msgid "Save as Brush" msgstr "Spremi kao Kist" #. attach labels #: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769 msgid "Spacing:" msgstr "Razmak:" #: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:904 #: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/pikaressionist/presets.c:642 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: plug-ins/common/gee.c:94 msgid "Gee-_Slime" msgstr "" #: plug-ins/common/gee.c:152 msgid "GEE-SLIME" msgstr "GEE-SLIME" #: plug-ins/common/gee.c:158 plug-ins/common/gee_zoom.c:191 #, fuzzy msgid "Thank you for choosing PIKA" msgstr "** Hvala što ste odabrali PIKA **" #: plug-ins/common/gee.c:166 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" "Manje zastarjelo dijelo Adama D. Mossa / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:124 #, fuzzy msgid "Gee-_Zoom" msgstr "_Uvećaj/umanji" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:185 msgid "GEE-ZOOM" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:199 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" "Manje zastarjelo dijelo Adama D. Mossa / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" #: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143 #, fuzzy msgid "GIF image" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/gif.c:687 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "Nisam mogao jednostavno reducirati boje. Spremam kao neprozirno." #: plug-ins/common/gif.c:909 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" "GIF format podržava samo komentare u 7bit ASCII kodiranju. Komentar nije " "spremljen." #: plug-ins/common/gif.c:970 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "Ne mogu spremiti RGB slike. Promijenite ih prvo u indeksirane ili sive slike." #: plug-ins/common/gif.c:1113 msgid "" "Warning:\n" "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't " "support transparency." msgstr "" "Upozorenje:\n" "Prozirna boja u zapisanoj datoteci može biti netočna na preglednicima koji " "ne podržavaju prozirnost." #: plug-ins/common/gif.c:1152 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." msgstr "Kašnjenje ubačenog kako bi se spriječilo veliko opterećenje procesora." #: plug-ins/common/gif.c:1194 msgid "GIF Warning" msgstr "GIF Upozorenje" #: plug-ins/common/gif.c:1210 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" "Slika koju pokušavate spremiti kao GIF\n" "sadrži slojeve koji se protežu izvan granica slike.\n" "Ovo nije dozvoljeno u GIF slikama.\n" "\n" "\n" "Možete odabrati izrezati sve slojeve prema granicama\n" "slike, ili otkazati ovo spremanje." #: plug-ins/common/gif.c:1254 msgid "Save as GIF" msgstr "Spremi kao GIF" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1269 msgid "GIF Options" msgstr "GIF Osobnosti" #: plug-ins/common/gif.c:1275 #, fuzzy msgid "_Interlace" msgstr "Isprepletenost" #: plug-ins/common/gif.c:1291 #, fuzzy msgid "_GIF comment:" msgstr "GIF Komentar:" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1348 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Osobnosti animiranog GIF-a" #: plug-ins/common/gif.c:1354 #, fuzzy msgid "_Loop forever" msgstr "Beskonačna Petlja" #: plug-ins/common/gif.c:1367 #, fuzzy msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "Kašnjenje među okvirima nije naznačeno:" #: plug-ins/common/gif.c:1380 plug-ins/common/mng.c:1522 msgid "milliseconds" msgstr "milisekunde" #: plug-ins/common/gif.c:1390 #, fuzzy msgid "Frame disposal where unspecified: " msgstr "Kašnjenje među okvirima nije naznačeno:" #: plug-ins/common/gif.c:1394 #, fuzzy msgid "I don't care" msgstr "Baš me briga" #: plug-ins/common/gif.c:1396 #, fuzzy msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Kumulatini slojevi (kombinacija)" #: plug-ins/common/gif.c:1398 #, fuzzy msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Jedan okvir po sloju (premjesti)" #: plug-ins/common/gif.c:2611 msgid "Error writing output file." msgstr "Greška u zapisivanju izlazne datoteke." #: plug-ins/common/gif.c:2681 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Uobičajeni komentar je ograničen na %d slova." #: plug-ins/common/gifload.c:314 msgid "This is not a GIF file" msgstr "Ovo nije GIF datoteka." #: plug-ins/common/gifload.c:352 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "Ne-kvadratne točke. Slika može izgledati stiješnjeno." #: plug-ins/common/gifload.c:867 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Pozadina (%d%s)" #: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:783 #: plug-ins/common/iwarp.c:817 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Okvir %d" #: plug-ins/common/gifload.c:917 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Okvir %d (%d%s)" #: plug-ins/common/gifload.c:947 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" "GIF: ne može se rukovati nedokumentiranim složenim GIF tipom %d. Možda se " "neće moći gledati ili spremiti animacija." #: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226 msgid "PIKA brush (animated)" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:319 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Sloj %s nema alfa kanal, preskočen je" #: plug-ins/common/gih.c:490 msgid "Error in PIKA brush pipe file." msgstr "Greška u datoteci Pika kista." #: plug-ins/common/gih.c:556 msgid "PIKA brush file appears to be corrupted." msgstr "Datoteka za Pika kist je izgleda oštećena." #: plug-ins/common/gih.c:704 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "Ne mogu učitati kist, odustajem." #: plug-ins/common/gih.c:867 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Spremi kao kist" #: plug-ins/common/gih.c:890 #, fuzzy msgid "Spacing (percent):" msgstr "Razmak (Postotak):" #: plug-ins/common/gih.c:957 msgid "Pixels" msgstr "Pikseli" #: plug-ins/common/gih.c:962 #, fuzzy msgid "Cell size:" msgstr "Veličina Ćelije:" #: plug-ins/common/gih.c:974 #, fuzzy msgid "Number of cells:" msgstr "Broj ćelija:" #: plug-ins/common/gih.c:999 msgid " Rows of " msgstr "Redaka od" #: plug-ins/common/gih.c:1011 #, fuzzy msgid " Columns on each layer" msgstr "Stupaca na svakom sloju" #: plug-ins/common/gih.c:1015 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Greška u širini!) " #: plug-ins/common/gih.c:1019 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " ( Greška u visini!) " #: plug-ins/common/gih.c:1024 msgid "Display as:" msgstr "Prikaži kao:" #: plug-ins/common/gih.c:1033 msgid "Dimension:" msgstr "Dimenzije" #: plug-ins/common/gih.c:1110 msgid "Ranks:" msgstr "Ranks:" #: plug-ins/common/glasstile.c:129 #, fuzzy msgid "_Glass Tile..." msgstr "Djelići čaše..." #: plug-ins/common/glasstile.c:209 msgid "Glass Tile..." msgstr "Djelići čaše..." #: plug-ins/common/glasstile.c:250 msgid "Glass Tile" msgstr "Djelići čaše" #: plug-ins/common/glasstile.c:281 #, fuzzy msgid "Tile _width:" msgstr "Ši_rina djelića:" #: plug-ins/common/glasstile.c:295 plug-ins/common/mosaic.c:621 #, fuzzy msgid "Tile _height:" msgstr "_Visina djelića:" #: plug-ins/common/gqbist.c:415 #, fuzzy msgid "_Qbist..." msgstr "Qbist ..." #: plug-ins/common/gqbist.c:514 msgid "Qbist ..." msgstr "Qbist ..." #: plug-ins/common/gqbist.c:695 #, fuzzy msgid "Load QBE file" msgstr "Učitavam QBE datoteku..." #: plug-ins/common/gqbist.c:733 #, fuzzy msgid "Save (middle transform) as QBE file" msgstr "Spremi (srednja transformacija) kao QBE..." #: plug-ins/common/gqbist.c:781 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" #: plug-ins/common/gradmap.c:86 #, fuzzy msgid "_Gradient Map" msgstr "Mapa Gradijenata..." #: plug-ins/common/gradmap.c:124 msgid "Gradient Map..." msgstr "Mapa Gradijenata..." #: plug-ins/common/grid.c:149 #, fuzzy msgid "_Grid..." msgstr "Vodilje..." #: plug-ins/common/grid.c:242 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Crtam Mrežu..." #: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:696 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: plug-ins/common/grid.c:698 msgid "Vertical" msgstr "Okomito" #: plug-ins/common/grid.c:700 msgid "Intersection" msgstr "Presjek" #. Width and Height #: plug-ins/common/grid.c:703 plug-ins/common/svg.c:761 #: plug-ins/common/wmf.c:548 plug-ins/print/pika_main_window.c:992 #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1199 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:836 msgid "Offset:" msgstr "Pomak:" #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:875 msgid "Horizontal Color" msgstr "Horizontalna boja" #: plug-ins/common/grid.c:893 msgid "Vertical Color" msgstr "Vertikalna boja" #: plug-ins/common/grid.c:911 msgid "Intersection Color" msgstr "Boja Presjeka" #: plug-ins/common/gtm.c:154 #, fuzzy msgid "HTML table" msgstr "Mramor" #: plug-ins/common/gtm.c:399 msgid "PIKA Table Magic" msgstr "PIKA magična tablica" #: plug-ins/common/gtm.c:419 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: plug-ins/common/gtm.c:430 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Napraviti ćete ogromnu HTML\n" "datoteku koja će sigurno srušiti\n" "vaš internet preglednik." #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:439 msgid "HTML Page Options" msgstr "Osobitosti HTML Stranice" #: plug-ins/common/gtm.c:446 #, fuzzy msgid "_Generate full HTML document" msgstr "Generiraj potpuni HTML dokument" #: plug-ins/common/gtm.c:452 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Ako ste označili GTM isti će dati potpuni HTML dokument s ,, " "itd. tagovima umjesto obične html table" #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:465 msgid "Table Creation Options" msgstr "Opcije Kreiranja Tablice" #: plug-ins/common/gtm.c:473 #, fuzzy msgid "_Use cellspan" msgstr "_Koristi Cellspan" #: plug-ins/common/gtm.c:479 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Ako je odabran GTM će zamijeniti bilo koje pravokutno područje istobojnih " "blokova jednom velikom ćelijom s ROWSPAN i COLSPAN vrijednostima." #: plug-ins/common/gtm.c:488 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "Sažimaj TD tagove" #: plug-ins/common/gtm.c:494 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" "Biranjem ovog taga GTM neće ostavljati razmak izmeću TD tagova i sadržaja " "ćelija. Ovo je potrebno samo za kontrolu pozicije na razini piksela." #: plug-ins/common/gtm.c:504 msgid "C_aption" msgstr "_Opis" #: plug-ins/common/gtm.c:510 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Označi ako želiš da tablica bude uhvaćena" #: plug-ins/common/gtm.c:525 msgid "The text for the table caption." msgstr "Tekst iz uhvaćene tablice" #: plug-ins/common/gtm.c:538 #, fuzzy msgid "C_ell content:" msgstr "Sadržaj ćelije:" #: plug-ins/common/gtm.c:542 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Tekst koji ide u svaku ćeliju." #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:552 msgid "Table Options" msgstr "Mogućnosti tablice" #: plug-ins/common/gtm.c:563 msgid "_Border:" msgstr "_Obrub:" #: plug-ins/common/gtm.c:567 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Broj piksela u okviru Table." #: plug-ins/common/gtm.c:582 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Širina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak." #: plug-ins/common/gtm.c:598 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Visina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak." #: plug-ins/common/gtm.c:609 #, fuzzy msgid "Cell-_padding:" msgstr "Popuna ćelije:" #: plug-ins/common/gtm.c:613 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Vrijednost Podstavljanja" #: plug-ins/common/gtm.c:622 #, fuzzy msgid "Cell-_spacing:" msgstr "Razmak ćelija:" #: plug-ins/common/gtm.c:626 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Vrijednost razmaka ćelija" #: plug-ins/common/guillotine.c:72 #, fuzzy msgid "_Guillotine" msgstr "Giljotina..." #: plug-ins/common/guillotine.c:104 msgid "Guillotine..." msgstr "Giljotina..." #: plug-ins/common/header.c:75 msgid "C source code header" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:217 #, fuzzy msgid "_Hot..." msgstr "Vruće..." #: plug-ins/common/hot.c:379 msgid "Hot..." msgstr "Vruće..." #: plug-ins/common/hot.c:570 msgid "Hot" msgstr "Vruće" #: plug-ins/common/hot.c:600 #, fuzzy msgid "Create _New layer" msgstr "Napravi novi sloj" #: plug-ins/common/hot.c:609 msgid "Action" msgstr "Akcija" #: plug-ins/common/hot.c:613 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Smanji _osvjetljenje" #: plug-ins/common/hot.c:614 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Smanji _zasićenje" #: plug-ins/common/hot.c:615 plug-ins/common/waves.c:275 msgid "_Blacken" msgstr "_Zacrnjeno" #: plug-ins/common/illusion.c:101 #, fuzzy msgid "_Illusion..." msgstr "Iluzija" #: plug-ins/common/illusion.c:173 msgid "Illusion..." msgstr "Iluzija" #: plug-ins/common/illusion.c:394 msgid "Illusion" msgstr "Iluzija" #: plug-ins/common/illusion.c:423 #, fuzzy msgid "_Divisions:" msgstr "_Dijeljenje:" #: plug-ins/common/illusion.c:433 msgid "Mode _1" msgstr "Način _1" #: plug-ins/common/illusion.c:448 msgid "Mode _2" msgstr "Način _2" #: plug-ins/common/iwarp.c:254 #, fuzzy msgid "_IWarp..." msgstr "Izobličavanje..." #: plug-ins/common/iwarp.c:688 msgid "Warping..." msgstr "Izobličavanje..." #: plug-ins/common/iwarp.c:793 plug-ins/common/iwarp.c:805 #, c-format msgid "Warping Frame No. %d..." msgstr "Izobličavam okvire br. %d ..." #: plug-ins/common/iwarp.c:806 #, fuzzy msgid "Ping pong" msgstr "PingPong" #: plug-ins/common/iwarp.c:941 msgid "A_nimate" msgstr "_Animiraj" #: plug-ins/common/iwarp.c:960 msgid "Number of _Frames:" msgstr "Broj _okvira:" #: plug-ins/common/iwarp.c:969 msgid "R_everse" msgstr "_Obrnuti redoslijed" #: plug-ins/common/iwarp.c:978 msgid "_Ping Pong" msgstr "_PingPong" #: plug-ins/common/iwarp.c:991 msgid "_Animate" msgstr "_Animiraj" #: plug-ins/common/iwarp.c:1012 msgid "Deform Mode" msgstr "Odabir Deformacije" #: plug-ins/common/iwarp.c:1025 msgid "_Move" msgstr "_Pomakni" #: plug-ins/common/iwarp.c:1026 msgid "_Grow" msgstr "_Uvećaj" #: plug-ins/common/iwarp.c:1027 msgid "S_wirl CCW" msgstr "V_rtlog CCW" #: plug-ins/common/iwarp.c:1028 msgid "Remo_ve" msgstr "_Ukloni" #: plug-ins/common/iwarp.c:1029 msgid "S_hrink" msgstr "_Smanji" #: plug-ins/common/iwarp.c:1030 msgid "Sw_irl CW" msgstr "V_rtlog CW" #: plug-ins/common/iwarp.c:1059 #, fuzzy msgid "_Deform radius:" msgstr "Deformiraj polumjer:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1069 #, fuzzy msgid "D_eform amount:" msgstr "Vrijednost deformacije:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1078 msgid "_Bilinear" msgstr "Bilinearno" #: plug-ins/common/iwarp.c:1092 #, fuzzy msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Prilagodljivo Superuzorkovanje" #: plug-ins/common/iwarp.c:1112 #, fuzzy msgid "Ma_x depth:" msgstr "_Maks.Dubina:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1122 msgid "Thresho_ld:" msgstr "_Prag:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/sinus.c:764 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2795 msgid "_Settings" msgstr "_Postavke" #: plug-ins/common/iwarp.c:1151 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/jigsaw.c:364 #, fuzzy msgid "_Jigsaw..." msgstr "Jigsaw" #: plug-ins/common/jigsaw.c:418 msgid "Assembling Jigsaw..." msgstr "Sastavljam _slagalicu..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:2423 msgid "Jigsaw" msgstr "Jigsaw" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2444 msgid "Number of Tiles" msgstr "Broj Djelića" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2459 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Broj razasutih djelića uokolo" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2476 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Broj razasutih djelića dolje" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2490 msgid "Bevel Edges" msgstr "Ukošeni Rubovi" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2500 #, fuzzy msgid "_Bevel width:" msgstr "Širina nagiba:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2504 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Stupanj nagiba svakog komadića ruba" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2517 msgid "H_ighlight:" msgstr "_Osvjetljenje:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2521 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Vrijednost osvjetljnja svakog djelića ruba" #. frame for primitive radio buttons #: plug-ins/common/jigsaw.c:2538 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Jigsaw Stil" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2542 msgid "_Square" msgstr "_Kvadrat" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2543 msgid "C_urved" msgstr "_Zakrivljeno" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2547 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Svaki dio ima ravne stranice" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "svaki dio ima zakrivljene stranice" #: plug-ins/common/jpeg.c:372 plug-ins/common/jpeg.c:410 #, fuzzy msgid "JPEG image" msgstr "JPEG pregled" #: plug-ins/common/jpeg.c:516 msgid "Export Preview" msgstr "Izvezi Pregled" #: plug-ins/common/jpeg.c:880 msgid "EXIF data will be ignored." msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1094 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG pregled" #: plug-ins/common/jpeg.c:1356 #, fuzzy, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "Veličina: %ld bajtova (%02.01f kB)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/common/jpeg.c:1909 #, fuzzy msgid "File size: unknown" msgstr "Veličina: nepoznata" #: plug-ins/common/jpeg.c:1874 msgid "Save as JPEG" msgstr "Spremi kao JPEG" #: plug-ins/common/jpeg.c:1895 #, fuzzy msgid "_Quality:" msgstr "Kvaliteta:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1899 #, fuzzy msgid "JPEG quality parameter" msgstr "Parametri" #: plug-ins/common/jpeg.c:1918 #, fuzzy msgid "Show _Preview in image window" msgstr "Uhvati jedan prozor" #: plug-ins/common/jpeg.c:1931 #, fuzzy msgid "_Advanced Options" msgstr "Napredne Mogućnosti Paketnog Filtera" #: plug-ins/common/jpeg.c:1959 #, fuzzy msgid "_Smoothing:" msgstr "Uglađivanje:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1972 #, fuzzy msgid "Frequency (rows):" msgstr "Restartaj frekvenciju (linije)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1986 #, fuzzy msgid "Use restart markers" msgstr "Restartaj markere" #: plug-ins/common/jpeg.c:2001 plug-ins/xjt/xjt.c:860 msgid "Optimize" msgstr "Optimiziraj" #: plug-ins/common/jpeg.c:2015 msgid "Progressive" msgstr "Progresivno" #: plug-ins/common/jpeg.c:2034 msgid "Force baseline JPEG" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:2050 msgid "Save EXIF data" msgstr "Spremi EXIF podatke" #: plug-ins/common/jpeg.c:2064 #, fuzzy msgid "Save thumbnail" msgstr "Spremi datoteku" #. Subsampling #: plug-ins/common/jpeg.c:2078 msgid "Subsampling:" msgstr "Subsempliranje:" #. DCT method #: plug-ins/common/jpeg.c:2105 msgid "DCT method:" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:2111 msgid "Fast Integer" msgstr "Brzi cijeli broj" #: plug-ins/common/jpeg.c:2112 msgid "Integer" msgstr "Cijeli broj" #: plug-ins/common/jpeg.c:2113 msgid "Floating-Point" msgstr "Pokretna točka" #: plug-ins/common/jpeg.c:2127 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: plug-ins/common/jpeg.c:2280 #, fuzzy, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'..." msgstr "Otvaram '%s'..." #: plug-ins/common/laplace.c:95 msgid "_Laplace" msgstr "_Ra_zmak" #: plug-ins/common/laplace.c:228 msgid "Laplace..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:305 msgid "Cleanup..." msgstr "Čišćenje..." #: plug-ins/common/lic.c:571 msgid "Van Gogh (LIC)..." msgstr "Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/lic.c:646 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:664 msgid "Effect Channel" msgstr "Kanal Efekta" #: plug-ins/common/lic.c:671 msgid "_Brightness" msgstr "_Svjetloća" #: plug-ins/common/lic.c:677 msgid "Effect Operator" msgstr "Izvođač Efekata" #: plug-ins/common/lic.c:682 msgid "_Derivative" msgstr "_Derivacija" #: plug-ins/common/lic.c:683 msgid "_Gradient" msgstr "Gradijent" #: plug-ins/common/lic.c:689 msgid "Convolve" msgstr "Savijanje" #: plug-ins/common/lic.c:694 #, fuzzy msgid "_With white noise" msgstr "S bijelim šumom" #: plug-ins/common/lic.c:695 #, fuzzy msgid "W_ith source image" msgstr "S _izvornom slikom" #: plug-ins/common/lic.c:714 msgid "_Effect Image:" msgstr "_Efekt slike:" #: plug-ins/common/lic.c:725 #, fuzzy msgid "_Filter length:" msgstr "_Dužina filtra:" #: plug-ins/common/lic.c:734 #, fuzzy msgid "_Noise magnitude:" msgstr "Magnituda _šuma" #: plug-ins/common/lic.c:743 #, fuzzy msgid "In_tegration steps:" msgstr "Koraci Integracije:" #: plug-ins/common/lic.c:752 #, fuzzy msgid "_Minimum value:" msgstr "Minimimalna _vrijednost:" #: plug-ins/common/lic.c:761 #, fuzzy msgid "M_aximum value:" msgstr "Maksimalna vrijednost:" #: plug-ins/common/lic.c:812 #, fuzzy msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/mail.c:253 #, fuzzy msgid "_Mail Image..." msgstr "/Datoteka/Pošalji sliku..." #: plug-ins/common/mail.c:474 #, fuzzy msgid "Send as Mail" msgstr "Pošalji Poštom" #: plug-ins/common/mail.c:498 msgid "_Recipient:" msgstr "_Primatelj:" #: plug-ins/common/mail.c:510 msgid "_Sender:" msgstr "_Pošiljatelj:" #: plug-ins/common/mail.c:522 msgid "S_ubject:" msgstr "_Tema:" #: plug-ins/common/mail.c:534 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Komentar:" #: plug-ins/common/mail.c:546 msgid "_Filename:" msgstr "_Datoteka:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:580 msgid "Encapsulation:" msgstr "Enkapsulacija:" #: plug-ins/common/mail.c:592 msgid "_Uuencode" msgstr "_Uuencode" #: plug-ins/common/mail.c:593 msgid "_MIME" msgstr "_MIME" #: plug-ins/common/mail.c:693 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "neka greška s nastavkom ili nedostatkom istog" #: plug-ins/common/mapcolor.c:113 msgid "First Source Color" msgstr "Prva Izvorna Boja" #: plug-ins/common/mapcolor.c:114 msgid "Second Source Color" msgstr "Druga Izvorna Boja" #: plug-ins/common/mapcolor.c:115 msgid "First Destination Color" msgstr "Prvi Odredišni Kanal" #: plug-ins/common/mapcolor.c:116 msgid "Second Destination Color" msgstr "Drugi Odredišni Kanal" #: plug-ins/common/mapcolor.c:154 msgid "Adjust _FG-BG" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:172 #, fuzzy msgid "Color Range _Mapping..." msgstr "Razmjena Boja..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:507 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." msgstr "Ne mogu raditi sa sivim ili indeksiranim slikama." #: plug-ins/common/mapcolor.c:240 msgid "Adjusting Foreground/Background..." msgstr "Podešavanje prednjeg plana/pozadine..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:282 msgid "Mapping colors..." msgstr "Mapiram boje..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:359 msgid "Map Color Range" msgstr "Područje Mape Boja" #: plug-ins/common/mapcolor.c:383 msgid "Source color range" msgstr "Područje izvornih Boja" #: plug-ins/common/mapcolor.c:384 msgid "Destination color range" msgstr "Odredišno područje boje" #: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844 #: plug-ins/gfli/gfli.c:907 msgid "To:" msgstr "Za:" #: plug-ins/common/max_rgb.c:106 #, fuzzy msgid "_Max RGB..." msgstr "Maks. RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:145 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Mogu raditi samo na RGB crtežima." #: plug-ins/common/max_rgb.c:245 msgid "Max RGB..." msgstr "Maks. RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:270 msgid "Max RGB" msgstr "Maks. RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:295 #, fuzzy msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "_Zadrži maksimum kanala" #: plug-ins/common/max_rgb.c:298 #, fuzzy msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "Zadrži _minimum kanala" #: plug-ins/common/mblur.c:176 #, fuzzy msgid "_Motion Blur..." msgstr "Zamućenje pokreta..." #: plug-ins/common/mblur.c:796 msgid "Motion Blurring..." msgstr "Zamućenje pokreta..." #: plug-ins/common/mblur.c:893 msgid "Motion Blur" msgstr "Pomično Zamućenje" #: plug-ins/common/mblur.c:915 msgid "Blur Type" msgstr "Vrsta Zamućenja" #: plug-ins/common/mblur.c:919 msgid "_Linear" msgstr "_Linearni" #: plug-ins/common/mblur.c:920 msgid "_Radial" msgstr "_Radijalno" #: plug-ins/common/mblur.c:921 msgid "_Zoom" msgstr "_Uvećaj/umanji" #: plug-ins/common/mblur.c:930 msgid "Blur Parameters" msgstr "Osobitosti Zamućenja" #: plug-ins/common/mblur.c:956 plug-ins/common/newsprint.c:1012 msgid "_Angle:" msgstr "_Kut:" #: plug-ins/common/mblur.c:969 #, fuzzy msgid "Blur Center" msgstr "Sredina" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: plug-ins/common/mng.c:494 plug-ins/common/png.c:1562 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Ne mogu spremiti prozirnost bez gubitaka, čuvam neprozirnost." #: plug-ins/common/mng.c:1309 msgid "Save as MNG" msgstr "Spremi kao MNG" #: plug-ins/common/mng.c:1322 msgid "MNG Options" msgstr "MNG Opcije" #: plug-ins/common/mng.c:1328 msgid "Interlace" msgstr "Isprepletenost" #: plug-ins/common/mng.c:1340 #, fuzzy msgid "Save background color" msgstr "Spremi boju pozadine" #: plug-ins/common/mng.c:1351 #, fuzzy msgid "Save gamma" msgstr "Spremi gamu" #: plug-ins/common/mng.c:1361 #, fuzzy msgid "Save resolution" msgstr "Spremi razlučivost:" #: plug-ins/common/mng.c:1372 #, fuzzy msgid "Save creation time" msgstr "Spremanje vremena nastajanja" #: plug-ins/common/mng.c:1391 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/mng.c:1392 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: plug-ins/common/mng.c:1395 #, fuzzy msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + Delta PNG" #: plug-ins/common/mng.c:1396 #, fuzzy msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + Delta PNG" #: plug-ins/common/mng.c:1397 msgid "All PNG" msgstr "Sve PNG" #: plug-ins/common/mng.c:1398 msgid "All JNG" msgstr "Sve JNG" #: plug-ins/common/mng.c:1410 #, fuzzy msgid "Default chunks type:" msgstr "Uobičajena vrsta dijeliča:" #: plug-ins/common/mng.c:1413 msgid "Combine" msgstr "Kombiniraj" #: plug-ins/common/mng.c:1414 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" #: plug-ins/common/mng.c:1425 #, fuzzy msgid "Default frame disposal:" msgstr "Uobičajeno brisanje slika:" #: plug-ins/common/mng.c:1437 #, fuzzy msgid "PNG compression level:" msgstr "Stupanj PNG sažimanja:" #: plug-ins/common/mng.c:1445 plug-ins/common/png.c:1703 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Odaberite visok stupanj sažimanja za manje datoteke" #: plug-ins/common/mng.c:1459 #, fuzzy msgid "JPEG compression quality:" msgstr "Kvaliteta JPEG sažimanja:" #: plug-ins/common/mng.c:1476 #, fuzzy msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "Faktor JPEG izglađivanja:" #: plug-ins/common/mng.c:1486 #, fuzzy msgid "Animated MNG options" msgstr "Postavke animiranog MNG-a" #: plug-ins/common/mng.c:1492 msgid "Loop" msgstr "Petlja" #: plug-ins/common/mng.c:1506 #, fuzzy msgid "Default frame delay:" msgstr "Uobičajeno kašnjenje slike:" #: plug-ins/common/mng.c:1584 #, fuzzy msgid "MNG animation" msgstr "MNG Opcije" #: plug-ins/common/mosaic.c:309 #, fuzzy msgid "_Mosaic..." msgstr "Mozaik" #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/common/mosaic.c:435 msgid "Finding Edges..." msgstr "Tražim Krajeve.." #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/common/mosaic.c:483 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "Renderiram Djeliće..." #: plug-ins/common/mosaic.c:509 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" #: plug-ins/common/mosaic.c:544 #, fuzzy msgid "Co_lor averaging" msgstr "Osrednje Boje" #: plug-ins/common/mosaic.c:554 #, fuzzy msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "Dozvoli dijeljenje dijelova" #: plug-ins/common/mosaic.c:564 #, fuzzy msgid "_Pitted surfaces" msgstr "_Izdubljene površine" #: plug-ins/common/mosaic.c:574 #, fuzzy msgid "_FG/BG lighting" msgstr "_FG/BG osvjetljenje" #. tiling primitive #: plug-ins/common/mosaic.c:588 msgid "Tiling Primitives" msgstr "Prvobitni Djelići" #: plug-ins/common/mosaic.c:592 msgid "_Squares" msgstr "_Kvadrati" #: plug-ins/common/mosaic.c:593 msgid "He_xagons" msgstr "_Haksagoni" #: plug-ins/common/mosaic.c:594 #, fuzzy msgid "Oc_tagons & squares" msgstr "Osmerokuti i kvadrati" #. parameter settings #: plug-ins/common/mosaic.c:603 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: plug-ins/common/mosaic.c:612 #, fuzzy msgid "T_ile size:" msgstr "V_eličina djelića:" #: plug-ins/common/mosaic.c:630 #, fuzzy msgid "Til_e spacing:" msgstr "Razmak djelića:" #: plug-ins/common/mosaic.c:639 #, fuzzy msgid "Tile _neatness:" msgstr "Urednost djelića:" #: plug-ins/common/mosaic.c:649 #, fuzzy msgid "Light _direction:" msgstr "Smjer Svijetla:" #: plug-ins/common/mosaic.c:658 #, fuzzy msgid "Color _variation:" msgstr "Varijacija boje:" #: plug-ins/common/mosaic.c:2392 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "Ne mogu dodati dodatnu točku.\n" #: plug-ins/common/neon.c:135 #, fuzzy msgid "_Neon..." msgstr "Video/RGB..." #: plug-ins/common/neon.c:207 #, fuzzy msgid "Neon..." msgstr "Novinski tekst..." #: plug-ins/common/neon.c:697 #, fuzzy msgid "Neon Detection" msgstr "Detekcija Ruba" #: plug-ins/common/neon.c:742 plug-ins/common/unsharp.c:678 msgid "_Amount:" msgstr "_Vrijednost:" #: plug-ins/common/newsprint.c:135 msgid "Round" msgstr "Okruglo" #: plug-ins/common/newsprint.c:144 msgid "Line" msgstr "Crta" #: plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "Diamond" msgstr "Dijamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:161 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS Kvadrat (Euklidova točka)" #: plug-ins/common/newsprint.c:170 msgid "PS Diamond" msgstr "PS Dijamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:342 msgid "_Grey" msgstr "_Siva" #: plug-ins/common/newsprint.c:355 msgid "R_ed" msgstr "_Crvena" #: plug-ins/common/newsprint.c:384 msgid "C_yan" msgstr "_Cijan" #: plug-ins/common/newsprint.c:392 msgid "Magen_ta" msgstr "_Magenta" #: plug-ins/common/newsprint.c:400 msgid "_Yellow" msgstr "_žuta" #: plug-ins/common/newsprint.c:421 msgid "Intensity" msgstr "Jačina" #: plug-ins/common/newsprint.c:537 #, fuzzy msgid "Newsprin_t..." msgstr "Novinski tekst..." #: plug-ins/common/newsprint.c:638 msgid "Newsprint..." msgstr "Novinski tekst..." #: plug-ins/common/newsprint.c:1042 #, fuzzy msgid "_Spot function:" msgstr "_Spot funkcija:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1199 msgid "Newsprint" msgstr "Newsprint" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1243 msgid "Resolution" msgstr "Rezlučivost" #: plug-ins/common/newsprint.c:1262 msgid "_Input SPI:" msgstr "SPI _ulaz:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1276 msgid "O_utput LPI:" msgstr "Izlaz LPI:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1289 #, fuzzy msgid "C_ell size:" msgstr "Veličina Ćelije:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1302 plug-ins/gflare/gflare.c:562 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" #: plug-ins/common/newsprint.c:1321 #, fuzzy msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "_Izvlačenje crne (%):" #: plug-ins/common/newsprint.c:1343 msgid "Separate to:" msgstr "Odvoji u:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1347 msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/newsprint.c:1364 msgid "C_MYK" msgstr "_CMYK" #: plug-ins/common/newsprint.c:1381 msgid "I_ntensity" msgstr "_Jačina" #: plug-ins/common/newsprint.c:1406 #, fuzzy msgid "_Lock channels" msgstr "Zaključaj _Kanale" #: plug-ins/common/newsprint.c:1419 #, fuzzy msgid "_Factory defaults" msgstr "Uobičajeno" #. anti-alias control #: plug-ins/common/newsprint.c:1445 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: plug-ins/common/newsprint.c:1453 msgid "O_versample:" msgstr "_Preklapanje:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:126 #, fuzzy msgid "_NL Filter..." msgstr "NL Filter..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:954 msgid "NL Filter..." msgstr "NL Filter..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:1017 msgid "NL Filter" msgstr "NL Filter" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1038 msgid "Filter" msgstr "Filtar" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1042 #, fuzzy msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "Sredina alpha odsjecanja" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1044 #, fuzzy msgid "Op_timal estimation" msgstr "Op_timalna procjena" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1046 #, fuzzy msgid "_Edge enhancement" msgstr "Pojačanje _ruba" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1071 msgid "A_lpha:" msgstr "_Alfa:" #: plug-ins/common/noisify.c:157 #, fuzzy msgid "_Scatter RGB..." msgstr "HSV _Raspršivanje..." #: plug-ins/common/noisify.c:285 msgid "Adding Noise..." msgstr "Dodavam šum..." #: plug-ins/common/noisify.c:451 #, fuzzy msgid "Scatter RGB" msgstr "Rasipanje HSV" #: plug-ins/common/noisify.c:477 #, fuzzy msgid "Co_rrelated noise" msgstr "Kreiraj elipsu" #: plug-ins/common/noisify.c:492 #, fuzzy msgid "_Independent RGB" msgstr "_Nezavisno" #: plug-ins/common/noisify.c:516 plug-ins/common/noisify.c:520 msgid "_Gray:" msgstr "_Siva:" #: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:536 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" #: plug-ins/common/noisify.c:546 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kanal #%d:" #: plug-ins/common/normalize.c:122 msgid "Normalizing..." msgstr "Normaliziram..." #: plug-ins/common/nova.c:179 #, fuzzy msgid "Su_perNova..." msgstr "SuperNova" #: plug-ins/common/nova.c:262 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "Renderiram SuperNovu.." #: plug-ins/common/nova.c:305 msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #: plug-ins/common/nova.c:342 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "Kapaljka SuperNove" #: plug-ins/common/nova.c:371 msgid "_Spokes:" msgstr "_Prečke:" #: plug-ins/common/nova.c:386 #, fuzzy msgid "R_andom hue:" msgstr "N_asumična nijansa:" #: plug-ins/common/nova.c:438 msgid "Center of SuperNova" msgstr "Sredina SuperNove" #: plug-ins/common/nova.c:472 #, fuzzy msgid "S_how cursor" msgstr "Pokaži pokazivač" #: plug-ins/common/oilify.c:111 #, fuzzy msgid "Oili_fy..." msgstr "Slikanje Uljem" #: plug-ins/common/oilify.c:189 msgid "Oil Painting..." msgstr "Slikanje Uljem..." #: plug-ins/common/oilify.c:477 msgid "Oilify" msgstr "Slikanje Uljem" #: plug-ins/common/oilify.c:504 #, fuzzy msgid "_Mask size:" msgstr "_Veličina Maske:" #: plug-ins/common/oilify.c:515 #, fuzzy msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "_Upotrebi algoritam intenziteta" #: plug-ins/common/papertile.c:235 msgid "Paper Tile" msgstr "Djelić papira" #: plug-ins/common/papertile.c:254 msgid "Division" msgstr "Dijeljenje" #: plug-ins/common/papertile.c:293 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Fractional pixels" #: plug-ins/common/papertile.c:298 msgid "_Background" msgstr "_Pozadina" #: plug-ins/common/papertile.c:300 msgid "_Ignore" msgstr "_Zanemari" #: plug-ins/common/papertile.c:302 msgid "_Force" msgstr "_Prisili" #: plug-ins/common/papertile.c:309 msgid "C_entering" msgstr "Centriranje" #: plug-ins/common/papertile.c:324 msgid "Movement" msgstr "Pomak" #: plug-ins/common/papertile.c:337 msgid "_Max (%):" msgstr "_Maksimalno (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:343 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "_Zaokruži" #: plug-ins/common/papertile.c:353 msgid "Background Type" msgstr "Vrsta Pozadine" #: plug-ins/common/papertile.c:360 #, fuzzy msgid "I_nverted image" msgstr "Inverzna slika" #: plug-ins/common/papertile.c:362 msgid "Im_age" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/papertile.c:364 #, fuzzy msgid "Fo_reground color" msgstr "_Boja Prednjeg Plana" #: plug-ins/common/papertile.c:366 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "_Boja Pozadine" #: plug-ins/common/papertile.c:368 msgid "S_elect here:" msgstr "O_daberi ovdje:" #: plug-ins/common/papertile.c:375 msgid "Background Color" msgstr "Boja pozadine" #: plug-ins/common/papertile.c:527 msgid "Paper Tile..." msgstr "Djelić papira..." #: plug-ins/common/papertile.c:815 msgid "September 31, 1999" msgstr "Rujan 31,1999" #: plug-ins/common/papertile.c:816 #, fuzzy msgid "_Paper Tile..." msgstr "Djelić papira..." #: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:126 #, fuzzy msgid "PIKA pattern" msgstr "Uzorak" #: plug-ins/common/pat.c:343 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Greška u PIKA uzorku \"%s\"" #: plug-ins/common/pat.c:501 msgid "Save as Pattern" msgstr "Spremi kao Uzorak" #: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:115 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "" #: plug-ins/common/pcx.c:314 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Ne mogu pročitati zaglavlje iz '%s'" #: plug-ins/common/pcx.c:321 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' nije PCX datoteka" #: plug-ins/common/pcx.c:375 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Neuobičajena PCX vrsta, odustajem" #: plug-ins/common/photocopy.c:158 #, fuzzy msgid "_Photocopy..." msgstr "Vruće..." #: plug-ins/common/photocopy.c:837 #, fuzzy msgid "Photocopy" msgstr "Fotografija" #: plug-ins/common/photocopy.c:881 plug-ins/common/sharpen.c:509 #: plug-ins/common/softglow.c:687 msgid "_Sharpness:" msgstr "_Oštrina:" #: plug-ins/common/photocopy.c:895 #, fuzzy msgid "Percent _black:" msgstr "Postotak" #: plug-ins/common/photocopy.c:909 #, fuzzy msgid "Percent _white:" msgstr "Postotak" #: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:158 msgid "Alias|Wavefront PIX image" msgstr "" #: plug-ins/common/pixelize.c:173 #, fuzzy msgid "_Pixelize..." msgstr "Pikseliziram..." #: plug-ins/common/pixelize.c:275 msgid "Pixelizing..." msgstr "Pikseliziram..." #: plug-ins/common/pixelize.c:315 msgid "Pixelize" msgstr "Pikseliziraj" #: plug-ins/common/pixelize.c:337 msgid "Pixel _Width:" msgstr "Širina piksela:" #: plug-ins/common/pixelize.c:342 msgid "Pixel _Height:" msgstr "V_isina piksela:" #: plug-ins/common/plasma.c:185 #, fuzzy msgid "_Plasma..." msgstr "Plazma..." #: plug-ins/common/plasma.c:268 msgid "Plasma..." msgstr "Plazma..." #: plug-ins/common/plasma.c:305 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: plug-ins/common/plasma.c:334 #, fuzzy msgid "Random _seed:" msgstr "_Nasumični zametak:" #: plug-ins/common/plasma.c:345 msgid "T_urbulence:" msgstr "_Turbulencija:" #: plug-ins/common/png.c:249 plug-ins/common/png.c:266 #: plug-ins/common/png.c:281 plug-ins/common/png.c:295 msgid "PNG image" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:657 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Greška prilikom čitanja \"%s\". Oštećena datoteka?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:791 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Nepoznat model boja u PNG datoteci \"%s\"" #: plug-ins/common/png.c:846 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "PNG datoteka određuje pomak koji je pomaknuo sloj izvan opsega slike." #: plug-ins/common/png.c:1163 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Greška pri čuvanju \"%s\". Ne mogu spremiti sliku." #: plug-ins/common/png.c:1591 msgid "Save as PNG" msgstr "Spremi kao PNG" #: plug-ins/common/png.c:1595 #, fuzzy msgid "_Load defaults" msgstr "_Učitaj uobičajene vrijednosti" #: plug-ins/common/png.c:1596 #, fuzzy msgid "_Save defaults" msgstr "_Spremi uobičajene vrijednosti" #: plug-ins/common/png.c:1617 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Isprepletenost (Adam7)" #: plug-ins/common/png.c:1628 #, fuzzy msgid "Save _background color" msgstr "Spremi boju pozadine" #: plug-ins/common/png.c:1636 #, fuzzy msgid "Save _gamma" msgstr "Spremi gamu" #: plug-ins/common/png.c:1645 #, fuzzy msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Spremi pomak sloja" #: plug-ins/common/png.c:1654 #, fuzzy msgid "Save _resolution" msgstr "Spremi _razlučivost:" #: plug-ins/common/png.c:1663 #, fuzzy msgid "Save creation _time" msgstr "Spremanje vremena _nastajanja" #: plug-ins/common/png.c:1671 #, fuzzy msgid "Save comme_nt" msgstr "Spremanje komentara" #: plug-ins/common/png.c:1686 #, fuzzy msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Spremi _vijednosti boja iz prozirnih točaka" #: plug-ins/common/png.c:1699 #, fuzzy msgid "Co_mpression level:" msgstr "Stupanj sažimanja:" #: plug-ins/common/png.c:1819 msgid "Could not load PNG defaults" msgstr "Nisam mogao učitati uobičajene vrijednosti za PNG" #: plug-ins/common/pnm.c:228 #, fuzzy msgid "PNM Image" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/pnm.c:248 msgid "PNM image" msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:260 #, fuzzy msgid "PGM image" msgstr "JPEG pregled" #: plug-ins/common/pnm.c:272 #, fuzzy msgid "PPM image" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/pnm.c:465 plug-ins/common/pnm.c:486 #: plug-ins/common/pnm.c:493 plug-ins/common/pnm.c:502 #: plug-ins/common/pnm.c:577 plug-ins/common/pnm.c:633 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: Neispravan završetak datoteke." #: plug-ins/common/pnm.c:467 msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: Pogrešna datoteka." #: plug-ins/common/pnm.c:480 msgid "File not in a supported format." msgstr "Datoteka nije u podržanom formatu" #: plug-ins/common/pnm.c:489 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: Kriva Rezolucija X." #: plug-ins/common/pnm.c:496 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: Kriva Y Rezolucija." #: plug-ins/common/pnm.c:508 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: Kriva Maksimalna Vrijednost." #: plug-ins/common/pnm.c:684 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM:Greška kod otvaranja" #: plug-ins/common/pnm.c:800 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "PNM spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/common/pnm.c:949 msgid "Save as PNM" msgstr "Spremi kao PNM" #. file save type #: plug-ins/common/pnm.c:959 #, fuzzy msgid "Data formatting" msgstr "Formatiranje Podataka" #: plug-ins/common/pnm.c:963 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: plug-ins/common/pnm.c:964 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: plug-ins/common/polar.c:170 msgid "P_olar Coords..." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:357 msgid "Polarizing..." msgstr "Polarizacija..." #: plug-ins/common/polar.c:589 msgid "Polarize" msgstr "Polariziraj" #: plug-ins/common/polar.c:620 #, fuzzy msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "Dubina kruga u postotku:" #: plug-ins/common/polar.c:632 #, fuzzy msgid "Offset _angle:" msgstr "Pomak _kuta:" #: plug-ins/common/polar.c:647 #, fuzzy msgid "_Map backwards" msgstr "Mapiraj unazad" #: plug-ins/common/polar.c:653 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" "Ako je označeno mapiranje, početi će na desnoj strani, kao suprotnost početku" #: plug-ins/common/polar.c:664 #, fuzzy msgid "Map from _top" msgstr "Mapiraj od vrha" #: plug-ins/common/polar.c:670 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" "Ako nije odabrano mapiranje će postaviti posljednji red u sredinu i prvi red " "vani. Ako je odabrano, biti će obrnuto." #: plug-ins/common/polar.c:682 #, fuzzy msgid "To _polar" msgstr "U Polove" #: plug-ins/common/polar.c:688 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" "Ako nije odabrano, slika će biti kružno mapirana u pravokutnik. Ako je " "odabrano, slika će biti mapirana u krug." #: plug-ins/common/postscript.c:576 plug-ins/common/postscript.c:662 #, fuzzy msgid "PostScript document" msgstr "_Postskript razina 2" #: plug-ins/common/postscript.c:595 plug-ins/common/postscript.c:677 #, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "_Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/postscript.c:614 msgid "PDF document" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:1005 #, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "Ne mogu interpretirati '%s'" #: plug-ins/common/postscript.c:1103 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Postscript spremanje ne radi na slikama sa alfa kanalima " #: plug-ins/common/postscript.c:1622 #, c-format msgid "Error starting ghostscript (%s)" msgstr "Greška prilikom pokretanja programa ghostscript (%s)" #: plug-ins/common/postscript.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting ghostscript: %s" msgstr "Greška prilikom pokretanja programa ghostscript (%s)" #: plug-ins/common/postscript.c:2472 plug-ins/common/postscript.c:2605 #: plug-ins/common/postscript.c:2757 plug-ins/common/postscript.c:2886 #: plug-ins/common/sunras.c:1454 plug-ins/common/sunras.c:1562 #: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950 #, fuzzy msgid "Write error occurred" msgstr "Greška pri zapisivanju" #: plug-ins/common/postscript.c:2913 msgid "Load PostScript" msgstr "Učitaj Postscript" #. Rendering #: plug-ins/common/postscript.c:2933 msgid "Rendering" msgstr "Iscrtavanje" #. Resolution #: plug-ins/common/postscript.c:2949 plug-ins/common/svg.c:882 #: plug-ins/common/wmf.c:669 plug-ins/print/pika_main_window.c:1087 msgid "Resolution:" msgstr "Razlučivost:" #: plug-ins/common/postscript.c:2977 msgid "Pages:" msgstr "Stranice:" #: plug-ins/common/postscript.c:2983 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:2985 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Pokušaj BoundingBox" #. Colouring #: plug-ins/common/postscript.c:2998 msgid "Coloring" msgstr "Bojanje" #: plug-ins/common/postscript.c:3002 msgid "B/W" msgstr "B/W" #: plug-ins/common/postscript.c:3003 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404 msgid "Gray" msgstr "Siva" #: plug-ins/common/postscript.c:3004 plug-ins/common/xpm.c:469 #: plug-ins/pikaressionist/color.c:48 plug-ins/pikaressionist/general.c:151 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 plug-ins/print/pika_main_window.c:1399 msgid "Color" msgstr "Boja" #: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/fits/fits.c:1000 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: plug-ins/common/postscript.c:3015 #, fuzzy msgid "Text antialiasing" msgstr "Antialiasing Teksta" #: plug-ins/common/postscript.c:3020 plug-ins/common/postscript.c:3032 msgid "Weak" msgstr "Slabo" #: plug-ins/common/postscript.c:3021 plug-ins/common/postscript.c:3033 msgid "Strong" msgstr "Jako" #: plug-ins/common/postscript.c:3027 #, fuzzy msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Antialiasing Grafike" #: plug-ins/common/postscript.c:3079 msgid "Save as PostScript" msgstr "Spremi kao Postscirpt" #. Image Size #: plug-ins/common/postscript.c:3103 msgid "Image Size" msgstr "Veličina Slike" #: plug-ins/common/postscript.c:3152 #, fuzzy msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Zadrži srazmjer" #: plug-ins/common/postscript.c:3158 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "Kod povećanja vrijednosti rezultirajuća slika će biti srazmjerno povećanabez " "mijenjanja Srazmjera." #. Unit #: plug-ins/common/postscript.c:3167 msgid "Unit" msgstr "Jedinica" #: plug-ins/common/postscript.c:3171 msgid "_Inch" msgstr "_Palac" #: plug-ins/common/postscript.c:3172 msgid "_Millimeter" msgstr "_Milimetar" #. Format #: plug-ins/common/postscript.c:3198 msgid "Output" msgstr "Izlaz" #: plug-ins/common/postscript.c:3204 #, fuzzy msgid "_PostScript level 2" msgstr "_Postskript razina 2" #: plug-ins/common/postscript.c:3213 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/postscript.c:3222 msgid "P_review" msgstr "_Pregled" #: plug-ins/common/postscript.c:3243 #, fuzzy msgid "Preview _size:" msgstr "Veličina _pregleda:" #: plug-ins/common/psd.c:489 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "Neispravan UTF-8 niz u PSD datoteci" #: plug-ins/common/psd_save.c:181 msgid "Photoshop image" msgstr "" #: plug-ins/common/psd_save.c:1564 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " "more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" #: plug-ins/common/psd_save.c:1576 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" #: plug-ins/common/psp.c:362 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "" #: plug-ins/common/psp.c:402 msgid "Save as PSP" msgstr "Spremi kao PSP" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:412 msgid "Data Compression" msgstr "Kompresija podataka" #: plug-ins/common/psp.c:417 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:418 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "Nasumično Hurl 1.7 " #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "Nasumično Pick 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "Nasumična Slur 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:244 #, fuzzy msgid "_Hurl..." msgstr "Svijena Stranica..." #: plug-ins/common/randomize.c:256 msgid "_Pick..." msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:268 #, fuzzy msgid "_Slur..." msgstr "Izvor..." #: plug-ins/common/randomize.c:756 plug-ins/common/snoise.c:614 #, fuzzy msgid "_Random seed:" msgstr "_Nasumični zametak:" #: plug-ins/common/randomize.c:765 msgid "R_andomization (%):" msgstr "Slučajnost %:" #: plug-ins/common/randomize.c:768 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Postotak piksela koji će biti filtrirani" #: plug-ins/common/randomize.c:777 msgid "R_epeat:" msgstr "_Ponovi:" #: plug-ins/common/randomize.c:780 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Broj pokušaja za prihvaćanje filtera" #: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181 msgid "Raw Image Data" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:915 #, fuzzy msgid "Raw Image Loader" msgstr "/Datoteka/Ispis" #: plug-ins/common/raw.c:943 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/raw.c:955 msgid "Planar RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:956 msgid "Indexed" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:961 #, fuzzy msgid "Image _Type:" msgstr "Vrsta slike:" #: plug-ins/common/raw.c:1011 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Kružna Paleta" #: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111 msgid "B, G, R, X (bmp style)" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:1027 #, fuzzy msgid "_Palette Type:" msgstr "Vrsta RGB uzorka" #: plug-ins/common/raw.c:1038 #, fuzzy msgid "Off_set:" msgstr "Pomak:" #: plug-ins/common/raw.c:1050 #, fuzzy msgid "Select Palette File to Load" msgstr "Odaberi sliku" #: plug-ins/common/raw.c:1053 #, fuzzy msgid "Pal_ette File:" msgstr "Uzorak" #: plug-ins/common/raw.c:1081 #, fuzzy msgid "Raw Image Save" msgstr "Veličina Slike" #: plug-ins/common/raw.c:1095 #, fuzzy msgid "RGB Save Type" msgstr "Vrsta RGB uzorka" #: plug-ins/common/raw.c:1099 #, fuzzy msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Standardno" #: plug-ins/common/raw.c:1100 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:1105 #, fuzzy msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Vrsta RGB uzorka" #: plug-ins/common/retinex.c:167 #, fuzzy msgid "_Retinex..." msgstr "Umnožavanje..." #: plug-ins/common/retinex.c:250 #, fuzzy msgid "Retinex..." msgstr "Rotiranje..." #: plug-ins/common/retinex.c:252 msgid "Retinex (4/4): updated..." msgstr "" #: plug-ins/common/retinex.c:289 #, fuzzy msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Pojačanje _ruba" #: plug-ins/common/retinex.c:310 msgid "Level" msgstr "" #: plug-ins/common/retinex.c:314 #, fuzzy msgid "_Uniform" msgstr "Urednik Mjera" #: plug-ins/common/retinex.c:316 #, fuzzy msgid "_Low" msgstr "_Niže" #: plug-ins/common/retinex.c:318 #, fuzzy msgid "_High" msgstr "_Visina" #: plug-ins/common/retinex.c:343 #, fuzzy msgid "_Scale:" msgstr "Skaliranje:" #: plug-ins/common/retinex.c:358 #, fuzzy msgid "_Scale division:" msgstr "_Dijeljenje:" #: plug-ins/common/retinex.c:373 msgid "_Dynamic:" msgstr "" #: plug-ins/common/retinex.c:647 #, fuzzy msgid "Retinex: Filtering..." msgstr "Zamućenje pokreta..." #: plug-ins/common/ripple.c:138 #, fuzzy msgid "_Ripple..." msgstr "Umnožavanje..." #: plug-ins/common/ripple.c:222 msgid "Rippling..." msgstr "Umnožavanje..." #: plug-ins/common/ripple.c:472 msgid "Ripple" msgstr "Umnoži" #: plug-ins/common/ripple.c:522 #, fuzzy msgid "_Retain tilability" msgstr "_Zadrži djeljivost" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:556 msgid "Edges" msgstr "Rubovi" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:584 msgid "Wave Type" msgstr "Vrsta Vala" #: plug-ins/common/ripple.c:588 msgid "Saw_tooth" msgstr "Saw_tooth" #: plug-ins/common/ripple.c:589 msgid "S_ine" msgstr "_Sinus" #: plug-ins/common/ripple.c:612 msgid "_Period:" msgstr "_Razdoblje:" #: plug-ins/common/ripple.c:625 msgid "A_mplitude:" msgstr "Amplituda:" #: plug-ins/common/rotate.c:421 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Ne možete rotirati cijelu sliku ako u istoj imate odabir." #: plug-ins/common/rotate.c:428 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Ne možete rotirati sliku ako u istoj imate plutajući odabir" #: plug-ins/common/rotate.c:439 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Žao mi je, kanali i maske ne mogu biti rotirani" #: plug-ins/common/rotate.c:445 msgid "Rotating..." msgstr "Rotiranje..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:296 #, fuzzy msgid "_Sample Colorize..." msgstr "Primjer Bojanja" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310 msgid "Sample Colorize" msgstr "Primjer Bojanja" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315 #, fuzzy msgid "Get sample colors" msgstr "Uzmi Primjere Boja" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317 msgid "Apply" msgstr "Primijeni" #. layer combo_box (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335 msgid "Destination:" msgstr "Odredište:" #. layer combo_box (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351 msgid "Sample:" msgstr "Uzorak:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361 #, fuzzy msgid "From reverse gradient" msgstr "Iz obrnutog gradijenta" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366 #, fuzzy msgid "From gradient" msgstr "Iz gradijenta" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414 #, fuzzy msgid "Show selection" msgstr "Prikaži Odabir" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425 #, fuzzy msgid "Show color" msgstr "Prikaži Boju" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538 #, fuzzy msgid "Input levels:" msgstr "Ulazne razine:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588 msgid "Output Levels:" msgstr "Izlazne razine:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628 #, fuzzy msgid "Hold intensity" msgstr "Zadrži Intenzitet" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639 #, fuzzy msgid "Original intensity" msgstr "Originalni Intezitet" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657 #, fuzzy msgid "Use subcolors" msgstr "Upotrijebi Pomoćne Boje" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668 #, fuzzy msgid "Smooth samples" msgstr "Primjeri izglađenosti" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632 msgid "Sample Analyze..." msgstr "Primjer Analiza..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002 msgid "Remap Colorized..." msgstr "Remapiranje Obojanog..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113 #, fuzzy msgid "S_catter HSV..." msgstr "HSV _Raspršivanje..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208 msgid "Scattering HSV..." msgstr "HSV _Raspršivanje..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344 msgid "Scatter HSV" msgstr "Rasipanje HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372 msgid "_Holdness:" msgstr "_Postojanost:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384 msgid "H_ue:" msgstr "_Nijansa:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396 msgid "_Saturation:" msgstr "_Zasićenost:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408 msgid "_Value:" msgstr "_Vrijednost:" #: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:990 #, fuzzy msgid "_Screen Shot..." msgstr "Screen Shot" #: plug-ins/common/screenshot.c:395 msgid "Error grabbing the pointer" msgstr "Greška kod uzimanja pokazivača" #: plug-ins/common/screenshot.c:471 msgid "Loading Screen Shot..." msgstr "Učitavam snimku zaslona..." #: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/common/screenshot.c:638 msgid "Screen Shot" msgstr "Screen Shot" #: plug-ins/common/screenshot.c:586 msgid "Specified window not found" msgstr "Navedeni prozor nije nađen" #: plug-ins/common/screenshot.c:609 msgid "Error obtaining Screen Shot" msgstr "Greška pri dobijanju snimke zaslona" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:673 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866 msgid "Grab" msgstr "Uhvati" #: plug-ins/common/screenshot.c:680 msgid "a _Single Window" msgstr "Jedan prozor" #: plug-ins/common/screenshot.c:698 msgid "S_elect Window After" msgstr "Odaberi prozor _poslije" #: plug-ins/common/screenshot.c:713 plug-ins/common/screenshot.c:755 msgid "Seconds Delay" msgstr "sekundi zakašnjenja" #: plug-ins/common/screenshot.c:719 msgid "the _Whole Screen" msgstr "cijeli zaslon" #: plug-ins/common/screenshot.c:740 msgid "Grab _After" msgstr "Uhvati kasnije" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:107 #, fuzzy msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "Selektivno Gausian zamućenje..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:187 msgid "Selective Gaussian Blur..." msgstr "Selektivno Gausian zamućenje..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:225 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selektivno Gaussian zamućenje" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:257 #, fuzzy msgid "_Blur radius:" msgstr "_Polumjer Zamućenja:" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:267 #, fuzzy msgid "_Max. delta:" msgstr "_Maks. Delta:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:77 #, fuzzy msgid "_Semi-Flatten" msgstr "Polu-ravno..." #: plug-ins/common/semiflatten.c:122 msgid "Semi-Flattening..." msgstr "Polu-ravno..." #: plug-ins/common/sharpen.c:124 #, fuzzy msgid "_Sharpen..." msgstr "Izoštravanje..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:311 msgid "Sharpening..." msgstr "Izoštravanje..." #: plug-ins/common/sharpen.c:480 msgid "Sharpen" msgstr "Izoštri" #: plug-ins/common/shift.c:113 #, fuzzy msgid "_Shift..." msgstr "Pomicanje..." #: plug-ins/common/shift.c:194 msgid "Shifting..." msgstr "Pomicanje..." #: plug-ins/common/shift.c:349 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: plug-ins/common/shift.c:373 #, fuzzy msgid "Shift _horizontally" msgstr "_Horizontalni pomak" #: plug-ins/common/shift.c:374 #, fuzzy msgid "Shift _vertically" msgstr "_Okomiti pomak" #: plug-ins/common/shift.c:404 #, fuzzy msgid "Shift _amount:" msgstr "Vrijednost _pomaka:" #: plug-ins/common/sinus.c:191 #, fuzzy msgid "_Sinus..." msgstr "Sinus" #: plug-ins/common/sinus.c:284 msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Sinus: renderiranje..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:648 msgid "Sinus" msgstr "Sinus" #: plug-ins/common/sinus.c:683 msgid "Drawing Settings" msgstr "Osobnosti Crtanja" #: plug-ins/common/sinus.c:693 msgid "_X Scale:" msgstr "_X vrijednost:" #: plug-ins/common/sinus.c:702 msgid "_Y Scale:" msgstr "_Y vrijednost:" #: plug-ins/common/sinus.c:711 msgid "Co_mplexity:" msgstr "Kompleksnost:" #: plug-ins/common/sinus.c:721 msgid "Calculation Settings" msgstr "Osobnosti Izračuna" #: plug-ins/common/sinus.c:734 #, fuzzy msgid "R_andom seed:" msgstr "_Nasumični zametak:" #: plug-ins/common/sinus.c:743 #, fuzzy msgid "_Force tiling?" msgstr "Silom popločaj?" #: plug-ins/common/sinus.c:756 msgid "_Ideal" msgstr "_Idealno" #: plug-ins/common/sinus.c:757 msgid "_Distorted" msgstr "_Izobličeno" #: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516 msgid "Colors" msgstr "Boje" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:784 msgid "The colors are white and black." msgstr "Boje su bijele i crne" #: plug-ins/common/sinus.c:795 #, fuzzy msgid "Bl_ack & white" msgstr "_Crno-bijelo" #: plug-ins/common/sinus.c:797 #, fuzzy msgid "_Foreground & background" msgstr "Prednji plan i pozadina" #: plug-ins/common/sinus.c:799 msgid "C_hoose here:" msgstr "Odaberite ovde:" #: plug-ins/common/sinus.c:812 #, fuzzy msgid "First color" msgstr "Prva Boja" #: plug-ins/common/sinus.c:822 #, fuzzy msgid "Second color" msgstr "Druga Boja" #: plug-ins/common/sinus.c:835 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfa Kanali" #: plug-ins/common/sinus.c:848 msgid "F_irst Color:" msgstr "_Prva boja: " #: plug-ins/common/sinus.c:863 msgid "S_econd Color:" msgstr "D_ruga boja:" #: plug-ins/common/sinus.c:888 msgid "Blend Settings" msgstr "Osobnosti Blende(miješanje)" #: plug-ins/common/sinus.c:901 msgid "L_inear" msgstr "_Linearni" #: plug-ins/common/sinus.c:902 msgid "Bili_near" msgstr "Bilinearno" #: plug-ins/common/sinus.c:903 msgid "Sin_usoidal" msgstr "_Sinusno" #: plug-ins/common/sinus.c:915 msgid "_Exponent:" msgstr "_Eksponent:" #: plug-ins/common/sinus.c:925 msgid "_Blend" msgstr "_Miješanje" #: plug-ins/common/sinus.c:1042 msgid "Do _Preview" msgstr "_Daj Pregled" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:88 #, fuzzy msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Uglađena Paleta" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:180 msgid "Deriving Smooth Palette..." msgstr "Izvodim izglađenu paletu..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:412 msgid "Smooth Palette" msgstr "Uglađena Paleta" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:445 #, fuzzy msgid "_Search depth:" msgstr "_Dubina traženja:" #: plug-ins/common/snoise.c:186 #, fuzzy msgid "_Solid Noise..." msgstr "Jaki Šum..." #: plug-ins/common/snoise.c:336 msgid "Solid Noise..." msgstr "Jaki Šum..." #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:583 msgid "Solid Noise" msgstr "Jaki Šum" #: plug-ins/common/snoise.c:627 msgid "_Detail:" msgstr "_Detalj:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:637 msgid "T_urbulent" msgstr "T_urbulencija" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:651 msgid "T_ilable" msgstr "_Rastavljivo" #: plug-ins/common/snoise.c:666 #, fuzzy msgid "_X size:" msgstr "_X Veličina:" #: plug-ins/common/snoise.c:679 #, fuzzy msgid "_Y size:" msgstr "_Y Veličina:" #: plug-ins/common/sobel.c:119 #, fuzzy msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel" #: plug-ins/common/sobel.c:227 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel Detekcija Ruba" #: plug-ins/common/sobel.c:249 msgid "Sobel _Horizontally" msgstr "Sobel _vodoravno" #: plug-ins/common/sobel.c:261 msgid "Sobel _Vertically" msgstr "Sobel _okomito" #: plug-ins/common/sobel.c:273 #, fuzzy msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "Zadrži oznaku rezultata (samo jedan smjer)" #: plug-ins/common/sobel.c:359 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "Sobel Detekcija Ruba..." #: plug-ins/common/softglow.c:138 #, fuzzy msgid "_Softglow..." msgstr "_Sobel" #: plug-ins/common/softglow.c:629 msgid "Softglow" msgstr "" #: plug-ins/common/softglow.c:659 #, fuzzy msgid "_Glow radius:" msgstr "_Polumjer Zamućenja:" #: plug-ins/common/sparkle.c:186 #, fuzzy msgid "_Sparkle..." msgstr "Blistanje..." #: plug-ins/common/sparkle.c:292 msgid "Sparkling..." msgstr "Blistanje..." #: plug-ins/common/sparkle.c:343 msgid "Sparkle" msgstr "Blještavilo" #: plug-ins/common/sparkle.c:366 msgid "Luminosity _Threshold:" msgstr "Prag osvjetljenja:" #: plug-ins/common/sparkle.c:369 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "Podesi Prag Luminance" #: plug-ins/common/sparkle.c:376 #, fuzzy msgid "F_lare intensity:" msgstr "Intezitet plamena:" #: plug-ins/common/sparkle.c:379 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "Podesi Intezitet Flare" #: plug-ins/common/sparkle.c:386 #, fuzzy msgid "_Spike length:" msgstr "Dužina šiljka:" #: plug-ins/common/sparkle.c:389 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "Podesi duljinu Šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:396 #, fuzzy msgid "Sp_ike points:" msgstr "T_očke šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:399 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "Podesi broj Šiljaka" #: plug-ins/common/sparkle.c:406 #, fuzzy msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "Kut šiljaka (-1: Nasumično):" #: plug-ins/common/sparkle.c:409 #, fuzzy msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)" msgstr "Podesi kut Šiljaka (za -1 odabran je nasumičan kut)" #: plug-ins/common/sparkle.c:417 #, fuzzy msgid "Spik_e density:" msgstr "Gustoća _šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:420 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "Podesi svjetloću Šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:430 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "Podesi Neprozirnost Šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:437 #, fuzzy msgid "_Random hue:" msgstr "_Nasumična nijansa:" #: plug-ins/common/sparkle.c:440 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "Podesi koliko puta nijansa može biti promijenjena nasumično" #: plug-ins/common/sparkle.c:448 #, fuzzy msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Nasumično zasićenje:" #: plug-ins/common/sparkle.c:451 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "Podesi koliko puta može Zasićenje bit promijenjeno nasumično" #: plug-ins/common/sparkle.c:465 #, fuzzy msgid "_Preserve luminosity" msgstr "_Zadrži osvjetljenje" #: plug-ins/common/sparkle.c:472 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "Da li ću isključiti Osvjetljenje?" #: plug-ins/common/sparkle.c:478 msgid "In_verse" msgstr "_Obrnut" #: plug-ins/common/sparkle.c:484 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "Da li ću izvesti neki Obratni Efekt?" #: plug-ins/common/sparkle.c:490 #, fuzzy msgid "A_dd border" msgstr "Dodaj rub" #: plug-ins/common/sparkle.c:496 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "Iscrtaj Rub od Šiljaka oko Slike" #: plug-ins/common/sparkle.c:507 #, fuzzy msgid "_Natural color" msgstr "_Prirodna boja" #: plug-ins/common/sparkle.c:508 #, fuzzy msgid "_Foreground color" msgstr "_Boja Prednjeg Plana" #: plug-ins/common/sparkle.c:509 #, fuzzy msgid "_Background color" msgstr "_Boja Pozadine" #: plug-ins/common/sparkle.c:516 #, fuzzy msgid "Use the color of the image" msgstr "Upotrijebi Boju Slike" #: plug-ins/common/sparkle.c:517 #, fuzzy msgid "Use the foreground color" msgstr "Upotrijebi Boju Prednjeg plana" #: plug-ins/common/sparkle.c:518 #, fuzzy msgid "Use the background color" msgstr "Upotrijebi Boju Pozadine" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/pikaressionist/general.c:147 msgid "Solid" msgstr "Puno" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:281 msgid "Checker" msgstr "Šahovnica" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:282 msgid "Marble" msgstr "Mramor" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:283 msgid "Lizard" msgstr "Gušter" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:284 msgid "Phong" msgstr "Phong" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:285 msgid "Noise" msgstr "Buka" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:286 msgid "Wood" msgstr "Drvo" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:287 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:288 msgid "Spots" msgstr "Spotovi" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2615 msgid "Texture" msgstr "Tekstura" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743 msgid "Bumpmap" msgstr "Grbavi teren" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617 msgid "Light" msgstr "Svjetlo" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164 msgid "Save File" msgstr "Spremi datoteku" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481 msgid "Sphere Designer" msgstr "Dizajner Kugle" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518 #, fuzzy msgid "Update _Preview" msgstr "Auto osvježavanje pregleda" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572 msgid "Textures" msgstr "Teksture" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600 msgid "Texture Properties" msgstr "Osobitosti Teksture" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616 msgid "Bump" msgstr "Bump" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644 msgid "Texture:" msgstr "Tekstura:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649 msgid "Colors:" msgstr "Boje:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652 plug-ins/common/spheredesigner.c:2663 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Dijalog Odabira Boje" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674 plug-ins/pikaressionist/paper.c:176 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572 msgid "Scale:" msgstr "Skaliranje:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulencija:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689 msgid "Amount:" msgstr "Vrijednost:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696 #, fuzzy msgid "Exp.:" msgstr "Izvezi:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703 #, fuzzy msgid "Texture Transformations" msgstr "Transformacija %s" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 msgid "Scale Y:" msgstr "Vrijednost Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732 msgid "Scale Z:" msgstr "Vrijednost Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739 msgid "Rotate X:" msgstr "Rotiraj X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746 msgid "Rotate Y:" msgstr "Rotiraj Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753 msgid "Rotate Z:" msgstr "Rotiraj Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "Položaj" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "Položaj" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774 #, fuzzy msgid "Position Z:" msgstr "Položaj" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922 msgid "Rendering Sphere..." msgstr "Iscrtavam loptu.." #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979 #, fuzzy msgid "Sphere _Designer..." msgstr "Dizajner Kugle" #: plug-ins/common/spread.c:99 #, fuzzy msgid "Sp_read..." msgstr "Rastezanje..." #: plug-ins/common/spread.c:182 msgid "Spreading..." msgstr "Rastezanje..." #: plug-ins/common/spread.c:346 msgid "Spread" msgstr "Rastezanje" #: plug-ins/common/spread.c:364 msgid "Spread Amount" msgstr "Vrijednost Rastezanja" #: plug-ins/common/struc.c:1146 #, fuzzy msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Prihvaćam Canvas..." #: plug-ins/common/struc.c:1227 msgid "Applying Canvas..." msgstr "Prihvaćam Canvas..." #: plug-ins/common/struc.c:1264 msgid "Apply Canvas" msgstr "Prihvati Canvas" #: plug-ins/common/struc.c:1290 #, fuzzy msgid "_Top-right" msgstr "Vrh-Desno" #: plug-ins/common/struc.c:1291 #, fuzzy msgid "Top-_left" msgstr "Vrh-Lijevo" #: plug-ins/common/struc.c:1292 #, fuzzy msgid "_Bottom-left" msgstr "_Dno-Lijevo" #: plug-ins/common/struc.c:1293 #, fuzzy msgid "Bottom-_right" msgstr "Dno-_Desno" #: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:392 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' kao SUN raster datoteku" #: plug-ins/common/sunras.c:400 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Ovaj tip SUN-Raster datoteke nije podržan" #: plug-ins/common/sunras.c:423 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Ne mogu pročitati ulazne boje iz '%s'" #: plug-ins/common/sunras.c:431 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Ova mapa boja nije podržana" #: plug-ins/common/sunras.c:470 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Ova dubina slike nije podržana" #: plug-ins/common/sunras.c:493 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/common/sunras.c:504 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Ne mogu raditi sa nepoznatim vrstama slika" #: plug-ins/common/sunras.c:1032 plug-ins/common/sunras.c:1123 #: plug-ins/common/sunras.c:1204 plug-ins/common/sunras.c:1299 #: plug-ins/common/xwd.c:1313 plug-ins/common/xwd.c:1414 #: plug-ins/common/xwd.c:1572 plug-ins/common/xwd.c:1772 #: plug-ins/common/xwd.c:2029 plug-ins/fits/fits.c:673 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Naišao na EOF prilikom čitanja" #: plug-ins/common/sunras.c:1579 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Spremi kao SUNRAS" #. file save type #: plug-ins/common/sunras.c:1589 msgid "Data Formatting" msgstr "Formatiranje Podataka" #: plug-ins/common/sunras.c:1593 msgid "RunLength Encoded" msgstr "RLE Enkodirano" #: plug-ins/common/svg.c:136 #, fuzzy msgid "Scalable SVG image" msgstr "Okviri u sliku" #: plug-ins/common/svg.c:313 plug-ins/common/svg.c:696 msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog" #: plug-ins/common/svg.c:317 msgid "Rendering SVG..." msgstr "Iscrtavam SVG..." #: plug-ins/common/svg.c:327 msgid "Rendered SVG" msgstr "Iscrtan SVG" #: plug-ins/common/svg.c:492 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "SVG datoteka ne\n" "određuje veličinu!" #: plug-ins/common/svg.c:498 plug-ins/common/wmf.c:342 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: plug-ins/common/svg.c:703 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Redneruj Scalable Vector Graphics (SVG)" #: plug-ins/common/svg.c:767 plug-ins/common/wmf.c:554 #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1009 #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1212 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: plug-ins/common/svg.c:841 plug-ins/common/wmf.c:628 #, fuzzy msgid "_X ratio:" msgstr "_Hue Rotacija:" #: plug-ins/common/svg.c:863 plug-ins/common/wmf.c:650 #, fuzzy msgid "_Y ratio:" msgstr "_Hue Rotacija:" #: plug-ins/common/svg.c:877 plug-ins/common/wmf.c:664 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Ograničene proporcije" #: plug-ins/common/svg.c:888 plug-ins/common/wmf.c:675 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseli/%a" #. Path Import #: plug-ins/common/svg.c:908 #, fuzzy msgid "Import _paths" msgstr "_Uvezi Stazu.." #: plug-ins/common/svg.c:914 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the PIKA path tool" msgstr "" "Uvezi elemente putanje za SVG, kako bi bili korišteni u Pika alatu za putanje" #: plug-ins/common/svg.c:927 #, fuzzy msgid "Merge imported paths" msgstr "Spoji uvezene putanje" #: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249 msgid "TarGA image" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:428 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Ne mogu pročitati podnožje iz '%s'" #: plug-ins/common/tga.c:444 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Ne mogu pročitati nastavak iz '%s'" #: plug-ins/common/tga.c:1194 msgid "Save as TGA" msgstr "Spremi kao TGA" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1209 msgid "_RLE compression" msgstr "RLE kompresija" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1219 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "Početak na dnu-lijevo" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95 #, fuzzy msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Prag Alfe" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "Sloj zahtjeva prozirnost" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "Niste odabrali RGBA/GRAYA crtež" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "Prag alfe: Bojam prozirnost..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Prag Alfe" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: plug-ins/common/tiff.c:211 plug-ins/common/tiff.c:232 #: plug-ins/common/tiff.c:249 #, fuzzy msgid "TIFF image" msgstr "TIFF Kanal" #: plug-ins/common/tiff.c:835 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stranica %d" #: plug-ins/common/tiff.c:850 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF Kanal" #: plug-ins/common/tiff.c:859 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. PIKA can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" "Upozorenje:\n" "Slika koju učitavate ima 16 bita po kanalu. Pika može raditi samo s 8 bita, " "tako da će ovo biti konvertirano. Informacije će biti izgubljene zbog " "ovakvog prevođenja." #: plug-ins/common/tiff.c:1955 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" "TIFF format podržava samo komentare u\n" "7bit ASCII kodiranju. Komentar nije spremljen." #: plug-ins/common/tiff.c:2104 msgid "Save as TIFF" msgstr "Spremi kao TIFF" #. compression #: plug-ins/common/tiff.c:2118 msgid "Compression" msgstr "Kompresija" #: plug-ins/common/tiff.c:2122 msgid "_None" msgstr "_Nijedan" #: plug-ins/common/tiff.c:2123 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:2124 msgid "_Pack Bits" msgstr "P_aketno" #: plug-ins/common/tiff.c:2125 msgid "_Deflate" msgstr "_Umanji" #: plug-ins/common/tiff.c:2126 msgid "_JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tiff.c:2135 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Spremi _vijednosti boja iz prozirnih točaka" #: plug-ins/common/tiff.c:2151 plug-ins/common/xbm.c:1201 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: plug-ins/common/tile.c:112 #, fuzzy msgid "_Tile..." msgstr "Djelitelj..." #. Set the tile cache size #: plug-ins/common/tile.c:192 plug-ins/common/tileit.c:320 msgid "Tiling..." msgstr "Djelići..." #: plug-ins/common/tile.c:394 msgid "Tile" msgstr "Pločica" #: plug-ins/common/tile.c:408 msgid "Tile to New Size" msgstr "Poploči u Novu Veličinu" #: plug-ins/common/tile.c:430 msgid "C_reate New Image" msgstr "_Kreiraj Novu Sliku" #: plug-ins/common/tileit.c:224 #, fuzzy msgid "_Small Tiles..." msgstr "Svi dijelovi" #. Get the preview image #: plug-ins/common/tileit.c:363 msgid "TileIt" msgstr "Razdijeli" #. Area for buttons etc #. Flip #: plug-ins/common/tileit.c:406 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628 msgid "Flip" msgstr "Zrcali" #: plug-ins/common/tileit.c:454 #, fuzzy msgid "A_ll tiles" msgstr "Svi dijelovi" #: plug-ins/common/tileit.c:468 #, fuzzy msgid "Al_ternate tiles" msgstr "Dodatni djelići" #: plug-ins/common/tileit.c:482 #, fuzzy msgid "_Explicit tile" msgstr "_Eksplicitno dijeljenje" #: plug-ins/common/tileit.c:488 msgid "Ro_w:" msgstr "_Redak:" #: plug-ins/common/tileit.c:512 msgid "Col_umn:" msgstr "_Stupac:" #: plug-ins/common/tileit.c:564 msgid "O_pacity:" msgstr "_Neprozirnost:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:573 #, fuzzy msgid "Number of Segments" msgstr "Broj _dijelova:" #: plug-ins/common/tiler.c:66 msgid "_Make Seamless" msgstr "" #: plug-ins/common/tiler.c:322 msgid "Tiler..." msgstr "Djelitelj..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "Saved" msgstr "Spremljeno" #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before PIKA exits if this column is " "checked." msgstr "" "Definicija Mjere će biti sačuvana samo ako je označeno ovo polje " "prijeizlaska iz PIKA-a." #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "ID" msgstr "Identifikacija" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "" "This string will be used to identify a unit in PIKA's configuration files." msgstr "" "Ovaj izraz će se koristiti za identifikaciju mjere u PIKA-ovoj datoteci s " "osobitostima." #: plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Koliko jedinica tvori jedan palac." #: plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "Digits" msgstr "Znamenki" #: plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Ovo polje služi za unos numeričkih znakova. U njemu specificiramo koliko " "decimalnih brojeva će imati približno istu točnost kao \"inč\" polje s dva " "decimalna broja." #: plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "Simbol mjerne jedinice (npr. \"'\" za inče). Upotrebite skraćenicu ako nema " "simbola." #: plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "Skraćenica:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Skraćenica mjerne jedinice (npr \"cm\" za centimetre)." #: plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "Singular" msgstr "Jednina" #: plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "Jedinica u jednini" #: plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "Plural" msgstr "Množina" #: plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "Jedinica u množini" #: plug-ins/common/uniteditor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Napravi potpuno novu jedinicu" #: plug-ins/common/uniteditor.c:127 #, fuzzy msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template." msgstr "Napravi novu mjeru sa trenutnim primjerom (template)" #: plug-ins/common/uniteditor.c:151 #, fuzzy msgid "_Unit Editor" msgstr "Urednik Mjera" #: plug-ins/common/uniteditor.c:210 msgid "New Unit" msgstr "Nova Mjera" #: plug-ins/common/uniteditor.c:234 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:245 msgid "_Factor:" msgstr "_Adresa:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:255 msgid "_Digits:" msgstr "_Brojevi:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 msgid "_Symbol:" msgstr "_Simbol:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 msgid "_Abbreviation:" msgstr "_Skraćenica:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:291 msgid "Si_ngular:" msgstr "Je_dnina:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:303 msgid "_Plural:" msgstr "_Množina:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:339 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "Faktor Mjere ne smije biti 0." #: plug-ins/common/uniteditor.c:349 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Sva polja za tekst moraju biti popunjena" #: plug-ins/common/uniteditor.c:403 msgid "Unit Editor" msgstr "Urednik Mjera" #: plug-ins/common/unsharp.c:143 #, fuzzy msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "Skini oštrinu maske" #: plug-ins/common/unsharp.c:468 msgid "Merging..." msgstr "Stapanje..." #: plug-ins/common/unsharp.c:635 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Skini oštrinu maske" #: plug-ins/common/url.c:85 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421 msgid "URL" msgstr "URL" #: plug-ins/common/video.c:44 msgid "_Staggered" msgstr "_Poljuljano" #: plug-ins/common/video.c:45 msgid "_Large staggered" msgstr "Veliko zastajkivanje" #: plug-ins/common/video.c:46 msgid "S_triped" msgstr "_Izbačeno" #: plug-ins/common/video.c:47 msgid "_Wide-striped" msgstr "_Široki pojasi" #: plug-ins/common/video.c:48 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "D_ugo zastajkivanje" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "_3x3" msgstr "_3x3" #: plug-ins/common/video.c:50 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "Veliki 3x3" #: plug-ins/common/video.c:51 msgid "_Hex" msgstr "_Hex" #: plug-ins/common/video.c:52 msgid "_Dots" msgstr "_Točke" #: plug-ins/common/video.c:1817 #, fuzzy msgid "Vi_deo..." msgstr "Video/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:1889 msgid "Video/RGB..." msgstr "Video/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2020 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2035 #, fuzzy msgid "Video Pattern" msgstr "Uzorak" #: plug-ins/common/video.c:2079 msgid "_Additive" msgstr "Dodatno" #: plug-ins/common/video.c:2089 msgid "_Rotated" msgstr "_Rotirano" #: plug-ins/common/vinvert.c:84 #, fuzzy msgid "_Value Invert" msgstr "Obrnuta vrijednost..." #: plug-ins/common/vinvert.c:126 msgid "Value Invert..." msgstr "Obrnuta vrijednost..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:193 #, fuzzy msgid "More _white (larger value)" msgstr "Više _bijele (veća vrijednost)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:196 #, fuzzy msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "Više crne (manja vrijednost)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:199 #, fuzzy msgid "_Middle value to peaks" msgstr "Srednja vrijednost u vrhove" #: plug-ins/common/vpropagate.c:202 #, fuzzy msgid "_Foreground to peaks" msgstr "_Prednji plan u vrhove" #: plug-ins/common/vpropagate.c:205 #, fuzzy msgid "O_nly foreground" msgstr "Samo prednji plan" #: plug-ins/common/vpropagate.c:208 #, fuzzy msgid "Only b_ackground" msgstr "Samo P_ozadina" #: plug-ins/common/vpropagate.c:211 #, fuzzy msgid "Mor_e opaque" msgstr "Više neprozirnosti" #: plug-ins/common/vpropagate.c:214 #, fuzzy msgid "More t_ransparent" msgstr "Više prozirnosti" #: plug-ins/common/vpropagate.c:242 #, fuzzy msgid "_Value Propagate..." msgstr "Value Propagate" #: plug-ins/common/vpropagate.c:254 #, fuzzy msgid "E_rode" msgstr "Način" #: plug-ins/common/vpropagate.c:266 #, fuzzy msgid "_Dilate" msgstr "_Umanji" #: plug-ins/common/vpropagate.c:476 msgid "Value Propagating..." msgstr "Širim vrijednost..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:1058 msgid "Value Propagate" msgstr "Value Propagate" #. Parameter settings #: plug-ins/common/vpropagate.c:1116 #, fuzzy msgid "Propagate" msgstr "Propagate Mode" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1129 #, fuzzy msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "Niži _prag:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1141 #, fuzzy msgid "_Upper threshold:" msgstr "_Viši prag:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1153 #, fuzzy msgid "_Propagating rate:" msgstr "_Brzina propagacije:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1164 #, fuzzy msgid "To l_eft" msgstr "_Prema lijevo" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1167 #, fuzzy msgid "To _right" msgstr "_Prema desno" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1170 #, fuzzy msgid "To _top" msgstr "_Prema gore" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1173 #, fuzzy msgid "To _bottom" msgstr "Na _dno" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1182 msgid "Propagating _Alpha Channel" msgstr "Propagiram _alfa kanal" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1193 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "Propagating Value Channel" #: plug-ins/common/warp.c:247 #, fuzzy msgid "_Warp..." msgstr "Izobličavanje..." #: plug-ins/common/warp.c:391 msgid "Warp" msgstr "Izobličavanje" #: plug-ins/common/warp.c:405 #, fuzzy msgid "Basic Options" msgstr "Glavne opcije" #: plug-ins/common/warp.c:427 #, fuzzy msgid "Step size:" msgstr "Veličina Koraka:" #: plug-ins/common/warp.c:441 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214 msgid "Iterations:" msgstr "Ponavljanja:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:450 #, fuzzy msgid "Displacement map:" msgstr "Mapa Razmještaja:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/warp.c:468 #, fuzzy msgid "On edges:" msgstr "Na Rubovima:" #: plug-ins/common/warp.c:479 msgid "Wrap" msgstr "Omotaj" #: plug-ins/common/warp.c:494 msgid "Smear" msgstr "Razmazivanje" #: plug-ins/common/warp.c:509 plug-ins/fits/fits.c:988 #: plug-ins/flame/flame.c:1131 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421 msgid "Black" msgstr "Crna" #: plug-ins/common/warp.c:524 #, fuzzy msgid "FG color" msgstr "FG boja" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:544 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Napredne Mogućnosti Paketnog Filtera" #: plug-ins/common/warp.c:560 #, fuzzy msgid "Dither size:" msgstr "Veličina dither:" #: plug-ins/common/warp.c:573 #, fuzzy msgid "Rotation angle:" msgstr "Kut rotacije:" #: plug-ins/common/warp.c:586 msgid "Substeps:" msgstr "Pod koraci:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:595 #, fuzzy msgid "Magnitude map:" msgstr "Mapa magnitude:" #: plug-ins/common/warp.c:617 #, fuzzy msgid "Use magnitude map" msgstr "Mapa magnitude:" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:630 #, fuzzy msgid "More Advanced Options" msgstr "Glavne opcije" #: plug-ins/common/warp.c:647 #, fuzzy msgid "Gradient scale:" msgstr "Skala gradijenata:" #: plug-ins/common/warp.c:670 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Izbornik mape gradijenata" #: plug-ins/common/warp.c:680 #, fuzzy msgid "Vector mag:" msgstr "Vektor Mag:" #. Angle #: plug-ins/common/warp.c:695 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586 msgid "Angle:" msgstr "Kut:" #: plug-ins/common/warp.c:718 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "Izbornik za odabir mape vektora fiksnog usmjerenja" #. #. if (display_diff_map) { #. pika_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1175 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "Uglađujem X gradijent..." #: plug-ins/common/warp.c:1177 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "Uglađujem Y gradijent..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1232 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "Pronalazim XY gradijent..." #: plug-ins/common/warp.c:1255 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "Korak plutajućeg %d..." #: plug-ins/common/waves.c:127 #, fuzzy msgid "_Waves..." msgstr "Valovi" #: plug-ins/common/waves.c:249 msgid "Waves" msgstr "Valovi" #: plug-ins/common/waves.c:287 msgid "_Reflective" msgstr "_Reflektirajuće" #: plug-ins/common/waves.c:306 msgid "_Amplitude:" msgstr "Amplituda:" #: plug-ins/common/waves.c:318 msgid "_Phase:" msgstr "_Faza:" #: plug-ins/common/waves.c:330 msgid "_Wavelength:" msgstr "_Valna dužina:" #: plug-ins/common/waves.c:431 msgid "Waving..." msgstr "Valovi..." #: plug-ins/common/webbrowser.c:141 msgid "" "Web browser not specified.\n" "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." msgstr "" "Web preglednik nije određen.\n" "Molim vas da odredite preglednik korištenjem dijaloga za podešavanje." #: plug-ins/common/webbrowser.c:161 #, c-format msgid "" "Could not parse specified web browser command:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu obraditi navedenu naredbu za web preglednik:\n" "%s" #: plug-ins/common/webbrowser.c:174 #, c-format msgid "" "Could not execute specified web browser:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu pokrenuti navedeni web preglednik:\n" "%s" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:161 #, fuzzy msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Whirl and Pinch" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:348 msgid "Whirling and Pinching..." msgstr "Vrtloženje i ispupčavanje..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:535 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Whirl and Pinch" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:564 #, fuzzy msgid "_Whirl angle:" msgstr "Kut _vrtloga:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:576 #, fuzzy msgid "_Pinch amount:" msgstr "_Pinch vrijednost:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 #, fuzzy msgid "Copy to Clipboard" msgstr "/Uredi/Kopiraj u Clipboard" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 #, fuzzy msgid "Paste from Clipboard" msgstr "/Uredi/Ubaci iz Clipboarda" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 #, fuzzy msgid "From Clipboard" msgstr "Iz Boje" #: plug-ins/common/winclipboard.c:331 msgid "Copying..." msgstr "Kopiram..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:494 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" msgstr "Nepodržan format ili prazno odlagalište!" #: plug-ins/common/winclipboard.c:505 msgid "Can't get Clipboard data." msgstr "Ne mogu dobiti podatke iz odlagališta." #. ??? pika_image_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:587 msgid "Pasted" msgstr "Ubačeno" #: plug-ins/common/winclipboard.c:600 msgid "Pasting..." msgstr "Ubacujem..." #: plug-ins/common/wind.c:183 #, fuzzy msgid "Wi_nd..." msgstr "Valovi..." #: plug-ins/common/wind.c:315 msgid "Rendering Blast..." msgstr "Renderiram Blast..." #: plug-ins/common/wind.c:438 msgid "Rendering Wind..." msgstr "Renderiram Vjetar..." #: plug-ins/common/wind.c:873 msgid "Wind" msgstr "Vjetar" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:906 msgid "Style" msgstr "Stil" #: plug-ins/common/wind.c:910 msgid "_Wind" msgstr "_Vjetar" #: plug-ins/common/wind.c:911 msgid "_Blast" msgstr "_Eksplozija" #: plug-ins/common/wind.c:934 msgid "_Left" msgstr "_Lijevo" #: plug-ins/common/wind.c:935 msgid "_Right" msgstr "_Desno" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:954 msgid "Edge Affected" msgstr "Rub Promjenjen" #: plug-ins/common/wind.c:958 msgid "L_eading" msgstr "_Vođenje" #: plug-ins/common/wind.c:959 msgid "Tr_ailing" msgstr "Pra_ćenje" #: plug-ins/common/wind.c:960 msgid "Bot_h" msgstr "_Oboje" #: plug-ins/common/wind.c:997 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Veće vrijednosti smanjuju efekat na nekoliko područja slike" #: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:669 msgid "_Strength:" msgstr "_Jačina:" #: plug-ins/common/wind.c:1016 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Veće vrijednosti povećavaju snagu efekta" #: plug-ins/common/winprint.c:224 #, fuzzy msgid "_Print" msgstr "Točka" #: plug-ins/common/winprint.c:236 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "/Datoteka/Namjesti Stranicu" #: plug-ins/common/winprint.c:341 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "PrintDlg pogreška: %d" #: plug-ins/common/winprint.c:377 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "Printer ne podržava bitmape" #: plug-ins/common/winprint.c:418 msgid "StartPage failed" msgstr "Pogreška na Početnoj Stranici" #: plug-ins/common/winprint.c:427 plug-ins/print/print-image-pika.c:320 msgid "Printing..." msgstr "Ispisujem..." #: plug-ins/common/winprint.c:459 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "CreateDIBSection pogreška" #: plug-ins/common/winprint.c:495 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "SetStretchBltMode pogreška (upozorenje)" #: plug-ins/common/winprint.c:558 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) pogreška, " "pogreška = %d, y = %d" #: plug-ins/common/winprint.c:587 msgid "EndPage failed" msgstr "EndPage pogreška" #: plug-ins/common/winprint.c:634 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "PageSetupDlg pogreška: %d" #: plug-ins/common/wmf.c:131 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:336 #, fuzzy msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "SVG datoteka ne\n" "određuje veličinu!" #: plug-ins/common/wmf.c:484 #, fuzzy msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Učitaj Windows Metafile" #: plug-ins/common/wmf.c:947 plug-ins/sgi/sgi.c:318 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Ne mogu otvorit '%s' za čitanje." #: plug-ins/common/wmf.c:963 msgid "Rendered WMF" msgstr "Iscrtan WMF" #: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:187 msgid "X BitMap image" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:241 msgid "Created with The PIKA" msgstr "Kreirano PIKA-om" #: plug-ins/common/xbm.c:804 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" "'%s':\n" "Ne mogu pročitati zaglavlje (ftell == %ld)" #: plug-ins/common/xbm.c:811 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" "'%s'\n" "Nema podataka o širini slike" #: plug-ins/common/xbm.c:818 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" "'%s'\n" "Nema podataka o visini slike" #: plug-ins/common/xbm.c:825 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" "'%s'\n" "Nisu navedeni podaci slike" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:960 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "Slika koju spremate kao XBM sadrži više od dvije boje.\n" "\n" "Molim prebacite je u crno-bijelu 1 bitnu indeksiranu sliku pa ponovite " "radnju." #: plug-ins/common/xbm.c:971 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "Ne možete spremiti masku kursora na slikama\n" "koje nemaju alfa kanal." #: plug-ins/common/xbm.c:1148 msgid "Save as XBM" msgstr "Spremi kao XBM" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1158 msgid "XBM Options" msgstr "XBM Mogućnosti" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1167 #, fuzzy msgid "_X10 format bitmap" msgstr "_X10 Format Bitmape" #: plug-ins/common/xbm.c:1187 #, fuzzy msgid "_Identifier prefix:" msgstr "Prefiks _identifikatora:" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1209 #, fuzzy msgid "_Write hot spot values" msgstr "Zapiši HotSpot vrijednosti" #: plug-ins/common/xbm.c:1231 #, fuzzy msgid "Hot spot _X:" msgstr "Vruća točka X:" #: plug-ins/common/xbm.c:1241 #, fuzzy msgid "Hot spot _Y:" msgstr "Vruća točka X:" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1248 msgid "Mask File" msgstr "Datoteka Maske:" #: plug-ins/common/xbm.c:1258 #, fuzzy msgid "W_rite extra mask file" msgstr "Zapiši dodatnu datoteku maske" #: plug-ins/common/xbm.c:1271 #, fuzzy msgid "_Mask file extension:" msgstr "_Ekstenzija datoteke maske:" #: plug-ins/common/xpm.c:170 plug-ins/common/xpm.c:195 msgid "X PixMap image" msgstr "" #: plug-ins/common/xpm.c:354 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Greška kod otvaranja datoteke \"%s\"" #: plug-ins/common/xpm.c:359 msgid "XPM file invalid" msgstr "Neispravna XPM datoteka" #: plug-ins/common/xpm.c:780 msgid "Save as XPM" msgstr "Spremi kao XPM" #: plug-ins/common/xpm.c:796 #, fuzzy msgid "_Alpha threshold:" msgstr "Alfa Prag:" #: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297 msgid "X window dump" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:430 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Ne mogu pročitati XWD zaglavlje iz '%s'" #: plug-ins/common/xwd.c:468 #, fuzzy msgid "Can't read color entries" msgstr "ne mogu pročitati ulaze boja" #: plug-ins/common/xwd.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported." msgstr "" "load_image (xwd): XWD-datoteka %s je formata %d, dubina %d\n" "i bitova po pikselu %d.\n" "Trenutno nije podržana.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:557 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "Ne mogu spremiti slike s alfa kanalima." #: plug-ins/common/xwd.c:2160 #, fuzzy msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "Greška tijekom zapisivanja indeksirane/sive slike" #: plug-ins/common/xwd.c:2258 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Greška tijekom zapisivanja rgb slike" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:85 #, fuzzy msgid "_Zealous Crop" msgstr "Zealous Odsijecanje(tm)..." #: plug-ins/common/zealouscrop.c:133 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "Zealous Odsijecanje(tm)..." #: plug-ins/common/zealouscrop.c:234 msgid "Nothing to crop." msgstr "Ništa za izrezati." #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocbrowser.c:128 #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocbrowser.c:142 msgid "Procedure Browser" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocbrowser.c:132 #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocbrowser.c:146 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548 msgid "Search by _Name" msgstr "_Traži po imenu" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocbrowser.c:133 #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocbrowser.c:147 msgid "Search by _Blurb" msgstr "_Traži po Opisu" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocbrowser.c:224 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718 msgid "_Search:" msgstr "Traži :" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocbrowser.c:386 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397 msgid "Searching by name - please wait" msgstr "Tražim po imenu — molim, pričekajte" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocbrowser.c:410 msgid "Searching by blurb - please wait" msgstr "Tražim — molim, pričekajte" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocbrowser.c:421 msgid "Searching - please wait" msgstr "Tražim — molim pričekajte" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocbrowser.c:428 #, fuzzy msgid "1 Procedure" msgstr "Privremena Procedura" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocbrowser.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%d Procedures" msgstr "Privremena Procedura" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocbrowser.c:476 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516 msgid "No matches" msgstr "Bez rezultata" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2673 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3608 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3745 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocview.c:146 msgid "Return Values" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocview.c:159 #, fuzzy msgid "Additional Information" msgstr "Transformacija Prostora" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocview.c:198 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocview.c:209 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocview.c:220 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocview.c:319 msgid "Internal PIKA procedure" msgstr "Interna PIKA procedura" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocview.c:320 msgid "PIKA Plug-In" msgstr "PIKA Priključak" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocview.c:321 msgid "PIKA Extension" msgstr "PIKA Ekstenzija" #: plug-ins/dbbrowser/pikaprocview.c:322 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Privremena Procedura" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151 #, fuzzy msgid "_Plug-In Browser" msgstr "DB Pretraživač" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418 #, fuzzy msgid "1 Plug-In Interface" msgstr "Broj Priključaka :%d" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "%d Plug-In Interfaces" msgstr "Broj Priključaka :%d" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544 #, fuzzy msgid "Plug-In Browser" msgstr "DB Pretraživač" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595 msgid "Name" msgstr "Ime" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672 #, fuzzy msgid "Insertion Date" msgstr "Umetni točku" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611 #, fuzzy msgid "Menu Path" msgstr "Staza Menija:" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681 #, fuzzy msgid "Image Types" msgstr "Vrste Slika:" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643 msgid "List View" msgstr "Prikaz liste" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663 #, fuzzy msgid "Menu Path/Name" msgstr "Meni Staza/Naziva" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704 #, fuzzy msgid "Tree View" msgstr "Vidi kao Stablo" #: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89 msgid "Procedure _Browser" msgstr "" #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100 msgid "G3 fax image" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:346 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Pogreška kod otvaranja FITS datoteke" #: plug-ins/fits/fits.c:351 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "FITS datoteka zadržava slike koje se ne mogu prikazati" #: plug-ins/fits/fits.c:430 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "FITS spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/fits/fits.c:969 msgid "Load FITS File" msgstr "Učitavam FITS datoteku" #: plug-ins/fits/fits.c:984 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "BLANK/NaN Pixel premještanje" #: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422 msgid "White" msgstr "Bijela" #: plug-ins/fits/fits.c:996 #, fuzzy msgid "Pixel value scaling" msgstr "Ljestvica Vrijednosti Piksela" #: plug-ins/fits/fits.c:1001 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "By DATAMIN/DATAMAX" #: plug-ins/fits/fits.c:1008 msgid "Image Composing" msgstr "Komponiranje Slike" #: plug-ins/flame/flame.c:133 #, fuzzy msgid "_Flame..." msgstr "Plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:227 msgid "Drawing Flame..." msgstr "Crtam Plamen..." #: plug-ins/flame/flame.c:319 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "MaXRGB: mogu raditi samo na RGB crtežima." #: plug-ins/flame/flame.c:402 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' nije valjana datoteka" #: plug-ins/flame/flame.c:637 msgid "Edit Flame" msgstr "Uredi Plamen:" #: plug-ins/flame/flame.c:655 msgid "Directions" msgstr "Smjerovi:" #: plug-ins/flame/flame.c:691 msgid "Controls" msgstr "Kontrole" #: plug-ins/flame/flame.c:705 msgid "_Speed:" msgstr "Zametak:" #: plug-ins/flame/flame.c:722 msgid "_Randomize" msgstr "Nasumično" #: plug-ins/flame/flame.c:731 msgid "Same" msgstr "Isto" #: plug-ins/flame/flame.c:732 plug-ins/pikaressionist/orientation.c:146 #: plug-ins/pikaressionist/size.c:149 msgid "Random" msgstr "Slučajno" #: plug-ins/flame/flame.c:736 msgid "Swirl" msgstr "Vrtlog" #: plug-ins/flame/flame.c:737 msgid "Horseshoe" msgstr "Potkova" #: plug-ins/flame/flame.c:738 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: plug-ins/flame/flame.c:739 msgid "Bent" msgstr "Svijenost" #: plug-ins/flame/flame.c:752 msgid "_Variation:" msgstr "_Varijacija:" #: plug-ins/flame/flame.c:774 msgid "Load Flame" msgstr "Učitavam Plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:789 msgid "Save Flame" msgstr "Spremi Plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:931 msgid "Flame" msgstr "Plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:1025 msgid "_Rendering" msgstr "_Iscrtavanje" #: plug-ins/flame/flame.c:1051 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrast:" #: plug-ins/flame/flame.c:1065 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" #: plug-ins/flame/flame.c:1079 #, fuzzy msgid "Sample _density:" msgstr "Primjer _gustoće" #: plug-ins/flame/flame.c:1090 #, fuzzy msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "Preklapanje _prostora:" #: plug-ins/flame/flame.c:1101 #, fuzzy msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "Polumjer prostornog _filtra:" #: plug-ins/flame/flame.c:1120 msgid "Color_map:" msgstr "Mapa boja:" #: plug-ins/flame/flame.c:1162 #, fuzzy msgid "Custom gradient" msgstr "Posebni Gradijent" #: plug-ins/flame/flame.c:1188 msgid "C_amera" msgstr "_Kamera" #: plug-ins/flame/flame.c:1193 msgid "_Zoom:" msgstr "_Zumiraj:" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 msgid "Close curve on completion" msgstr "Zatvori krivulju na kraju" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 msgid "Show Line Frame" msgstr "Prikaži Linije okvira" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "Crta linije između kontrolnih točaka. Samo tokom izrade krivulje" #. Start building the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Tool options notebook #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341 #, fuzzy msgid "Tool options" msgstr "Opcije Povećala" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358 #, fuzzy msgid "_Stroke" msgstr "_Prečke:" #. Fill frame on right side #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Film" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "No fill" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 #, fuzzy msgid "Color fill" msgstr "Boja" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Uzorak" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422 #, fuzzy msgid "Gradient fill" msgstr "Gradijent" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482 #, fuzzy msgid "Show image" msgstr "Prikaži Sliku" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "Prikaži mrežu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 msgid "Load Gfig object collection" msgstr "Učitaj kolekciju Gfig objekta" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Izbriši Gfig crtež" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820 msgid "First Gfig" msgstr "Prvi Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Vrati" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Obriši" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Mreža" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875 #, fuzzy msgid "Raise selected object" msgstr "Pomakni odabrane objekte" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 #, fuzzy msgid "Lower selected object" msgstr "Pomakni odabrane objekte" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Raise selected object to top" msgstr "Učitaj odabrane predloške u memoriju" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887 #, fuzzy msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Pomakni odabrane objekte" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891 msgid "Show previous object" msgstr "Pokaži prethodni objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895 msgid "Show next object" msgstr "Pokaži sljedeći objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899 msgid "Show all objects" msgstr "Pokaži sve objekte" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 msgid "Create line" msgstr "Kreiraj crtu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 msgid "Create circle" msgstr "Kreiraj krug" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 msgid "Create ellipse" msgstr "Kreiraj elipsu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 #, fuzzy msgid "Create arc" msgstr "Kreiraj arch" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 msgid "Create reg polygon" msgstr "Napravi poligon" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 msgid "Create star" msgstr "Napravi zvijezdu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 msgid "Create spiral" msgstr "Kreiraj spiralu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Napravi bezierovu krivulju. Shift + Gumb završava objekt." #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 msgid "Move an object" msgstr "Pomakni objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 msgid "Move a single point" msgstr "Pomakni jednu točku" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 msgid "Copy an object" msgstr "Kopiraj objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 msgid "Delete an object" msgstr "Izbriši fraktal" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 #, fuzzy msgid "Select an object" msgstr "Izbriši fraktal" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023 msgid "This tool has no options" msgstr "" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230 #, fuzzy msgid "Show position" msgstr "Prikaži Poziciju" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242 #, fuzzy msgid "Show control points" msgstr "Sakrij Kontrolne Točke" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276 #, fuzzy msgid "Max undo:" msgstr "Max. unatrag:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/pikaressionist/general.c:166 msgid "Transparent" msgstr "Prozinost" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 msgid "Foreground" msgstr "Prednji plan" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 #, fuzzy msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" "Vrsta pozadine sloja. Kopiranje uzrokuje da se prethodni sloj kopira prije " "nego što se izvrši crtanje" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 msgid "Background:" msgstr "Pozadina:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 msgid "Feather" msgstr "Poslije" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331 msgid "Radius:" msgstr "Polumjer:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 msgid "Grid spacing:" msgstr "_Razmak mreže:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokutnik" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404 msgid "Isometric" msgstr "Izometrično" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413 #, fuzzy msgid "Grid type:" msgstr "Vrsta mreže:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 plug-ins/gflare/gflare.c:559 msgid "Normal" msgstr "Obično" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 msgid "Grey" msgstr "Siva" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424 msgid "Darker" msgstr "Tamnije" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 msgid "Lighter" msgstr "Svjetlije" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426 #, fuzzy msgid "Very dark" msgstr "Vrlo tamno" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435 #, fuzzy msgid "Grid color:" msgstr "Boja mreže:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638 #, fuzzy msgid "Sides:" msgstr "Veličine:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "_Desno" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "_Lijevo" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659 plug-ins/pikaressionist/orientation.c:130 #: plug-ins/print/pika_main_window.c:500 msgid "Orientation:" msgstr "Orijentacija:" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "Hej, gdje se izgubio objekt ?" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941 msgid "Error reading file" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "Uređujete samo-za-čitanje objekt - nećete ga moći spremiti" #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "Broj stranica Poligona" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333 msgid "Object Details" msgstr " Detalji Objekata" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383 #, fuzzy msgid "XY position:" msgstr "XY Pozicija:" #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59 #, fuzzy msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Broj Spiralnih Točaka" #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:57 msgid "Star Number of Points" msgstr "Broj Zvjezdastih Točaka" #: plug-ins/gfig/gfig.c:132 #, fuzzy msgid "_Gfig..." msgstr "Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:726 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to " "drawable.\n" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:747 #, c-format msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:560 msgid "Addition" msgstr "Dodatak" #: plug-ins/gflare/gflare.c:561 msgid "Overlay" msgstr "Prekrivanje" #: plug-ins/gflare/gflare.c:821 #, fuzzy msgid "_GFlare..." msgstr "GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:960 msgid "Gradient Flare..." msgstr "Gradijent Flare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1262 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Nije uspjelo otvaranje GFlare datoteke '%s': %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1270 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' nije valjana GFlare datoteka." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1324 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "loše formatirana GFlare datoteka: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1449 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" "GFlare \"%s\" nije spremljen. Ako dodate novi unos u \"%s\", kao:\n" "(gflare-putanja \"%s\")\n" "i napravite direktorij \"%s\", onda možete spremiti svoje GFlareove u tu " "mapu." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1482 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Nije uspjelo zapisivanje GFlare datoteke '%s': %s" #. #. * Dialog Shell #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:2294 msgid "GFlare" msgstr "GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2346 #, fuzzy msgid "A_uto update preview" msgstr "Auto osvježavanje pregleda" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2397 msgid "`Default' is created." msgstr "'Default' je kreiran." #: plug-ins/gflare/gflare.c:2398 msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2699 msgid "Ro_tation:" msgstr "_Rotacija:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2711 #, fuzzy msgid "_Hue rotation:" msgstr "_Hue Rotacija:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2723 msgid "Vector _Angle:" msgstr "Kut _vektora:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2735 msgid "Vector _Length:" msgstr "Dužina _vektora:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2756 #, fuzzy msgid "A_daptive supersampling" msgstr "_Podesivo uzimanje uzoraka" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2775 msgid "_Max Depth:" msgstr "_Maks.Dubina:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2785 msgid "_Threshold" msgstr "Prag:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2923 msgid "S_elector" msgstr "_Označivać" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2987 msgid "New GFlare" msgstr "Novi GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2990 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Unesi naziv novog GFlare-a:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3010 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Naziv '%s' je već u uporabi!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3066 msgid "Copy GFlare" msgstr "Kopiraj GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3069 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Unesi naziv za kopirani GFlare:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3091 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Naziv '%s' je već u uporabi!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3122 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Ne Mogu obrisati!! Mora postojati najmanje jedan GFlare." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3132 msgid "Delete GFlare" msgstr "Izbriši GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3203 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "nije nađeno u %s gflares_list" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3244 msgid "GFlare Editor" msgstr "GFlare Urednik" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3248 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Odskeniraj Gradijente" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3367 msgid "Glow Paint Options" msgstr "Osnovne Mogućnosti Slikanja" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gflare/gflare.c:3406 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3434 msgid "Opacity:" msgstr "Neprozirnost:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3391 plug-ins/gflare/gflare.c:3419 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3447 msgid "Paint Mode:" msgstr "Način Slikanja:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3395 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Osobitosti Slikanja Zrakama:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3423 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Sekundarne Flare opcije" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/pikaressionist/general.c:115 msgid "_General" msgstr "_Općenito" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3579 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3718 msgid "Gradients" msgstr "Gradijenti" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3487 plug-ins/gflare/gflare.c:3592 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3729 msgid "Radial Gradient:" msgstr "Radijalni Gradijent:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3596 msgid "Angular Gradient:" msgstr "Angularni Gradijent:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3495 plug-ins/gflare/gflare.c:3600 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "Vel. angularnog gradijenta:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3620 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 msgid "Size (%):" msgstr "Veličina (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3527 plug-ins/gflare/gflare.c:3632 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3769 msgid "Rotation:" msgstr "Rotacija:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3539 plug-ins/gflare/gflare.c:3645 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3782 msgid "Hue Rotation:" msgstr "Hue Rotacija:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3553 msgid "G_low" msgstr "_Sjaj" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3657 msgid "# of Spikes:" msgstr "# of Spikes:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3669 msgid "Spike Thickness:" msgstr "Spike Gustoća:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3683 msgid "_Rays" msgstr "_Zrake" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3733 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "Faktor veličine Gradijenta:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3737 msgid "Probability Gradient:" msgstr "Mogući Gradijent:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Oblik drugog plamena" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160 msgid "Circle" msgstr "Krug" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3857 msgid "Random Seed:" msgstr "Nasumični zametak:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3871 msgid "_Second Flares" msgstr "Dru_gi plamenovi" #: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:178 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:527 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Okvir (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:678 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "Žao mi je, mogu spremiti samo indeksirane i sive slike." #: plug-ins/gfli/gfli.c:811 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.2 - Učitavam hrpu okvira" #: plug-ins/gfli/gfli.c:874 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "GFLI 1.2 - Spremam hrpu" #: plug-ins/pikaressionist/brush.c:230 msgid "Can only save drawables!" msgstr "Mogu spremiti samo crteže!" #: plug-ins/pikaressionist/brush.c:235 msgid "Save Brush" msgstr "Spremi kist" #: plug-ins/pikaressionist/brush.c:481 msgid "_Brush" msgstr "_Kist" #: plug-ins/pikaressionist/brush.c:518 plug-ins/print/pika_color_window.c:407 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: plug-ins/pikaressionist/brush.c:536 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Mijenja gamu (svjetloću) odabranog kista" #: plug-ins/pikaressionist/brush.c:544 msgid "Select:" msgstr "Odaberi:" #: plug-ins/pikaressionist/brush.c:573 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Oblik omjera:" #: plug-ins/pikaressionist/brush.c:577 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Određuje oblik omjera kista" #: plug-ins/pikaressionist/brush.c:586 plug-ins/pikaressionist/paper.c:188 msgid "Relief:" msgstr "Reljef:" #: plug-ins/pikaressionist/brush.c:590 plug-ins/pikaressionist/paper.c:192 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "Određuje količinu reljefa za primjenu na slici (u postocima)" #: plug-ins/pikaressionist/color.c:42 msgid "Co_lor" msgstr "_Boja" #: plug-ins/pikaressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" msgstr "Prosječno ispod kista" #: plug-ins/pikaressionist/color.c:54 msgid "C_enter of brush" msgstr "Sredina kista" #: plug-ins/pikaressionist/color.c:61 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "Boja se računa prema prosjeku svih točaka ispod kista" #: plug-ins/pikaressionist/color.c:65 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "Uzima boju s točke u sredini ispod kista" #: plug-ins/pikaressionist/color.c:76 msgid "Color _noise:" msgstr "Šum boje:" #: plug-ins/pikaressionist/color.c:80 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Dodaje nasumično šum u boju" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:131 msgid "Keep original" msgstr "Zadrži original" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:132 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Zadrži Original Sliku kao pozadinu" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:137 msgid "From paper" msgstr "Iz papira" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:138 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "Kopiraj uzorak odabranog papira kao pozadinu" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:148 msgid "Solid colored background" msgstr "Pozadina u Boji" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:167 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "Koristi prozirnu pozadinu; Samo će okviri biti vidljivi" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:184 msgid "Paint edges" msgstr "Obojaj rubove" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:189 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "Određuje da li potezi idu skroz do kraja ruba slike" #. Tileable checkbox #: plug-ins/pikaressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:264 msgid "Tileable" msgstr "Rastavljivo" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:198 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "Određuje da li će konačna slika biti jednostavno rastavljiva" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:203 msgid "Drop Shadow" msgstr "Pokaži sjenu" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:208 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "Dodaje efekat sjene u svaki potez kistom" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:221 msgid "Edge darken:" msgstr "Zatamnjenje ruba:" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:225 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "Koliko treba zatamniti rub svakog poteza kistom" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:230 msgid "Shadow darken:" msgstr "Dubina sjenke:" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:234 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "Koliko da \"zatamnim\" kapljicu sjene" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:239 msgid "Shadow depth:" msgstr "Dubina sjene:" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:243 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "Dubina kapljice sjene,npr. koliko će daleko biti od objekta" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:248 msgid "Shadow blur:" msgstr "Zamućenje sjene:" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:252 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "Koliko zamutiti kapljicu sjene" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:257 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Prag devijacije:" #: plug-ins/pikaressionist/general.c:261 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "Vrijednost u problematičnom slučaju za prilagodljive odabire" #: plug-ins/pikaressionist/pika.c:79 #, fuzzy msgid "_PIKAressionist..." msgstr "PIKAressionist" #: plug-ins/pikaressionist/pika.c:350 msgid "Painting..." msgstr "Slikanje..." #: plug-ins/pikaressionist/pikaressionist.c:117 msgid "The PIKAressionist" msgstr "PIKAressionist" #: plug-ins/pikaressionist/pikaressionist.c:196 msgid "Pikaressionist" msgstr "Pikaressionist" #: plug-ins/pikaressionist/pikaressionist.c:200 msgid "A_bout" msgstr "_O" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:74 msgid "Or_ientation" msgstr "_Orijentacija" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:88 msgid "Directions:" msgstr "Smjerovi:" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:92 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Broj smjerova (npr kistovi) za korištenje" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:100 msgid "Start angle:" msgstr "Početni kut:" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:104 #, fuzzy msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "Kut prvog kreiranog kista" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:112 msgid "Angle span:" msgstr "Luk kuta:" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:116 #, fuzzy msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "Kut prvog kreiranog kista" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:139 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "Neka vrijednost (svjetlina) područja odredi smjer poteza" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:142 #: plug-ins/pikaressionist/size.c:145 msgid "Radius" msgstr "Polumjer" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:143 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "Udaljenost od sredine slike određuje smjer poteza" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:147 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Određuje slučajni smjer svakog poteza" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:150 #: plug-ins/pikaressionist/size.c:153 msgid "Radial" msgstr "Radijalno" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:151 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "Neka smjer od sredine odredi smjer poteza" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:158 #: plug-ins/pikaressionist/size.c:161 msgid "Flowing" msgstr "Ploveći" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:159 #: plug-ins/pikaressionist/size.c:162 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "Potezi prate \"tečni\" uzorak" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:163 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "Nijansa područja određuje smjer poteza" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:166 #: plug-ins/pikaressionist/size.c:169 msgid "Adaptive" msgstr "Dodavanje" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:167 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "Bira se smjer koji najbolje odgovara originalnoj slici" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:174 #: plug-ins/pikaressionist/size.c:178 msgid "Manual" msgstr "Ručno" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:175 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "Ručno podesi orjentaciju okvira" #: plug-ins/pikaressionist/orientation.c:186 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "Otvara uređivač orjentacijske mape" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:508 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Uređivač orjentacijske mape" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:530 msgid "Vectors" msgstr "Vektori" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:542 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "Vektorsko polje. Lijevi klik pomiče odabrani vektor, desni klik za okretanje " "prema mišu, srednji klik dodaje novi vektor." #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:435 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "Podesi svjetloću pregleda" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:587 msgid "Select previous vector" msgstr "Odaberi prethodni vektor" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:593 msgid "Select next vector" msgstr "Odaberi sljedeći vektor" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:595 #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:466 msgid "A_dd" msgstr "_Dodaj" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:599 msgid "Add new vector" msgstr "Dodaj novi vektor" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:601 #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:473 msgid "_Kill" msgstr "_Ubij" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:605 msgid "Delete selected vector" msgstr "Izbriši odabrani vektor" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:620 msgid "_Normal" msgstr "_Obično" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:621 msgid "Vorte_x" msgstr "Vorte_x" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:622 msgid "Vortex_2" msgstr "Vortex_2" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:623 msgid "Vortex_3" msgstr "Vortex_3" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:629 #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:518 msgid "_Voronoi" msgstr "_Voronoi" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:637 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" "Voronoi način uzrokuje da samo vektor najbliži odabranoj točki ima neki " "utjecaj" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:647 msgid "A_ngle:" msgstr "_Kut:" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:651 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Promijeni kut odabranog vektora" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:658 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Kutni pomak:" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:662 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Ofsetiraj sve vektore sa danim kutom" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:673 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Mijenja valjanost odabranog vektora" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:680 msgid "S_trength exp.:" msgstr "_Izraz jačine:" #: plug-ins/pikaressionist/orientmap.c:684 #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:513 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Promijeni eksponent snage" #: plug-ins/pikaressionist/paper.c:120 msgid "P_aper" msgstr "_Papir" #: plug-ins/pikaressionist/paper.c:155 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Invertira teksturu papira" #: plug-ins/pikaressionist/paper.c:159 msgid "O_verlay" msgstr "_Prekrivanje" #: plug-ins/pikaressionist/paper.c:164 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "Prihvaća papir onakav kakav je" #: plug-ins/pikaressionist/paper.c:180 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "Određuje razmjer teksture (u postocima originalne datoteke)" #: plug-ins/pikaressionist/placement.c:49 msgid "Pl_acement" msgstr "_Smještaj" #: plug-ins/pikaressionist/placement.c:55 msgid "Placement" msgstr "Smještaj" #: plug-ins/pikaressionist/placement.c:59 msgid "Randomly" msgstr "Nasumično" #: plug-ins/pikaressionist/placement.c:63 msgid "Evenly distributed" msgstr "Podjednako raspoređeno" #: plug-ins/pikaressionist/placement.c:71 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "Smješta okvire nasumično oko slike" #: plug-ins/pikaressionist/placement.c:75 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "Potezi su ravnomjerno raspoređeni preko slike" #: plug-ins/pikaressionist/placement.c:91 msgid "Stroke _density:" msgstr "Gustoća _poteza:" #: plug-ins/pikaressionist/placement.c:95 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "Relativna gustoća poteza kistom" #: plug-ins/pikaressionist/placement.c:101 msgid "Centerize" msgstr "Centriraj" #: plug-ins/pikaressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "Grupiranje poteza kistom oko sredine slike" #. #. * pika_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: plug-ins/pikaressionist/ppmtool.c:630 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "Nije uspjelo spremanje PPM datoteke '%s': %s" #: plug-ins/pikaressionist/presets.c:621 msgid "Save Current" msgstr "Spremi trenutni" #: plug-ins/pikaressionist/presets.c:863 #, fuzzy msgid "The Pikaressionist Defaults" msgstr "Pikaressionist" #: plug-ins/pikaressionist/presets.c:979 msgid "_Presets" msgstr "_Pretpostavljeno" #: plug-ins/pikaressionist/presets.c:994 msgid "Save current..." msgstr "Spremi trenutni..." #: plug-ins/pikaressionist/presets.c:999 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "Spremi trenutne postavke u navedenu datoteku" #: plug-ins/pikaressionist/presets.c:1027 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Učitaj odabrane predloške u memoriju" #: plug-ins/pikaressionist/presets.c:1033 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Obriši odabrani predložak" #: plug-ins/pikaressionist/presets.c:1039 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "Ponovo pročitaj direktorij s predlošcima" #: plug-ins/pikaressionist/preview.c:187 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "Osvježi prozor za pregled" #: plug-ins/pikaressionist/preview.c:195 msgid "Revert to the original image" msgstr "Povrat na originalnu mapu" #: plug-ins/pikaressionist/repaint.c:1160 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:77 msgid "_Size" msgstr "_Veličina" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:91 msgid "Sizes:" msgstr "Veličine:" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:95 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Broj veličina kistova za korištenje" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:103 msgid "Minimum size:" msgstr "Minimalna veličina:" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:107 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Najmanji kist za kreirati" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:115 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimalna veličina:" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:119 msgid "The largest brush to create" msgstr "Najveći kist za kreirati" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:133 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:142 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "Osvjetljenje područja određuje veličinu poteza" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:146 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "Udaljenost od sredine slike određuje veličinu poteza" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:150 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "Određuje nasumičnu veličinu svakog poteza" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:154 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "Neka smjer od sredine odredi smjer poteza" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:166 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "Nijansa područja određuje veličinu poteza" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:170 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "Bira se veličina kista najbliža originalnoj slici" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:179 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "Ručno odredite veličinu okvira" #: plug-ins/pikaressionist/size.c:190 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "Otvara urednika veličine mape" #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:383 msgid "Size Map Editor" msgstr "Veličina urednika mape" #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:405 msgid "Smvectors" msgstr "Sm-vektori" #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:415 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "Sm-vektorsko polje. Lijevi klik pomiče odabrani vektor, desni ga okreće " "prema mišu, srednji klik dodaje novi Sm-vektor." #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:457 msgid "Select previous smvector" msgstr "Odaberi prethodni sm-vektor" #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:464 msgid "Select next smvector" msgstr "Odaberi sljedeći sm-vektor" #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:471 msgid "Add new smvector" msgstr "Dodaj novi sm-vektor" #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:478 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Briše odabrani vektor" #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:491 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Mijenja kut odabranog sm-vektora" #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:498 msgid "S_trength:" msgstr "_Jačina:" #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:502 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Mijenja smjer odabranog sm-vektora" #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:509 msgid "St_rength exp.:" msgstr "_Izraz jačine:" #: plug-ins/pikaressionist/sizemap.c:525 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" "Voronoi način prouzrokuje da samo Sm-vektor najbliži odabranoj točki ima " "neki utjecaj" #. don't translate the pikarc entry #: plug-ins/pikaressionist/utils.c:135 #, c-format msgid "" "It is highly recommended to add\n" " (pikaressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your pikarc file." msgstr "" "Preporučeno je dodati\n" "(pikaressionist-path \"%s\")\n" "(ili slično) u Vašu pikarc datoteku." #: plug-ins/help/domain.c:175 msgid "The PIKA help files are not installed." msgstr "Nisu instalitane datoteke pomoći za PIKA." #: plug-ins/help/domain.c:177 msgid "There is a problem with the PIKA help files." msgstr "" #: plug-ins/help/domain.c:182 msgid "Please check your installation." msgstr "Molim, provjerite vašu instalaciju." #: plug-ins/help/domain.c:190 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "Nepoznati ID pomoći \"%s\"" #: plug-ins/help/domain.c:447 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:157 #, fuzzy msgid "PIKA Help browser" msgstr "PIKA Pretraživač Pomoći" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:409 #, fuzzy msgid "Document not found" msgstr "Dokument nije pronađen" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411 msgid "The requested URL could not be loaded:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357 #, fuzzy msgid "_IFS Fractal..." msgstr "Fractal Trace" #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600 msgid "Asymmetry:" msgstr "Asimetrija:" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614 msgid "Shear:" msgstr "Striženje:" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659 msgid "Simple" msgstr "Jednostavno" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "Fractal Trace" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674 msgid "Scale Hue by:" msgstr "Vrijednost nijanse od:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689 msgid "Scale Value by:" msgstr "Vrijednost skale od:" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706 msgid "Full" msgstr "Puno" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "Vrsta Fraktala" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "Fractal Trace" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "Vrsta Fraktala" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "Fractal Trace" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784 #, fuzzy msgid "IFS Fractal" msgstr "Novi fraktal" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Transformacija Prostora" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878 msgid "Color Transformation" msgstr "Transformacija boje" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888 #, fuzzy msgid "Relative probability:" msgstr "Relativna mogućnost:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063 msgid "Select _All" msgstr "Odaberi _sve" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067 #, fuzzy msgid "Re_center" msgstr "Ponovno izračunaj _centar" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067 #, fuzzy msgid "Recompute Center" msgstr "/Ponovno izračunaj _sredinu" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071 #, fuzzy msgid "Render options" msgstr "Mogućnosti Renderiranja" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Pomakni" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotirano" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 #, fuzzy msgid "Rotate / Scale" msgstr "/Rotiraj\\/Skalu" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083 msgid "Stretch" msgstr "Rastegni" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180 #, fuzzy msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Mogućnosti Renderiranja" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201 msgid "Max. Memory:" msgstr "Max. Memorije:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228 msgid "Subdivide:" msgstr "Podjela:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241 msgid "Spot Radius:" msgstr "Polumjer spota:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "Renderiram IFS (%d/%d)..." #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "Kopiram IFS u sliku (%d/%d)..." #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Transformacija %s" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400 #, fuzzy msgid "Save failed" msgstr "Spremi datoteku" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494 msgid "Open failed" msgstr "Otvaranje nije uspjelo" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "Datoteka \"%s\" nije IFS datoteka." #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529 #, fuzzy msgid "Save as IFS Fraktal file" msgstr "Spremi kao IFS datoteku" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559 #, fuzzy msgid "Open IFS Fraktal file" msgstr "Otvori IFS datoteku" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 #, fuzzy msgid "Imagemap plug-in 2.2" msgstr "Imagemap umetak 2.0" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 #, fuzzy msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk" msgstr "Autorska prava Maurits Rijk 1999-2003" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 #, fuzzy msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "Objavljeno unutar GNU Opće Javne Dozvole" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 msgid "C_ircle" msgstr "_Krug" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 msgid "Center _x:" msgstr "Centar x:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 msgid "pixels" msgstr "pikseli" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 msgid "Center _y:" msgstr "Centar y:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" msgstr "Obriši" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:151 msgid "Create" msgstr "Stvori" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723 msgid "Delete Point" msgstr "Izbriši točku" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "Uredi objekte" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:117 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:147 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:251 msgid "Use Pika Guides" msgstr "Koristi Pika vodiče" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:160 msgid "Al_ternate" msgstr "_Izmjenjuj" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:165 msgid "A_ll" msgstr "Ubij" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:169 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Dodaj Dodatne Vodiče" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:177 msgid "L_eft Border" msgstr "_Lijevi rub" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:181 msgid "_Right Border" msgstr "_Desna granica:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:185 msgid "_Upper Border" msgstr "_Gornja granica" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:189 msgid "Lo_wer Border" msgstr "_Donja granica" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_pika_guides.c:197 msgid "_Base URL:" msgstr "_Bazni URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "Kreiraj vodilje" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Granica vodilja: %d,%d do %d,%d (%d područja)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 #, fuzzy msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" "Vodilje su predefinirani pravokutnici koji pokrivaju sliku.\n" "Određujete ih po širini,visini i razmaku između njih.Ovo vam.\n" "daje mogućnost brzog kreiranja slika ili sličica prikladnih.\n" "za navigacijske trake." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172 msgid "_Left Start at:" msgstr "Lijevi početak na:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182 msgid "_Top Start at:" msgstr "Vrh počinje na:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187 msgid "_Horz. Spacing:" msgstr "Vodor. razmak:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 msgid "_No. Across:" msgstr "_Br. preko" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 msgid "_Vert. Spacing:" msgstr "_Okomiti razmak:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 msgid "No. _Down:" msgstr "Br. _dolje" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214 msgid "Base _URL:" msgstr "_Bazni URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Granica vodilja : 0,0 do 0,0 (0 područja)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273 msgid "Guides" msgstr "Vodiči" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737 msgid "Insert Point" msgstr "Umetni točku" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163 msgid "Move Down" msgstr "Pomakni dolje" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" msgstr "Pomakni preko" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Pomakni odabrane objekte" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 msgid "Move To Front" msgstr "Pomakni Naprijed" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159 msgid "Move Up" msgstr "Premjesti gore" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Paste" msgstr "Umetni" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 msgid "Select All" msgstr "Odaberi sve" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Odabir sljedećeg" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 msgid "Select Previous" msgstr "Odaberi prethodni" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" msgstr "Odaberi područje" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 msgid "Send To Back" msgstr "Pošalji u pozadinu" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" msgstr "Poništi odabir" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53 msgid "Unselect All" msgstr "Poništi Odabir za Sve" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 msgid "Link Type" msgstr "Vrsta Veze" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "_Web Site" msgstr "_Web-lokacija" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 msgid "_Ftp Site" msgstr "_Ftp stranica" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 msgid "Ot_her" msgstr "_Ostalo" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 msgid "F_ile" msgstr "_Datoteka" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Tel_net" msgstr "_Telnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "e-_mail" msgstr "e-pošta" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "_URL koji će se aktivirati kad je kliknuto ovo područje: (potrebno)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "Select HTML file" msgstr "Odaberi HTML datoteku" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Relati_ve link" msgstr "Relati_vna veza" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "Odredišni okvir ime/ID: (opcionalno - koristi se samo za okvire)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "ALT te_kst: (opcionalno)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 msgid "_Link" msgstr "_Link" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 msgid "Dimensions" msgstr "Dimenzije" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 msgid "Pre_view" msgstr "_Pregled" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 msgid "Area Settings" msgstr "Osobnosti Područja" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Osobnosti #%d Područja" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65 msgid "Error opening file" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 msgid "Load Imagemap" msgstr "Učitavam sliku" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "Datoteka postoji!" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115 #, fuzzy msgid "Do you really want to overwrite?" msgstr "" "Datoteka već postoji.\n" "Da li je stvarno želite prepisati?" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166 msgid "Save Imagemap" msgstr "Spremi sliku" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "Grid Settings" msgstr "Osobnosti Mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 msgid "_Snap-To Grid Enabled" msgstr "Uključeno prijanjanje uz mrežu" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Vidljivost i vrsta mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 msgid "_Hidden" msgstr "_Skriveno" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 msgid "_Lines" msgstr "_Linije" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 msgid "C_rosses" msgstr "Križevi" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "Grid Granularity" msgstr "Zrnatost mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 msgid "_Width" msgstr "_Širina" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 msgid "_Height" msgstr "_Visina" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270 msgid "Grid Offset" msgstr "Ofset mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 msgid "pixels from l_eft" msgstr "piksela s _lijeva" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282 msgid "pixels from _top" msgstr "piksela od vrha" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293 msgid "_Preview" msgstr "Pregled" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 #, fuzzy msgid "_ImageMap..." msgstr "O ImageMapu..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Neki podaci su promijenjeni!" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Da li stvarno želite odbaciti promjene?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Datoteka \"%s\" spremljena." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Ne mogu spremiti datoteku:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985 msgid "Image size has changed." msgstr "Veličina slike promijenjena" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986 msgid "Resize area's?" msgstr "Promjena veličine područja?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Ne mogu čitati datoteku:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 #, fuzzy msgid "Open recent" msgstr "Otvori skorašnje" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Vrati %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Ponovi %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Odaberi sve" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274 #, fuzzy msgid "Deselect _all" msgstr "_Poništi odabir svega" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279 #, fuzzy msgid "Edit area info..." msgstr "Uredi mapu područja..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 msgid "_View" msgstr "P_ogled" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298 #, fuzzy msgid "Area list" msgstr "Lista Područja" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302 msgid "Source..." msgstr "Izvor..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/pika_main_window.c:1410 msgid "Grayscale" msgstr "Sivi tonovi" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328 #, fuzzy msgid "Zoom to" msgstr "Povećanje na" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358 msgid "_Mapping" msgstr "_Mapiranje" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 msgid "Arrow" msgstr "Strelica" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365 #, fuzzy msgid "Select contiguous region" msgstr "Odaberi istovrsna područja čarobnim štapićem" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 #, fuzzy msgid "Grid settings..." msgstr "Osobitosti Mreže..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389 #, fuzzy msgid "Use PIKA guides..." msgstr "Koristi Pika vodiče..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391 #, fuzzy msgid "Create guides..." msgstr "Kreiraj Vodilje..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Kontekst" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405 #, fuzzy msgid "_About ImageMap" msgstr "O ImageMapu..." #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103 msgid "Edit Area Info..." msgstr "Uredi mapu područja..." #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105 msgid "Delete Area" msgstr "Obriši područje" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 msgid "_Polygon" msgstr "_Poligon" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473 msgid "x (pixels)" msgstr "x (piksela)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482 msgid "y (pixels)" msgstr "y (piksela)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520 msgid "_Insert" msgstr "_Ubaci" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526 msgid "A_ppend" msgstr "_Dodaj" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 msgid "Tools" msgstr "Alati" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 msgid "Grid Settings..." msgstr "Osobitosti Mreže..." #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 msgid "Guides..." msgstr "Vodilje..." #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Nisam mogao spremiti izvornu datoteku" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358 msgid "Select Color" msgstr "Odaberi Boju" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 #, fuzzy msgid "General" msgstr "_Općenito" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447 msgid "Default Map Type" msgstr "Standardne Vrste Mapa" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466 msgid "_Prompt for area info" msgstr "_Pitaj za informacije područja" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "_Require default URL" msgstr "Zahtijevaj uobičajeni URL" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470 msgid "Show area _handles" msgstr "Pokaži ručke područja" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "_Zadrži prave NCSA krugove" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Pokaži URL savet za područje" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "Koristi ručke _duple veličine" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "_Izbornik" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" msgstr "Broj koraka za _poništavanje (1 - 99):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Broj M_RU ulaza (1 - 16):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518 msgid "Normal:" msgstr "Obično:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524 msgid "Selected:" msgstr "Označeno" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Nastavljajuće područje" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541 msgid "_Automatically convert" msgstr "Automatski prevedi" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563 msgid "General Preferences" msgstr "Opće Mogućnosti" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 msgid "_Rectangle" msgstr "_Pravokutnik" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 msgid "Upper left _x:" msgstr "Gornji lijevi _x:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 msgid "Upper left _y:" msgstr "Gornji lijevi _y:" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169 msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410 msgid "#" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439 msgid "ALT Text" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449 msgid "Target" msgstr "Cilj" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Osobnosti ove datoteke" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Image name:" msgstr "Naziv slike:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Select Image File" msgstr "Odaberi sliku" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Aut_hor:" msgstr "_Autor:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 msgid "Default _URL:" msgstr "Uobičajena _adresa:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 msgid "_Description:" msgstr "_Pojašnjenje:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 msgid "Map file format" msgstr "Format mape" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 msgid "View Source" msgstr "Pogledaj Izvor" #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Uredi Info Mapu.." #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 msgid "Preferences" msgstr "Podešenja" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Undo" msgstr "Vrati" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Edit map info" msgstr "Uredi Info Mapu" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Select existing area" msgstr "Odaberi postojeće područje" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Odabir čarobnim štapićem" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Odaberi istovrsna područja čarobnim štapićem" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Definiraj Pravokutno područje" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Definiraj Kružno/Ovalno područje" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165 msgid "Define Polygon area" msgstr "Definiraj Poligonalno područje" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170 msgid "Edit selected area info" msgstr "Uredi info odabranog područja" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175 msgid "Delete selected area" msgstr "Izbriši odabrano područje" #: plug-ins/maze/algorithms.c:287 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "Kreiram Labirint koristeći Prim Algoritam" #: plug-ins/maze/algorithms.c:463 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "Kreiram Labirint u djelićima (Prim Algoritam) " #: plug-ins/maze/maze.c:163 #, fuzzy msgid "_Maze..." msgstr "Crtam Labirint..." #: plug-ins/maze/maze.c:450 msgid "Drawing Maze..." msgstr "Crtam Labirint..." #: plug-ins/maze/maze.h:2 #, fuzzy msgid "Maze" msgstr "Mramor" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:202 #, fuzzy msgid "Width (pixels):" msgstr "Visina (piksela)" #: plug-ins/maze/maze_face.c:214 plug-ins/maze/maze_face.c:230 msgid "Pieces:" msgstr "Komadići:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:219 #, fuzzy msgid "Height (pixels):" msgstr "Visina (piksela)" #: plug-ins/maze/maze_face.c:242 msgid "Multiple (57):" msgstr "Multiplicirano (57):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:255 msgid "Offset (1):" msgstr "Ofset (1):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:287 #, fuzzy msgid "Depth first" msgstr "Prvo Dubina" #: plug-ins/maze/maze_face.c:288 #, fuzzy msgid "Prim's algorithm" msgstr "Prim Algoritam" #: plug-ins/maze/maze_face.c:397 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" "Veličina odabira nije jednaka.\n" "Djeljivi labirint neće dobro raditi." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224 #, fuzzy msgid "_Pagecurl..." msgstr "Svijena Stranica..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Efekt Svijene Stranice" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458 msgid "Curl Location" msgstr "Lokacija Svijanja" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 #, fuzzy msgid "Lower right" msgstr "Dolje Desno" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 #, fuzzy msgid "Lower left" msgstr "Dolje Lijevo" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479 #, fuzzy msgid "Upper left" msgstr "Gore Lijevo" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480 #, fuzzy msgid "Upper right" msgstr "Gore Desno" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520 msgid "Curl Orientation" msgstr "Orijentacija Svijanja" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564 #, fuzzy msgid "_Shade under curl" msgstr "Sjena ispod Svinutog" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 #, fuzzy msgid "Current gradient" msgstr "Posebni Gradijent" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587 #, fuzzy msgid "Foreground / background colors" msgstr "Prednji plan i pozadina" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607 #, fuzzy msgid "_Opacity:" msgstr "Neprozirnost:" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 msgid "Curl Layer" msgstr "Sloj Svijenog" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018 msgid "Page Curl..." msgstr "Svijena Stranica..." #: plug-ins/print/pika_color_window.c:208 msgid "Print Color Adjust" msgstr "Namjesti Boje Ispisa" #: plug-ins/print/pika_color_window.c:268 msgid "Brightness:" msgstr "Svjetlo:" #: plug-ins/print/pika_color_window.c:276 msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" msgstr "" "Podešava osvjetljenje za štamapanje.\n" "0 je potpuno crno, 2 je potpuno bijelo." #: plug-ins/print/pika_color_window.c:288 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: plug-ins/print/pika_color_window.c:296 msgid "Set the contrast of the print" msgstr "Podešavanje kontrasta ispisa" #: plug-ins/print/pika_color_window.c:315 msgid "Adjust the cyan balance of the print" msgstr "Podešavanje ravnoteže cijan boje ispisa" #: plug-ins/print/pika_color_window.c:334 msgid "Adjust the magenta balance of the print" msgstr "Podešavanje ravnoteže roze boje ispisa" #: plug-ins/print/pika_color_window.c:353 msgid "Adjust the yellow balance of the print" msgstr "Podešavanje ravnoteže žute boje ispisa" #: plug-ins/print/pika_color_window.c:372 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" "Podešava zasićenje (ravnotežu boja) za ispis.\n" "Koristite nultu zasićenost da dobijete izlaz u nijansama sive koristeći crno " "i tinte u boji" #: plug-ins/print/pika_color_window.c:385 msgid "Density:" msgstr "Gustoća:" #: plug-ins/print/pika_color_window.c:393 msgid "" "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" "Podešavanje gustoće (količine tinte) za ispis. Smanjite gustoću ako tinta " "curi kroz papir ili se mrlja; povećajte gustoću ako crna područja nisu " "potpuno crna." #: plug-ins/print/pika_color_window.c:415 msgid "" "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." msgstr "" "Podešavanje game za ispis. Više vrijednosti će dati svijetliji ispis, dok će " "niže vrijednosti dati tamniji. Crna i bijela će ostati iste, za razliku od " "postavki osvjetljenja." #: plug-ins/print/pika_color_window.c:432 msgid "Dither Algorithm:" msgstr "Dither Algoritam:" #: plug-ins/print/pika_color_window.c:440 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" "Odaberite algoritam mješanja.\n" "Adaptivni hibrid obično daje najbolju kvalitetu.\n" "Poredani je brži i daje skoro isto takvu kvalitetu slike.\n" "Brzi i Vrlo brzi su prilično brzi i dobri su za tekst i linijske crteže.\n" "Hibridni Floyd-Steinberg općenito daje daje izlaz loše kvalitete." #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/pika_main_window.c:359 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "%s -- Ispis v%s" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:368 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" "Spremi\n" "Osobitosti" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:369 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" "Ispiši i\n" "Spremi Osobitosti" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:438 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" "Click and drag with the second button to move the image with finer " "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " "the image size.\n" "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " "to only horizontal or vertical motion.\n" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" "Mjesto slike na stranici.\n" "Kliknite i vucite lijevim gumbom za postavljanje slike.\n" "Kliknite i vucite desnim gumbom za precizniji pomak slike; svaka jedinica " "pomaka pomiče sliku za jednu točku (1/72\")\n" "Kliknite i vucite srednjim gumbom za pomak slike u jedinicama veličine " "slike.\n" "Držanje tipke shift tijekom operacije ograničava sliku samo na vodoravne i " "omomite pokrete.\n" "Ako kliknete drugim gumbom dok vučete mišem, slika će se vratiti na početnu " "poziciju." #: plug-ins/print/pika_main_window.c:481 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:482 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:483 msgid "Landscape" msgstr "Položeno" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:484 msgid "Upside down" msgstr "Gornji-Dolje" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:485 msgid "Seascape" msgstr "Morski krajolik" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:495 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "" "Odaberite orijentaciju: portret, pejzaž, naopačke ili morski pejzaž (pejsaž " "naopačke)" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:514 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "Udaljenost od lijeve stranice papira do slike" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:527 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "Udaljenost od vrha papira do slike" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:540 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "Udaljenost od lijeve stranice papira do desne stranice slike" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:550 msgid "Right Border:" msgstr "Desni Rub:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:554 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "Udaljenost od desne stranice papira do slike" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:568 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "Udaljenost od vrha papira do dna slike" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:578 msgid "Bottom Border:" msgstr "Donji Rub:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:582 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "Udaljenost od dna papira do slike" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:595 msgid "Center:" msgstr "Sredina:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:599 msgid "Vertically" msgstr "Vertikalno" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:604 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "Centriraj sliku okomito na papiru" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:610 msgid "Both" msgstr "Oboje" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:615 msgid "Center the image on the paper" msgstr "Postavi sliku na sredinu" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:622 msgid "Horizontally" msgstr "Vodoravno" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:627 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "Centriraj sliku vodoravno na papiru" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:643 msgid "Setup Printer" msgstr "Postavke pisača" #. #. * Printer driver option menu. #. #: plug-ins/print/pika_main_window.c:672 msgid "Printer Model:" msgstr "Model Pisača:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:684 msgid "Select your printer model" msgstr "Odaberite model vašeg pisača" #. #. * PPD file. #. #: plug-ins/print/pika_main_window.c:723 msgid "PPD File:" msgstr "PPD dat.:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:739 #, fuzzy msgid "Enter the PPD filename for your printer" msgstr "Unesite ispravan naziv PPD datoteke za vaš pisač" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:742 msgid "Browse" msgstr "Potraži" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:748 #, fuzzy msgid "Choose the PPD file for your printer" msgstr "Odaberite ispravan naziv PPD datoteke za vaš pisač" #. #. * Print command. #. #: plug-ins/print/pika_main_window.c:758 msgid "Command:" msgstr "Naredba:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:771 #, fuzzy msgid "" "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-" "l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" msgstr "" "Unesite odgovarajuću naredbu za ispis. Primjedba: Molim ne uklanjate \"-l\" " "ili \"-oraw\" iz naredbe ili ispisivanje neće uspjeti!" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:781 #, fuzzy msgid "Choose PPD File" msgstr "PPD Datoteka?" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:802 msgid "Define New Printer" msgstr "Definiraj novi pisač" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:825 plug-ins/print/pika_main_window.c:920 #, fuzzy msgid "Printer name:" msgstr "Ime pisača:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:829 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "Unesite naziv koji želite dati ovom logičkom pisaču" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:842 msgid "About Pika-Print " msgstr "O Pika-Printu" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:855 msgid "Pika-Print Version " msgstr "Pika-print inačica " #: plug-ins/print/pika_main_window.c:855 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "and the rest of the Pika-Print Development Team.\n" "\n" "Please visit our web site at http://pika-print.sourceforge.net.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "\n" "\n" "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "i ostatak Gimp-print razvojnog tima.\n" "\n" "Molimo vas, posjetite naše stranice http://pika-print.sourceforge.net.\n" "\n" "Ovaj program je slobodan softver; možete ga dijeliti i/ili mijenjati\n" "pod uvjetima GNU General Public License kako je objavljena od strane\n" "Free Software Foundationa; ili inačice 2 licence, ili \n" "(po vašem odabiru) bilo koje kasnije inačice.\n" "\n" "Ovaj program se daje uz nadu da će koristan,\n" "ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; nema čak ni uobičajene PRODAJNE garancije\n" "ili garancije o POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU. Pogledajte \n" "GNU General Public License za više detalja.\n" "\n" "Trebali ste dobiti primjerak GNU General Public License licence\n" "zajedno s ovim programom; ako niste, pišite na adresu Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:903 msgid "Printer Settings" msgstr "Osobnosti Pisača" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:916 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "" "Odaberite naziv pisača (ne vrstu, ili model pisača) na kojem želite ispisati" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:926 #, fuzzy msgid "Printer model:" msgstr "Model Pisača:" #. #. * Setup printer button #. #: plug-ins/print/pika_main_window.c:937 #, fuzzy msgid "Setup printer..." msgstr "Podesi pisač..." #: plug-ins/print/pika_main_window.c:939 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "" "Odaberite model pisača, PPD datoteku i naredbu kojom ćete ispisati na ovom " "pisaču" #. #. * New printer button #. #: plug-ins/print/pika_main_window.c:954 #, fuzzy msgid "New printer..." msgstr "Novi pisač..." #: plug-ins/print/pika_main_window.c:956 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" "Definirajte novi logički pisač. Ovo može biti korišteno kao ime za skup " "postavki koji želite spremiti za buduću uporabu." #: plug-ins/print/pika_main_window.c:977 msgid "Size of paper that you wish to print to" msgstr "Veličina papira na koji se ispisuje" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:980 #, fuzzy msgid "Media size:" msgstr "Vel.Medija:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:989 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimenzije:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1003 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "Širina papira na kojem se ispisuje" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1020 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "Visina papira na koji želite ispisati" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1036 msgid "Type of media you're printing to" msgstr "Vrsta medija na koji ispisujete" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1039 #, fuzzy msgid "Media type:" msgstr "Vrsta Medija:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1052 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" msgstr "Izvor (ulazno mjesto) medija na koji ispisujete" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1055 #, fuzzy msgid "Media source:" msgstr "Izvor Medija:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1068 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "Vrsta tinte u pisaču" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1071 #, fuzzy msgid "Ink type:" msgstr "Vrsta Tinte:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1084 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "Razlučivost i kvaliteta ispisa" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1121 msgid "Scaling:" msgstr "Skaliranje:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1127 msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "Odredite razmjer (veličinu) slike" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1152 #, fuzzy msgid "Scale by:" msgstr "Vrijednost Z:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1157 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" "Određuje da li se skaliranje mjeri u postotcima dostupne veličine stranice " "ili broju izlaznih točaka po inču" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1162 msgid "Percent" msgstr "Postotak" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1169 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "Skaliraj materijal za ispis prema veličini stranice" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1175 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1181 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "Skaliraj materijal za ispis na broj točaka po inču" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1203 msgid "Set the width of the print" msgstr "Podesite širinu ispisa" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1216 msgid "Set the height of the print" msgstr "Podesite visinu ispisa" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1237 msgid "Units:" msgstr "Mjere:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1242 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "Određuje osnovnu jedinicu mjere za ispis" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1245 msgid "Inch" msgstr "Palac" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1252 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "Uzima inče kao osnovnu jedinicu mere" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1258 msgid "cm" msgstr "cm" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1264 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "Postavi centrimetre kao onovnu mernu jedinicu" #. #. * The "image size" button #. #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1274 msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "" "Koristi izvornu\n" "veličinu slike" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1280 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "Postavi veličinu ispisa na veličinu slike" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1303 msgid "Image / Output Settings" msgstr "Podešavanja slike / izlaza" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1317 #, fuzzy msgid "Image type:" msgstr "Vrsta slike:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1325 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgstr "Optimizacija izlaza za vrstu slike koja se ispisuje" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1329 #, fuzzy msgid "Line art" msgstr "Crte" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1336 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" msgstr "Najbrže i najsvjetlije boje za tekst i linijsku umjetnost" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1343 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "Jarke Boje" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1350 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" msgstr "Najbolje za slike na kojima je mnogo područja s jednom bojom" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1358 msgid "Photograph" msgstr "Fotografija" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1366 msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "" "Najsporije, ali najtočnije i najizglađenije boje za nijansirane slike i " "fotografije" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1389 #, fuzzy msgid "Output type:" msgstr "Vrsta Izlaza:" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1396 msgid "Select the desired output type" msgstr "Odaberite željeni tip izlaza" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1405 msgid "Color output" msgstr "Izlaz boje" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1417 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "Ispis u nijansama sive koristeći crnu tintu" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1424 #, fuzzy msgid "Black and white" msgstr "Crno-bijelo" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1431 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" msgstr "Ispis crno/bijelo (nema boja, niti nijansi sive)" #. #. * Color adjust button #. #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1442 #, fuzzy msgid "Adjust output..." msgstr "Podesi izlaz..." #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1449 msgid "" "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "" "Podesi ravnotežu boja, svijetlo, kontrast, zasićenje i algoritam mješanja" #: plug-ins/print/pika_main_window.c:1483 #, fuzzy msgid "Print to File" msgstr "Ispis u Datoteku?" #: plug-ins/print/print.c:164 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Ispisujem..." #: plug-ins/print/print.c:694 plug-ins/print/print.c:695 #: plug-ins/print/print.c:785 plug-ins/print/print.c:1124 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: plug-ins/rcm/rcm.c:106 #, fuzzy msgid "Colormap _Rotation..." msgstr "Rotacija mape boja" #: plug-ins/rcm/rcm.c:270 msgid "Rotating the colormap..." msgstr "Rotiram mapu boja..." #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114 msgid "Original" msgstr "Original" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 msgid "Rotated" msgstr "Rotirano" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140 msgid "Continuous update" msgstr "Kontinuirana nadogradnja" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153 msgid "Area:" msgstr "Područje:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157 msgid "Entire Layer" msgstr "Cijela Slika" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362 msgid "From" msgstr "Od" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363 msgid "To" msgstr "Prima" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499 #, fuzzy msgid "Gray Mode" msgstr "Odabir boje" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508 msgid "Treat as this" msgstr "Gledaj kao ovo" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520 msgid "Change to this" msgstr "Promijeni u ovo" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533 #, fuzzy msgid "Gray Threshold" msgstr "Prag _Zelene:" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676 msgid "Units" msgstr "Jedinice" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581 msgid "Radians" msgstr "Radijani" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593 msgid "Radians/Pi" msgstr "Polumjer/Pi" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605 msgid "Degrees" msgstr "Stupnjeva" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638 msgid "Colormap Rotation" msgstr "Rotacija mape boja" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670 msgid "Main Options" msgstr "Glavne opcije" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673 #, fuzzy msgid "Gray Options" msgstr "Opće Mogućnosti" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 msgid "Switch to clockwise" msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "Rotacija u obr. smjeru kazaljke" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 msgid "Change order of arrows" msgstr "Promijeni raspored strelica" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 msgid "Select all" msgstr "Odaberi sve" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 msgid "Selection to Path..." msgstr "Odabir u Putanju..." #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185 msgid "No selection to convert" msgstr "Nema odabira za konverziju" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302 msgid "Selection To Path Advanced Settings" msgstr "Napredne opcije za pretvaranje odabira u putanju" #: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:142 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "" #: plug-ins/sgi/sgi.c:540 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje" #: plug-ins/sgi/sgi.c:622 msgid "Save as SGI" msgstr "Spremi kao SGI" #: plug-ins/sgi/sgi.c:631 #, fuzzy msgid "Compression type" msgstr "Vrsta Kompresije" #: plug-ins/sgi/sgi.c:635 #, fuzzy msgid "No compression" msgstr "Nema Kompresije" #: plug-ins/sgi/sgi.c:637 #, fuzzy msgid "RLE compression" msgstr "RLE kompresija" #: plug-ins/sgi/sgi.c:639 #, fuzzy msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" "Agresivna RLE\n" "(Nije podržana od SGI)" #: plug-ins/twain/twain.c:313 msgid "TWAIN (Dump)..." msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:332 msgid "TWAIN (Read)..." msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:352 msgid "_TWAIN..." msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:489 msgid "Transferring TWAIN data..." msgstr "Prenosim TWAIN podatke..." #: plug-ins/winicon/icodialog.c:123 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:124 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:125 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:126 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:151 msgid "PIKA Windows Icon Plugin" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:172 #, fuzzy msgid "Icon details" msgstr "Detalji kolekcije" #: plug-ins/winicon/icoload.c:340 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icosave.c:940 msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." msgstr "" #: plug-ins/winicon/main.c:88 plug-ins/winicon/main.c:107 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877 msgid "Grab a single window" msgstr "Uhvati jedan prozor" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Uhvati cijeli zaslon" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907 msgid "after" msgstr "nakon" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919 #, fuzzy msgid "Seconds delay" msgstr "sekundi zakašnjenja" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926 msgid "Include decorations" msgstr "Uključujući dekoracije" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139 msgid "No data captured" msgstr "Nema uhvaćenih podataka" #: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:493 msgid "PIKA compressed XJT image" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:714 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:751 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d spremljen kao XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:767 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "XJT sadrži nepoznatu stazu %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:783 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "Pozor:Ne podržani tip staze %d spremljen u XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:802 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:823 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d spremljen kao XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:844 msgid "Save as XJT" msgstr "Spremi kao XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:870 #, fuzzy msgid "Clear transparent" msgstr "Čisto Prozirno" #: plug-ins/xjt/xjt.c:882 msgid "Quality:" msgstr "Kvaliteta:" #: plug-ins/xjt/xjt.c:891 msgid "Smoothing:" msgstr "Uglađivanje:" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1693 plug-ins/xjt/xjt.c:3323 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Ne mogu stvoriti radni direktorij '%s': %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3189 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Greška: Ne mogu pročitati XJT datoteku svojstava '%s'" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3195 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Greška XJT datoteka %s je prazna." #, fuzzy #~ msgid "Gfig layer %d" #~ msgstr "Gfig sloj %d" #, fuzzy #~ msgid "TIFF images" #~ msgstr "TIFF Kanal" #~ msgid "Paint" #~ msgstr "Crtanje" #~ msgid "All" #~ msgstr "Sve" #~ msgid "Clockwise" #~ msgstr "Smjer kazaljke" #~ msgid "Anti-Clockwise" #~ msgstr "Obrnuti Smjer Kazaljke" #, fuzzy #~ msgid "Ifs_Compose..." #~ msgstr "IfsKomponiranje" #~ msgid "IfsCompose: Target" #~ msgstr "IfsKompon.: Meta" #~ msgid "IfsCompose: Red" #~ msgstr "IfsKompon.: Crvena" #~ msgid "IfsCompose: Green" #~ msgstr "IfsKompon: Zelena" #~ msgid "IfsCompose: Blue" #~ msgstr "IfsKompon.:Plava" #~ msgid "IfsCompose: Black" #~ msgstr "Ifskompon.: Crna" #~ msgid "IfsCompose" #~ msgstr "IfsKomponiranje" #, fuzzy #~ msgid "Rotate/scale" #~ msgstr "Rotiraj/Skalu" #~ msgid "/Move" #~ msgstr "/Pomakni" #~ msgid "/Stretch" #~ msgstr "/Rastegni" #~ msgid "/New" #~ msgstr "/Nova" #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/Obriši" #~ msgid "/Undo" #~ msgstr "/Vrati" #~ msgid "/Redo" #~ msgstr "/Ponovi" #~ msgid "/Select All" #~ msgstr "/Oznaći sve" #~ msgid "IfsCompose Options" #~ msgstr "Postvke IfsKompozicije" #~ msgid "Opening %s" #~ msgstr "Otvaram %s" #~ msgid "See %s" #~ msgstr "Vidi %s" #, fuzzy #~ msgid "Loading %s:" #~ msgstr "_Vođenje" #, fuzzy #~ msgid "Saving %s:" #~ msgstr "Spremam '%s'..." #~ msgid "Despeckling..." #~ msgstr "Despeckling..." #~ msgid "Rendering %s" #~ msgstr "Renderiram %s" #~ msgid "Scale (log 2):" #~ msgstr "Ljestvica (log 2):" #~ msgid "Bezier Settings" #~ msgstr "Bezier Osobnosti" #~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:" #~ msgstr "Broj Stranica/Točaka/Krugova:" #~ msgid "Could not locate help document" #~ msgstr "Ne mogu pronaći datoteku s pomoćnom dokumentacijom" #~ msgid "" #~ "The requested document could not be found in your PIKA help path as shown " #~ "above. This means that the topic has not yet been written or your " #~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " #~ "before reporting this error as a bug." #~ msgstr "" #~ "Traženi dokument nije pronađen u vašoj putanji za Pika pomoć koja je " #~ "prikazana iznad. Ovo znači da tema još uvijek nije bila zapisana ili vaša " #~ "instalacija nije cijelovita. Uvjerite se da je instalacija u redu prije " #~ "nego što prijavite ovu grešku u programu." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render" #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/_Gfig..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects" #~ msgstr "/Filteri/Svjetlostni efekti/_GFlare..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map" #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Izobličeno..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map" #~ msgstr "/Filteri/Boje/Maks. RGB..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern" #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/Uzorak/Lavirint..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation" #~ msgstr "/Filteri/Animacija/_Deoptimizacija" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Glass Effects" #~ msgstr "/Filteri/Stakleni efekti/Djelići stakla..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/Crop" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/_Automatsko odsjecanje" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Crop" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/_Zealous odsječak" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto" #~ msgstr "/Slika/Boje/Auto/Normalizacija" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts" #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Vjetar..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Blur" #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje/Zamućenje..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors" #~ msgstr "/Filteri/Boje/Vruće..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Info" #~ msgstr "/Slika/Boje/Auto/Normalizacija" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/Modify" #~ msgstr "/Sloj/Prozirnost/Prag Alfe..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/_Giljotina" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Generic" #~ msgstr "/Filteri/Opći/Erozija" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Artistic" #~ msgstr "/Filteri/Umjetnički/Kubizam..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance" #~ msgstr "/Filteri/Enhance/Izoštravanje... " #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Combine" #~ msgstr "/Filteri/Kombiniranje/Film..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Edge-Detect" #~ msgstr "/Filteri/Detekcija ruba/_Laplace" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Toys" #~ msgstr "/Filteri/Igračke/Gee-_Zoom..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/_Automatsko odsjecanje" #, fuzzy #~ msgid "/File/Send" #~ msgstr "/Datoteka/Ispis" #, fuzzy #~ msgid "_Do preview" #~ msgstr "_Daj Pregled" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise" #~ msgstr "/Filteri/Šum/_Slur..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Clouds" #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/Oblaci/Plazma..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Acquire" #~ msgstr "/Datoteka/Izvuci/TWAIN..." #~ msgid "Pos X:" #~ msgstr "Poz X:" #~ msgid "Pos Y:" #~ msgstr "Poz Y:" #~ msgid "Pos Z:" #~ msgstr "Poz Z:" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Extensions" #~ msgstr "/Xtns/Uređivač jedinica..." #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "/Datoteka/Ispis" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Nature" #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/Priroda/Plamen..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Web" #~ msgstr "/Filteri/Web/Mapa slike..." #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Izvor 1:" #, fuzzy #~ msgid "Do pre_view" #~ msgstr "_Daj Pregled" #, fuzzy #~ msgid "_Plugin Details" #~ msgstr "Pojašnjenje Priključka:" #~ msgid "Details <<" #~ msgstr "Detalji <<" #~ msgid "Details >>" #~ msgstr "Detalji >>" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Ime:" #~ msgid "Blurb:" #~ msgstr "Zamućenje:" #~ msgid "Help:" #~ msgstr "Pomoć :" #~ msgid "Plugin Descriptions" #~ msgstr "Pojašnjenje Priključka:" #~ msgid "Search by Name" #~ msgstr "Traži po imenu" #, fuzzy #~ msgid "Ins date" #~ msgstr "Unesi datum" #, fuzzy #~ msgid "Menu path" #~ msgstr "Staza Menija" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Traži:" #~ msgid "In:" #~ msgstr "U:" #~ msgid "Out:" #~ msgstr "Van :" #, fuzzy #~ msgid "_Spherical" #~ msgstr "Sferno" #, fuzzy #~ msgid "S_inusoidal" #~ msgstr "Sinusoidalno" #~ msgid "EOF encountered on " #~ msgstr "EOF encountered on" #~ msgid "No memory for mapping colors" #~ msgstr "Nema memorije za mapiranje boja" #~ msgid "Selection:" #~ msgstr "Odabir:" #, fuzzy #~ msgid "E_nable antialiasing" #~ msgstr "Uključi umekšavanje" #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "_Prag:" #, fuzzy #~ msgid "L_ight yype:" #~ msgstr "Vrsta svijetla:" #, fuzzy #~ msgid "Lig_ht color:" #~ msgstr "Boja svijetla:" #~ msgid "_Ambient:" #~ msgstr "_Okoliš:" #~ msgid "_Diffuse:" #~ msgstr "_Razlijevanje:" #~ msgid "D_iffuse:" #~ msgstr "_Razlijevanje:" #~ msgid "_Specular:" #~ msgstr "_Specular:" #~ msgid "_Highlight:" #~ msgstr "_Osvjetljenje:" #~ msgid "Parameters were Saved to '%s'" #~ msgstr "Parametri su spremljeni u \"%s\"" #~ msgid "'%s' is not a HRZ file" #~ msgstr "'%s' nije HRZ datoteka" #~ msgid "Image must be 256x240" #~ msgstr "Slika mora biti 256x240" #~ msgid "Image must be RGB or GRAY" #~ msgstr "Slika mora biti RGB ili siva" #~ msgid "Brush" #~ msgstr "Kist" #~ msgid "Airbrush" #~ msgstr "Zračni kist" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "Olovka" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " #~ "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to " #~ "circles/ellipses if the \"Approx. Circles/Ellipses\" toggle is set." #~ msgstr "" #~ "Koristite kist/olovku ili sprej kada crtate po slici. Uzorak slika " #~ "trenutno odabranom kistom s uzorkom. Samo se primjenjuje na krugove/" #~ "elipse ako je postavljeno." #~ msgid "New" #~ msgstr "Novi" #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Višestruko" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer." #~ msgstr "" #~ "Crta sve objekte na jednom sloju (originalnom ili novom) ili jedan objekt " #~ "po sloju" #~ msgid "Draw on:" #~ msgstr "Crtaj na:" #~ msgid "Selection+Fill" #~ msgstr "Odabir+popuna" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection " #~ "page for more options." #~ msgstr "" #~ "Vrsta crtanja. kistom ili odabirom. Pogledajte stranicu o kistovima ili " #~ "odabiru za više opcija" #~ msgid "Using:" #~ msgstr "Koristi:" #, fuzzy #~ msgid "Reverse line" #~ msgstr "Obratno" #~ msgid "Draw lines in reverse order" #~ msgstr "Crtaj linije u obratnom smjeru" #, fuzzy #~ msgid "Scale to image" #~ msgstr "Okviri u sliku" #~ msgid "Scale drawings to images size" #~ msgstr "Skaliraj crteže na veličinu slike" #, fuzzy #~ msgid "Approx. circles/ellipses" #~ msgstr "Prosječno krugova/elipsi" #~ msgid "" #~ "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading " #~ "with these types of objects." #~ msgstr "" #~ "Prosječno krugova i elipsi koristeći linije. Dozvoljava korištenje " #~ "kistova s iščezavanjem kod ove vrste objekata." #~ msgid "Gfig Brush Selection" #~ msgstr "Odabir Gfig kista" #~ msgid "Fade out:" #~ msgstr "Iščezavanje:" #~ msgid "Gradient:" #~ msgstr "Gradijent:" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "Tlak:" #, fuzzy #~ msgid "No options..." #~ msgstr "Nema Opcija..." #, fuzzy #~ msgid "Set brush..." #~ msgstr "Postavi kist..." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "Oduzmi" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Presjecište" #, fuzzy #~ msgid "Fill type:" #~ msgstr "Vrsta ispune:" #~ msgid "Fill Opacity:" #~ msgstr "Neprozirnost ispune:" #, fuzzy #~ msgid "Each selection" #~ msgstr "Svaki Odabir" #, fuzzy #~ msgid "All selections" #~ msgstr "Svi Odabiri" #~ msgid "Fill after:" #~ msgstr "Ispuni poslije:" #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Segment" #~ msgid "Sector" #~ msgstr "Sektor" #~ msgid "Arc as:" #~ msgstr "Arc as:" #, fuzzy #~ msgid "Reload image" #~ msgstr "Učitavam sliku" #, fuzzy #~ msgid "Lock on grid" #~ msgstr "Zaključaj na Mreži" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objekt" #~ msgid "Create a new Gfig object collection for editing" #~ msgstr "Gfig objekti nisu spremljeni - da nastavim izlazak?" #~ msgid "Load a single Gfig object collection" #~ msgstr "Učitaj jednu kolekciju Gfig objekta" #~ msgid "Edit Gfig object collection" #~ msgstr "Uredi kolekciju gfig objekata" #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "_Spajanje" #, fuzzy #~ msgid "Merge Gfig Ooject collection into the current edit session" #~ msgstr "Stopi Gfig objekt kolekciju u trenutnu sesiju" #~ msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" #~ msgstr "Obriši trenutno odabrani odabir Gfig objekta" #~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" #~ msgstr "Odaberi mapu i ponovno skeniraj gfig kolekciju" #~ msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?" #~ msgstr "%d nespremljenih Gfig objekata. Treba li nastaviti izlazak?" #, fuzzy #~ msgid "Enter Gfig object name" #~ msgstr "Unesite naziv Gfig objekta" #, fuzzy #~ msgid "Gfig object name:" #~ msgstr "Naziv Gfig objekta" #, fuzzy #~ msgid "Rescan for Gfig objects" #~ msgstr "Odskeniraj Gfig objekte" #, fuzzy #~ msgid "Add Gfig path" #~ msgstr "Dodaj Gfig stazu" #~ msgid "Error in copy layer for onlayers" #~ msgstr "Greška pri kopiranju sloja" #~ msgid "About Gfig" #~ msgstr "O Gfigu..." #~ msgid "Gfig - PIKA plug-in" #~ msgstr "Gfig - PIKA priključak" #~ msgid "Release 2.0" #~ msgstr "Inačica 2.0" #~ msgid "New Gfig Object" #~ msgstr "Novi Gfig objekt" #, fuzzy #~ msgid "Delete Gfig drawing" #~ msgstr "Izbriši gfig crtež" #~ msgid "%s copy" #~ msgstr "%s kopiraj" #~ msgid "Collection Details" #~ msgstr "Detalji kolekcije" #, fuzzy #~ msgid "Draw name:" #~ msgstr "Crtaj Naziv:" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(nijedan)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Curl Opacity" #~ msgstr "Neprozirnost Svijenog" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use current gradient\n" #~ "instead of FG/BG-color" #~ msgstr "" #~ "Koristi Gradijent umjesto\n" #~ "boje prednjeg pl./pozadine." #~ msgid "Random Seed" #~ msgstr "Nasumično sjeme" #, fuzzy #~ msgid "_Blur..." #~ msgstr "Zamućujem..." #~ msgid "R_andomization %:" #~ msgstr "Slučajnost %:" #~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" #~ msgstr "Morate označiti vodoravno ili okomito (ili oboje)" #~ msgid "Blur Horizontally" #~ msgstr "Horizontalno Zamućenje" #~ msgid "Blur Vertically" #~ msgstr "Vertikalno Zamućenje" #~ msgid "Blur Radius:" #~ msgstr "Polumjer Zamućenja:" #, fuzzy #~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..." #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje/Gausian Zamućenje (_RLE)..." #~ msgid "RLE Gaussian Blur" #~ msgstr "RLE Gaussian Zamućenje" #~ msgid "Image Preview" #~ msgstr "Pregled Slike" #~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" #~ msgstr "Osnaži baznu liniju JPEG (čitljivo svim dekoderima)" #~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" #~ msgstr "DCT metoda (Brzina/Kvaliteta)" #~ msgid "Tile _Height:" #~ msgstr "_Visina djelića:" #~ msgid "C_ell Size:" #~ msgstr "_Veličina Ćelije:" #, fuzzy #~ msgid "_Noisify..." #~ msgstr "Šum" #~ msgid "Noisify" #~ msgstr "Šum" #~ msgid "Random _Seed:" #~ msgstr "_Nasumični zametak:" #~ msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels" #~ msgstr "Spremi _vijednosti boja iz prozirnih točaka" #~ msgid "_X Offset:" #~ msgstr "_X Ofset:" #~ msgid "_Y Offset:" #~ msgstr "_Y pomak:" #~ msgid "_Random Seed:" #~ msgstr "_Nasumični zametak:" #~ msgid "R_andom Seed:" #~ msgstr "_Nasumični zametak:" #~ msgid "Snap to Grid" #~ msgstr "Ubačaj u mrežu" #~ msgid "Select Contiguous Region" #~ msgstr "Odaberi nastavljajuća područja" #~ msgid "RLE Compression" #~ msgstr "RLE Kompresija" #~ msgid "Save: No filename given" #~ msgstr "Spremi: Niste mi dali naziv datoteke" #~ msgid "Cannot save to a folder." #~ msgstr "Ne mogu spremiti u mapu." #~ msgid "/Filters/Render/_Fractal Explorer..." #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/Fractal explorer..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..." #~ msgstr "/Filteri/Svjetlostni efekti/Svjetlostni efekti..." #~ msgid "Preview Options" #~ msgstr "Opcije pregleda" #~ msgid "/Filters/Map/Map _Object..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Mapiraj Objekt..." #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Mogućnosti Spremanja" #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Alien Map..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Izvanzemaljska mapa..." #~ msgid "AlienMap: Transforming..." #~ msgstr "AlienMap: Transformacija..." #~ msgid "AlienMap" #~ msgstr "AlienMap" #~ msgid "Change intensity of the red channel" #~ msgstr "Promijeni intenzitet crvenog kanala" #~ msgid "Change intensity of the green channel" #~ msgstr "Promijeni intezitet zelenog kanala" #~ msgid "Change intensity of the blue channel" #~ msgstr "Promijeni intezitet plavog kanala" #~ msgid "Cos_ine" #~ msgstr "_Kosinus" #~ msgid "Use sine-function for red component." #~ msgstr "Koristi sinus funkciju za crvenu" #~ msgid "Use cosine-function for red component." #~ msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu" #~ msgid "" #~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "" #~ "Crveni kanal:koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija" #~ msgid "Use sine-function for green component." #~ msgstr "Koristi sinus funkciju za zelenu komponentu" #~ msgid "Use cosine-function for green component." #~ msgstr "Koristi kosinus funkciju za zelenu komponentu" #~ msgid "" #~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "" #~ "Zeleni kanal:Koristi linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija" #~ msgid "Use sine-function for blue component." #~ msgstr "Koristi sinus funkciju za plavu komponentu" #~ msgid "Use cosine-function for blue component." #~ msgstr "Koristi kosinus fukciju za plavu komponentu" #~ msgid "" #~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "" #~ "Plavi kanal:Koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija" #~ msgid "About AlienMap" #~ msgstr "O Alien Map" #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Izvanzemaljska Mapa 2..." #~ msgid "Change frequency of the red/hue channel" #~ msgstr "Promijeni frekvenciju kanala - nijanse crvene" #~ msgid "Change angle of the red/hue channel" #~ msgstr "Promijeni kut kanala-nijensa crvene" #~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel" #~ msgstr "Promijeni frekvenciju kanala-zasićenje zelene" #~ msgid "Change angle of the green/saturation channel" #~ msgstr "Promijeni kut kanala-zasićenje zelene" #~ msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" #~ msgstr "Promijeni frekvenciju kanala-jakosti plave" #~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel" #~ msgstr "Promijeni kut kanala-jakosti plave" #~ msgid "Use function for red/hue component" #~ msgstr "Koristi funkciju za komponentu crvene nijanse" #~ msgid "Use function for green/saturation component" #~ msgstr "Koristi funkciju za komponentu zasićenja zelene" #~ msgid "Use function for blue/luminance component" #~ msgstr "Koristi funkciju za komponentu jakosti plave" #~ msgid "About AlienMap2" #~ msgstr "O Alien Map 2" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..." #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/CML Istraživač..." #~ msgid "NULL" #~ msgstr "NULL" #~ msgid "The Graph" #~ msgstr "Graf" #~ msgid "CML File Operation Warning" #~ msgstr "Operacija s CML datotekom:POZOR" #~ msgid "/Layer/Align _Visible Layers..." #~ msgstr "/Filteri/Poravnaj _vidljive slojeve..." #~ msgid "Parameter Settings" #~ msgstr "Odredi Osobitosti" #~ msgid "/Filters/Animation/_Playback..." #~ msgstr "/Filteri/Animacija/Pogledaj..." #~ msgid "/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)" #~ msgstr "/Filteri/Animacija/Optimizacija (za _GIF)" #~ msgid "/Filters/Animation/_Remove Backdrop" #~ msgstr "/Filteri/Animacija/Ukloni _pozadinu" #~ msgid "/Filters/Animation/_Find Backdrop" #~ msgstr "/Filteri/Animacija/Nađi pozadinu..." #~ msgid "/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..." #~ msgstr "/Filteri/Efekti čaše/Prihvati leće..." #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Auto/Razvuci _HSV" #~ msgid "/Filters/Distorts/_Blinds..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Povezi..." #~ msgid "/Filters/Colors/_Border Average..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Prosječni rub..." #~ msgid "1 (nonsense?)" #~ msgstr "1 (besmisleno?)" #~ msgid "256 (nonsense?)" #~ msgstr "256 (besmisleno?)" #~ msgid "/Filters/Map/_Bump Map..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Grbavi teren..." #~ msgid "_Linear Map" #~ msgstr "_Linearna mapa" #~ msgid "_Spherical Map" #~ msgstr "-Sferna mapa" #~ msgid "S_inuosidal Map" #~ msgstr "S_inusoidalna mapa" #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast" #~ msgstr "/Slika/Boje/Auto/Razvlačenje kontrasta" #~ msgid "/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Analiza obojene kocke..." #~ msgid "Results" #~ msgstr "Rezultati" #~ msgid "/Filters/Colors/Channel Mi_xer.." #~ msgstr "/Filteri/Boje/_Mješanje kanala..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..." #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Šahovska tabla..." #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance" #~ msgstr "/Slika/Boje/Auto/Pojačanje _boje" #~ msgid "/Filters/Colors/_Colorify..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Oboji..." #~ msgid "/Filters/Colors/Color to _Alpha..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Boja u Alfu..." #~ msgid "/Filters/Colors/C_ompose..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Sastavi..." #~ msgid "/Filters/Generic/_Convolution Matrix..." #~ msgstr "/Filteri/Generički/Matrica savijanja..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Curve Bend..." #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje/Savijanje krivulje..." #~ msgid "/Filters/Colors/_Decompose..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Rastavi..." #~ msgid "/Filters/Enhance/_Deinterlace..." #~ msgstr "/Filteri/Poboljšaj/_Raspleti..." #~ msgid "/Filters/Combine/_Depth Merge..." #~ msgstr "/Filteri/Kombiniranje/_Stopi dubinu..." #~ msgid "/Filters/Enhance/Des_peckle..." #~ msgstr "/Filteri/Poboljšaj/Des_peckle..." #~ msgid "/Filters/Enhance/Des_tripe..." #~ msgstr "/Filteri/Poboljšaj/Des_tripe..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Difrakcija uzoraka..." #~ msgid "/Filters/Map/_Displace..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Promijeni položaj..." #~ msgid "Displace Options" #~ msgstr "Mogućnosti Izmještanja" #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Edge..." #~ msgstr "/Filteri/Detekcija ruba/Rub... " #~ msgid "/Filters/Distorts/_Emboss..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Reljefno..." #~ msgid "/Filters/Distorts/En_grave..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Izrezbari..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Razmjena Boja..." #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "_Odabir" #~ msgid "/Filters/Light Effects/_FlareFX..." #~ msgstr "/Filteri/Svjetlostni efekti/Odsjaj..." #~ msgid "/Filters/Map/_Fractal Trace..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Fraktalno praćenje..." #~ msgid "/Filters/Toys/Gee-_Slime" #~ msgstr "/Filteri/Igračke/Gee-_Slime..." #~ msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The PIKA E'er Egg\"" #~ msgstr "GEE-ZOOM: Umetak ranije poznat kao \"Pikaovo jaje\"" #~ msgid "Save as GIcon" #~ msgstr "Spremi kao G-Ikonu" #~ msgid "Icon Name:" #~ msgstr "Naziv Ikone:" #~ msgid "Milliseconds" #~ msgstr "Milisekundi" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Qbist..." #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/_Qbist..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Gradient Map" #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Mapa gradijenta..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Grid..." #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/Uzorak/Mreža..." #~ msgid "/Filters/Map/_Illusion..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Iluzija..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_IWarp..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/_omatanjæ..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..." #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/_Jigsaw..." #~ msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)" #~ msgstr "" #~ "Pregled (u prozoru za slike, promijeniti će povijest poništavanja slike!)" #~ msgid "Image comments" #~ msgstr "Komentar slike" #~ msgid "/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Van Gogh (LIC)..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG" #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Podesi _FG-BG" #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Mapiranje raspona boja..." #~ msgid "/Filters/Blur/_Motion Blur..." #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje/Zamućenje pokreta..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Mosaic..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Mozaik..." #~ msgid "/Filters/Distorts/Newsprin_t..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Novinski tekst..." #~ msgid "/Filters/Enhance/_NL Filter..." #~ msgstr "/Filteri/Poboljšaj/_NL Filter... " #~ msgid "/Filters/Noise/_Noisify..." #~ msgstr "/Filteri/Šum/Šum..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/Su_perNova..." #~ msgstr "/Filteri/Svjetlostni Efekti/SuperNova..." #~ msgid "/Filters/Artistic/Oili_fy..." #~ msgstr "/Filteri/Umjetnički/Slikanje Uljem..." #~ msgid "/Filters/Map/_Paper Tile..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Djelići papira..." #~ msgid "/Filters/Blur/_Pixelize..." #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje/Pikselizacija..." #~ msgid "/Xtns/_Plugin Details" #~ msgstr "/Xtns/Detalji umetaka..." #~ msgid "/Filters/Distorts/P_olar Coords..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Polarne koordinate..." #~ msgid "write error occurred" #~ msgstr "pogreška pri zapisivanju" #~ msgid "_X-Offset:" #~ msgstr "_X-pomak:" #~ msgid "_Y-Offset:" #~ msgstr "_Y-pomak:" #~ msgid "/Filters/Noise/_Hurl..." #~ msgstr "/Filteri/Šum/_Hurl..." #~ msgid "/Filters/Noise/_Pick..." #~ msgstr "/Filteri/Šum/Pokupi..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Ripple..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Mreškanje... " #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Primjer bojenja..." #~ msgid "/Filters/Noise/S_catter HSV..." #~ msgstr "/Filteri/Šum/HSV rasipanje..." #~ msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" #~ msgstr "Pregled (1:4) - Desni klik za Skok" #~ msgid "/File/Acquire/_Screen Shot..." #~ msgstr "/Datoteka/Izvuci/Screen Shot..." #~ msgid "/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje/Selektivno Gausian zamućenje..." #~ msgid "/Filters/Colors/_Semi-Flatten" #~ msgstr "/Filteri/Boje/Polu-Ravno" #~ msgid "/Filters/Distorts/_Shift..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Pomak..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Sinus..." #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Sinus..." #~ msgid "/Filters/Colors/Smoo_th Palette..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Izglađena paleta..." #~ msgid "/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..." #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/Oblaci/Jaki Šum..." #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Sobel..." #~ msgstr "/Filteri/Detekcija ruba/_Sobel... " #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Sparkle..." #~ msgstr "/Filteri/Svjetlostni efekti/_Blistanje..." #~ msgid "/Filters/Render/Sphere _Designer..." #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Dizajner sfere..." #~ msgid "/Filters/Noise/Sp_read..." #~ msgstr "/Filteri/Šum/Rastegni..." #~ msgid "/Filters/Artistic/_Apply Canvas..." #~ msgstr "/Filteri/Umjetnički/Primijeni platno..." #~ msgid "Open SVG" #~ msgstr "Otvori SVG" #~ msgid "Ratio _X:" #~ msgstr "_Omjer X:" #~ msgid "Targa Options" #~ msgstr "Targa Osobnosti" #~ msgid "/Filters/Map/_Tile..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Djelići..." #~ msgid "/Filters/Map/_Small Tiles..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Mali djelići..." #~ msgid "Flipping" #~ msgstr "Zrcaljenje" #~ msgid "Applied to Tile" #~ msgstr "Prihvaćeno u djelić " #~ msgid "Segment Setting" #~ msgstr "Podešavanje Segmenata" #~ msgid "/Filters/Map/_Make Seamless" #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Uklopi" #~ msgid "/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..." #~ msgstr "/Filteri/Enhance/Skini oštrinu maske... " #~ msgid "/Filters/Distorts/Vi_deo..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Video..." #~ msgid "/Filters/Colors/_Value Invert" #~ msgstr "/Filteri/Boje/Obrnuta vrijednost..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Value Propagate..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/_Širenje vrijednosti..." #~ msgid "/Filters/Generic/_Dilate" #~ msgstr "/Filteri/Opći/_Proširenje" #~ msgid "Secondary Options" #~ msgstr "Sekundarne opcije" #~ msgid "Use Mag Map" #~ msgstr "Koristi Mag mapu:" #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "Druge opcije" #~ msgid "/Filters/Distorts/_Waves..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Valovi..." #~ msgid "/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Savijeno i ispupčeno..." #~ msgid "/File/Acquire/From Clipboard" #~ msgstr "/Datoteka/Izvuci/Iz Clipboarda" #~ msgid "/Xtns/_DB Browser" #~ msgstr "/Xtns/_DB Pretraživač..." #~ msgid "/Filters/Colors/_Filter Pack..." #~ msgstr "/Slika/Boje/Paketni Filter..." #~ msgid "Display" #~ msgstr "Prikaz" #~ msgid "Lighter And Darker" #~ msgstr "Svjetlije i Tamnije" #~ msgid "Miscellaneous Options" #~ msgstr "Pomoćne opcije" #~ msgid "With BG of:" #~ msgstr "S pozadinom:" #~ msgid "Selection Type:" #~ msgstr "Vrsta Odabira:" #~ msgid "none" #~ msgstr "ništa" #~ msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" #~ msgstr "Nisam našao \"%s\": ipak koristim \"%s\" " #~ msgid "Brush Preview:" #~ msgstr "Pregled kista:" #~ msgid "/Filters/Artistic/_PIKAressionist..." #~ msgstr "/Filteri/Umjetnički/PIKAressionist..." #~ msgid "Paper Preview:" #~ msgstr "Pregled papira:" #~ msgid "(Desc)" #~ msgstr "(Desc)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you come up with some nice Presets,\n" #~ "(or Brushes and Papers for that matter)\n" #~ "feel free to send them to me \n" #~ "for inclusion into the next release!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ako dođete do nekih lijepih predložaka\n" #~ "(ili kistova ili papira kad smo kod toga)\n" #~ "slobodno ih pošaljite meni na \n" #~ "kako bi bili uključeni u sljedećem izdanju!\n" #~ msgid "/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..." #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/Priroda/Ifs_sastavljanje..." #~ msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl" #~ msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl" #~ msgid "" #~ "Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's " #~ "algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help." #~ msgstr "" #~ "Stvara labirint koristeći dubinski-prvu metodu pretrage ili Primov " #~ "algoritam. Može stvarati i dijeljive labirinte. Pogledajte %s za daljnjuu " #~ "pomoć." #~ msgid "Draws a maze." #~ msgstr "Crta labirint." #~ msgid "Selection is %dx%d" #~ msgstr "Odabir je %dx%d" #~ msgid "/Filters/Distorts/_Pagecurl..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Magareće uši..." #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Datoteka/Ispis..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..." #~ msgstr "/Slika/Boje/Rotacija Mape Boja..." #~ msgid "What is Gray?" #~ msgstr "Što je Siva?" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Glavni" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Razno" #~ msgid "M_inimum Height:" #~ msgstr "Minimalna visina:" #~ msgid "Minimum height for bumps" #~ msgstr "Minimalna veličina bumpa" #~ msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" #~ msgstr "Rastegni za popunjavanje raspona vrijednosti" #~ msgid "Fit into value range" #~ msgstr "Stani u krajnje vrijednosti" #~ msgid "" #~ "Failed to open help files:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nije uspjelo otvaranje datoteka pomoći:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Parse error in help domain:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "(Added entires before error anyway)" #~ msgstr "" #~ "Greška kod prevođenja područja pomoći:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "(Ionako su prijave dodane prije greške)" #~ msgid "The requested help files are not installed." #~ msgstr "Nisu instalirane zatražene datoteke pomoći."