# translation of pika.pika-2-8.is.po to Icelandic # translation of pika.pika-2-8.is.po to # Icelandic translation of The PIKA. This is a compendium. # Copyright (C) 2008, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc. # # Áki G. Karlsson , 2004. # Helgi Þormar Þorbjörnsson , 2004. # Anna Jonna Ármansdóttir , 2008. # Sveinn í Felli , 2009. # Sveinn í Felli , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pika.pika-2-8.is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-27 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-01 10:16+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:15 msgid "The PIKA team" msgstr "PIKA-teymið" #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:16 desktop/pika.desktop.in.in:5 #: app/about.h:26 msgid "Photo and Image Kooker Application" msgstr "GNU Myndvinnsluforrit" #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:17 desktop/pika.desktop.in.in:7 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Búa til myndir og breyta ljósmyndum" #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "PIKA is an acronym for Photo and Image Kooker Application. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "PIKA er skammstöfun fyrir Photo and Image Kooker Application. Það er frjálst " "forrit sem má dreifa að vild og nýtist við viðgerðir á myndum, ýmsa " "myndvinnslu, myndasamsetningu og margt fleira." #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "Það er með marga nytsamlega eiginleika. Hægt er að nota það sem einfalt " "málunarforrit, sem myndaviðgerðatól fyrir sérfræðinga, sem magnvinnslukerfi " "á neti, sem myndgerðartól í magnvinnslu, sem myndsniðaumbreyti og margt " "fleira." #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:30 msgid "" "PIKA is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. PIKA is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "PIKA er útvíkkanlegt og viðbætanlegt. Hönnun þess gerir ráð fyrir að hægt sé " "að bæta við nýjum eiginleikum með hjálparforritum (plug-ins) og " "forritsviðaukum (extensions), möguleikarnir eru ótæmandi. Háþróað " "skriftuviðmót gerir einfalt að bæta við allt frá einföldum aðgerðum til mjög " "flókinnar myndmeðhöndlunar með hjálp auðlæsilegra skrifta. PIKA er einnig " "fáanlegt fyrir Microsoft Windows og OS X." #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:48 msgid "Painting in PIKA" msgstr "Mála með PIKA" #: desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in:52 msgid "Photo editing in PIKA" msgstr "Myndvinnsla í PIKA" #: desktop/pika.desktop.in.in:6 msgid "Image Editor" msgstr "Myndvinnsluforrit" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: desktop/pika.desktop.in.in:9 msgid "PIKA;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "PIKA;mynd;hönnun;myndskreyting;málun;myndvinnsla;" #: app/about.h:23 msgid "PIKA" msgstr "PIKA" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Based on work by Spencer Kimball, Peter Mattis and the GnuImp Development Team" msgstr "" "Höfundarréttur © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis og PIKA þróunarhópurinn" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: app/about.h:39 msgid "" "PIKA is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "PIKA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "PIKA. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "PIKA er frjáls hugbúnaður; þú getur dreift honum eða breytt að vild undir " "GNU General Public License eins og það er gefið út af Free Software " "Foundation; annað hvort undir útgáfu 3 af leyfinu eða undir einhverri síðari " "tíma útgáfu.\n" "\n" "PIKA er dreift í þeirri von um að það verði til hjálpar, en ber á meðan ENGA " "ÁBYRGÐ; jafnvel þótt það hafi verið gefin í skyn ábyrgð sökum SELJANLEIKA " "eða að PIKA hæfi einhverjum SÉRSTÖKUM tilgangi. Ef þú vilt fá frekari " "upplýsingar má sjá GNU General Public License.\n" "\n" "Með PIKA hefði átt að fylgja eintak af GNU General Public License; en ef svo " "er ekki þá skaltu skoða: https://www.gnu.org/licenses/" #: app/pika-update.c:447 #, c-format msgid "" "A new version of PIKA (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Ný útgáfa af PIKA (%s) hefur verið gefin út.\n" "Mælt er með því að uppfæra." #: app/pika-version.c:70 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s útgáfa %s" #: app/pika-version.c:162 app/pika-version.c:281 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "Nota %s útgáfu %s (vistþýtt inn á móti útgáfu %s)" #: app/main.c:167 msgid "Show version information and exit" msgstr "Sýna upplýsingar um þessa útgáfu og hætta" #: app/main.c:172 msgid "Show license information and exit" msgstr "Sýna upplýsingar um leyfi og hætta" #: app/main.c:177 msgid "Be more verbose" msgstr "Vera ítarlegri" #: app/main.c:182 msgid "Start a new PIKA instance" msgstr "Ræsa nýtt eintak af PIKA" #: app/main.c:187 msgid "Open images as new" msgstr "Opna myndir sem nýjar" #: app/main.c:192 msgid "Run without a user interface" msgstr "Keyra án notendaviðmóts" #: app/main.c:197 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Ekki hlaða inn penslum, litstiglum, mynstrum, ..." #: app/main.c:202 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Ekki hlaða inn neinu letri" #: app/main.c:207 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Ekki sýna ræsiskjá" #: app/main.c:212 msgid "Do not use shared memory between PIKA and plug-ins" msgstr "Ekki nota samnýtt minni fyrir Pika og hjálparforritin" #: app/main.c:217 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Ekki nota sértækar aðgerðir fyrir örgjörvahröðun" #: app/main.c:222 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Nota aðra sessionrc skrá" #: app/main.c:227 msgid "Use an alternate user pikarc file" msgstr "Nota aðra pikarc-notandaskrá" #: app/main.c:232 msgid "Use an alternate system pikarc file" msgstr "Nota aðra pikarc-kerfisskrá" #: app/main.c:237 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Magnvinnsluskipun sem á að nota (er hægt að nota oft)" #: app/main.c:242 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Aðgerð sem nota á við magnvinnsluskipanir" #: app/main.c:247 msgid "Quit immediately after performing requested actions" msgstr "Hætta strax eftir að hafa framkvæmt umbeðnar aðgerðir" #: app/main.c:252 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Senda skilaboð á stjórnskjá í stað þess að nota samskiptaglugga" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: app/main.c:258 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB-samhæfnihamur (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: app/main.c:264 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Villukemba ef hrun á sér stað (never|query|always)" #: app/main.c:269 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "" "Virkja meðhöndlun lítið alvarlegra aflúsunarmerkja (non-fatal debugging " "signal handlers)" #: app/main.c:274 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gera allar aðvaranir alvarlegar" #: app/main.c:279 msgid "Output a pikarc file with default settings" msgstr "Skrifa pikarc-skrá með sjálfgefnum stillingum" #: app/main.c:295 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Skrifa raðaðan lista yfir úreld ferli í PDB (Procedural DataBase)" #: app/main.c:300 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "Birta kjörstillingasíðu með tilraunaeiginleikum" #: app/main.c:305 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Birta undirvalmynd myndar með aðgerðum fyrir villuleit" #: app/main.c:725 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[SKRÁ|SLÓÐ...]" #: app/main.c:753 msgid "" "PIKA could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "PIKA tókst ekki að frumstilla myndræna notendaviðmótið.\n" "Athugaðu hvort viðeigandi uppsetning sé til staðar fyrir skjáumhverfið þitt." #: app/main.c:772 msgid "Another PIKA instance is already running." msgstr "Annað eintak af PIKA er þegar í keyrslu." #: app/main.c:860 msgid "PIKA output. Type any character to close this window." msgstr "PIKA úttak. Sláðu á einhvern lykil til að loka þessum glugga." #: app/main.c:861 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Ýttu á einhvern lykil til að loka þessum glugga)\n" #: app/main.c:878 msgid "PIKA output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "Pika úttak. Þú getur lágmarkað þennan glugga en ekki loka honum." #: app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Ekki var hægt að breyta stafatöflu skráarheitis í UTF-8: %s\n" "\n" "Athugaðu gildi umhverfisbreytunnar G_FILENAME_ENCODING." #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the PIKA user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Ekki er hægt að breyta nafni möppunnar sem inniheldur PIKA " "notandaupplýsingarnar á formið UTF-8: %s\n" "\n" "Skráakerfið þitt geymir líklega skrár á öðru formi en UTF-8 og þú lést ekki " "GLib vita af þessu. Vinsamlegast stilltu umhverfisbreytuna " "G_FILENAME_ENCODING." #: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:425 #: app/widgets/pikabrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "Pensilritill" #. initialize the list of pika brushes #: app/actions/actions.c:115 app/core/pika-data-factories.c:356 #: app/dialogs/dialogs.c:340 app/dialogs/preferences-dialog.c:3504 msgid "Brushes" msgstr "Penslar" #: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:361 msgid "Buffers" msgstr "Biðminni" #: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:379 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:160 app/widgets/pikapickablepopup.c:247 msgid "Channels" msgstr "Litrásir" #: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: app/dialogs/dialogs.c:387 msgid "Colormap" msgstr "Litavörpun" #: app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Samhengi" #: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Pointer Information" msgstr "Bendilsupplýsingar" #: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Dashboard" msgstr "Stjórnborð" #: app/actions/actions.c:136 msgid "Debug" msgstr "Villukemba" #: app/actions/actions.c:139 msgid "Dialogs" msgstr "Svargluggar" #: app/actions/actions.c:142 msgid "Dock" msgstr "Spjald" #: app/actions/actions.c:145 msgid "Dockable" msgstr "Tengjanlegt" #. Document History #: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:367 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 msgid "Document History" msgstr "Ferill skjals" #: app/actions/actions.c:151 msgid "Drawable" msgstr "Myndhluti" #: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:343 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Pensilhreyfingar" #: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:429 #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Pensilhreyfingaritill" #: app/actions/actions.c:160 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:323 msgid "Error Console" msgstr "Villuborð" #: app/actions/actions.c:166 msgid "File" msgstr "Skrá" #: app/actions/actions.c:169 msgid "Filters" msgstr "Síur" #. initialize the list of pika fonts #: app/actions/actions.c:172 app/core/pika-data-factories.c:390 #: app/dialogs/dialogs.c:358 app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 msgid "Fonts" msgstr "Leturgerðir" #: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:433 #: app/widgets/pikagradienteditor.c:295 msgid "Gradient Editor" msgstr "Litstiglaritill" #. initialize the list of pika gradients #: app/actions/actions.c:178 app/core/pika-data-factories.c:381 #: app/dialogs/dialogs.c:352 app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 msgid "Gradients" msgstr "Litstiglar" #: app/actions/actions.c:181 app/core/pika-data-factories.c:397 #: app/dialogs/dialogs.c:364 app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 msgid "Tool Presets" msgstr "Forstillingar verkfæra" #: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:441 #: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:96 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Ritill fyrir forstillingar verkfæra" #: app/actions/actions.c:187 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: app/actions/actions.c:190 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:337 #: app/widgets/pikapickablepopup.c:177 msgid "Images" msgstr "Myndir" #: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:375 #: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/pikapickablepopup.c:228 msgid "Layers" msgstr "Lög" #. initialize the list of mypaint brushes #: app/actions/actions.c:199 app/core/pika-data-factories.c:366 #: app/dialogs/dialogs.c:346 app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint málunarpenslar" #: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:437 #: app/widgets/pikapaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "Litaspjaldsritill" #. initialize the list of pika palettes #: app/actions/actions.c:205 app/core/pika-data-factories.c:376 #: app/dialogs/dialogs.c:355 app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 msgid "Palettes" msgstr "Litaspjöld" #. initialize the list of pika patterns #: app/actions/actions.c:208 app/core/pika-data-factories.c:371 #: app/dialogs/dialogs.c:349 app/dialogs/preferences-dialog.c:3516 msgid "Patterns" msgstr "Mynstur" #: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 msgid "Plug-ins" msgstr "Hjálparforrit" #. Quick Mask Color #: app/actions/actions.c:214 app/core/pikachannel.c:358 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1871 msgid "Quick Mask" msgstr "Flýtihula" #: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:407 msgid "Sample Points" msgstr "Sýnatökupunktar" #: app/actions/actions.c:220 msgid "Select" msgstr "Velja" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:223 app/core/pika.c:852 app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Templates" msgstr "Sniðmát" #: app/actions/actions.c:226 msgid "Text Tool" msgstr "Textaverkfæri" #: app/actions/actions.c:229 msgid "Text Editor" msgstr "Textaritill" #: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:315 app/gui/gui.c:542 msgid "Tool Options" msgstr "Verkfæravalkostir" #: app/actions/actions.c:235 app/widgets/pikatoolpalette.c:327 msgid "Tools" msgstr "Verkfæri" #: app/actions/actions.c:238 msgid "Path Toolpath" msgstr "Ferlaverkfæri" #: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:383 #: app/tools/pikavectortool.c:167 msgid "Paths" msgstr "Ferlar" #: app/actions/actions.c:244 msgid "View" msgstr "Skoða" #: app/actions/actions.c:247 msgid "Windows" msgstr "Gluggar" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:641 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:667 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Valmynd penslaritils" #: app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Breyta virkum pensli" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Penslavalmynd" #: app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Opna pensil sem mynd" #: app/actions/brushes-actions.c:48 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Opna pensil sem mynd" #: app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Nýr pensill" #: app/actions/brushes-actions.c:54 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Búa til nýjan pensil" #: app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "_Tvítaka pensil" #: app/actions/brushes-actions.c:60 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Afrita þennan pensil" #: app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Afrita staðsetningu _pensils" #: app/actions/brushes-actions.c:66 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Afrita staðsetningu pensilskrár á klippispjaldið" #: app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Birta í skráarstjóra" #: app/actions/brushes-actions.c:72 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Birta staðsetningu pensilskrár í skráarstjóra" #: app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "E_yða pensli" #: app/actions/brushes-actions.c:78 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Eyða pensli" #: app/actions/brushes-actions.c:83 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "Endu_rlesa pensla" #: app/actions/brushes-actions.c:84 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Endurlesa pensla" #: app/actions/brushes-actions.c:92 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Breyta pensli..." #: app/actions/brushes-actions.c:93 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Breyta þessum pensli" #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Valmynd biðminnis" #: app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Líma biðminni sem _nýja mynd" #: app/actions/buffers-actions.c:47 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Líma valda biðminnið sem nýja mynd" #: app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "Eyða _biðminni" #: app/actions/buffers-actions.c:53 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Eyða völdu biðminni" #: app/actions/buffers-actions.c:61 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Líma úr biðminni" #: app/actions/buffers-actions.c:62 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Líma valið biðminni" #: app/actions/buffers-actions.c:67 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Líma úr biðminni á st_aðnum" #: app/actions/buffers-actions.c:68 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "Líma valið biðminni inn á upprunalega staðsetningu" #: app/actions/buffers-actions.c:73 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Líma úr biðminni _inn í myndval" #: app/actions/buffers-actions.c:74 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Líma valið biðminni inn í valið svæði" #: app/actions/buffers-actions.c:79 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Líma valið biðminni inn í myndval á staðnum" #: app/actions/buffers-actions.c:81 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "Líma valið biðminni inn í myndval á upprunalegri staðsetningu" #: app/actions/buffers-actions.c:86 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Líma biðminni sem _nýtt lag" #: app/actions/buffers-actions.c:87 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "Líma valda biðminnið sem nýtt lag" #: app/actions/buffers-actions.c:92 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Líma biðminni sem nýtt lag á staðnum" #: app/actions/buffers-actions.c:94 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "Líma valið biðminni sem nýtt lag inn á upprunalegri staðsetningu" #: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 #: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 #: app/actions/buffers-actions.c:130 app/actions/buffers-actions.c:131 #: app/actions/buffers-actions.c:132 app/actions/buffers-actions.c:133 msgid "No selected buffer" msgstr "Ekkert valið biðminni" #: app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Litlitrásavalmynd" #: app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag" msgstr "Litamerki" #: app/actions/channels-actions.c:53 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "Br_eyta eiginleikum litrásar..." #: app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Breyta nafni litrásar, lit og gegnsæi" #: app/actions/channels-actions.c:59 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Ný litrás..." #: app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Búa til nýja litrás" #: app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Ný litrás" #: app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Búa til nýja litrás með síðast notuðum stillingum" #: app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channels" msgstr "_Tvítaka litrásir" #: app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" msgstr "Búa til afrit af völdum litrásum og bæta þeim við myndina" #: app/actions/channels-actions.c:78 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channels" msgstr "_Eyða litrásum" #: app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" msgid "Delete selected channels" msgstr "Eyða völdum litrásum" #: app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channels" msgstr "Hækka lit_rásir" #: app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels one step in the channel stack" msgstr "Hækka þessar litrásir um eitt þrep í litrásastaflanum" #: app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channels to _Top" msgstr "Setja litrásir efs_t" #: app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels to the top of the channel stack" msgstr "Hækka þessar litrásir efst í litrásastaflann" #: app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channels" msgstr "_Lækka litrásir" #: app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels one step in the channel stack" msgstr "Lækka þessar litrásir um eitt þrep í litrásastaflanum" #: app/actions/channels-actions.c:103 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channels to _Bottom" msgstr "Setja litrásir _neðst" #: app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack" msgstr "Lækka þessar litrásir neðst í litrásastaflann" #: app/actions/channels-actions.c:113 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "_Víxla sýnileika litrásar" #: app/actions/channels-actions.c:119 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "Læs_a mynddílum litrásar" #: app/actions/channels-actions.c:125 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "Læs_a staðsetningu litrásar" #: app/actions/channels-actions.c:134 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: app/actions/channels-actions.c:135 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Litamerki litrásar: Hreint" #: app/actions/channels-actions.c:140 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Blátt" #: app/actions/channels-actions.c:141 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "Litamerki litrásar: Setja sem blátt" #: app/actions/channels-actions.c:146 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Grænt" #: app/actions/channels-actions.c:147 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Litamerki litrásar: Setja sem grænt" #: app/actions/channels-actions.c:152 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Gult" #: app/actions/channels-actions.c:153 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Litamerki litrásar: Setja sem gult" #: app/actions/channels-actions.c:158 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Appelsínugult" #: app/actions/channels-actions.c:159 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Litamerki litrásar: Setja sem appelsínugult" #: app/actions/channels-actions.c:164 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "Brúnt" #: app/actions/channels-actions.c:165 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Litamerki litrásar: Setja sem brúnt" #: app/actions/channels-actions.c:170 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Rautt" #: app/actions/channels-actions.c:171 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "Litamerki litrásar: Setja sem rautt" #: app/actions/channels-actions.c:176 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "Fjólublátt" #: app/actions/channels-actions.c:177 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "Litamerki litrásar: Setja sem fjólublátt" #: app/actions/channels-actions.c:182 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Grátt" #: app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Litamerki litrásar: Setja sem grátt" #: app/actions/channels-actions.c:191 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Channel to Sele_ction" msgctxt "channels-action" msgid "Channels to Sele_ction" msgstr "Litrásir í mynd_val" #: app/actions/channels-actions.c:192 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Replace the selection with this channel" msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with selected channels" msgstr "Setja valdar litrásir í stað myndvalsins" #: app/actions/channels-actions.c:197 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Channel to Selection" msgctxt "channels-action" msgid "_Add Channels to Selection" msgstr "Bæt_a litrásum í myndval" #: app/actions/channels-actions.c:198 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Add this channel to the current selection" msgctxt "channels-action" msgid "Add selected channels to the current selection" msgstr "Bæta völdum litrásum í núverandi myndval" #: app/actions/channels-actions.c:203 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Subtract Masks from Selection" msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract Channels from Selection" msgstr "Draga litrá_sir frá myndvali" #: app/actions/channels-actions.c:204 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Subtract this channel from the current selection" msgctxt "channels-action" msgid "Subtract selected channels from the current selection" msgstr "Draga valdar litrásir frá fyrirliggjandi myndvali" #: app/actions/channels-actions.c:209 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Intersect Masks with Selection" msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect Channels with Selection" msgstr "Skara li_trásir við myndval" #: app/actions/channels-actions.c:210 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Intersect this channel with the current selection" msgctxt "channels-action" msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other" msgstr "Skara valdar litrásir við núverandi val og hverja aðra" #: app/actions/channels-actions.c:218 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "Velja efs_ta lag" #: app/actions/channels-actions.c:219 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "Velja efsta lagið" #: app/actions/channels-actions.c:224 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "Velja _neðsta lag" #: app/actions/channels-actions.c:225 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "Velja neðsta lagið" #: app/actions/channels-actions.c:230 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channels" msgstr "Velja _fyrri litrásir" #: app/actions/channels-actions.c:231 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels above the selected channels" msgstr "Velja litrásirnar sem eru fyrir ofan völdu litrásirnar" #: app/actions/channels-actions.c:236 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channels" msgstr "Velja _næstu litrásir" #: app/actions/channels-actions.c:237 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels below the selected channels" msgstr "Velja litrásirnar sem eru fyrir neðan völdu litrásirnar" #: app/actions/channels-commands.c:119 app/actions/channels-commands.c:687 msgid "Channel Attributes" msgstr "Eiginleikar litrásar" #: app/actions/channels-commands.c:122 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Breyta eiginleikum litrásar" #: app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Breyta lit litrásar" #: app/actions/channels-commands.c:125 app/actions/channels-commands.c:170 msgid "_Fill opacity:" msgstr "Ógegnsæi _fyllingar:" #: app/actions/channels-commands.c:164 app/widgets/pikachanneltreeview.c:328 msgid "New Channel" msgstr "Ný litrás" #: app/actions/channels-commands.c:167 msgid "Create a New Channel" msgstr "Búa til nýja litrás" #: app/actions/channels-commands.c:169 msgid "New Channel Color" msgstr "Litur á nýja litrás" #: app/actions/channels-commands.c:236 msgid "Raise Channel" msgid_plural "Raise Channels" msgstr[0] "Hækka litrás" msgstr[1] "Hækka litrásir" #: app/actions/channels-commands.c:271 msgid "Raise Channel to Top" msgid_plural "Raise Channels to Top" msgstr[0] "Setja litrás efst" msgstr[1] "Setja litrásir efst" #: app/actions/channels-commands.c:308 msgid "Lower Channel" msgid_plural "Lower Channels" msgstr[0] "Lækka litrás" msgstr[1] "Lækka litrásir" #: app/actions/channels-commands.c:345 msgid "Lower Channel to Bottom" msgid_plural "Lower Channels to Bottom" msgstr[0] "Setja litrás neðst" msgstr[1] "Setja litrásir neðst" #: app/actions/channels-commands.c:380 app/core/pikaimage-new.c:506 #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:683 app/widgets/pikachanneltreeview.c:259 #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1051 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Afritun %s litrásar" #: app/actions/channels-commands.c:401 msgid "Duplicate channels" msgstr "Tvítaka litrásir" #: app/actions/channels-commands.c:444 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Channels" msgstr "Fjarlægja %d litrásir" #: app/actions/channels-commands.c:488 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Channel to Selection" msgid "Channels to selection" msgstr "Litrásir í myndval" #: app/actions/colormap-actions.c:45 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Valmynd fyrir litavörpun" #: app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Breyta lit..." #: app/actions/colormap-actions.c:50 app/widgets/pikacolordialog.c:201 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Breyta þessum lit" #: app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "Bæt_a við lit úr FG" #: app/actions/colormap-actions.c:59 app/widgets/pikacolordialog.c:219 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Bæta við núverandi forgrunnslit" #: app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "Bæt_a við lit úr BG" #: app/actions/colormap-actions.c:65 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Bæta við núverandi bakgrunnslit" #: app/actions/colormap-actions.c:73 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "_Veldu þennan lit" #: app/actions/colormap-actions.c:74 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Velja alla mynddíla með þessum lit" #: app/actions/colormap-actions.c:79 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Bæta við myndval" #: app/actions/colormap-actions.c:80 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "Bæta öllum mynddílum með þessum lit við núverandi myndval" #: app/actions/colormap-actions.c:85 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Draga frá myndvali" #: app/actions/colormap-actions.c:86 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "Draga alla mynddíla með þessum lit frá núverandi myndvali" #: app/actions/colormap-actions.c:91 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Skara við m_yndval" #: app/actions/colormap-actions.c:92 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "Skara alla mynddíla með þessum lit við núverandi myndval" #: app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Samhengi" #: app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Litir" #: app/actions/context-actions.c:51 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "Ó_gegnsæi" #: app/actions/context-actions.c:53 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "Málunar_hamur" #: app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Verkfæri" #: app/actions/context-actions.c:57 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Pensill" #: app/actions/context-actions.c:59 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Mynstur" #: app/actions/context-actions.c:61 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Litaspjald" #: app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Litstigull" #: app/actions/context-actions.c:65 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "L_etur" #: app/actions/context-actions.c:68 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "Lög_un" #: app/actions/context-actions.c:70 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Radíus" #: app/actions/context-actions.c:72 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "To_ppar" #: app/actions/context-actions.c:74 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Harka" #: app/actions/context-actions.c:76 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Stærð_arhlutföll" #: app/actions/context-actions.c:78 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "H_orn:" #: app/actions/context-actions.c:81 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "S_jálfgefnir Litir" #: app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Stilla á svartan forgrunnslit og hvítan bakgrunnslit" #: app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "_Víxla litum" #: app/actions/context-actions.c:89 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Víxla forgrunnslit og bakgrunnslit" #: app/actions/context-actions.c:97 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Forgrunnur: Setja lit af litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:101 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Forgrunnur: Nota fyrsta lit af litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:105 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Forgrunnur: Nota síðasta lit af litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:109 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "Forgrunnur: Nota fyrri lit af litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:113 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Forgrunnur: Nota næsta lit af litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:117 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Forgrunnur: Hoppa til baka um lit af litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:121 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "Forgrunnur: Hoppa áfram um lit af litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:129 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Bakgrunnur: Setja lit af litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:133 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Bakgrunnur: Nota fyrsta lit af litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:137 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "Bakgrunnur: Nota síðasta lit af litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:141 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "Bakgrunnur: Nota fyrri lit úr litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:145 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "Bakgrunnur: Nota næsta lit af litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:149 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Bakgrunnur: Hoppa til baka um lit af litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:153 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "Bakgrunnur: Hoppa áfram um lit af litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:161 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Forgrunnur: Setja lit úr litavörpun" #: app/actions/context-actions.c:165 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "Forgrunnur: Nota fyrsta lit úr litavörpun" #: app/actions/context-actions.c:169 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "Forgrunnur: Nota síðasta lit úr litavörpun" #: app/actions/context-actions.c:173 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Forgrunnur: Nota fyrri lit úr litavörpun" #: app/actions/context-actions.c:177 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "Forgrunnur: Nota næsta lit úr litavörpun" #: app/actions/context-actions.c:181 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Forgrunnur: Hoppa til baka um lit úr litavörpun" #: app/actions/context-actions.c:185 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Forgrunnur: Hoppa áfram um lit úr litavörpun" #: app/actions/context-actions.c:193 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Bakgrunnur: Setja lit úr litavörpun" #: app/actions/context-actions.c:197 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "Bakgrunnur: Nota fyrsta lit úr litavörpun" #: app/actions/context-actions.c:201 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "Bakgrunnur: Nota síðasta lit úr litavörpun" #: app/actions/context-actions.c:205 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Bakgrunnur: Nota fyrri lit úr litavörpun" #: app/actions/context-actions.c:209 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "Bakgrunnur: Nota næsta lit úr litavörpun" #: app/actions/context-actions.c:213 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Bakgrunnur: Hoppa til baka um lit úr litavörpun" #: app/actions/context-actions.c:217 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Bakgrunnur: Hoppa áfram um lit úr litavörpun" #: app/actions/context-actions.c:225 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "Forgrunnur: Setja lit af litaprufuspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:229 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "Forgrunnur: Nota fyrsta lit af litaprufuspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:233 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "Forgrunnur: Nota síðasta lit af litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:237 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Forgrunnur: Nota fyrri lit af litaspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:241 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "Forgrunnur: Nota næsta lit af litaprufuspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:245 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Forgrunnur: Hoppa til baka um lit af litaprufuspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:249 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "Forgrunnur: Hoppa áfram um lit af litaprufuspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:257 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "Bakgrunnur: Setja lit af litaprufuspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:261 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "Bakgrunnur: Nota fyrsta lit af litaprufuspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:265 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "Bakgrunnur: Nota síðasta lit af litaprufuspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:269 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Bakgrunnur: Nota fyrri lit af litaprufuspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:273 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "Bakgrunnur: Nota næsta lit af litaprufuspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:277 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "Bakgrunnur: Hoppa til baka um lit af litaprufuspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:281 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "Bakgrunnur: Hoppa áfram um lit af litaprufuspjaldi" #: app/actions/context-actions.c:289 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Forgrunnur rautt: Stilla" #: app/actions/context-actions.c:293 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Forgrunnur rautt: Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:297 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Forgrunnur rautt: Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:301 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "Forgrunns-rautt: Minnka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:305 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "Forgrunns-rautt: Auka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:309 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "Forgrunns-rautt: Minnka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:313 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "Forgrunns-rautt: Auka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:321 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Forgrunnur grænt: Stilla" #: app/actions/context-actions.c:325 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Forgrunnur grænt: Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:329 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Forgrunnur grænt: Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:333 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "Forgrunns-grænt: Minnka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:337 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "Forgrunns-grænt: Auka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:341 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "Forgrunns-grænt: Minnka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:345 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "Forgrunns-grænt: Auka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:353 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Forgrunnur blátt: Stilla" #: app/actions/context-actions.c:357 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Forgrunnur blátt: Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:361 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Forgrunnur blátt: Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:365 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "Forgrunns-blátt: Minnka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:369 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "Forgrunns-blátt: Auka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:373 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "Forgrunns-blátt: Minnka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:377 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "Forgrunns-blátt: Auka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:385 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Bakgrunnur rautt: Stilla" #: app/actions/context-actions.c:389 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Bakgrunnur rautt: Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:393 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Bakgrunnur rautt: Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:397 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "Bakgrunns-rautt: Minnka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:401 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "Bakgrunns-rautt: Auka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:405 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "Bakgrunns-rautt: Minnka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:409 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "Bakgrunns-rautt: Auka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:417 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Bakgrunnur grænt: Stilla" #: app/actions/context-actions.c:421 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Bakgrunnur grænt: Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:425 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Bakgrunnur grænt: Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:429 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "Bakgrunns-grænt: Minnka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:433 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "Bakgrunns-grænt: Auka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:437 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "Bakgrunns-grænt: Minnka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:441 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "Bakgrunns-grænt: Auka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:449 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Bakgrunnur blátt: Stilla" #: app/actions/context-actions.c:453 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Bakgrunnur blátt: Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:457 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Bakgrunnur blátt: Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:461 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "Bakgrunns-blátt: Minnka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:465 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "Bakgrunns-blátt: Auka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:469 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "Bakgrunns-blátt: Minnka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:473 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "Bakgrunns-blátt: Auka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:481 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Forgrunnur litblær: Stilla" #: app/actions/context-actions.c:485 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Forgrunnur litblær: Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:489 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Forgrunnur litblær: Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:493 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "Forgrunnur litblær: Minnka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:497 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "Forgrunnur litblær: Auka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:501 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "Forgrunnur litblær: Minnka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:505 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "Forgrunnur litblær: Auka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:513 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Forgrunnur litmettun: Stilla" #: app/actions/context-actions.c:517 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Forgrunnur litmettun: Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:521 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Forgrunnur litmettun: Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:525 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Forgrunnur litmettun: Minnka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:529 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Forgrunnur litmettun: Auka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:533 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Forgrunnur litmettun: Minnka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:537 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Forgrunnur litmettun: Auka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:545 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Forgrunnur litgildi: Stilla" #: app/actions/context-actions.c:549 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Forgrunnur litgildi: Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:553 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Forgrunnur litgildi: Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:557 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "Forgrunnslitgildi: Minnka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:561 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "Forgrunnslitgildi: Auka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:565 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "Forgrunnslitgildi: Minnka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:569 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "Forgrunnslitgildi: Auka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:577 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Bakgrunnur litblær: Stilla" #: app/actions/context-actions.c:581 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Bakgrunnur litblær: Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:585 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Bakgrunnur litblær: Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:589 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "Bakgrunnur litblær: Minnka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:593 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "Bakgrunnur litblær: Auka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:597 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "Bakgrunnur litblær: Minnka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:601 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "Bakgrunnur litblær: Auka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:609 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Bakgrunnur litmettun: Stilla" #: app/actions/context-actions.c:613 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "Bakgrunnur litmettun: Stilla á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:617 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "Bakgrunnur litmettun: Stilla á hámark" #: app/actions/context-actions.c:621 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Bakgrunnur litmettun: Minnka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:625 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "Bakgrunnur litmettun: Auka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:629 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Bakgrunnur litmettun: Minnka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:633 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "Bakgrunnur litmettun: Auka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:641 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Bakgrunnur litgildi: Stilla" #: app/actions/context-actions.c:645 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Bakgrunnur litgildi: Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:649 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Bakgrunnur litgildi: Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:653 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "Bakgrunnur litgildi: Minnka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:657 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "Bakgrunnur litgildi: Auka um 1%" #: app/actions/context-actions.c:661 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "Bakgrunnur litgildi: Minnka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:665 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "Bakgrunnur litgildi: Auka um 10%" #: app/actions/context-actions.c:673 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Ógegnsæi verkfæris: Stilla gegnsæi" #: app/actions/context-actions.c:677 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Gegnsæi verkfæris: Gera alveg gegnsætt" #: app/actions/context-actions.c:681 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Gegnsæi verkfæris: Gera alveg ógegnsætt" #: app/actions/context-actions.c:685 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "Gegnsæi verkfæris: Gera 1% meira gegnsætt" #: app/actions/context-actions.c:689 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "Gegnsæi verkfæris: Gera 1% meira ógegnsætt" #: app/actions/context-actions.c:693 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Gegnsæi verkfæris: Gera 10% meira gegnsætt" #: app/actions/context-actions.c:697 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Gegnsæi verkfæris: Gera 10% meira ógegnsætt" #: app/actions/context-actions.c:705 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Málunarhamur: Velja fyrsta" #: app/actions/context-actions.c:709 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Málunarhamur: Velja síðasta" #: app/actions/context-actions.c:713 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "Málunarhamur: Velja fyrra" #: app/actions/context-actions.c:717 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "Málunarhamur: Velja næsta" #: app/actions/context-actions.c:725 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "Val á verkfæri: Velja eftir númeri" #: app/actions/context-actions.c:729 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Val á verkfæri: Skipta á fyrsta" #: app/actions/context-actions.c:733 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "Val á verkfæri: Skipta á síðasta" #: app/actions/context-actions.c:737 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "Val á verkfæri: Skipta á fyrra" #: app/actions/context-actions.c:741 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "Val á verkfæri: Skipta á næsta" #: app/actions/context-actions.c:749 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "Penslaval: Velja eftir númeri" #: app/actions/context-actions.c:753 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "Penslaval: Skipta á fyrsta" #: app/actions/context-actions.c:757 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "Penslaval: Skipta á síðasta" #: app/actions/context-actions.c:761 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "Penslaval: Skipta á fyrri" #: app/actions/context-actions.c:765 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "Penslaval: Skipta á næsta" #: app/actions/context-actions.c:773 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "Mynsturval: Velja eftir númeri" #: app/actions/context-actions.c:777 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "Mynsturval: Skipta á fyrsta" #: app/actions/context-actions.c:781 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Mynsturval: Skipta á síðasta" #: app/actions/context-actions.c:785 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "Mynsturval: Skipta á fyrra" #: app/actions/context-actions.c:789 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "Mynsturval: Skipta á næsta" #: app/actions/context-actions.c:797 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "Litaspjaldsval: Velja eftir númeri" #: app/actions/context-actions.c:801 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Val litaspjalds: Skipta á fyrsta" #: app/actions/context-actions.c:805 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Val litaspjalds: Skipta á síðasta" #: app/actions/context-actions.c:809 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "Val litaspjalds: Skipta á fyrra" #: app/actions/context-actions.c:813 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Val litaspjalds: Skipta á næsta" #: app/actions/context-actions.c:821 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "Litstigilsval: Velja eftir númeri" #: app/actions/context-actions.c:825 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "Litstigilsval: Skipta á fyrsta" #: app/actions/context-actions.c:829 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Litstigilsval: Skipta á síðasta" #: app/actions/context-actions.c:833 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "Litstigilsval: Skipta á fyrri" #: app/actions/context-actions.c:837 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "Litstigilsval: Skipta á næsta" #: app/actions/context-actions.c:845 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Val letri: Velja eftir númeri" #: app/actions/context-actions.c:849 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Val letri: Skipta á fyrsta" #: app/actions/context-actions.c:853 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Val letri: Skipta á síðasta" #: app/actions/context-actions.c:857 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "Val letri: Skipta á fyrra" #: app/actions/context-actions.c:861 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Val letri: Skipta á næsta" #: app/actions/context-actions.c:869 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Millibil pensils (ritill): Stilla" #: app/actions/context-actions.c:873 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "Millibil pensils (ritill): Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:877 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "Millibil pensils (ritill): Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:881 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "Millibil pensils (ritill): Minnka um 1" #: app/actions/context-actions.c:885 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "Millibil pensils (ritill): Auka um 1" #: app/actions/context-actions.c:889 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "Millibil pensils (ritill): Minnka um 10" #: app/actions/context-actions.c:893 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "Millibil pensils (ritill): Auka um 10" #: app/actions/context-actions.c:901 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "Lögun pensils (ritill): Nota hringlaga" #: app/actions/context-actions.c:905 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Lögun pensils (ritill): Nota ferningslaga" #: app/actions/context-actions.c:909 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "Lögun pensils (ritill): Nota tígullaga" #: app/actions/context-actions.c:917 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Radíus pensils (ritill): Stilla" #: app/actions/context-actions.c:921 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "Radíus pensils (ritill): Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:925 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "Radíus pensils (ritill): Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:929 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Radíus pensils (ritill): Minnka um 0.1" #: app/actions/context-actions.c:933 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Radíus pensils (ritill): Auka um 0.1" #: app/actions/context-actions.c:937 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "Radíus pensils (ritill): Minnka um 1" #: app/actions/context-actions.c:941 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "Radíus pensils (ritill): Auka um 1" #: app/actions/context-actions.c:945 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "Radíus pensils (ritill): Minnka um 10" #: app/actions/context-actions.c:949 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "Radíus pensils (ritill): Auka um 10" #: app/actions/context-actions.c:953 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "Radíus pensils (ritill): Minnka hlutfallslega" #: app/actions/context-actions.c:957 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "Radíus pensils (ritill): Auka hlutfallslega" #: app/actions/context-actions.c:965 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Pensiltoppar (ritill): Stilla" #: app/actions/context-actions.c:969 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "Pensiltoppar (ritill): Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:973 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "Pensiltoppar (ritill): Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:977 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "Pensiltoppar (ritill): Minnka um 1" #: app/actions/context-actions.c:981 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "Pensiltoppar (ritill): Auka um 1" #: app/actions/context-actions.c:985 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "Pensiltoppar (ritill): Minnka um 4" #: app/actions/context-actions.c:989 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "Pensiltoppar (ritill): Auka um 4" #: app/actions/context-actions.c:997 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Harka pensils (ritill): Stilla" #: app/actions/context-actions.c:1001 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "Harka pensils (ritill): Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:1005 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "Harka pensils (ritill): Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:1009 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "Harka pensils (ritill): Minnka um 0.01" #: app/actions/context-actions.c:1013 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "Harka pensils (ritill): Auka um 0.01" #: app/actions/context-actions.c:1017 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Harka pensils (ritill): Minnka um 0.1" #: app/actions/context-actions.c:1021 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Harka pensils (ritill): Auka um 0.1" #: app/actions/context-actions.c:1029 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "Stærðarhlutföll pensils (ritill): Stilla" #: app/actions/context-actions.c:1033 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "Stærðarhlutföll pensils (ritill): Setja á lágmark" #: app/actions/context-actions.c:1037 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "Stærðarhlutföll pensils (ritill): Setja á hámark" #: app/actions/context-actions.c:1041 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Stærðarhlutföll pensils (ritill): Minnka um 0.1" #: app/actions/context-actions.c:1045 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Stærðarhlutföll pensils (ritill): Auka um 0.1" #: app/actions/context-actions.c:1049 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "Stærðarhlutföll pensils (ritill): Minnka um 1" #: app/actions/context-actions.c:1053 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "Stærðarhlutföll pensils (ritill): Auka um 1" #: app/actions/context-actions.c:1061 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Horn pensils (ritill): Stilla" #: app/actions/context-actions.c:1065 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "Horn pensils (ritill): Gera lárétt" #: app/actions/context-actions.c:1069 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "Horn pensils (ritill): Gera lóðrétt" #: app/actions/context-actions.c:1073 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "Horn pensils (ritill): Snúa réttsælis um 1°" #: app/actions/context-actions.c:1077 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "Horn pensils (ritill): Snúa rangsælis um 1°" #: app/actions/context-actions.c:1081 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "Horn pensils (ritill): Snúa réttsælis um 15°" #: app/actions/context-actions.c:1085 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "Horn pensils (ritill): Snúa rangsælis um 15°" #: app/actions/context-actions.c:1093 msgctxt "context-action" msgid "_Enable/Disable Dynamics" msgstr "Virkja/Afvirkja p_ensilhreyfingar" #: app/actions/context-actions.c:1094 msgctxt "context-action" msgid "Apply or ignore the dynamics when painting" msgstr "Beita eða hunsa pensilhreyfingar við málun" #: app/actions/context-commands.c:459 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Málunarhamur: %s" #: app/actions/context-commands.c:613 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Lögun pensils: %s" #: app/actions/context-commands.c:676 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Radíus pensils: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:796 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Horn pensils: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:827 msgid "Dynamics disabled" msgstr "Pensilhreyfingar óvirkar" #: app/actions/context-commands.c:830 msgid "Dynamics enabled" msgstr "Pensilhreyfingar virkar" #: app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Vallisti fyrir upplýsingar um bendil" #: app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Sameinað sýni" #: app/actions/cursor-info-actions.c:49 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Nota samsettan lit úr öllum sýnilegum lögum" #: app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Valmynd stjórnborðs" #: app/actions/dashboard-actions.c:44 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "_Hópar" #: app/actions/dashboard-actions.c:46 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "_Uppfærslutíðni" #: app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "Tímalen_gd atvikaferils" #: app/actions/dashboard-actions.c:51 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "Hefja/Stöðva upptöku..." #: app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "Hefja/Stöðva upptöku á afkastaskráningu" #: app/actions/dashboard-actions.c:56 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "Bæta við merkingu..." #: app/actions/dashboard-actions.c:57 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "Bæta atvikamerkingu í afkastaskráninguna" #: app/actions/dashboard-actions.c:62 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "Bæta við tómri m_erkingu" #: app/actions/dashboard-actions.c:63 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "Bæta auðri atvikamerkingu í afkastaskráninguna" #: app/actions/dashboard-actions.c:69 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "F_rumstilla" #: app/actions/dashboard-actions.c:70 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Frumstilla uppsöfnuð gögn" #: app/actions/dashboard-actions.c:78 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "Aðvörun vegna _lítils diskminnis (swap)" #: app/actions/dashboard-actions.c:79 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "Birta stjórnborðið þegar stærð diskminnis nálgast takmörk þess" #: app/actions/dashboard-actions.c:89 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0.25 sekúndur" #: app/actions/dashboard-actions.c:94 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0.5 sekúndur" #: app/actions/dashboard-actions.c:99 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "1 sekúnda" #: app/actions/dashboard-actions.c:104 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 sekúndur" #: app/actions/dashboard-actions.c:109 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "4 sekúndur" #: app/actions/dashboard-actions.c:117 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "15 sekúndur" #: app/actions/dashboard-actions.c:122 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 sekúndur" #: app/actions/dashboard-actions.c:127 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 sekúndur" #: app/actions/dashboard-actions.c:132 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 sekúndur" #: app/actions/dashboard-actions.c:137 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 sekúndur" #: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:237 #: app/actions/edit-commands.c:169 app/actions/error-console-commands.c:100 #: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:409 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:520 #: app/actions/gradients-commands.c:79 app/actions/plug-in-commands.c:185 #: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 #: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210 #: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:142 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:309 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:689 app/dialogs/preferences-dialog.c:1226 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:124 app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 #: app/display/pikadisplayshell-close.c:179 #: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:122 #: app/tools/pikafiltertool.c:364 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:331 #: app/tools/pikatexttool.c:1759 app/tools/pikatransformgridtool.c:1264 #: app/tools/pikatransformtool.c:428 app/widgets/pikaactionview.c:622 #: app/widgets/pikacolordialog.c:463 app/widgets/pikacontrollereditor.c:661 #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:555 app/widgets/pikadeviceeditor.c:543 #: app/widgets/pikadnd-xds.c:228 app/widgets/pikafiledialog.c:327 #: app/widgets/pikahelp.c:439 app/widgets/pikahelp.c:779 #: app/widgets/pikaiconpicker.c:484 app/widgets/pikamodifierseditor.c:672 #: app/widgets/pikaprogressdialog.c:91 app/widgets/pikasettingsbox.c:712 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #: app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" msgstr "Sk_rá" #: app/actions/dashboard-commands.c:141 msgid "All Files" msgstr "Allar skrár" #: app/actions/dashboard-commands.c:146 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Atvikaskrár (*.log)" #: app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" msgstr "Fjöldi atvikaskráninga á sekúndu" #: app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "Sa_fntíðni:" #: app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" msgstr "_Afturrakning" #: app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" msgstr "Taka afturrakningu með í atvikaskrá" #: app/actions/dashboard-commands.c:215 msgid "_Messages" msgstr "Skila_boð" #: app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "Taka greiningarskilaboð með í atvikaskrá" #: app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "Progressi_ve" msgstr "_Vaxandi (progressive)" #: app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "Gera fulla atvikaskrá jafnvel þótt ekki takist að klára" #: app/actions/dashboard-commands.c:294 msgid "Add Marker" msgstr "Bæta við merkingu" #: app/actions/dashboard-commands.c:296 msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Settu inn lýsingu á merkingunni" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:392 #: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:626 app/widgets/pikalayertreeview.c:1009 #: app/widgets/pikatoolbox.c:750 app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Mistókst að opna '%s':\n" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:121 app/core/pikaimage.c:2431 #: app/core/pikapalette.c:430 app/core/pikapalette-import.c:213 #: app/core/pikapalette-load.c:194 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762 #: app/widgets/pikadnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "Ónefnt" #: app/actions/data-commands.c:216 app/actions/documents-commands.c:194 #: app/actions/file-commands.c:555 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Get ekki birt skrá í skráarstjóra: %s" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Verkfærakassi" #: app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Verkfæravalk_ostir" #: app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir verkfæravalkosti" #: app/actions/dialogs-actions.c:59 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "Staða tæk_is" #: app/actions/dialogs-actions.c:60 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir stöðu tækis" #: app/actions/dialogs-actions.c:65 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "_Samhverf málun" #: app/actions/dialogs-actions.c:66 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir samhverfu" #: app/actions/dialogs-actions.c:71 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Lög" #: app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir lög" #: app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Litrásir" #: app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir litrásir" #: app/actions/dialogs-actions.c:83 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Ferlar" #: app/actions/dialogs-actions.c:84 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir ferla" #: app/actions/dialogs-actions.c:89 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "Litavör_pun" #: app/actions/dialogs-actions.c:90 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir litavörpun" #: app/actions/dialogs-actions.c:95 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "Lita_tíðnirit" #: app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir litatíðnirit" #: app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Myndvalsritill" #: app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Opna myndvalsritillinn" #: app/actions/dialogs-actions.c:107 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "_Yfirsýn" #: app/actions/dialogs-actions.c:108 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Opna valmyndina fyrir yfirlitsmynd" #: app/actions/dialogs-actions.c:113 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Ferill afturkallana" #: app/actions/dialogs-actions.c:114 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir sögu afturkallana" #: app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "_Bendill" #: app/actions/dialogs-actions.c:120 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Opna upplýsingaglugga fyrir bendil" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Sýnatökupunktar" #: app/actions/dialogs-actions.c:126 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir sýnatökupunkta" #: app/actions/dialogs-actions.c:131 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Liti_r" #: app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir FG/BG liti" #: app/actions/dialogs-actions.c:137 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Penslar" #: app/actions/dialogs-actions.c:138 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir pensla" #: app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Pensilritill" #: app/actions/dialogs-actions.c:144 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Opna penslaritilinn" #: app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "Pensilhre_yfingar" #: app/actions/dialogs-actions.c:150 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir hreyfingar pensils" #: app/actions/dialogs-actions.c:155 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Pensilhreyfingaritill" #: app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Opna ritil fyrir pensilhreyfingar" #: app/actions/dialogs-actions.c:161 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_MyPaint málunarpenslar" #: app/actions/dialogs-actions.c:162 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir MyPaint-pensla" #: app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "M_ynstur" #: app/actions/dialogs-actions.c:168 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir mynstur" #: app/actions/dialogs-actions.c:173 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "Litsti_glar" #: app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir litstigla" #: app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Litstiglaritill" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Opna litstiglaritilinn" #: app/actions/dialogs-actions.c:185 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "L_itaspjöld" #: app/actions/dialogs-actions.c:186 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir litaspjöld" #: app/actions/dialogs-actions.c:191 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "Litas_pjaldsritill" #: app/actions/dialogs-actions.c:192 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Opna litaspjaldsritilinn" #: app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "For_stillingar verkfæra" #: app/actions/dialogs-actions.c:198 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir verkfæravalkosti" #: app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Letur" #: app/actions/dialogs-actions.c:204 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir leturgerðir" #: app/actions/dialogs-actions.c:209 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "B_iðminni" #: app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir nefnd biðminni" #: app/actions/dialogs-actions.c:215 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "Mynd_ir" #: app/actions/dialogs-actions.c:216 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir myndir" #: app/actions/dialogs-actions.c:221 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Ferill s_kjals" #: app/actions/dialogs-actions.c:222 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir sögu skjals" #: app/actions/dialogs-actions.c:227 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "Snið_mát" #: app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Opna valmynd fyrir sniðmát" #: app/actions/dialogs-actions.c:233 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Vi_lluskjár" #: app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Opna stjórnskjá fyrir villuboð" #: app/actions/dialogs-actions.c:239 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "Stjórn_borð" #: app/actions/dialogs-actions.c:240 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Opna stjórnborðið" #: app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Kjörstillingar" #: app/actions/dialogs-actions.c:251 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Opna stillingavalmyndina" #: app/actions/dialogs-actions.c:256 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Inntakstæki" #: app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Opna ritil fyrir inntakstæki" #: app/actions/dialogs-actions.c:262 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Flýtily_klar" #: app/actions/dialogs-actions.c:263 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Opna ritil fyrir flýtilykla" #: app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "Forrits_einingar" #: app/actions/dialogs-actions.c:269 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Opna stjórnglugga fyrir forritseiningar" #: app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Vísbending dagsins" #: app/actions/dialogs-actions.c:275 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using PIKA" msgstr "Birta hjálplegar vísbendingar um notkun PIKA" #: app/actions/dialogs-actions.c:280 msgctxt "dialogs-action" msgid "Welcome Dialog" msgstr "Upphafsgluggi" #: app/actions/dialogs-actions.c:281 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show information on running PIKA release" msgstr "Birta upplýsingar um þá útgáfu PIKA sem er í gangi" #: app/actions/dialogs-actions.c:287 app/actions/dialogs-actions.c:294 msgctxt "dialogs-action" msgid "About PIKA" msgstr "Um PIKA" #: app/actions/dialogs-actions.c:289 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "Um hugbúnaðinn" #: app/actions/dialogs-actions.c:291 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_Um hugbúnaðinn" #: app/actions/dialogs-actions.c:299 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "_Leita að skipun og keyra" #: app/actions/dialogs-actions.c:300 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "Leita að skipunum eftir stikkorðum, og keyra þær síðan" #: app/actions/dialogs-actions.c:305 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "Sýsla m_eð forritsviðauka" #: app/actions/dialogs-actions.c:306 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "Sýsla með forritsviðauka: leita, setja inn, fjarlægja, uppfæra." #: app/actions/dialogs-actions.c:369 msgid "Tool_box" msgstr "Verkfæra_kassi" #: app/actions/dialogs-actions.c:370 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Hækka verkfærakassann" #: app/actions/dialogs-actions.c:374 msgid "New Tool_box" msgstr "Nýr verkfæra_kassi" #: app/actions/dialogs-actions.c:375 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Búa til nýjan verkfærakassa" #: app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "_Flytja á skjá" #: app/actions/dock-actions.c:50 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Loka spjaldi" #: app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Opna skjá..." #: app/actions/dock-actions.c:56 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Tengjast við annan skjá" #: app/actions/dock-actions.c:64 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Sýna myndval" #: app/actions/dock-actions.c:70 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "_Fylgja sjálfvirkt virkri mynd" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "Valmynd samskiptaglugga" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "Bæt_a við flipa" #: app/actions/dockable-actions.c:56 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "Stærð _forskoðunar" #: app/actions/dockable-actions.c:58 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "Útli_t flipa" #: app/actions/dockable-actions.c:61 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "L_oka flipa" #: app/actions/dockable-actions.c:66 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Aftengja flipa" #: app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "Ö_rlítill" #: app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "Mjö_g lítill" #: app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Lítill" #: app/actions/dockable-actions.c:91 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Miðlungs" #: app/actions/dockable-actions.c:93 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Stór" #: app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Mjög s_tór" #: app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Flennistór" #: app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "R_isastór" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "Risava_xinn" #: app/actions/dockable-actions.c:107 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Táknmynd" #: app/actions/dockable-actions.c:109 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Núverandi _staða" #: app/actions/dockable-actions.c:111 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Texti" #: app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "Táknmynd & te_xti" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "St_aða & texti" #: app/actions/dockable-actions.c:125 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Læsa flipa við s_pjald" #: app/actions/dockable-actions.c:127 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Verja þennan flipa frá því að vera dreginn til með músarbendli" #: app/actions/dockable-actions.c:133 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Sýna _hnappastiku" #: app/actions/dockable-actions.c:142 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Skoða sem _lista" #: app/actions/dockable-actions.c:147 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "S_koða sem hnitanet" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Skjalavalmynd" #: app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Opna mynd" #: app/actions/documents-actions.c:47 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Opna valda færslu" #: app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Hækka eða opna mynd" #: app/actions/documents-actions.c:53 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Hækka glugga ef hann er þegar opinn" #: app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "Valmyn_d til að opna skrár" #: app/actions/documents-actions.c:59 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Valmynd til að opna mynd" #: app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Afrita staðsetningu _myndar" #: app/actions/documents-actions.c:65 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Afrita staðsetningu myndar á klippispjaldið" #: app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Birta í skráarstjóra" #: app/actions/documents-actions.c:71 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Birta staðsetningu myndar í skráarstjóra" #: app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "_Fjarlægja færslu" #: app/actions/documents-actions.c:77 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Fjarlægja völdu færsluna" #: app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Hreinsa feril afturkallana" #: app/actions/documents-actions.c:83 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Hreinsa út alla ferilskráningu skjala" #: app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Endurgera _forskoðun" #: app/actions/documents-actions.c:89 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Endurgera forskoðun" #: app/actions/documents-actions.c:94 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Endurhlaða _inn öllum forskoðunum" #: app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Endurhlaða inn öllum forskoðunum" #: app/actions/documents-actions.c:100 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Fja_rlægja ógildar færslur" #: app/actions/documents-actions.c:102 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "Fjarlægja færslur þar sem tilheyrandi skrá er ekki tiltæk" #: app/actions/documents-commands.c:230 msgid "Clear Document History" msgstr "Hreinsa ferilskráningu skjala" #: app/actions/documents-commands.c:238 app/actions/edit-commands.c:170 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:690 msgid "Cl_ear" msgstr "Hr_einsa" #: app/actions/documents-commands.c:253 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Hreinsa lista nýlegra skjala?" #: app/actions/documents-commands.c:256 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Hreinsun á ferli skjala mun fjarlægja endanlega af listanum allar tilvísanir " "í nýlega opnaðar myndir." #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Bitrujafna" #: app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Sjálfvirk bæting birtuskila" #: app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "H_vítvægi" #: app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Sjálfvirk leiðrétting á hvítvægi" #: app/actions/drawable-actions.c:60 #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle Drawable _Visibility" msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawables _Visibility" msgstr "_Víxla sýnileika myndhluta" #: app/actions/drawable-actions.c:66 #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "L_ock Pixels of Drawable" msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawables" msgstr "Læsa m_ynddílum myndhluta" #: app/actions/drawable-actions.c:68 #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified" msgstr "Koma í veg fyrir að mynddílum sé breytt á völdum myndhlutum" #: app/actions/drawable-actions.c:74 #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "L_ock Position of Drawable" msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawables" msgstr "Læs_a staðsetningu myndhluta" #: app/actions/drawable-actions.c:76 #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Keep the position on this drawable from being modified" msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on selected drawables from being modified" msgstr "Koma í veg fyrir að mynddílum sé breytt á völdum myndhlutum" #: app/actions/drawable-actions.c:85 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Fletta _lárétt" #: app/actions/drawable-actions.c:86 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Fletta myndhluta lárétt" #: app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Fletta lóð_rétt" #: app/actions/drawable-actions.c:92 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Fletta myndhluta lóðrétt" #: app/actions/drawable-actions.c:100 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Snúa 90° _réttsælis" #: app/actions/drawable-actions.c:101 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Snúa myndhluta 90 gráður til hægri" #: app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Snúa _180°" #: app/actions/drawable-actions.c:107 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Snúa myndhluta á hvolf" #: app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Snúa 90° ran_gsælis" #: app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Snúa myndhluta 90 gráður til vinstri" #: app/actions/drawable-commands.c:61 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Equalize" msgid "Equalize" msgstr "Jafna litatíðni" #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Hvítvægisaðgerðir virka aðeins á RGB litalög." #: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/pikadrawable-levels.c:72 #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:127 app/tools/pikalevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "Litatíðnidreifing" #: app/actions/drawable-commands.c:244 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock content" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Læsa/Aflæsa innihaldi" #: app/actions/drawable-commands.c:312 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock position" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Læsa/Aflæsa staðsetningu" #: app/actions/drawable-commands.c:346 #| msgid "Drawable" msgid "Flip Drawables" msgstr "Fletta myndhlutum" #: app/actions/drawable-commands.c:400 #| msgid "No active drawables." msgid "Rotate Drawables" msgstr "Snúa myndhlutum" #: app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Pensilhreyfingaritill" #: app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "_Ný hreyfing" #: app/actions/dynamics-actions.c:48 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Búa til nýjar hreyfingar" #: app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "_Tvítaka hreyfingu" #: app/actions/dynamics-actions.c:54 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Afrita þessa hreyfingu" #: app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Afrita staðsetningu hrey_fingar" #: app/actions/dynamics-actions.c:60 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Afrita staðsetningu hreyfingarskrár á klippispjaldið" #: app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Birta í skráarstjóra" #: app/actions/dynamics-actions.c:66 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "Birta staðsetningu hreyfingarskrár í skráarstjóra" #: app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "_Eyða hreyfingu" #: app/actions/dynamics-actions.c:72 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Eyða þessari hreyfingu" #: app/actions/dynamics-actions.c:77 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "Endu_rlesa hreyfingar" #: app/actions/dynamics-actions.c:78 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Endurlesa hreyfingar" #: app/actions/dynamics-actions.c:86 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "Br_eyta hreyfingu..." #: app/actions/dynamics-actions.c:87 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Breyta þessari hreyfingu" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Valmynd pensilhreyfingaritils" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Breyta virkum hreyfingum" #: app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "Br_eyta" #: app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Líma sem" #: app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Biðminni" #: app/actions/edit-actions.c:70 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Valmynd um feril afturkallana" #: app/actions/edit-actions.c:74 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Afturkalla" #: app/actions/edit-actions.c:75 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð" #: app/actions/edit-actions.c:80 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Endurtaka" #: app/actions/edit-actions.c:81 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Gera aftur síðustu aðgerð sem var afturkölluð" #: app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Afturkalla grunnaðgerðir" #: app/actions/edit-actions.c:87 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð, en sleppa breytingum á sýnileika" #: app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Endurgera grunnaðgerðir" #: app/actions/edit-actions.c:94 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" "Gera aftur síðustu aðgerð sem var afturkölluð, en sleppa breytingum á " "sýnileika" #: app/actions/edit-actions.c:99 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "E_yða ferli afturkallana" #: app/actions/edit-actions.c:100 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Fjarlægja allar aðgerðir úr afturköllunarferli" #: app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Klippa" #: app/actions/edit-actions.c:106 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Færa valda mynddíla á klippispjaldið" #: app/actions/edit-actions.c:111 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" #: app/actions/edit-actions.c:112 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Afrita valda mynddíla á klippispjaldið" #. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:117 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "A_frita sýnilegt" #: app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Afrita það sem er sýnilegt á völdu svæði" #: app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "Af _klippispjaldi" #: app/actions/edit-actions.c:124 app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Búa til nýja mynd úr innihaldi klippispjaldsins" #: app/actions/edit-actions.c:129 #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as _New Image" msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _New Image" msgstr "Líma sem _nýja mynd" #: app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Klippa í nefn_t..." #: app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Færa valda mynddíla yfir í nefnt biðminni" #: app/actions/edit-actions.c:141 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "A_frita í nefnt..." #: app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Afrita valda mynddíla yfir í nefnt biðminni" #. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:147 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Afrita sýn_ilegt í nefnt..." #: app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "Afrita sýnilega mynddíla á völdu svæði yfir í nefnt biðminni" #: app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "_Líma nefnt..." #: app/actions/edit-actions.c:155 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Líma úr nefndu biðminni" #: app/actions/edit-actions.c:160 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Hr_einsa" #: app/actions/edit-actions.c:161 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Hreinsa valda mynddíla" #: app/actions/edit-actions.c:169 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Líma" #: app/actions/edit-actions.c:170 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Líma inn innihald klippispjaldsins" #: app/actions/edit-actions.c:175 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "_Líma á staðnum" #: app/actions/edit-actions.c:177 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "Líma innihald klippispjaldsins inn á upphaflegri staðsetningu þess" #: app/actions/edit-actions.c:182 #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgctxt "edit-action" msgid "_Paste as Single Layer" msgstr "Lí_ma sem stakt lag" #: app/actions/edit-actions.c:183 #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard" msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer" msgstr "Líma innihald klippispjaldsins sem stakt lag" #: app/actions/edit-actions.c:188 #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Single Layer In P_lace" msgstr "Líma sem stakt _lag á staðnum" #: app/actions/edit-actions.c:190 #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" msgstr "" "Líma innihald klippispjaldsins inn á upphaflegri staðsetningu þess sem stakt" " lag" #: app/actions/edit-actions.c:195 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into Selection" msgstr "Líma _inn í myndval" #: app/actions/edit-actions.c:197 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Líma innihald klippispjaldsins inn í núverandi myndval" #: app/actions/edit-actions.c:202 msgctxt "edit-action" msgid "Paste Int_o Selection In Place" msgstr "Líma inn í m_yndval á staðnum" #: app/actions/edit-actions.c:204 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "" "Líma innihald klippispjaldsins inn í núverandi myndval á upphaflegri " "staðsetningu þess" #: app/actions/edit-actions.c:213 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Fylla með _forgrunnslit" #: app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Fylla myndvalið með bakgrunnslit" #: app/actions/edit-actions.c:219 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Fylla með _bakgrunnslit" #: app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Fylla myndvalið með bakgrunnslit" #: app/actions/edit-actions.c:225 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Fylla með m_ynstri" #: app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Fylla myndvalið með virku mynstri" #: app/actions/edit-actions.c:333 app/actions/edit-actions.c:335 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Afturkalla %s" #: app/actions/edit-actions.c:339 app/actions/edit-actions.c:341 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Endurgera %s" #: app/actions/edit-actions.c:352 msgid "_Undo" msgstr "_Afturkalla" #: app/actions/edit-actions.c:353 msgid "_Redo" msgstr "_Endurgera" #: app/actions/edit-commands.c:161 msgid "Clear Undo History" msgstr "Eyða ferli afturkallana" #: app/actions/edit-commands.c:188 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Hreinsa í alvörunni afturköllunarferil þessarar myndar?" #: app/actions/edit-commands.c:201 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Hreinsun afturköllunarferils þessarar myndar mun losa um %s af minni." #: app/actions/edit-commands.c:245 #, c-format msgid "Cut layer to the clipboard." msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "Klippti lag yfir á klippispjaldið." msgstr[1] "Klippti %d lög yfir á klippispjaldið." #: app/actions/edit-commands.c:250 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Klippti mynddíla yfir á klippispjaldið." #: app/actions/edit-commands.c:293 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "Afritaði lag yfir á klippispjaldið." #: app/actions/edit-commands.c:294 app/actions/edit-commands.c:326 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Afritaði mynddíla á klippispjaldið." #: app/actions/edit-commands.c:443 app/actions/edit-commands.c:732 #: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:303 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Það eru engin myndgögn á klippispjaldinu sem hægt er að líma." #: app/actions/edit-commands.c:459 msgid "Cut Named" msgstr "Klippa nefnt" #: app/actions/edit-commands.c:462 app/actions/edit-commands.c:484 #: app/actions/edit-commands.c:506 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Sláðu inn nafn biðminnis" #: app/actions/edit-commands.c:481 msgid "Copy Named" msgstr "Afrita nefnt" #: app/actions/edit-commands.c:503 msgid "Copy Visible Named" msgstr "Afrita sýnilegt nefnt " #: app/actions/edit-commands.c:551 msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" #: app/actions/edit-commands.c:624 msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Alfa-gegnsæislitrás valda lagsins er læst." #: app/actions/edit-commands.c:690 #| msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgid "" "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." msgstr "Límt sem nýtt lag vegna þess að úttakið er ekki stakt lag eða laghula." #: app/actions/edit-commands.c:697 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "Límt sem nýtt lag vegna þess að virka lagið er lagahópur." #: app/actions/edit-commands.c:704 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "Límt sem nýtt lag vegna þess að mynddílar virka lagsins eru læstir." #: app/actions/edit-commands.c:749 msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "Það eru engin valin lög eða litrásir sem hægt er að klippa úr." #: app/actions/edit-commands.c:754 app/actions/edit-commands.c:787 #: app/actions/edit-commands.c:812 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(ónefnt biðminni)" #: app/actions/edit-commands.c:782 msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "Það eru engin valin lög eða litrásir sem hægt er að afrita úr." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Valmynd fyrir villuskjá" #: app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Hreinsa" #: app/actions/error-console-actions.c:45 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Hreinsa villuskjá" #: app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Velja _allt" #: app/actions/error-console-actions.c:51 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Velja öll villuboð" #: app/actions/error-console-actions.c:56 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "_Upplýsa" #: app/actions/error-console-actions.c:63 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "Vi_sta villuannál í skrá..." #: app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Skrifa öll villuboð í skrá" #: app/actions/error-console-actions.c:69 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "_Vista myndval í skrá..." #: app/actions/error-console-actions.c:70 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Vista valin villuboð í skrá" #: app/actions/error-console-actions.c:78 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "_Villur" #: app/actions/error-console-actions.c:79 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "Upplýsa villuskjá þegar upp koma villur" #: app/actions/error-console-actions.c:85 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "_Aðvaranir" #: app/actions/error-console-actions.c:86 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "Upplýsa villuskjá þegar upp koma aðvaranir" #: app/actions/error-console-actions.c:92 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_Skilaboð" #: app/actions/error-console-actions.c:93 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "Upplýsa villuskjá þegar upp koma skilaboð" #: app/actions/error-console-commands.c:88 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Get ekki vistað. Ekkert valið." #: app/actions/error-console-commands.c:97 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Vista villuannál í skrá" #: app/actions/error-console-commands.c:101 app/actions/gradients-commands.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69 #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 #: app/display/pikadisplayshell-close.c:177 app/widgets/pikasavedialog.c:142 #: app/widgets/pikasettingsbox.c:714 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" #: app/actions/error-console-commands.c:189 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Villa við ritun skráar '%s':\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Skrá" #: app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "Búa _til..." #: app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Opna _nýlegt" #: app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Opna..." #: app/actions/file-actions.c:78 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Opna myndskrá" #: app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Opna sem _lög..." #: app/actions/file-actions.c:84 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Opna myndskrá í lögum" #: app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Opna _staðsetningu..." #: app/actions/file-actions.c:90 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Opna myndskrá frá tiltekinni staðsetningu" #: app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "Búa _til sniðmát..." #: app/actions/file-actions.c:96 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Búa til nýtt sniðmát úr þessari mynd" #: app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "Endur_lesa" #: app/actions/file-actions.c:102 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Endurhlaða myndskrá af diski" #: app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "_Loka öllu" #: app/actions/file-actions.c:108 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Loka öllum opnum myndum" #: app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "Afrita staðsetningu _myndar" #: app/actions/file-actions.c:114 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Afrita staðsetningu myndar á klippispjaldið" #: app/actions/file-actions.c:119 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Birta í skráarstjóra" #: app/actions/file-actions.c:120 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "Birta staðsetningu myndar í skráarstjóra" #: app/actions/file-actions.c:125 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" #: app/actions/file-actions.c:126 msgctxt "file-action" msgid "Quit the Photo and Image Kooker Application" msgstr "Hætta í GNU myndvinnsluforritinu" #: app/actions/file-actions.c:134 app/actions/file-actions.c:307 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Vista" #: app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Vista þessa mynd" #: app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Vist_a sem..." #: app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Vista þessa mynd með öðru nafni" #: app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Vista a_frit..." #: app/actions/file-actions.c:148 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "Vista afrit af þessari mynd, án þess að eiga við upprunaskrána (ef slík er " "til) eða breyta núverandi ástandi myndarinnar" #: app/actions/file-actions.c:154 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Vista og loka..." #: app/actions/file-actions.c:155 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Vista þessa mynd og loka glugganum" #: app/actions/file-actions.c:160 app/actions/file-actions.c:332 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "_Flytja út..." #: app/actions/file-actions.c:161 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Flytja myndina út" #: app/actions/file-actions.c:166 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "_Skrifa yfir" #: app/actions/file-actions.c:167 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "Flytja myndina aftur út á skráasniðinu sem innflutta skráin var á" #: app/actions/file-actions.c:172 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "_Flytja út sem..." #: app/actions/file-actions.c:173 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "Flytja myndina út á ýmsum skráasniðum eins og PNG eða JPEG" #: app/actions/file-actions.c:313 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "Vi_sta..." #: app/actions/file-actions.c:318 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Flytja út í %s" #: app/actions/file-actions.c:324 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "Skrifa _yfir %s" #: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579 #: app/widgets/pikaopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "Opna mynd" #: app/actions/file-commands.c:142 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Opna mynd sem lög" #: app/actions/file-commands.c:307 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Engar breytingar þarf að vista" #: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790 #: app/widgets/pikasavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Vista mynd" #: app/actions/file-commands.c:320 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Vista afrit af mynd" #: app/actions/file-commands.c:398 msgid "Create New Template" msgstr "Búa til nýtt sniðmát" #: app/actions/file-commands.c:402 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Sláðu inn nafn á þessu sniðmáti" #: app/actions/file-commands.c:432 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Endurlestur mistókst. Ekkert skráarheiti tengist þessari mynd." #: app/actions/file-commands.c:444 msgid "Revert Image" msgstr "Endurlesa mynd" #: app/actions/file-commands.c:450 msgid "_Revert" msgstr "Aftu_rkalla" #: app/actions/file-commands.c:468 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Endurlesa '%s' í '%s'?" #: app/actions/file-commands.c:473 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Með því að endurlesa aftur það sem er geymt á diski, munt þú missa út allar " "breytingar, þar með taldar allar ferilupplýsingar." #: app/actions/file-commands.c:812 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(ónefnt sniðmát)" #: app/actions/file-commands.c:859 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Afturhvarf til '%s' mistókst:\n" "\n" "%s" #: app/actions/filters-actions.c:59 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Síu_r" #: app/actions/filters-actions.c:61 msgctxt "filters-action" msgid "Recently _Used" msgstr "Nýlega n_otað" #: app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_Afskerping" #: app/actions/filters-actions.c:65 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "Trufla_nir" #: app/actions/filters-actions.c:67 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "Finna _brúnir" #: app/actions/filters-actions.c:69 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "_Bæting" #: app/actions/filters-actions.c:71 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "Samsetn_ing" #: app/actions/filters-actions.c:73 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "A_lmennt" #: app/actions/filters-actions.c:75 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Ljós og skuggar" #: app/actions/filters-actions.c:77 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Bjaganir" #: app/actions/filters-actions.c:79 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Listrænt" #: app/actions/filters-actions.c:81 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "S_kraut" #. TRANSLATORS: menu group #. * containing mapping #. * filters. #. #: app/actions/filters-actions.c:87 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_Vörpun" #: app/actions/filters-actions.c:89 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "_Myndgerð" #: app/actions/filters-actions.c:91 msgctxt "filters-action" msgid "_Clouds" msgstr "S_ký" #: app/actions/filters-actions.c:93 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Brotamyndir" #: app/actions/filters-actions.c:95 msgctxt "filters-action" msgid "_Nature" msgstr "_Náttúrulegt" #: app/actions/filters-actions.c:97 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "_Truflanir" #: app/actions/filters-actions.c:99 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Mynstur" #: app/actions/filters-actions.c:101 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_Vefnaður" #: app/actions/filters-actions.c:103 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "Hreyf_imyndir" #: app/actions/filters-actions.c:109 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "_Afstöllun" #: app/actions/filters-actions.c:114 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "_Bæta liti" #: app/actions/filters-actions.c:119 msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "Snúa v_ið línulega" #: app/actions/filters-actions.c:124 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "Umh_verfa" #: app/actions/filters-actions.c:129 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "Snúa _við litgildum" #: app/actions/filters-actions.c:134 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "Teygja H_SV birtuskil" #: app/actions/filters-actions.c:142 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "Þen_ja" #: app/actions/filters-actions.c:143 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Stækka ljósari svæði myndarinnar" #: app/actions/filters-actions.c:158 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "V_eðra" #: app/actions/filters-actions.c:159 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "Stækka dekkri svæði myndarinnar" #: app/actions/filters-actions.c:177 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "_Geimveru-gljái..." #: app/actions/filters-actions.c:182 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Setj_a strigaáferð..." #: app/actions/filters-actions.c:187 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "Beita _linsu..." #: app/actions/filters-actions.c:192 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "_Bayer-fylkismynstur..." #: app/actions/filters-actions.c:197 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "_Blómi..." #: app/actions/filters-actions.c:202 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Bi_rtustig-Birtuskil..." #: app/actions/filters-actions.c:207 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "Ó_jöfnuvörpun..." #: app/actions/filters-actions.c:212 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "Litur í _grátt..." #: app/actions/filters-actions.c:217 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "_Teiknimynd..." #: app/actions/filters-actions.c:222 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "Litrása_blandari..." #: app/actions/filters-actions.c:227 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Köflótt..." #: app/actions/filters-actions.c:232 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "Lita_jafnvægi" #: app/actions/filters-actions.c:237 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Litaskipti..." #: app/actions/filters-actions.c:242 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "Litþr_ykkja..." #: app/actions/filters-actions.c:247 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "_Litfléttun..." #: app/actions/filters-actions.c:252 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "H_ringsnúa litum..." #: app/actions/filters-actions.c:257 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "_Hitastig litar..." #: app/actions/filters-actions.c:262 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Litur í g_egnsæi..." #: app/actions/filters-actions.c:267 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "Afþjappa _einingar (component)..." #: app/actions/filters-actions.c:272 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "_Fléttunarfylki..." #: app/actions/filters-actions.c:277 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "_Kúbismi..." #: app/actions/filters-actions.c:282 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "Lit_ferlar..." #: app/actions/filters-actions.c:287 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "A_fflétta..." #: app/actions/filters-actions.c:292 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "_Afmetta..." #: app/actions/filters-actions.c:297 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "Mismunur _Gaussískra..." #: app/actions/filters-actions.c:302 msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "L_jósbrotsmynstur..." #: app/actions/filters-actions.c:307 msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "Til_færsla..." #: app/actions/filters-actions.c:312 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "Fjarlægðarvör_pun:" #: app/actions/filters-actions.c:317 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "Un_dirskuggi..." #: app/actions/filters-actions.c:322 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_Brún..." #: app/actions/filters-actions.c:327 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace" msgstr "_Laplace" #: app/actions/filters-actions.c:332 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_Neon..." #: app/actions/filters-actions.c:337 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel..." #: app/actions/filters-actions.c:342 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "Upphleypa..." #: app/actions/filters-actions.c:347 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "Myn_drista..." #: app/actions/filters-actions.c:352 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "_Lýsingartími..." #: app/actions/filters-actions.c:357 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "_Fattal o.fl. 2002..." #: app/actions/filters-actions.c:362 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "_Fókus afskerping..." #: app/actions/filters-actions.c:367 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "Línugerð _brotamynd..." #: app/actions/filters-actions.c:372 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_Gaussísk afskerping..." #: app/actions/filters-actions.c:377 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Valkvæð Gaussísk afskerping..." #: app/actions/filters-actions.c:382 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "_GEGL graf..." #: app/actions/filters-actions.c:387 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_Hnitanet..." #: app/actions/filters-actions.c:392 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "_Hátíðnisía (high-pass)..." #: app/actions/filters-actions.c:397 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "Litblær-Litró_f..." #: app/actions/filters-actions.c:402 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Lit_blær-Litmettun..." #: app/actions/filters-actions.c:407 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "S_jónblekking..." #: app/actions/filters-actions.c:412 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "_Litstigull myndar..." #: app/actions/filters-actions.c:417 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "_Kaleidóskóp..." #: app/actions/filters-actions.c:422 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "Li_nsu-afskerping..." #: app/actions/filters-actions.c:427 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "Li_nsubjögun..." #: app/actions/filters-actions.c:432 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "Ljós_glampi í linsu..." #: app/actions/filters-actions.c:437 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "_Litatíðnistig..." #: app/actions/filters-actions.c:442 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "_Línulegt sínusfall..." #: app/actions/filters-actions.c:447 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "_Lítil pláneta..." #: app/actions/filters-actions.c:452 msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "_Langur skuggi..." #: app/actions/filters-actions.c:457 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "_Mantiuk 2006..." #: app/actions/filters-actions.c:462 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_Völundarhús..." #: app/actions/filters-actions.c:467 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "Meðal afskerping _ferils..." #: app/actions/filters-actions.c:472 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "_Miðgildis-afskerping..." #: app/actions/filters-actions.c:477 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "Einlitar_blandari..." #: app/actions/filters-actions.c:482 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mósaík..." #: app/actions/filters-actions.c:487 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "_Hringlaga hreyfingarafskerping..." #: app/actions/filters-actions.c:492 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "_Línuleg hreyfingarafskerping..." #: app/actions/filters-actions.c:497 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "Að_dráttur við hreyfingarafskerpingu..." #: app/actions/filters-actions.c:502 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "_Reitasuð..." #: app/actions/filters-actions.c:507 msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "Dagblaðapre_nt..." #: app/actions/filters-actions.c:512 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "_CIE lch suð..." #: app/actions/filters-actions.c:517 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "HS_V suð..." #: app/actions/filters-actions.c:522 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "_Kasta..." #: app/actions/filters-actions.c:527 msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "Perli_n suð..." #: app/actions/filters-actions.c:532 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "_Plokka..." #: app/actions/filters-actions.c:537 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB suð..." #: app/actions/filters-actions.c:542 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "Tru_flanasía..." #: app/actions/filters-actions.c:547 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "_Simplex suð..." #: app/actions/filters-actions.c:552 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_Má út..." #: app/actions/filters-actions.c:557 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "_Gegnheilt suð..." #: app/actions/filters-actions.c:562 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "D_reifa..." #: app/actions/filters-actions.c:567 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "_Normal-vörpun..." #: app/actions/filters-actions.c:572 msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Hliðrun..." #: app/actions/filters-actions.c:577 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "Olíu_litun..." #: app/actions/filters-actions.c:582 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "Víðmyndarvör_pun..." #: app/actions/filters-actions.c:587 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_Ljósritun..." #: app/actions/filters-actions.c:592 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_Gera stöllótt..." #: app/actions/filters-actions.c:597 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma..." #: app/actions/filters-actions.c:602 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "Pól_hnit..." #: app/actions/filters-actions.c:607 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "Þry_kkja..." #: app/actions/filters-actions.c:612 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "Endu_rkvæm ummyndun..." #: app/actions/filters-actions.c:617 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "Laga _rauð augu..." #: app/actions/filters-actions.c:622 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "_Reinhard 2005..." #: app/actions/filters-actions.c:627 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "RGB afmör_kun..." #: app/actions/filters-actions.c:632 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_Gárur..." #: app/actions/filters-actions.c:637 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "Litmett_un..." #: app/actions/filters-actions.c:642 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_Hálf-fletja..." #: app/actions/filters-actions.c:647 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "_Sepía..." #: app/actions/filters-actions.c:652 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "Skuggar-_Hátónar" #: app/actions/filters-actions.c:657 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_Hnikun..." #: app/actions/filters-actions.c:662 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "_Sínus..." #: app/actions/filters-actions.c:667 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "_Einföld línuleg endurtekin klösun..." #: app/actions/filters-actions.c:672 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "_Samhverfir næstu nágrannar..." #: app/actions/filters-actions.c:677 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "Mjúkl_jómi…" #: app/actions/filters-actions.c:682 msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "_Hnattgera..." #: app/actions/filters-actions.c:687 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "S_pírall..." #: app/actions/filters-actions.c:692 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "_Teygja birtuskil..." #: app/actions/filters-actions.c:697 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_Stressa..." #: app/actions/filters-actions.c:702 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "Sprengistjar_na..." #: app/actions/filters-actions.c:707 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "Li_tmörk..." #: app/actions/filters-actions.c:712 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Gegnsæi litmarka" #: app/actions/filters-actions.c:717 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Glerflísar..." #: app/actions/filters-actions.c:722 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Pappírsflís..." #: app/actions/filters-actions.c:727 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "Saumlaus u_ppröðun..." #: app/actions/filters-actions.c:732 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "Skerpa (_Afskerpa hulu)..." #: app/actions/filters-actions.c:737 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "Áframsenda gildi..." #: app/actions/filters-actions.c:742 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "_Breytileg afskerping..." #: app/actions/filters-actions.c:747 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "Skemm_d myndmerkis..." #: app/actions/filters-actions.c:752 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "Hornsk_ygging..." #: app/actions/filters-actions.c:757 msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "_Vatnsdílar..." #: app/actions/filters-actions.c:762 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Bylgjur..." #: app/actions/filters-actions.c:767 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Þ_yrla og klípa..." #: app/actions/filters-actions.c:772 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "Vi_ndur..." #: app/actions/filters-actions.c:780 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Endurta_ka síðasta" #: app/actions/filters-actions.c:782 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "Keyra aftur seinast notuðu síu með sömu stillingum og áður" #: app/actions/filters-actions.c:787 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "_Endurbirta síðasta" #: app/actions/filters-actions.c:788 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Sýna aftur samskiptaglugga síðast notuðu síu" #: app/actions/filters-actions.c:1137 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "_Endurtaka \"%s\"" #: app/actions/filters-actions.c:1138 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "_Endursýna \"%s\"" #: app/actions/filters-actions.c:1176 msgid "Repeat Last" msgstr "Endurtaka síðasta" #: app/actions/filters-actions.c:1178 msgid "Re-Show Last" msgstr "Endursýna síðasta" #: app/actions/filters-actions.c:1181 app/actions/filters-actions.c:1183 msgid "No last used filters" msgstr "Engar síðast notuðu síur" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Leturvalmynd" #: app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "Endu_rskanna leturlista" #: app/actions/fonts-actions.c:49 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Endurskanna uppsett letur" #: app/actions/pikageglprocedure.c:294 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" "Það eru engar síðustu stillingar fyrir '%s', birti síugluggann í staðinn." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Valmynd litstiglaritils" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Vinstri litategund" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Hlaða inn _vinstri lit úr" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "Vi_sta vinstri lit í" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Hægri litategund" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Hlaða inn _hægri lit úr" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Vis_ta hægri lit í" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Litur á v_instri enda..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Litur á hæ_gri enda..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Bla_nda endalitum" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Blan_da ógegnsæi endanna" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Breyta virkum litstigli" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Hægri endapunktur vinstri nágranna" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "Hæg_ri endi" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "_Forgrunnslitur" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Bakgrunnslitur" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "_Vinstri endapunktur hægri nágranna" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "Vins_tri endi" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Fast" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "F_orgrunnslitur" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:269 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:299 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Fo_rgrunnslitur (gegnsær)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:274 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:304 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_Bakgrunnslitur" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:280 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:310 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "B_akgrunnslitur (gegnsær)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:318 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Línulegt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:323 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "S_veigt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:328 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Bylgjað" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:333 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Kúlulaga (_vaxandi)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:338 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Kúlulaga (_minnkandi)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:343 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "S_kref" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:348 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Breytilegt)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:356 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:361 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (rangsælis litblær)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:366 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (réttsælis litblær)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:371 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Breytilegt)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom In" msgstr "Renna að" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "Renna að" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom Out" msgstr "Renna frá" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: app/actions/palette-editor-actions.c:96 msgid "Zoom out" msgstr "Renna frá" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:391 msgid "Zoom All" msgstr "Sýna allt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:392 #: app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" msgstr "Sýna allt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "_Blöndunarfall fyrir litgeira" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Tegund litunar fyrir litgeira" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Fletta litgeira" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Endu_rgera litgeira" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Kljúfa litgeira við _miðpunkt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "_Kljúfa litgeira jafnt..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Eyða litgeira" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Endur_miðja miðpunkta í litgeira" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Endur_dreifa haldföngum í litgeira" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "_Blöndunarfall fyrir valið" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Tegund litunar fyrir valið" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Flip Selection" msgstr "S_pegla vali" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Endu_rgera val..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Kljúfa litgeira við _miðpunkta" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Kljúfa litgeira _jafnt..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Eyða vali" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Endur_miðja miðpunkta í vali" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Endur_dreifa haldföngum í vali" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:391 msgid "Replicate Segment" msgstr "Endu_rgera litstigilgeira" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Endurtaka litstigilsgeira" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:396 msgid "Replicate Selection" msgstr "Endu_rgera val" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Endurgera litstigilsval" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:410 msgid "_Replicate" msgstr "Endu_rgera" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:431 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Velja hversu oft\n" "þú vilt afrita valinn litstigilsgeira." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:434 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Veldu hversu oft\n" "á að endurtaka valið." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:502 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Kljúfa litgeira jafnt" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Kljúfa litstigilsgeira jafnt" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:507 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Kljúfa litgeira jafnt" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Kljúfa litstiglageira jafnt" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 msgid "_Split" msgstr "_Kljúfa" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:543 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Veldu fjölda hluta\n" "sem þú vilt deila völdum litstigulgeira í." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:546 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Veldu fjölda jafnra hluta\n" "sem þú vilt deila völdum litstigulgeirum í." #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Litstigilvalmynd" #: app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Nýr litstigull" #: app/actions/gradients-actions.c:49 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Búa til nýjan litstigul" #: app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "_Tvítaka litstigul" #: app/actions/gradients-actions.c:55 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Afrita þennan litstigul" #: app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Afrita staðsetningu litstigu_ls" #: app/actions/gradients-actions.c:61 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Afrita staðsetningu litstigulskráar á klippispjald" #: app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Birta í skráarstjóra" #: app/actions/gradients-actions.c:67 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Birta staðsetningu litstigulskráar í skráarstjóra" #: app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Vista sem _POV-Ray..." #: app/actions/gradients-actions.c:73 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Vista litstigul sem POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Eyða litstigli" #: app/actions/gradients-actions.c:79 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Eyða þessum litstigli" #: app/actions/gradients-actions.c:84 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Endu_rlesa litstigul" #: app/actions/gradients-actions.c:85 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Endurlesa litstigul" #: app/actions/gradients-actions.c:93 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "Br_eyta litstigli..." #: app/actions/gradients-actions.c:94 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Breyta þessum litstigli" #: app/actions/gradients-commands.c:73 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Vista '%s' sem POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #: app/actions/help-actions.c:42 msgctxt "help-action" msgid "Open the PIKA user manual" msgstr "Opna PIKA notendahandbók" #: app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Samhengishjálp" #: app/actions/help-actions.c:48 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Birta hjálpina fyrir tiltekið atriði í notandaviðmóti" #: app/actions/image-actions.c:55 app/actions/image-actions.c:59 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Myndavalmynd" #: app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "M_ynd" #: app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "Ha_mur" #: app/actions/image-actions.c:64 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "_Kóðun" #: app/actions/image-actions.c:66 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "L_itastýring" #: app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Ummyndun" #: app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "St_oðlínur" #: app/actions/image-actions.c:69 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "Lýsi_gögn" #: app/actions/image-actions.c:71 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Litir" #: app/actions/image-actions.c:72 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "Upplýsi_ngar" #: app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "S_jálfvirkt" #: app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Vörpun" #: app/actions/image-actions.c:75 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "Vörpun lita_tóna" #: app/actions/image-actions.c:76 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "_Einingar" #: app/actions/image-actions.c:77 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "_Afmetta" #: app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Nýtt..." #: app/actions/image-actions.c:81 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Búa til nýja mynd" #: app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Tvítaka" #: app/actions/image-actions.c:87 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Búa til nýtt afrit af þessari mynd" #: app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "Úthlut_a litasniði..." #: app/actions/image-actions.c:93 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Setja litasnið fyrir myndina" #: app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "_Umbreyta í litasnið..." #: app/actions/image-actions.c:99 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "Beita litasniði á myndina" #: app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "_Henda litasniði" #: app/actions/image-actions.c:105 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Fjarlægja litasnið myndarinnar" #: app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "_Softproof Profile..." msgstr "Litasnið fyrir _sýndarpróförk..." #: app/actions/image-actions.c:111 msgctxt "image-action" msgid "Set the softproofing profile" msgstr "Setja litasnið fyrir sýndarpróförk" #: app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "Vi_sta litasnið í skrá..." #: app/actions/image-actions.c:117 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "Vista litasnið myndarinnar í ICC-skrá" #: app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "My_ndgerðarmarkmið fyrir sýndarpróförk" #: app/actions/image-actions.c:125 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "Stærð _myndflatar..." #: app/actions/image-actions.c:126 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Aðlaga stærðir myndar" #: app/actions/image-actions.c:131 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "_Aðlaga stærð myndflatar að lögum" #: app/actions/image-actions.c:132 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Aðlaga myndina þannig að hún innihaldi öll lög" #: app/actions/image-actions.c:137 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Aðlaga stærð m_yndflatar að myndvali" #: app/actions/image-actions.c:138 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Aðlaga myndina að útjöðrum myndvals" #: app/actions/image-actions.c:143 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Prentstærð..." #: app/actions/image-actions.c:144 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Stilla upplausn útprentunar" #: app/actions/image-actions.c:149 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Kvarða mynd..." #: app/actions/image-actions.c:150 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Breyta stærð á innihaldi myndar" #: app/actions/image-actions.c:155 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Utansníða að myndvali" #: app/actions/image-actions.c:156 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Utansníða myndina að útjöðrum myndvals" #: app/actions/image-actions.c:161 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Utansníða að _innihaldi" #: app/actions/image-actions.c:162 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "" "Utansníða myndina að útjöðrum myndefnis (fjarlægja auða jaðra af myndinni)" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Sameina sýnileg _lög..." #: app/actions/image-actions.c:168 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Sameina öll sýnileg lög í eitt" #: app/actions/image-actions.c:173 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Fletja mynd" #: app/actions/image-actions.c:174 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Sameina öll lög í eitt og fjarlægja gegnsæi" #: app/actions/image-actions.c:179 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Stilla _hnitanet..." #: app/actions/image-actions.c:180 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Stilla hnitanet fyrir þessa mynd" #: app/actions/image-actions.c:185 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Eiginleikar m_yndar" #: app/actions/image-actions.c:186 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Birta upplýsingar um þessa mynd" #: app/actions/image-actions.c:194 msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "Nota _sRGB litasnið" #: app/actions/image-actions.c:195 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" "Nota sRGB-litasnið tímabundið fyrir myndina. Þetta er það sama og að henda " "litasniði myndarinnar, en gerir auðvelt að endurheimta litasniðið." #: app/actions/image-actions.c:203 msgctxt "image-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_BPC svartgildismótvægi" #: app/actions/image-actions.c:204 msgctxt "image-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Nota svartgildismótvægi (BPC) fyrir próförk" #: app/actions/image-actions.c:213 app/actions/image-actions.c:544 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/image-actions.c:214 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Umbreyta myndinni yfir í RGB litarýmd" #: app/actions/image-actions.c:218 app/actions/image-actions.c:546 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Grátóna" #: app/actions/image-actions.c:219 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Breyta myndinni í grátónamynd" #: app/actions/image-actions.c:223 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Litnúmerað..." #: app/actions/image-actions.c:224 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Umbreyta myndinni í litnúmeraða liti (indexed)" #: app/actions/image-actions.c:231 msgctxt "image-convert-action" msgid "8 bit integer" msgstr "8 bita heiltala" #: app/actions/image-actions.c:233 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8 bit integer" msgstr "Umbreyta myndinni í 8 bita heiltölu" #: app/actions/image-actions.c:237 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit integer" msgstr "16 bita heiltala" #: app/actions/image-actions.c:239 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit integer" msgstr "Umbreyta myndinni í 16 bita heiltölu" #: app/actions/image-actions.c:243 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit integer" msgstr "32 bita heiltala" #: app/actions/image-actions.c:245 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit integer" msgstr "Umbreyta myndinni í 32 bita heiltölu" #: app/actions/image-actions.c:249 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit floating point" msgstr "16 bita fleytitala" #: app/actions/image-actions.c:251 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit floating point" msgstr "Umbreyta myndinni í 16 bita fleytitölu" #: app/actions/image-actions.c:255 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit floating point" msgstr "32 bita fleytitala" #: app/actions/image-actions.c:257 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit floating point" msgstr "Umbreyta myndinni í 32 bita fleytitölu" #: app/actions/image-actions.c:261 msgctxt "image-convert-action" msgid "64 bit floating point" msgstr "64 bita fleytitala" #: app/actions/image-actions.c:263 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64 bit floating point" msgstr "Umbreyta myndinni í 64 bita fleytitölu" #: app/actions/image-actions.c:270 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Línuleg lýsing" #: app/actions/image-actions.c:272 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Umbreyta myndinni í línulega lýsingu" #: app/actions/image-actions.c:276 msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "Ólínulegt" #: app/actions/image-actions.c:278 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "Umbreyta mynd í ólínulegt litróf úr litasniði" #: app/actions/image-actions.c:282 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Skynjanlegt (sRGB)" #: app/actions/image-actions.c:284 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Umbreyta myndinni í skynjanlegt (sRGB) litróf" #: app/actions/image-actions.c:291 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Fletta _lárétt" #: app/actions/image-actions.c:292 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Spegla mynd lárétt" #: app/actions/image-actions.c:297 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Fletta lóð_rétt" #: app/actions/image-actions.c:298 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Spegla mynd lóðrétt" #: app/actions/image-actions.c:306 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Snúa 90° _réttsælis" #: app/actions/image-actions.c:307 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til hægri" #: app/actions/image-actions.c:312 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Snúa _180°" #: app/actions/image-actions.c:313 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Snúa myndinni á hvolf" #: app/actions/image-actions.c:318 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Snúa 90° ran_gsælis" #: app/actions/image-actions.c:319 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til vinstri" #: app/actions/image-actions.c:327 msgctxt "image-action" msgid "_Perceptual" msgstr "S_kynjanlegt" #: app/actions/image-actions.c:328 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir sýndarpróförk er skynjanlegt" #: app/actions/image-actions.c:333 msgctxt "image-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "Afstæð lit_mæling" #: app/actions/image-actions.c:334 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir sýndarpróförk er afstæð litmæling" #: app/actions/image-actions.c:339 msgctxt "image-action" msgid "_Saturation" msgstr "Litmett_un" #: app/actions/image-actions.c:340 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir sýndarpróförk er litmettun" #: app/actions/image-actions.c:345 msgctxt "image-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Algild litmæling" #: app/actions/image-actions.c:346 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir sýndarpróförk er algild litmæling" #: app/actions/image-actions.c:537 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB..." #: app/actions/image-actions.c:539 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "_Grátóna..." #: app/actions/image-commands.c:576 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Tókst ekki að vista litasnið: %s" #: app/actions/image-commands.c:616 msgid "Save Color Profile" msgstr "Vista litasnið" #: app/actions/image-commands.c:665 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Stilla stærð myndflatar" #: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 #: app/actions/image-commands.c:1413 msgid "Resizing" msgstr "Breyti stærð" #: app/actions/image-commands.c:755 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Stilla myndupplausn fyrir prentun" #: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 #: app/tools/pikafliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "Fletting" #: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/pikarotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "Sný" #: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1243 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Get ekki utansniðið þar sem núverandi val er tómt." #: app/actions/image-commands.c:919 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Get ekki utansniðið þar sem myndin er ekki með neinu innihaldi." #: app/actions/image-commands.c:925 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "Get ekki utansniðið þar sem myndin er þegar skorin að innihaldi sínu." #: app/actions/image-commands.c:1091 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "Umbreyti í RGB (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1129 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Umbreyti í grátóna (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1191 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Breyti mynd í númeraða liti" #: app/actions/image-commands.c:1279 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Umbreyti mynd í '%s" #: app/actions/image-commands.c:1342 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Umbreyti í '%s'" #: app/actions/image-commands.c:1426 msgid "Change Canvas Size" msgstr "Stilla stærð myndflatar" #: app/actions/image-commands.c:1475 msgid "Change Print Size" msgstr "Breyta prentstærð" #: app/actions/image-commands.c:1519 msgid "Scale Image" msgstr "Kvarða mynd" #. Scaling #: app/actions/image-commands.c:1528 app/actions/layers-commands.c:2465 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411 #: app/tools/pikascaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "Kvörðun" #: app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Myndavalmynd" #: app/actions/images-actions.c:47 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Hækka sýnir" #: app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Hækka sýniglugga þessarar myndar" #: app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_Ný sýn" #: app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Búa til nýjan sýniglugga fyrir þessa mynd" #: app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Eyða mynd" #: app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Eyða þessari mynd" #: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/pikaitemtreeview.c:531 msgid "Lock content" msgstr "Læsa innihaldi" #: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/pikaitemtreeview.c:532 msgid "Unlock content" msgstr "Aflæsa innihaldi" #: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/pikaitemtreeview.c:547 msgid "Lock position" msgstr "Læsa staðsetningu" #: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/pikaitemtreeview.c:548 msgid "Unlock position" msgstr "Aflæsa staðsetningu" #: app/actions/items-commands.c:276 #| msgid "There are no selected layers to crop." msgid "There are no selected items to fill." msgstr "Það eru engin valin atriði til að fylla." #: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/pikavectortool.c:748 msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "Það eru engin valin lög eða litrásir til að fylla." #: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396 #: app/tools/pikavectortool.c:828 msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "Það eru engin valin lög eða litrásir til að stroka á." #: app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Lagskiptingarvalmynd" #: app/actions/layers-actions.c:56 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Litarýmd blöndunar" #: app/actions/layers-actions.c:60 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Litarýmd samsetningar" #: app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Samsetningarhamur" #: app/actions/layers-actions.c:68 msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag" msgstr "Litamerki" #: app/actions/layers-actions.c:72 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_Lag" #: app/actions/layers-actions.c:74 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "Sta_fla" #: app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Hula" #: app/actions/layers-actions.c:78 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "G_egnsæi" #: app/actions/layers-actions.c:80 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Ummyndun" #: app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "E_iginlegikar" #: app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "Ógeg_nsæi" #: app/actions/layers-actions.c:86 msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "Lagha_mur" #: app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "Sjálfgefin breytingaaðgerð" #: app/actions/layers-actions.c:90 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "Virkja sjálfgefna breytingaaðgerð fyrir þessa gerð af lagi" #: app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "Breyta te_xta á myndfleti" #: app/actions/layers-actions.c:96 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Breyta efni þessa textalags á myndfleti" #: app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "Br_eyta eiginleikum lags..." #: app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Breyta heiti lagsins" #: app/actions/layers-actions.c:107 app/actions/layers-actions.c:1001 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Nýtt lag..." #: app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Búa til nýtt lag og bæta því við myndina" #: app/actions/layers-actions.c:113 app/actions/layers-actions.c:1002 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Nýtt lag" #: app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "Búa til ný lög með síðast notuðum gildum" #: app/actions/layers-actions.c:119 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Nýtt úr sýni_legu" #: app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Búa til nýtt lag úr því sem sýnilegt er í þessari mynd" #: app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Nýr laga_hópur" #: app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Búa til nýjan lagahóp og bæta honum við myndina" #: app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "_Tvítaka lag" #: app/actions/layers-actions.c:134 msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "Búa til afrit af völdum lögum og bæta þeim við myndina" #: app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "_Eyða lögum" #: app/actions/layers-actions.c:140 msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "Eyða völdum lögum" #: app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_Hækka lag" #: app/actions/layers-actions.c:146 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Hækka þetta lag um eitt þrep í lagastaflanum" #: app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Færa lag efs_t" #: app/actions/layers-actions.c:152 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Færa þetta lag efst í lagastaflanum" #: app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "_Lækka lag" #: app/actions/layers-actions.c:158 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Lækka þetta lag um eitt þrep í lagastaflanum" #: app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Færa lag _neðst" #: app/actions/layers-actions.c:164 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Færa þetta lag neðst í lagastaflanum" #: app/actions/layers-actions.c:169 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Anchor the floating layer" msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Floating Layer or Mask" msgstr "Fest_a fljótandi lag eða hulu" #: app/actions/layers-actions.c:170 app/widgets/pikalayertreeview.c:1856 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Anchor the floating layer" msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer or mask" msgstr "Festa fljótandi lagið eða laghuluna" #: app/actions/layers-actions.c:175 app/actions/layers-actions.c:184 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Sa_meina niður" #: app/actions/layers-actions.c:176 app/actions/layers-actions.c:185 msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "Sameina þessi lög við fyrsta sýnilega lagið fyrir neðan það" #: app/actions/layers-actions.c:190 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "Sameina lagahópa" #: app/actions/layers-actions.c:191 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "Sameina lögin í lagahópnum í eitt venjulegt lag" #: app/actions/layers-actions.c:196 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Sameina sýnile_g lög..." #: app/actions/layers-actions.c:197 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Sameina öll sýnileg lög í eitt lag" #: app/actions/layers-actions.c:202 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "Sameina sýnile_g lög" #: app/actions/layers-actions.c:203 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "Sameina öll sýnileg lög með síðast notuðum gildum" #: app/actions/layers-actions.c:208 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Fletja mynd" #: app/actions/layers-actions.c:209 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Sameina öll lög í eitt og fjarlægja gegnsæi" #: app/actions/layers-actions.c:214 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "Hen_da textaupplýsingum" #: app/actions/layers-actions.c:215 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgctxt "layers-action" msgid "Turn these text layers into normal layers" msgstr "Breyta þessum textalögum í venjuleg lög" #: app/actions/layers-actions.c:220 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Texti í _feril" #: app/actions/layers-actions.c:221 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Create a path from this text layer" msgctxt "layers-action" msgid "Create paths from text layers" msgstr "Búa til ferla úr textalögum" #: app/actions/layers-actions.c:226 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Texti eftir _ferli" #: app/actions/layers-actions.c:227 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Beygla textanum á þessu lagi eftir núverandi ferli" #: app/actions/layers-actions.c:232 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Stærð á mörk_um lags..." #: app/actions/layers-actions.c:233 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Stilla stærðir lagsins" #: app/actions/layers-actions.c:238 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "Lög að m_yndstærð" #: app/actions/layers-actions.c:239 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "Breyta stærð á lögum til jafns við stærð myndar" #: app/actions/layers-actions.c:244 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Kvarða lag..." #: app/actions/layers-actions.c:245 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Breyta stærð á innihaldi lagsins" #: app/actions/layers-actions.c:250 #| msgid "Crop Layer to Selection" #| msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Resize Layers to Selection" msgstr "Aðlaga stæ_rð laga að myndvali" #: app/actions/layers-actions.c:251 #| msgctxt "image-action" #| msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the extents of the selection" msgstr "Aðlaga lögin að útjöðrum myndvals" #: app/actions/layers-actions.c:256 #| msgid "Crop Layer to Content" #| msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgctxt "layers-action" msgid "Crop Layers to C_ontent" msgstr "Utansníða lö_g að innihaldi" #: app/actions/layers-actions.c:257 msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "Utansníða lögin að stærð myndefnis (fjarlægja auða jaðra af laginu)" #: app/actions/layers-actions.c:262 app/actions/layers-actions.c:272 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "Bæta inn lagh_ulum..." #: app/actions/layers-actions.c:264 app/actions/layers-actions.c:274 msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "" "Bæta hulum (mask) sem leyfa afturkræfar breytingar á gegnsæi við valin lög" #: app/actions/layers-actions.c:279 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks" msgstr "Bæta inn_ laghulum" #: app/actions/layers-actions.c:281 msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "Bæta hulum við valin lög með síðast notuðum gildum" #: app/actions/layers-actions.c:286 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "_Bæta inn alfa-gegnsæislitrás" #: app/actions/layers-actions.c:287 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Bæta gegnsæisupplýsingum í lagið" #: app/actions/layers-actions.c:292 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "Fja_rlægja alfa-gegnsæislitrás" #: app/actions/layers-actions.c:293 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Fjarlægja gegnsæisupplýsingar úr laginu" #: app/actions/layers-actions.c:301 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "Br_eyta laghulu" #: app/actions/layers-actions.c:302 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Vinna á laghulunni" #: app/actions/layers-actions.c:308 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "Sýna lag_hulur" #: app/actions/layers-actions.c:314 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "_Gera laghulur óvirkar" #: app/actions/layers-actions.c:315 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Gera áhrif laghulunar óvirk" #: app/actions/layers-actions.c:321 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "_Víxla sýnileika lags" #: app/actions/layers-actions.c:327 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "Læsa m_ynddílum lagsins" #: app/actions/layers-actions.c:333 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "Læs_a staðsetningu lags" #: app/actions/layers-actions.c:339 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Læsa _alfa-gegnsæislitrás" #: app/actions/layers-actions.c:341 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Koma í veg fyrir að gegnsæisupplýsingum á þessu lagi sé breytt" #: app/actions/layers-actions.c:350 app/actions/layers-actions.c:371 #: app/actions/layers-actions.c:392 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" #: app/actions/layers-actions.c:351 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "Litarýmd blöndunar laga: sjálfvirkt" #: app/actions/layers-actions.c:356 app/actions/layers-actions.c:377 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (línulegt)" #: app/actions/layers-actions.c:357 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "Litarýmd blöndunar laga: RGB (línulegt)" #: app/actions/layers-actions.c:362 app/actions/layers-actions.c:383 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (skynjanlegt)" #: app/actions/layers-actions.c:363 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "Litarýmd blöndunar laga: RGB (skynjanlegt)" #: app/actions/layers-actions.c:372 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "Litarýmd samsetningar laga: sjálfvirkt" #: app/actions/layers-actions.c:378 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "Litarýmd samsetningar laga: RGB (línulegt)" #: app/actions/layers-actions.c:384 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "Litarýmd samsetningar laga: RGB (skynjanlegt)" #: app/actions/layers-actions.c:393 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "Hamur samsetningar laga: sjálfvirkt" #: app/actions/layers-actions.c:398 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "Sameina" #: app/actions/layers-actions.c:399 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "Hamur samsetningar laga: Sameina" #: app/actions/layers-actions.c:404 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "Afmarka við baksvið" #: app/actions/layers-actions.c:405 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "Hamur samsetningar laga: Afmarka við baksvið" #: app/actions/layers-actions.c:410 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "Afmarka við lag" #: app/actions/layers-actions.c:411 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "Hamur samsetningar laga: Afmarka við lag" #: app/actions/layers-actions.c:416 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "Skörun" #: app/actions/layers-actions.c:417 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "Hamur samsetningar laga: Skörun" #: app/actions/layers-actions.c:425 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: app/actions/layers-actions.c:426 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "Litamerki lags: Hreint" #: app/actions/layers-actions.c:431 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Blátt" #: app/actions/layers-actions.c:432 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "Litamerki lags: Setja sem blátt" #: app/actions/layers-actions.c:437 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Grænt" #: app/actions/layers-actions.c:438 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "Litamerki lags: Setja sem grænt" #: app/actions/layers-actions.c:443 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Gult" #: app/actions/layers-actions.c:444 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Litamerki lags: Setja sem gult" #: app/actions/layers-actions.c:449 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Appelsínugult" #: app/actions/layers-actions.c:450 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "Litamerki lags: Setja sem appelsínugult" #: app/actions/layers-actions.c:455 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "Brúnt" #: app/actions/layers-actions.c:456 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "Litamerki lags: Setja sem brúnt" #: app/actions/layers-actions.c:461 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Rautt" #: app/actions/layers-actions.c:462 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "Litamerki lags: Setja sem rautt" #: app/actions/layers-actions.c:467 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "Fjólublátt" #: app/actions/layers-actions.c:468 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "Litamerki lags: Setja sem fjólublátt" #: app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Grátt" #: app/actions/layers-actions.c:474 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "Litamerki lags: Setja sem grátt" #: app/actions/layers-actions.c:482 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Beita lag_hulu" #: app/actions/layers-actions.c:483 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Beita áhrifum laghulunar og fjarlægja hana" #: app/actions/layers-actions.c:488 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "E_yða laghulu" #: app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "Fjarlægja laghulur og áhrif þeirra" #: app/actions/layers-actions.c:497 msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "_Hulur í myndval" #: app/actions/layers-actions.c:498 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "Setja laghulurnar í stað myndvalsins" #: app/actions/layers-actions.c:503 msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "Bæt_a laghulum í myndvali" #: app/actions/layers-actions.c:504 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "Bæta laghulunum við fyrirliggjandi myndval" #: app/actions/layers-actions.c:509 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "_Draga laghulur frá myndvali" #: app/actions/layers-actions.c:510 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "Draga laghulurnar frá fyrirliggjandi myndvali" #: app/actions/layers-actions.c:515 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "Skara laghulur v_ið myndval" #: app/actions/layers-actions.c:516 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "Skara laghulurnar við núverandi myndval" #: app/actions/layers-actions.c:524 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Al_farás til vals" #: app/actions/layers-actions.c:526 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Setja alfa-gegnsæislitrás lagsins í stað myndvalsins" #: app/actions/layers-actions.c:531 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "Bæta alfa-gegnsæislitrás í myndval" #: app/actions/layers-actions.c:533 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Bæta alfa-gegnsæislitrás lagsins við núverandi myndval" #: app/actions/layers-actions.c:538 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "Draga alfa-gegnsæislitrás frá myndvali" #: app/actions/layers-actions.c:540 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Draga alfa-gegnsæislitrás lagsins frá núverandi myndvali" #: app/actions/layers-actions.c:545 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "Skara alfa-gegnsæislitrás við myndval" #: app/actions/layers-actions.c:547 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Skara alfa-gegnsæislitrás lagsins við núverandi myndval" #: app/actions/layers-actions.c:555 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Velja efs_ta lag" #: app/actions/layers-actions.c:556 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Velja efsta lagið" #: app/actions/layers-actions.c:561 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Velja _neðsta lag" #: app/actions/layers-actions.c:562 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Velja neðsta lagið" #: app/actions/layers-actions.c:567 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "Velja _fyrri lög" #: app/actions/layers-actions.c:568 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above the current layers" msgstr "Velja lögin sem er fyrir ofan lögin sem þú ert að vinna á núna" #: app/actions/layers-actions.c:573 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "Velja _næstu lög" #: app/actions/layers-actions.c:574 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below the current layers" msgstr "Velja lögin sem er fyrir neðan lögin sem þú ert að vinna á núna" #: app/actions/layers-actions.c:582 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Ógegnsæi lags: Stilla" #: app/actions/layers-actions.c:586 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Gegnsæi lags: Gera alveg gegnsætt" #: app/actions/layers-actions.c:590 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Gegnsæi lags: Gera alveg ógegnsætt" #: app/actions/layers-actions.c:594 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "Gegnsæi lags: Gera meira gegnsætt" #: app/actions/layers-actions.c:598 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "Gegnsæi lags: Gera meira ógegnsætt" #: app/actions/layers-actions.c:602 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Gegnsæi lags: Gera 10% meira gegnsætt" #: app/actions/layers-actions.c:606 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Gegnsæi lags: Gera 10% meira ógegnsætt" #: app/actions/layers-actions.c:614 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Laghamur: Velja fyrsta" #: app/actions/layers-actions.c:618 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Laghamur: Velja síðasta" #: app/actions/layers-actions.c:622 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Laghamur: Velja fyrra" #: app/actions/layers-actions.c:626 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Laghamur: Velja næsta" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: app/actions/layers-actions.c:655 msgid "Shortcut: " msgstr "Flýtilykill: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: app/actions/layers-actions.c:660 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-Smelltu á smámynd í tengjanlega lagskiptingaflipanum (Lög)" #: app/actions/layers-actions.c:996 app/actions/layers-actions.c:997 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Í _nýtt lag" #: app/actions/layers-commands.c:281 app/actions/layers-commands.c:2310 msgid "Layer Attributes" msgstr "Eiginleikar lags" #: app/actions/layers-commands.c:284 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Breyta eiginleikum lags" #: app/actions/layers-commands.c:352 app/widgets/pikadrawabletreeview.c:359 #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1138 msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "Nýtt lag" msgstr[1] "Ný lög" #: app/actions/layers-commands.c:353 #, c-format msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "Búa til nýtt lag" msgstr[1] "Búa til %d ný lög" #: app/actions/layers-commands.c:437 app/actions/layers-commands.c:2199 msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "Nýtt lag" msgstr[1] "Ný lög" #: app/actions/layers-commands.c:516 msgid "Visible" msgstr "Sýnilegt" #: app/actions/layers-commands.c:545 msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "Nýr lagahópur" msgstr[1] "Nýir lagahópar" #: app/actions/layers-commands.c:658 msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "Hækka lag" msgstr[1] "Hækka lög" #: app/actions/layers-commands.c:692 msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "Hækka lag efst" msgstr[1] "Hækka lög efst" #: app/actions/layers-commands.c:729 msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "Lækka lag" msgstr[1] "Lækka lög" #: app/actions/layers-commands.c:766 msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "Lækka lag neðst" msgstr[1] "Lækka lög neðst" #: app/actions/layers-commands.c:793 msgid "Duplicate layers" msgstr "Tvítaka lög" #: app/actions/layers-commands.c:903 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "Sameina %d lagahópa" #: app/actions/layers-commands.c:963 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "Fjarlægja %d lög" #: app/actions/layers-commands.c:990 app/text/pikatextlayer.c:581 msgid "Discard Text Information" msgstr "Henda textaupplýsingum" #: app/actions/layers-commands.c:1009 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Add Path" msgid "Add Paths" msgstr "Bæta við ferlum" #: app/actions/layers-commands.c:1131 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Stilla mörk lags" #: app/actions/layers-commands.c:1161 msgid "Layers to Image Size" msgstr "Lög að myndstærð" #: app/actions/layers-commands.c:1209 msgid "Scale Layer" msgstr "Kvarða lag" #: app/actions/layers-commands.c:1248 #, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "Utansníða lag að myndvali" msgstr[1] "Utansníða %d lög að myndvali" #: app/actions/layers-commands.c:1313 msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "" "Get ekki utansniðið þar sem ekkert afvöldu lögunum er með neitt innihald eða " "að þau eru þegar skorin að innihaldi sínu." #: app/actions/layers-commands.c:1319 #, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "Utansníða lag að innihaldi" msgstr[1] "Utansníða %d lög að innihaldi" #: app/actions/layers-commands.c:1456 app/actions/layers-commands.c:2400 msgid "Add Layer Masks" msgstr "Bæta inn laghulum" #: app/actions/layers-commands.c:1508 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Beita laghulum" #: app/actions/layers-commands.c:1512 msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Eyða laghulum" #: app/actions/layers-commands.c:1599 msgid "Show Layer Masks" msgstr "Sýna laghulur" #: app/actions/layers-commands.c:1646 msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Gera laghulur óvirkar" #: app/actions/layers-commands.c:1685 msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "Hulur í myndval" #: app/actions/layers-commands.c:1689 msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "Bæta laghulum í myndval" #: app/actions/layers-commands.c:1693 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "Draga laghulur frá myndvali" #: app/actions/layers-commands.c:1697 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "Skara laghulur við myndval" #: app/actions/layers-commands.c:1718 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Bæta inn alfa-gegnsæislitrás" #: app/actions/layers-commands.c:1739 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Fjarlægja alfa-gegnsæislitrás" #: app/actions/layers-commands.c:1767 app/core/pikachannel-select.c:433 #: app/core/pikalayer.c:443 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa-gegnsæislitrás til vals" #: app/actions/layers-commands.c:1771 app/core/pikachannel-select.c:427 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "Bæta alfa-gegnsæislitrás í myndval" #: app/actions/layers-commands.c:1775 app/core/pikachannel-select.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "Draga alfa-gegnsæislitrás frá myndvali" #: app/actions/layers-commands.c:1779 app/core/pikachannel-select.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "Skara alfa-gegnsæislitrás við myndval" #: app/actions/layers-commands.c:1790 msgid "Empty Selection" msgstr "Autt myndval" #: app/actions/layers-commands.c:1820 app/actions/layers-commands.c:1864 #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1659 msgid "Set layers opacity" msgstr "Stilla ógegnsæi lagsins" #: app/actions/layers-commands.c:1934 msgid "Set layers' blend space" msgstr "Stilla litarýmd blöndunar lagsins" #: app/actions/layers-commands.c:1987 msgid "Set layers' composite space" msgstr "Stilla litarýmd samsetningar lagsins" #: app/actions/layers-commands.c:2040 msgid "Set layers' composite mode" msgstr "Stilla samsetningarham lagsins" #: app/actions/layers-commands.c:2124 msgid "Lock alpha channels" msgstr "Læsa alfa-gegnsæislitrásum" #: app/actions/layers-commands.c:2124 msgid "Unlock alpha channels" msgstr "Aflæsa alfa-gegnsæislitrásum" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "Valmynd fyrir MyPaint málunarpensla" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "_Nýr MyPaint-málunarpensill" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Búa til nýjan MyPaint-pensil" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "_Tvítaka MyPaint-pensil" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "Afrita þennan MyPaint-pensil" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "A_frita staðsetningu MyPaint-pensils" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "Afrita staðsetningu MyPaint-pensilskrár á klippispjaldið" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Birta í skráarstjóra" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "Birta staðsetningu MyPaint-pensilskrár í skráarstjóra" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "_Eyða MyPaint-pensli" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "Eyða þessum MyPaint-pensli" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "Endu_rlesa MyPaint-pensla" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "Endurlesa MyPaint-pensla" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "Br_eyta MyPaint-pensli..." #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "Breyta MyPaint-pensli" #: app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Valmynd litaspjaldritils" #: app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Breyta lit..." #: app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Breyta þessari færslu" #: app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Eyða lit" #: app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Eyða þessari færslu" #: app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Breyta virku litaspjaldi" #: app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Nýr litur úr _FG" #: app/actions/palette-editor-actions.c:74 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Búa til nýja færslu út frá forgrunnslit" #: app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Nýr litur úr _BG" #: app/actions/palette-editor-actions.c:81 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Búa til nýja færslu út frá bakgrunnslit" #: app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _In" msgstr "Renna _að" #: app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "Renna _frá" #: app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom _All" msgstr "Sýna _allt" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Valmynd litaspjalda" #: app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Nýtt litaspjald" #: app/actions/palettes-actions.c:49 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Búa til nýtt litaspjald" #: app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "Flytja _inn litaspjald" #: app/actions/palettes-actions.c:55 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Flytja inn litaspjald" #: app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_Tvítaka litaspjald" #: app/actions/palettes-actions.c:61 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Afrita þetta litaspjald" #: app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Sa_meina litaspjöld..." #: app/actions/palettes-actions.c:67 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Sameina litaspjöld" #: app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Afrita staðsetningu _litaspjalds" #: app/actions/palettes-actions.c:73 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Afrita staðsetningu litaspjaldskrár yfir á klippispjaldið" #: app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Birta í skráarstjóra" #: app/actions/palettes-actions.c:79 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Birta staðsetningu litaspjaldskrár í skráarstjóra" #: app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Eyða litaspjaldi" #: app/actions/palettes-actions.c:85 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Eyða þessu litaspjaldi" #: app/actions/palettes-actions.c:90 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "Endu_rnýja litaspjöld" #: app/actions/palettes-actions.c:91 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Endurnýja litaspjöld" #: app/actions/palettes-actions.c:99 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "Br_eyta litaspjaldi..." #: app/actions/palettes-actions.c:100 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Breyta þessu litaspjaldi" #: app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" msgstr "Sameina litaspjöld" #: app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Settu nafn fyrir samtvinnaða litaspjaldið" #: app/actions/palettes-commands.c:126 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "Það verður að velja a.m.k. tvö litaspjöld til að sameina." #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Mynsturvalmynd" #: app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Opna mynstur sem mynd" #: app/actions/patterns-actions.c:48 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Opna þetta mynstur sem mynd" #: app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Nýtt mynstur" #: app/actions/patterns-actions.c:54 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Búa til nýtt mynstur" #: app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Tvítaka mynstur" #: app/actions/patterns-actions.c:60 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Afrita þetta mynstur" #: app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Afrita staðsetningu _mynsturs" #: app/actions/patterns-actions.c:66 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Afrita staðsetningu mynsturskrár á klippispjaldið" #: app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Birta í skráarstjóra" #: app/actions/patterns-actions.c:72 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Birta staðsetningu mynsturskrár í skráarstjóra" #: app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "E_yða mynstri" #: app/actions/patterns-actions.c:78 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Eyða þessu mynstri" #: app/actions/patterns-actions.c:83 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "Uppfæ_ra mynstur" #: app/actions/patterns-actions.c:84 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Uppfæra mynstur" #: app/actions/patterns-actions.c:92 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "Br_eyta mynstri..." #: app/actions/patterns-actions.c:93 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Breyta mynstri" #: app/actions/plug-in-actions.c:80 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "_Frumstilla allar síur" #: app/actions/plug-in-actions.c:81 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Endurstilla öll hjálparforrit á sjálfgefnar stillingar þeirra" #: app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "Frumstilla allar síur" #: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211 #: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:310 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 app/dialogs/print-size-dialog.c:123 #: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:121 #: app/tools/pikafiltertool.c:363 app/tools/pikatransformgridtool.c:1261 #: app/widgets/pikacolordialog.c:462 app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:332 msgid "_Reset" msgstr "F_rumstilla" #: app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir frumstilla allar síur á sjálfgefin gildi?" #: app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Flýtihuluvalmynd" #: app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "Stilla _liti og gegnsæi..." #: app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Ví_xla flýtihulu" #: app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Víxla flýtihulu af/á" #: app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Hylja _valin svæði" #: app/actions/quick-mask-actions.c:70 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "_Hylja óvalin svæði" #: app/actions/quick-mask-commands.c:126 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Eiginleikar flýtihulu" #: app/actions/quick-mask-commands.c:129 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Breyta eiginleikum flýtihulu" #: app/actions/quick-mask-commands.c:131 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Breyta lit flýtihulu" #: app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "_Mask opacity:" msgstr "Ógeg_nsæi hulu:" #: app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Valmynd sýnatökupunkta" #: app/actions/sample-points-actions.c:47 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Sameinað sýni" #: app/actions/sample-points-actions.c:49 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Nota samsettan lit úr öllum sýnilegum lögum" #: app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Valmynd myndvalsritils" #: app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Velja" #: app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Allt" #: app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Velja allt" #: app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Ekkert" #: app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Hætta við valið" #: app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Umhverfa" #: app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Snúa við valinu" #: app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Fleyta" #: app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Búa til fljótandi val" #: app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "F_jaðra" #: app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Deyfa út jaðra valsins svo það jafnist mjúklega út" #: app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Skerpa" #: app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Fjarlægja mósku úr valinu" #: app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_Minnka..." #: app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Láta valið skreppa saman" #: app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "Ví_kka..." #: app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Víkka valið" #: app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "Útjaða_r..." #: app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Setja útjaðar valsins í stað myndvalsins" #: app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "_Fjarlægja holur" #: app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "Fjarlægja holur úr valinu" #: app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Vista í _litrás" #: app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Vista myndvalið í litrás" #: app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "_Fylla út í útlínur myndvals..." #: app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "Fylla út í útlínur myndvalsins" #: app/actions/select-actions.c:123 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "_Fylla í útlínur myndvals með síðustu gildum" #: app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "Fylla í útlínur myndvals með síðustu stillingum" #: app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Strjúka eftir vali..." #: app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Mála eftir útlínum myndvals" #: app/actions/select-actions.c:135 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "_Strjúka eftir myndvali með síðustu gildum" #: app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Strjúka eftir myndvali með síðustu stillingum" #: app/actions/select-commands.c:165 msgid "Feather Selection" msgstr "Fjaðra myndval" #: app/actions/select-commands.c:169 msgid "Feather selection by" msgstr "Fjaðra myndval um" #. Edge lock button #: app/actions/select-commands.c:179 app/actions/select-commands.c:256 #: app/actions/select-commands.c:386 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "Valin _svæði halda áfram utan myndar" #: app/actions/select-commands.c:182 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "Við fjöðrun er látið eins og valin svæði haldi áfram utan myndar." #: app/actions/select-commands.c:241 msgid "Shrink Selection" msgstr "Minnka val" #: app/actions/select-commands.c:245 msgid "Shrink selection by" msgstr "Minnka val um" #: app/actions/select-commands.c:259 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "Við minnkun er látið eins og valin svæði haldi áfram utan myndar." #: app/actions/select-commands.c:305 msgid "Grow Selection" msgstr "Víkka val" #: app/actions/select-commands.c:309 msgid "Grow selection by" msgstr "Víkka val um" #: app/actions/select-commands.c:358 msgid "Border Selection" msgstr "Val útjaðars" #: app/actions/select-commands.c:362 msgid "Border selection by" msgstr "Ramma myndval með" #: app/actions/select-commands.c:375 msgid "Border style" msgstr "Stíll jaðars" #: app/actions/select-commands.c:389 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "Við gerð jaðars er látið eins og valin svæði haldi áfram utan myndar." #: app/actions/select-commands.c:456 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "Fylla út í útlínur myndvals" #: app/actions/select-commands.c:488 msgid "Stroke Selection" msgstr "Draga í val" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Sniðmátavalmynd" #: app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Búa til mynd út frá sniðmáti..." #: app/actions/templates-actions.c:47 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Búa til nýja mynd úr völdu sniðmáti" #: app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Nýtt sniðmát..." #: app/actions/templates-actions.c:53 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Búa til nýtt sniðmát" #: app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "_Tvítaka sniðmát..." #: app/actions/templates-actions.c:59 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Afrita þetta sniðmát" #: app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Breyta sniðmáti..." #: app/actions/templates-actions.c:65 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Breyta þessu sniðmáti" #: app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Eyða sniðmáti" #: app/actions/templates-actions.c:71 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Eyða þessu sniðmáti" #: app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "Nýtt sniðmát" #: app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "Búa til nýtt sniðmát" #: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "Sýsla með sniðmát" #: app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "Eyða sniðmáti" #: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 #: app/widgets/pikadeviceeditor.c:544 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir eyða sniðmátinu '%s' úr listanum og af diski?" #: app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Opna" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Hlaða inn texta úr skrá" #: app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Hreinsa allan texta" #: app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "LTR" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Frá vinstri til hægri" #: app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "RTL" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Frá hægri til vinstri" #: app/actions/text-editor-actions.c:71 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "TTB-RTL" #: app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Lóðrétt, hægri til vinstri (blönduð stefna)" #: app/actions/text-editor-actions.c:77 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "TTB-RTL-UPPRÉTT" #: app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Lóðrétt, hægri til vinstri (upprétt stefna)" #: app/actions/text-editor-actions.c:83 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "TTB-LTR" #: app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Lóðrétt, vinstri til hægri (blönduð stefna)" #: app/actions/text-editor-actions.c:89 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "TTB-LTR-UPPRÉTT" #: app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Lóðrétt, vinstri til hægri (upprétt stefna)" #: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Opna textaskjal (UTF-8)" #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 app/widgets/pikaiconpicker.c:485 #: app/widgets/pikaopendialog.c:87 app/widgets/pikasettingsbox.c:714 msgid "_Open" msgstr "_Opna" #: app/actions/text-editor-commands.c:141 app/actions/text-tool-commands.c:226 #: app/config/pikaconfig-file.c:72 app/core/pikapalette-import.c:501 #: app/plug-in/pikaenvirontable.c:289 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:234 #: app/tools/pikafiltertool-settings.c:170 app/widgets/pikatextbuffer.c:1663 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Get ekki opnað '%s' til lesturs: %s" #: app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Valmynd textaverkfæris" #: app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Klippa" #: app/actions/text-tool-actions.c:59 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" #: app/actions/text-tool-actions.c:64 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Líma" #: app/actions/text-tool-actions.c:69 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" #: app/actions/text-tool-actions.c:74 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_Opna textaskrá..." #: app/actions/text-tool-actions.c:79 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Hr_einsa" #: app/actions/text-tool-actions.c:80 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Hreinsa allan texta" #: app/actions/text-tool-actions.c:85 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "_Ferill úr texta" #: app/actions/text-tool-actions.c:87 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Búa til nýjan feril úr útlínum textans" #: app/actions/text-tool-actions.c:92 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Texti eftir _ferli" #: app/actions/text-tool-actions.c:94 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Beygja textann eftir virkum ferli" #: app/actions/text-tool-actions.c:102 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Frá vinstri til hægri" #: app/actions/text-tool-actions.c:107 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Frá hægri til vinstri" #: app/actions/text-tool-actions.c:112 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Lóðrétt, hægri til vinstri (blönduð stefna)" #: app/actions/text-tool-actions.c:117 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Lóðrétt, hægri til vinstri (upprétt stefna)" #: app/actions/text-tool-actions.c:122 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Lóðrétt, vinstri til hægri (blönduð stefna)" #: app/actions/text-tool-actions.c:127 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Lóðrétt, vinstri til hægri (upprétt stefna)" #: app/actions/text-tool-commands.c:188 #, c-format msgid "Text along path failed: %s" msgstr "Texti eftir ferli mistókst: %s" #: app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Valmynd fyrir verkfæravalkosti" #: app/actions/tool-options-actions.c:62 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "_Vista forstillingu verkfæris" #: app/actions/tool-options-actions.c:66 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Endu_rheimta forstillingu verkfæris" #: app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "_Breyta forstillingu verkfæris" #: app/actions/tool-options-actions.c:74 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Eyða forstillingu verkfæris" #: app/actions/tool-options-actions.c:78 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "_Ný forstilling verkfæris..." #: app/actions/tool-options-actions.c:83 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Frumstilla verkfæravalkosti" #: app/actions/tool-options-actions.c:84 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Frumstilla í sjálfgefin gildi" #: app/actions/tool-options-actions.c:89 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Frumstilla _alla verkfæravalkosti" #: app/actions/tool-options-actions.c:90 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Frumstilla alla verkfæravalkosti" #: app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Frumstilla alla verkfæravalkosti" #: app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir frumstilla alla verkfæravalkosti í sjálfgefin " "gildi?" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Valmynd verkfærastillingaritils" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "Vi_sta stillingar verkfæris í forstillingu" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Vista stillingar virka verkfærisins í þessa forstillingu" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Endu_rheimta forstillingu verkfæris" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Endurheimta forstillingu þessa verkfæris" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Breyta forstillingum virks verkfæris" #: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" "Get ekki vistað stillingar '%s' verkfæris í fyrirliggjandi forstillinguna " "'%s'." #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Valmynd fyrir verkfæravalkosti" #: app/actions/tool-presets-actions.c:50 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_Ný forstilling verkfæris" #: app/actions/tool-presets-actions.c:51 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Búa til nýja forstillingu verkfæris" #: app/actions/tool-presets-actions.c:56 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "_Tvítaka forstillingu verkfæris" #: app/actions/tool-presets-actions.c:57 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Afrita þessa forstillingu verkfæris" #: app/actions/tool-presets-actions.c:62 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Afrita s_taðsetningu forstillingar verkfæris" #: app/actions/tool-presets-actions.c:63 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Afrita staðsetningu forstillingaskrár yfir á klippispjaldið" #: app/actions/tool-presets-actions.c:68 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Birta í skráarstjóra" #: app/actions/tool-presets-actions.c:69 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "Birta staðsetningu forstillingaskrár í skráarstjóra" #: app/actions/tool-presets-actions.c:74 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "Vi_sta stillingar verkfæris í forstillingu" #: app/actions/tool-presets-actions.c:75 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Vista stillingar virka verkfærisins í þessa forstillingu" #: app/actions/tool-presets-actions.c:81 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Endu_rheimta forstillingu verkfæris" #: app/actions/tool-presets-actions.c:82 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Endurheimta forstillingu þessa verkfæris" #: app/actions/tool-presets-actions.c:87 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "Eyða _forstillingu áhalds" #: app/actions/tool-presets-actions.c:88 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Eyða þessa forstillingu verkfæris" #: app/actions/tool-presets-actions.c:93 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "Endu_rlesa forstillingar verkfæra" #: app/actions/tool-presets-actions.c:94 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Endurlesa forstillingar verkfæra" #: app/actions/tool-presets-actions.c:102 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "_Breyta forstillingu verkfæris..." #: app/actions/tool-presets-actions.c:103 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Breyta þessari forstillingu verkfæris" #: app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Verkfæri" #: app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Myndval_sverkfæri" #: app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Málunarverkfæri" #: app/actions/tools-actions.c:50 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "Ummyndunarver_kfæri" #: app/actions/tools-actions.c:51 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "_Litaverkfæri" #: app/actions/tools-actions.c:57 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Eftir lit" #: app/actions/tools-actions.c:58 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Velja svæði með áþekkum litum" #: app/actions/tools-actions.c:63 app/actions/tools-actions.c:69 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Frjáls snúningur..." #: app/actions/tools-actions.c:64 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "Snúa myndhluta eftir frjálsu horni" #: app/actions/tools-actions.c:70 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "Snúa mynd eftir frjálsu horni" #: app/actions/tools-actions.c:172 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "Magn sprautunar: Stilla" #: app/actions/tools-actions.c:176 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "Magn sprautunar: Setja á lágmark" #: app/actions/tools-actions.c:180 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "Magn sprautunar: Setja á hámark" #: app/actions/tools-actions.c:184 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "Magn sprautunar: Minnka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:188 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "Magn sprautunar: Auka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:192 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "Magn sprautunar: Minnka um 10" #: app/actions/tools-actions.c:196 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "Magn sprautunar: Auka um 10" #: app/actions/tools-actions.c:204 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "Flæði sprautu: Stilla" #: app/actions/tools-actions.c:208 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "Flæði sprautu: Setja á lágmark" #: app/actions/tools-actions.c:212 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "Flæði sprautu: Setja á hámark" #: app/actions/tools-actions.c:216 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "Flæði sprautu: Minnka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:220 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "Flæði sprautu: Auka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:224 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "Flæði sprautu: Minnka um 10" #: app/actions/tools-actions.c:228 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "Flæði sprautu: Auka um 10" #: app/actions/tools-actions.c:299 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "Ógegnsæi verkfæris: Stilla" #: app/actions/tools-actions.c:303 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "Ógegnsæi verkfæris: Stilla á sjálfgefin gildi" #: app/actions/tools-actions.c:307 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "Ógegnsæi verkfæris: Lágmarka" #: app/actions/tools-actions.c:311 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "Ógegnsæi verkfæris: Hámarka" #: app/actions/tools-actions.c:315 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "Ógegnsæi verkfæris: Minnka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:319 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "Ógegnsæi verkfæris: Auka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:323 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "Ógegnsæi verkfæris: Minnka um 10" #: app/actions/tools-actions.c:327 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "Ógegnsæi verkfæris: Auka um 10" #: app/actions/tools-actions.c:331 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "Ógegnsæi verkfæris: Minnka hlutfallslega" #: app/actions/tools-actions.c:335 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "Ógegnsæi verkfæris: Auka hlutfallslega" #: app/actions/tools-actions.c:343 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "Stærð verkfæris: Stilla" #: app/actions/tools-actions.c:347 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "Stærð verkfæris: Stilla á sjálfgefin gildi" #: app/actions/tools-actions.c:351 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "Stærð verkfæris: Lágmarka" #: app/actions/tools-actions.c:355 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "Stærð verkfæris: Hámarka" #: app/actions/tools-actions.c:359 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "Stærð verkfæris: Minnka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:363 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "Stærð verkfæris: Auka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:367 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "Stærð verkfæris: Minnka um 10" #: app/actions/tools-actions.c:371 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "Stærð verkfæris: Auka um 10" #: app/actions/tools-actions.c:375 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "Stærð verkfæris: Minnka hlutfallslega" #: app/actions/tools-actions.c:379 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "Stærð verkfæris: Auka hlutfallslega" #: app/actions/tools-actions.c:387 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "Stærðarhlutföll verkfæris: Stilla" #: app/actions/tools-actions.c:391 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "Stærðarhlutföll verkfæris: Stilla á sjálfgefin gildi" #: app/actions/tools-actions.c:395 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "Stærðarhlutföll verkfæris: Lágmarka" #: app/actions/tools-actions.c:399 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "Stærðarhlutföll verkfæris: Hámarka" #: app/actions/tools-actions.c:403 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "Stærðarhlutföll verkfæris: Minnka um 0.1" #: app/actions/tools-actions.c:407 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "Stærðarhlutföll verkfæris: Auka um 0.1" #: app/actions/tools-actions.c:411 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "Stærðarhlutföll verkfæris: Minnka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:415 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "Stærðarhlutföll verkfæris: Auka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:419 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "Stærðarhlutföll verkfæris: Minnka hlutfallslega" #: app/actions/tools-actions.c:423 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "Stærðarhlutföll verkfæris: Auka hlutfallslega" #: app/actions/tools-actions.c:431 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "Horn verkfæris: Stilla" #: app/actions/tools-actions.c:435 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "Horn verkfæris: Stilla halla á sjálfgefin gildi" #: app/actions/tools-actions.c:439 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "Horn verkfæris: Lágmarka" #: app/actions/tools-actions.c:443 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "Horn verkfæris: Hámarka" #: app/actions/tools-actions.c:447 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "Horn verkfæris: Minnka um 1°" #: app/actions/tools-actions.c:451 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "Horn verkfæris: Auka um 1°" #: app/actions/tools-actions.c:455 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "Horn verkfæris: Minnka um 15°" #: app/actions/tools-actions.c:459 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "Horn verkfæris: Auka um 15°" #: app/actions/tools-actions.c:463 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "Horn verkfæris: Minnka hlutfallslega" #: app/actions/tools-actions.c:467 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "Horn verkfæris: Auka hlutfallslega" #: app/actions/tools-actions.c:475 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "Millibil verkfæris: Stilla" #: app/actions/tools-actions.c:479 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "Millibil verkfæris: Stilla á sjálfgefin gildi" #: app/actions/tools-actions.c:483 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "Millibil verkfæris: Lágmarka" #: app/actions/tools-actions.c:487 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "Millibil verkfæris: Hámarka" #: app/actions/tools-actions.c:491 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "Millibil verkfæris: Minnka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:495 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "Millibil verkfæris: Auka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:499 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "Millibil verkfæris: Minnka um 10" #: app/actions/tools-actions.c:503 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "Millibil verkfæris: Auka um 10" #: app/actions/tools-actions.c:507 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "Millibil verkfæris: Minnka hlutfallslega" #: app/actions/tools-actions.c:511 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "Millibil verkfæris: Auka hlutfallslega" #: app/actions/tools-actions.c:519 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "Harka verkfæris: Stilla" #: app/actions/tools-actions.c:523 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "Harka verkfæris: Stilla á sjálfgefin gildi" #: app/actions/tools-actions.c:527 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "Harka verkfæris: Lágmarka" #: app/actions/tools-actions.c:531 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "Harka verkfæris: Hámarka" #: app/actions/tools-actions.c:535 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "Harka verkfæris: Minnka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:539 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "Harka verkfæris: Auka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:543 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "Harka verkfæris: Minnka um 10" #: app/actions/tools-actions.c:547 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "Harka verkfæris: Auka um 10" #: app/actions/tools-actions.c:551 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "Harka verkfæris: Minnka hlutfallslega" #: app/actions/tools-actions.c:555 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "Harka verkfæris: Auka hlutfallslega" #: app/actions/tools-actions.c:563 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "Kraftur verkfæris: Stilla" #: app/actions/tools-actions.c:567 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "Kraftur verkfæris: Stilla á sjálfgefin gildi" #: app/actions/tools-actions.c:571 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "Kraftur verkfæris: Lágmarka" #: app/actions/tools-actions.c:575 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "Kraftur verkfæris: Hámarka" #: app/actions/tools-actions.c:579 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "Kraftur verkfæris: Minnka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:583 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "Kraftur verkfæris: Auka um 1" #: app/actions/tools-actions.c:587 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "Kraftur verkfæris: Minnka um 10" #: app/actions/tools-actions.c:591 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "Kraftur verkfæris: Auka um 10" #: app/actions/tools-actions.c:595 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "Kraftur verkfæris: Minnka hlutfallslega" #: app/actions/tools-actions.c:599 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "Kraftur verkfæris: Auka hlutfallslega" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Vector Toolpath Menu" msgstr "Valmynd vigurferlaverkfæris" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "Eyða _festipunkti" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:53 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "_Hnikun hefst" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "Setja _inn festipunkt" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "Eyða _bút" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:66 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "_Snúa við stroku" #: app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Valmynd fyrir ferla" #: app/actions/vectors-actions.c:50 msgctxt "vectors-action" msgid "Color Tag" msgstr "Litamerki" #: app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Breyta _ferli" #: app/actions/vectors-actions.c:55 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Breyta virka ferlinum" #: app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "Breyta _eiginleikum ferils..." #: app/actions/vectors-actions.c:61 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Breyta eiginleikum ferils" #: app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Nýr ferill..." #: app/actions/vectors-actions.c:67 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Búa til nýjan feril..." #: app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "_Nýr ferill með síðustu gildum" #: app/actions/vectors-actions.c:73 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Búa til nýjan feril með síðast notuðum gildum" #: app/actions/vectors-actions.c:78 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "D_uplicate Path" msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Paths" msgstr "_Tvítaka ferla" #: app/actions/vectors-actions.c:79 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Duplicate this path" msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate these paths" msgstr "Tvítaka þessa ferla" #: app/actions/vectors-actions.c:84 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "_Eyða ferli" #: app/actions/vectors-actions.c:85 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Eyða þessum ferli" #: app/actions/vectors-actions.c:90 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Sa_meina sýnilega ferla" #: app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "Hækka fe_ril" #: app/actions/vectors-actions.c:96 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Hækka þennan feril" #: app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Se_tja feril efst" #: app/actions/vectors-actions.c:102 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Setja þennan feril efst" #: app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "_Lækka feril" #: app/actions/vectors-actions.c:108 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Lækka þennan feril" #: app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "S_etja feril neðst" #: app/actions/vectors-actions.c:114 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Setja þennan feril neðst" #: app/actions/vectors-actions.c:119 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Fill Pat_h..." msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_hs..." msgstr "F_ylla ferla..." #: app/actions/vectors-actions.c:120 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Fill the path" msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths" msgstr "Fylla ferlana" #: app/actions/vectors-actions.c:125 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Fill Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Paths" msgstr "Fylla ferla" #: app/actions/vectors-actions.c:126 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Fill the path with last values" msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths with last values" msgstr "Fylla í ferlana með síðast notuðum gildum" #: app/actions/vectors-actions.c:131 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Stro_ke Path..." msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths..." msgstr "_Mála stroku eftir ferlum..." #: app/actions/vectors-actions.c:132 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Paint along the path" msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths" msgstr "Mála eftir ferlunum" #: app/actions/vectors-actions.c:137 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Stro_ke Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths" msgstr "_Mála stroku eftir ferlum" #: app/actions/vectors-actions.c:138 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Paint along the path with last values" msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths with last values" msgstr "Mála eftir ferlunum með síðast notuðum gildum" #: app/actions/vectors-actions.c:143 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Co_py Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Paths" msgstr "Afrita _ferla" #: app/actions/vectors-actions.c:148 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "_Líma feril" #: app/actions/vectors-actions.c:153 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "E_xport Path..." msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Paths..." msgstr "Fl_ytja út ferla..." #: app/actions/vectors-actions.c:158 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "Flytja i_nn feril..." #: app/actions/vectors-actions.c:166 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "_Víxla sýnileika ferils" #: app/actions/vectors-actions.c:172 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "Læsa str_okum á ferli" #: app/actions/vectors-actions.c:178 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "Læs_a staðsetningu ferils" #: app/actions/vectors-actions.c:187 msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: app/actions/vectors-actions.c:188 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "Litamerki ferils: Hreint" #: app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "Blátt" #: app/actions/vectors-actions.c:194 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "Litamerki ferils: Setja sem blátt" #: app/actions/vectors-actions.c:199 msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "Grænt" #: app/actions/vectors-actions.c:200 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "Litamerki ferils: Setja sem grænt" #: app/actions/vectors-actions.c:205 msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "Gult" #: app/actions/vectors-actions.c:206 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Litamerki ferils: Setja sem gult" #: app/actions/vectors-actions.c:211 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "Appelsínugult" #: app/actions/vectors-actions.c:212 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "Litamerki ferils: Setja sem appelsínugult" #: app/actions/vectors-actions.c:217 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "Brúnt" #: app/actions/vectors-actions.c:218 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "Litamerki ferils: Setja sem brúnt" #: app/actions/vectors-actions.c:223 msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "Rautt" #: app/actions/vectors-actions.c:224 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "Litamerki ferils: Setja sem rautt" #: app/actions/vectors-actions.c:229 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "Fjólublátt" #: app/actions/vectors-actions.c:230 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "Litamerki ferils: Setja sem fjólublátt" #: app/actions/vectors-actions.c:235 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "Grátt" #: app/actions/vectors-actions.c:236 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "Litamerki ferils: Setja sem grátt" #: app/actions/vectors-actions.c:244 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Path to Sele_ction" msgctxt "vectors-action" msgid "Paths to Sele_ction" msgstr "Ferlar í myn_dval" #: app/actions/vectors-actions.c:245 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Ferill í myndval" #: app/actions/vectors-actions.c:250 #| msgid "Selection from Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Selection Fr_om Paths" msgstr "Va_l út frá ferlum" #: app/actions/vectors-actions.c:251 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Replace selection with path" msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with paths" msgstr "Skipta myndvali út fyrir ferla" #: app/actions/vectors-actions.c:256 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Add Masks to Selection" msgctxt "vectors-action" msgid "_Add Paths to Selection" msgstr "Bæt_a ferlum í myndval" #: app/actions/vectors-actions.c:257 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Add path to selection" msgctxt "vectors-action" msgid "Add paths to selection" msgstr "Bæta ferlum í myndval" #: app/actions/vectors-actions.c:262 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Subtract Masks from Selection" msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract Paths from Selection" msgstr "_Draga ferla frá myndvali" #: app/actions/vectors-actions.c:263 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Subtract path from selection" msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract paths from selection" msgstr "Draga ferla frá myndvali" #: app/actions/vectors-actions.c:268 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Intersect Masks with Selection" msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect Paths with Selection" msgstr "Skara ferla v_ið myndval" #: app/actions/vectors-actions.c:269 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Intersect path with selection" msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect paths with selection" msgstr "Skara ferla við myndval" #: app/actions/vectors-actions.c:277 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "V_al að ferli" #: app/actions/vectors-actions.c:278 app/actions/vectors-actions.c:284 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Val að ferli" #: app/actions/vectors-actions.c:283 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Að _ferli" #: app/actions/vectors-actions.c:289 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Val _að ferli (nánar)" #: app/actions/vectors-actions.c:290 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Ítarlegir valkostir" #: app/actions/vectors-actions.c:298 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "Velja efs_ta feril" #: app/actions/vectors-actions.c:299 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "Velja efsta ferilinn" #: app/actions/vectors-actions.c:304 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "Velja _neðsta feril" #: app/actions/vectors-actions.c:305 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "Velja neðsta ferilinn" #: app/actions/vectors-actions.c:310 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "Velja _fyrri feril" #: app/actions/vectors-actions.c:311 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Velja ferilinn sem er fyrir ofan ferilinn sem þú ert að vinna á núna" #: app/actions/vectors-actions.c:316 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "Velja _næsta feril" #: app/actions/vectors-actions.c:317 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "Velja ferilinn sem er fyrir neðan ferilinn sem þú ert að vinna á núna" #: app/actions/vectors-commands.c:171 app/actions/vectors-commands.c:869 msgid "Path Attributes" msgstr "Eiginleikar ferils" #: app/actions/vectors-commands.c:174 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Breyta eiginleikum ferils" #: app/actions/vectors-commands.c:212 msgid "New Path" msgstr "Nýr ferill" #: app/actions/vectors-commands.c:215 msgid "Create a New Path" msgstr "Búa til nýjan feril" #: app/actions/vectors-commands.c:273 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Path" msgid "Raise Path" msgid_plural "Raise Paths" msgstr[0] "Hækka feril" msgstr[1] "Hækka ferla" #: app/actions/vectors-commands.c:309 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Path to Top" msgid "Raise Path to Top" msgid_plural "Raise Paths to Top" msgstr[0] "Setja feril efst" msgstr[1] "Setja ferla efst" #: app/actions/vectors-commands.c:349 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lower Path" msgid "Lower Path" msgid_plural "Lower Paths" msgstr[0] "Lækka feril" msgstr[1] "Lækka ferla" #: app/actions/vectors-commands.c:389 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lower Path to Bottom" msgid "Lower Path to Bottom" msgid_plural "Lower Paths to Bottom" msgstr[0] "Setja feril neðst" msgstr[1] "Setja ferla neðst" #: app/actions/vectors-commands.c:419 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "D_uplicate Path" msgid "Duplicate Paths" msgstr "Tvítaka ferla" #: app/actions/vectors-commands.c:457 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Path" msgid "Remove Paths" msgstr "Fjarlægja ferla" #: app/actions/vectors-commands.c:504 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Path to selection" msgid "Paths to selection" msgstr "Ferlar í myndval" #: app/actions/vectors-commands.c:584 app/tools/pikavectoroptions.c:201 #: app/tools/pikavectortool.c:755 msgid "Fill Path" msgstr "Fylla feril" #: app/actions/vectors-commands.c:612 app/tools/pikavectoroptions.c:209 #: app/tools/pikavectortool.c:835 msgid "Stroke Path" msgstr "Ferill pensilstroku" #: app/actions/view-actions.c:69 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "S_koða" #: app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "Aðdrá_ttur" #: app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "_Fletta og snúa" #: app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "Útví_kkunarlitur" #: app/actions/view-actions.c:75 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "_Litastýring" #: app/actions/view-actions.c:78 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "Birta myndge_rðarmarkmið" #: app/actions/view-actions.c:81 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Flytja á skjá" #: app/actions/view-actions.c:85 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_Ný sýn" #: app/actions/view-actions.c:86 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Býa til aðra sýn á þessa mynd" #: app/actions/view-actions.c:91 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "_Loka sýn" #: app/actions/view-actions.c:92 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Loka virkri sýn á þessa mynd" #: app/actions/view-actions.c:97 msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "M_iðja mynd í glugga" #: app/actions/view-actions.c:98 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "Skruna með myndina þannig að hún verði miðjusett í glugganum" #: app/actions/view-actions.c:103 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "La_ga mynd að glugga" #: app/actions/view-actions.c:104 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Aðlaga aðdrátt þannig að myndin sjáist öll" #: app/actions/view-actions.c:109 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Fy_lla glugga" #: app/actions/view-actions.c:110 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Aðlaga aðdrátt þannig að glugginn sé allur í notkun" #: app/actions/view-actions.c:115 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "Aðdráttur að _myndvali" #: app/actions/view-actions.c:116 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "Aðlaga aðdrátt þannig að myndvalið fylli gluggann" #: app/actions/view-actions.c:121 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Aftur_kalla aðdrátt" #: app/actions/view-actions.c:122 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Endurgera síðasta aðdráttarstig" #: app/actions/view-actions.c:127 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "Annað snúningsho_rn..." #: app/actions/view-actions.c:128 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Stilla sérsniðið snúningshorn" #: app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flipping" msgstr "Frumstilla flettingu" #: app/actions/view-actions.c:135 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped" msgstr "Frumstilla flettingu á óflett" #: app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "F_rumstilla Fletta og snúa" #: app/actions/view-actions.c:142 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "Frumstilla flettingu á óflett og snúningshorn á 0°" #: app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "_Yfirlitsgluggi" #: app/actions/view-actions.c:148 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Sýna yfirlitsglugga fyrir þessa mynd" #: app/actions/view-actions.c:153 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "_Skjásíur..." #: app/actions/view-actions.c:154 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Stilla síur sem notaðar eru fyrir þessa sýn" #: app/actions/view-actions.c:159 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "Eins og í _kjörstillingum" #: app/actions/view-actions.c:161 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Endursetja litstýringu á það sem tilgreint er í kjörstillingum" #: app/actions/view-actions.c:166 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Minn_ka að" #: app/actions/view-actions.c:167 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Minnka myndaglugga í stærð myndflatar" #: app/actions/view-actions.c:172 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Opna skjá..." #: app/actions/view-actions.c:173 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Tengjast við annan skjá" #: app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "Birta _allt" #: app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "Sýna allt efni myndar" #: app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punkt fyrir punkt" #: app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Mynddíll á skjánum samsvarar mynddíl" #: app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "_Litstýra þessari sýn" #: app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Nota litastýringu fyrir þessa sýn" #: app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Litir í próförk" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "Nota þessa sýn fyrir próförk" #: app/actions/view-actions.c:210 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_BPC svartgildismótvægi" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "Nota svartgildismótvægi (BPC) fyrir birtingu á skjá" #: app/actions/view-actions.c:217 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "_Merkja liti utan litrófs" #: app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" "Við gerð sýndarprófarkar eru merktir þeir litir sem ekki er hægt að þýða " "yfir í úttakslitarýmd" #: app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Sýna _myndval" #: app/actions/view-actions.c:226 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Birta útlínur myndvalsins" #: app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Sýna mörk _lags" #: app/actions/view-actions.c:233 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Teikna jaðar í kringum virka lagið" #: app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "Sýna mörk myndflatar" #: app/actions/view-actions.c:240 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "Teikna jaðar í kringum myndflöt" #: app/actions/view-actions.c:246 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Sýna st_oðlínur" #: app/actions/view-actions.c:247 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Birta stoðlínur myndarinnar" #: app/actions/view-actions.c:253 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Sýna _hnitanet" #: app/actions/view-actions.c:254 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Birta hnitanet myndarinnar" #: app/actions/view-actions.c:260 msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "B_irta sýnatökupunkta" #: app/actions/view-actions.c:261 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Birta litsýnatökupunkta myndarinnar" #: app/actions/view-actions.c:267 msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "_Grípa í stoðlínur" #: app/actions/view-actions.c:268 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Verkfæraaðgerðir grípa í stoðlínurnar" #: app/actions/view-actions.c:274 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Grí_pa í hnitanet" #: app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Verkfæraaðgerðir grípa í hnitanetið" #: app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Grípa í _jaðra myndflatar" #: app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Verkfæraaðgerðir grípa í jaðra myndflatarins" #: app/actions/view-actions.c:288 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Grípa í _virkan feril" #: app/actions/view-actions.c:289 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Verkfæraaðgerðir grípa í virkan feril" #: app/actions/view-actions.c:295 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Sýna _valmyndastiku" #: app/actions/view-actions.c:296 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Sýna valmyndastiku þessa glugga" #: app/actions/view-actions.c:302 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Sýna mælistik_ur" #: app/actions/view-actions.c:303 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Sýna mælistikur þessa glugga" #: app/actions/view-actions.c:309 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Sýna _rennislár" #: app/actions/view-actions.c:310 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Sýna skrunstikur þessa glugga" #: app/actions/view-actions.c:316 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Sýna s_töðustiku" #: app/actions/view-actions.c:317 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Sýna stöðustiku þessa glugga" #: app/actions/view-actions.c:323 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Skjá_fylli" #: app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Víxla heilskjásham" #: app/actions/view-actions.c:333 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Stilla aðdráttarhlutfall" #: app/actions/view-actions.c:338 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "Renna eins langt út og auðið er" #: app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "Renna eins langt inn og auðið er" #: app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "Renna _frá" #: app/actions/view-actions.c:349 app/actions/view-actions.c:361 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Renna frá" #: app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Renna _að" #: app/actions/view-actions.c:355 app/actions/view-actions.c:367 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Renna að" #: app/actions/view-actions.c:360 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Renna frá" #: app/actions/view-actions.c:366 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Renna að" #: app/actions/view-actions.c:372 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Renna langt frá" #: app/actions/view-actions.c:377 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Renna mikið að" #: app/actions/view-actions.c:385 app/actions/view-actions.c:391 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:386 app/actions/view-actions.c:392 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Aðdráttur 16:1" #: app/actions/view-actions.c:397 app/actions/view-actions.c:403 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:398 app/actions/view-actions.c:404 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Aðdráttur 8:1" #: app/actions/view-actions.c:409 app/actions/view-actions.c:415 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:410 app/actions/view-actions.c:416 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Aðdráttur 4:1" #: app/actions/view-actions.c:421 app/actions/view-actions.c:427 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:422 app/actions/view-actions.c:428 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Aðdráttur 2:1" #: app/actions/view-actions.c:433 app/actions/view-actions.c:439 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:434 app/actions/view-actions.c:440 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Aðdráttur 1:1" #: app/actions/view-actions.c:445 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:446 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Aðdráttur 1:2" #: app/actions/view-actions.c:451 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:452 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Aðdráttur 1:4" #: app/actions/view-actions.c:457 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:458 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Aðdráttur 1:8" #: app/actions/view-actions.c:463 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:464 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Aðdráttur 1:16" #: app/actions/view-actions.c:469 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "Annað aðd_ráttarhlutfall..." #: app/actions/view-actions.c:470 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Stilla sérsniðinn aðdrátt" #: app/actions/view-actions.c:478 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Fletta lárétt" #: app/actions/view-actions.c:479 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Spegla sýninni lárétt" #: app/actions/view-actions.c:485 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Fle_tta lóðrétt" #: app/actions/view-actions.c:486 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Spegla sýninni lóðrétt" #: app/actions/view-actions.c:500 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Rotate" msgstr "F_rumstilla snúning" #: app/actions/view-actions.c:502 msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "Frumstilla snúningshorn á 0°" #: app/actions/view-actions.c:510 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "Snúa 15° _réttsælis" #: app/actions/view-actions.c:511 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "Snúa sýninni 90 gráður til hægri" #: app/actions/view-actions.c:516 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Snúa 90° _réttsælis" #: app/actions/view-actions.c:517 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "Snúa sýninni 90 gráður til hægri" #: app/actions/view-actions.c:522 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Snúa _180°" #: app/actions/view-actions.c:523 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "Snúa sýninni á hvolf" #: app/actions/view-actions.c:528 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Snúa 90° ran_gsælis" #: app/actions/view-actions.c:529 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "Snúa sýninni 90 gráður til vinstri" #: app/actions/view-actions.c:534 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "Snúa 15° ran_gsælis" #: app/actions/view-actions.c:535 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "Snúa sýninni 15 gráður til vinstri" #: app/actions/view-actions.c:543 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "S_kynjanlegt" #: app/actions/view-actions.c:544 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir skjá er skynjanlegt" #: app/actions/view-actions.c:549 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "Afstæð lit_mæling" #: app/actions/view-actions.c:550 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir skjá er afstæð litmæling" #: app/actions/view-actions.c:555 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "Litmett_un" #: app/actions/view-actions.c:556 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir skjá er litmettun" #: app/actions/view-actions.c:561 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Algild litmæling" #: app/actions/view-actions.c:562 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir skjá er algild litmæling" #: app/actions/view-actions.c:570 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "Frá þe_ma" #: app/actions/view-actions.c:571 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Nota bakgrunnslit frá núverandi þema" #: app/actions/view-actions.c:576 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "_Litur fyrir ljósar rúður" #: app/actions/view-actions.c:577 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Nota lit fyrir ljósar rúður" #: app/actions/view-actions.c:582 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Litur fyrir _dökkar rúður" #: app/actions/view-actions.c:583 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Nota lit fyrir dökkar rúður" #: app/actions/view-actions.c:588 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "_Sérsniðinn litur..." #: app/actions/view-actions.c:589 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Nota einhvern annan lit" #: app/actions/view-actions.c:594 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Eins og í _kjörstillingum" #: app/actions/view-actions.c:596 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Endursetja útvíkkunarlit á það sem tilgreint er í kjörstillingum" #: app/actions/view-actions.c:604 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "Halda útvíkkun myndflatar í \"Birta _allt\"-hamnum" #: app/actions/view-actions.c:606 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "Halda útvíkkun myndflatar þegar \"Skoða -> Birta allt\" er virkjað" #: app/actions/view-actions.c:615 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "Stilla lárétta skrunhliðrun" #: app/actions/view-actions.c:620 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "Skruna að vinstri jaðri" #: app/actions/view-actions.c:625 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "Skruna að hægri jaðri" #: app/actions/view-actions.c:630 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Skruna til vinstri" #: app/actions/view-actions.c:635 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Skruna til hægri" #: app/actions/view-actions.c:640 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Skruna síðu til vinstri" #: app/actions/view-actions.c:645 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Skruna síðu til hægri" #: app/actions/view-actions.c:653 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "Stillaóðrétta skrunhliðrun" #: app/actions/view-actions.c:658 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "Skruna að efri jaðri" #: app/actions/view-actions.c:663 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Skruna að neðri jaðri" #: app/actions/view-actions.c:668 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Skruna upp" #: app/actions/view-actions.c:673 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Skruna niður" #: app/actions/view-actions.c:678 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Skruna síðu upp" #: app/actions/view-actions.c:683 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Skruna síðu niður" #: app/actions/view-actions.c:884 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Aftur_kalla aðdrátt (%d%%)" #: app/actions/view-actions.c:892 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Aftur_kalla aðdrátt" #: app/actions/view-actions.c:1067 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "A_nnað (%s)..." #: app/actions/view-actions.c:1076 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Aðdráttur (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1098 msgid "(H+V) " msgstr "(H+V) " #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: app/actions/view-actions.c:1104 msgid "(H) " msgstr "(H) " #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1110 msgid "(V) " msgstr "(V) " #: app/actions/view-actions.c:1117 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "_Fletta %s& snúa (%d°)" #: app/actions/view-commands.c:1054 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Stilla útvíkkunarlit myndflatar" #: app/actions/view-commands.c:1056 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Velja sérsniðinn útvíkkunarlit myndflatar" #: app/actions/window-actions.c:193 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Skjár %s" #: app/actions/window-actions.c:195 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Færa þennan glugga á skjá %s" #: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:143 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1227 app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:88 #: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:123 app/gui/gui.c:195 #: app/tools/pikafiltertool.c:365 app/widgets/pikacolordialog.c:464 #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:662 app/widgets/pikaerrordialog.c:76 #: app/widgets/pikafiledialog.c:176 app/widgets/pikamodifierseditor.c:673 msgid "_OK" msgstr "Í _lagi" #: app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Gluggar" #: app/actions/windows-actions.c:104 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Nýlo_kuð spjöld" #: app/actions/windows-actions.c:106 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Festanlegir samskiptagluggar" #: app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Næsta mynd" #: app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Skipa yfir í næstu mynd" #: app/actions/windows-actions.c:115 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Fyrri mynd" #: app/actions/windows-actions.c:116 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Skipa yfir í fyrri mynd" #: app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "S_taðsetning flipa" #: app/actions/windows-actions.c:127 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "Fela s_pjöld" #: app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "Þegar þetta er virkjað eru hliðarspjöld og aðrir samskiptagluggar faldir, " "einungis myndagluggar eru sýnilegir." #: app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "Birta _flipa" #: app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "Ef þetta er virkjað er birt stika með flipum fyrir myndir." #: app/actions/windows-actions.c:141 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "Eins-glugga-ha_mur" #: app/actions/windows-actions.c:142 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode." msgstr "Þegar þetta er virkjað er PIKA forritið allt í einum glugga." #: app/actions/windows-actions.c:151 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "_Efst" #: app/actions/windows-actions.c:152 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Setja flipana efst" #: app/actions/windows-actions.c:156 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_Neðst" #: app/actions/windows-actions.c:157 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Setja flipana neðst" #: app/actions/windows-actions.c:161 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "_Vinstri" #: app/actions/windows-actions.c:162 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "Setja flipana vinstra megin" #: app/actions/windows-actions.c:166 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "_Hægri" #: app/actions/windows-actions.c:167 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "Setja flipana hægra megin" #: app/actions/windows-actions.c:286 app/actions/windows-actions.c:288 msgid "Single-window mode disabled" msgstr "Eins-glugga-hamur er óvirkur" #: app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" "Valið nýlegt spjald inniheldur verkfærakassa. Lokaðu spjaldinu sem nú er " "opið og reyndu aftur." #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Frá þema" #: app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Litur fyrir ljósar rúður" #: app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Litur fyrir dökkar rúður" #: app/config/config-enums.c:29 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Sérsniðinn litur" #: app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Svarthvítt" #: app/config/config-enums.c:58 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Skraut" #: app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Táknmynd verkfæris" #: app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Táknmynd verkfæris með krossmiði" #: app/config/config-enums.c:89 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Aðeins krossmið" #: app/config/config-enums.c:123 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "PNG-mynd" #: app/config/config-enums.c:124 msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG-mynd" #: app/config/config-enums.c:125 msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "OpenRaster-mynd" #: app/config/config-enums.c:126 msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "Photoshop-mynd" #: app/config/config-enums.c:127 msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "PDF - Portable Document Format" #: app/config/config-enums.c:128 msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "TIFF-mynd" #: app/config/config-enums.c:129 msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "Windows BMP-mynd" #: app/config/config-enums.c:130 msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "WebP-mynd" #: app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Örvhent" #: app/config/config-enums.c:159 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Rétthent" #: app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "PIKA help browser" msgstr "PIKA hjálparskoðarinn" #: app/config/config-enums.c:188 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Netvafri" #: app/config/config-enums.c:218 msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "Lítið" #: app/config/config-enums.c:219 msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "Miðlungsstærð" #: app/config/config-enums.c:220 msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "Stórt" #: app/config/config-enums.c:221 msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "Flennistórt" #: app/config/config-enums.c:251 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "Efst" #: app/config/config-enums.c:252 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "Neðst" #: app/config/config-enums.c:253 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "Vinstri" #: app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Hægri" #: app/config/config-enums.c:282 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By distance" msgstr "Eftir vegalengd" #: app/config/config-enums.c:283 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By duration" msgstr "Eftir tímalengd" #: app/config/config-enums.c:312 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Engin aðgerð" #: app/config/config-enums.c:313 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Hliðra sýn" #: app/config/config-enums.c:314 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Skipta yfir í færsluverkfæri" #: app/config/config-enums.c:343 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Venjulegur gluggi" #: app/config/config-enums.c:344 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Gagnagluggi" #: app/config/config-enums.c:345 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Ofan á öðrum" #: app/config/config-enums.c:373 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Lítill" #: app/config/config-enums.c:374 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Mikill" #: app/config/pikaconfig-file.c:83 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s" #: app/config/pikaconfig-file.c:117 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Villa við að þátta '%%s': lína er lengri en %s stafir." #: app/config/pikaconfig-file.c:153 app/config/pikaconfig-file.c:197 #: app/core/pika-tags.c:145 app/gui/themes.c:391 #: app/tools/pikafiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Villa við ritun '%s': %s" #: app/config/pikaconfig-file.c:183 app/plug-in/pikaenvirontable.c:369 #: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:268 app/tools/pikafiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Villa við lestur '%s': %s" #: app/config/pikaconfig-file.c:233 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Það kom upp villa við þáttun '%s' skrárinnar. Sjálfgefin gildi verða notuð. " "Öryggisafrit stillinganna þinna var búið til í '%s'." #: app/config/pikacoreconfig.c:811 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" msgstr "Málskipan síunarmynsturs við leit og val atriða:" #: app/config/pikadialogconfig.c:316 app/core/pikalayer.c:435 msgid "Layer" msgstr "Lag" #: app/config/pikadialogconfig.c:416 app/core/pikachannel.c:254 #: app/operations/pikacurvesconfig.c:119 app/operations/pikalevelsconfig.c:124 #: app/operations/pikaoperationthreshold.c:90 #: app/widgets/pikachanneltreeview.c:333 msgid "Channel" msgstr "Litrás" #: app/config/pikadialogconfig.c:431 app/vectors/pikavectors.c:224 #: app/widgets/pikavectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Ferill" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/pikarc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" "Þegar þetta er virkjað, verður mynd að virkri mynd þegar myndgluggi hennar " "fær fókus (verður virki glugginn á skjáborðinu). Þetta getur verið gagnlegt " "í gluggastýringarkerfum sem nota \"smella til að fá fókus\"." #: app/config/pikarc-blurbs.h:23 app/config/pikarc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Stillir leitarslóð fyrir pensilhreyfingar." #: app/config/pikarc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Stillir hvaða útvíkkunarlitur myndflatar er notaður ef útvíkkunarhamurinn er " "stilltur á sérsniðinn lit." #: app/config/pikarc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" "Tilgreinir hvort eigi að halda útvíkkun myndflatar þegar \"Skoða -> Birta " "allt\" er virkjað." #: app/config/pikarc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Skilgreinir hvernig svæðið umhverfis myndina verður teiknað." #: app/config/pikarc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of PIKA updates through background internet queries." msgstr "Leita að tiltækum uppfærslum PIKA með bakgrunnsfyrirspurnum á netið." #: app/config/pikarc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "Tímamerki síðustu athugun með uppfærslu." #: app/config/pikarc-blurbs.h:53 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "Hvernig á að meðhöndla ígrædd litasnið þegar myndskrá er opnuð." #: app/config/pikarc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "Setur sjálfgefna slóð á möppu litasniðsskráa fyrir alla glugga." #: app/config/pikarc-blurbs.h:59 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Stillir hvaða tegund bendla eigi að nota." #: app/config/pikarc-blurbs.h:62 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" "Stillir afstöðu bendla eftir því hvort um rétthenta/örvhenta er að ræða." #: app/config/pikarc-blurbs.h:65 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Samhengisháðir músarbendlar geta verið hjálplegir. Þeir eru sjálfgefið " "virkir. Hinsvegar krefst þetta hluta af vinnslugetu sem þú gætir viljað " "nota til annarra hluta." #: app/config/pikarc-blurbs.h:81 msgid "Show full image content by default." msgstr "Sjálfgefið sýna allt efni myndar." #: app/config/pikarc-blurbs.h:84 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Þegar þetta er virkt er tryggt að hver mynddíll í mynd samsvarar mynddíl á " "skjánum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:109 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Þetta er fjarlægðin í mynddílum sem virkjar grip í stoðlínur og hnitanet." #: app/config/pikarc-blurbs.h:113 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "Grípa sjálfgefið í stoðlínur í nýjum myndgluggum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:116 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "Grípa sjálfgefið í hnitanet í nýjum myndgluggum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "Grípa sjálfgefið í jaðra myndflatar í nýjum myndgluggum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "Grípa sjálfgefið í virkan feril í nýjum myndgluggum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:125 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Verkfæri á borð við loðið val (fuzzy-select) og fötufyllingu finna svæði út " "frá sáðtölu-fyllingu (seed-fill algorithm). Sáðtölu-fyllingin byrjar frá " "fyrsta valda mynddíl og vinnur sig í allar áttir þar til mismunur á styrk " "mynddíls miðað við upphaflegan díl er meiri en tilgreind mörk. Þetta gildi " "er það sem kallast sjálfgefin mörk (default threshold), t.d. ef verið er að " "leita eftir litum þá kallast þetta sjálfgefin litmörk." #: app/config/pikarc-blurbs.h:138 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Gluggasvörunarupplýsingar (window type hint) sem fylgja hliðarspjöldum og " "verkfærakassa. Þetta getur haft áhrif á það hvernig gluggastýringarkerfið " "þitt setur fram og meðhöndlar þessa glugga." #: app/config/pikarc-blurbs.h:158 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Þegar þetta er virkt verður valinn pensill notaður fyrir öll verkfæri." #: app/config/pikarc-blurbs.h:161 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "" "Þegar þetta er virkt verða valdar hreyfingar notaðar fyrir öll verkfæri." #: app/config/pikarc-blurbs.h:167 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Þegar þetta er virkt verður valinn litstigull notaður fyrir öll verkfæri." #: app/config/pikarc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Þegar þetta er virkt verður valið mynstur notað fyrir öll verkfæri." #: app/config/pikarc-blurbs.h:184 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Stillir vafrann sem hjálparkerfið notar." #: app/config/pikarc-blurbs.h:192 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "Hversu margar nýlegar stillingar eigi að halda uppá í síuverkfærum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:195 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "Setja sjálfgefið á seinast notuðu stillingar í síuverkfærum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:198 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "Sýna ítarlegri valkosti lita í síuverkfærum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:201 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Stillir textann sem birtist á stöðustikunum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:204 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Stillir textann sem birtist í titilstiku myndglugga." #: app/config/pikarc-blurbs.h:207 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" "Umbreyta innfluttum myndum í fleytitölunákvæmni. Gildir ekki um litnúmeraðar " "myndir." #: app/config/pikarc-blurbs.h:211 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" "Þegar innfluttum myndum er umbreytt í fleytitölunákvæmni, þá ætti að bæta " "við lágmarkssuði til að dreifa litagildum ofurlítið." #: app/config/pikarc-blurbs.h:215 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "Bæta alfa-gegnsæislitrás við öll lög innfluttra mynda." #: app/config/pikarc-blurbs.h:218 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "Hvaða hjálparforrit á að nota við innflutning á RAW myndavélaskrám." #: app/config/pikarc-blurbs.h:221 msgid "Export file type used by default." msgstr "Sjálfgefið notuð skráartegund við útflutning." #: app/config/pikarc-blurbs.h:224 msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Sjálfgefið flytja út litasnið myndarinnar." #: app/config/pikarc-blurbs.h:227 msgid "Export the image's comment by default." msgstr "Sjálfgefið flytja út athugasemd myndarinnar." #: app/config/pikarc-blurbs.h:230 app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "Sjálfgefið flytja út smámynd myndarinnar" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: app/config/pikarc-blurbs.h:236 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Flytja sjálfgefið út EXIF-lýsigögn." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: app/config/pikarc-blurbs.h:242 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Flytja sjálfgefið út XMP-lýsigögn." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/config/pikarc-blurbs.h:248 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Flytja sjálfgefið út IPTC-lýsigögn." #: app/config/pikarc-blurbs.h:251 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "Reyna að útbúa aflúsunargögn fyrir villuskýrslur þegar það á við." #: app/config/pikarc-blurbs.h:254 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "Stillir umbeðinn penna og API-inntak snertingar." #: app/config/pikarc-blurbs.h:257 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Þegar þetta er virkt mun öll myndin vera sýnileg eftir að skrá er opnuð, " "annars birtist hún í kvarðanum 1:1." #: app/config/pikarc-blurbs.h:261 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." msgstr "" "Stillir hvort aðdráttur sé háður færsluvegalengd eða færslutíma, þegar " "aðdráttur fer fram með því að draga músina." #: app/config/pikarc-blurbs.h:265 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." msgstr "" "Aðlagar hve mikið músin stýrir aðdrætti að myndfleti, í prósentuhlutfalli." #: app/config/pikarc-blurbs.h:269 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Stillir stig brúunar (innskotsaðferð) sem notað er við stækkun og aðrar " "ummyndanir." #: app/config/pikarc-blurbs.h:276 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Tiltekur hvaða tungumál eigi að nota í notandaviðmótinu." #: app/config/pikarc-blurbs.h:279 msgid "" "The last known release version of PIKA as queried from official website." msgstr "" "Síðasta þekkta dreifingarútgáfa PIKA miðað við upplýsingar af opinbera " "vefsvæðinu." #: app/config/pikarc-blurbs.h:282 msgid "The version of PIKA config files." msgstr "Útgáfa PIKA stillingaskránna." #: app/config/pikarc-blurbs.h:285 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Hversu mörg fyrri skráarnöfn á að sýna á skráarvalmynd." #: app/config/pikarc-blurbs.h:288 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "Tímamerki fyrir síðustu útgáfudagsetningu." #: app/config/pikarc-blurbs.h:291 msgid "The last revision number for the release." msgstr "Síðasta útgáfunúmer fyrir dreifingarútgáfuna." #: app/config/pikarc-blurbs.h:294 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Hraði hreyfingar (marserandi maurar) í útlínum myndvals. Þetta gildi er í " "millísekúndum (minni tími þýðir hraðari marsering)." #: app/config/pikarc-blurbs.h:298 msgid "" "PIKA will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "PIKA aðvarar notandann ef tilraun er gerð til að búa til mynd sem tæki meira " "minni en stærðina sem tiltekin er hér." #: app/config/pikarc-blurbs.h:302 msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "Hvernig á að stefnu miðað við lýsigögn þegar myndskrá er opnuð." #: app/config/pikarc-blurbs.h:311 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Stillir lárétta upplausn skjás, í mynddílum (punktum) á tommu (DPI = PÁT). " "Ef hér er sett 0, er X miðlarinn þvingaður til að gefa upplýsingar um " "lárétta og lóðrétta upplausn." #: app/config/pikarc-blurbs.h:316 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Stillir lóðrétta upplausn skjás, í mynddílum (punktum) á tommu (DPI = PÁT). " "Ef hér er sett 0, er X miðlarinn þvingaður til að gefa upplýsingar um " "lárétta og lóðrétta upplausn." #: app/config/pikarc-blurbs.h:321 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "" "Ef þetta er virkjað verður ósýnilegum lögum breytt rétt eins og þeim " "venjulegu." #: app/config/pikarc-blurbs.h:324 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Ef þetta er virkt, skilgreinir hreyfiverkfærið breytta lagið eða ferilinn " "sem virkt. Þetta var sjálfgefin hegðun í eldri útgáfum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:333 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Stillir stærð yfirlitsforskoðunar sem tiltæk er í hægra horninu neðst á " "myndglugganum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:337 msgid "Sets how many threads PIKA should use for operations that support it." msgstr "" "Stillir hve marga örgjörvaþræði PIKA ætti að reyna að nota í einu fyrir " "aðgerðir sem styðja það." #: app/config/pikarc-blurbs.h:359 msgid "" "Sets whether PIKA should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Skilgreinir hvort PIKA eigi að búa til forskoðanir af lögum og litrásum. " "Slíkar forskoðunarmyndir er ágætt að hafa í gluggum fyrir lög og litrásir en " "þetta getur hægt á vinnslu þegar unnið er með mjög stórar myndir." #: app/config/pikarc-blurbs.h:364 msgid "" "Sets whether PIKA should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" "Skilgreinir hvort PIKA eigi að búa til forskoðanir af lagahópum. Slíkar " "forskoðunarmyndir geta hægt mun meira á afköstum heldur en venjuleg " "forskoðun laga." #: app/config/pikarc-blurbs.h:368 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Setur forskoðunarstærðina fyrir forskoðun laga og litrása í nýjum valmyndum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:372 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Stillir sjálfgefinn lit flýtihulu" #: app/config/pikarc-blurbs.h:375 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "Þegar þetta er virkt mun myndglugginn breyta stærð sinni sjálfkrafa ef " "raunstærð myndar breytist. Þetta gildir einungis í fjölgluggaham." #: app/config/pikarc-blurbs.h:380 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Þegar þetta er virkt mun myndglugginn breyta stærð sinni sjálfkrafa ef " "aðdráttur myndar breytist. Þetta gildir einungis í fjölgluggaham." #: app/config/pikarc-blurbs.h:385 msgid "Let PIKA try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Láta PIKA reyna að endurheimta síðustu vistuðu lotu þegar það er ræst." #: app/config/pikarc-blurbs.h:388 msgid "" "When enabled, PIKA will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" "Þegar þetta er virkt, reynir PIKA að endurheimta glugga á þeim skjá þar sem " "þeir voru áður opnir. Þegar þetta er óvirkt, opnast þeir á skjánum sem er í " "notkun." #: app/config/pikarc-blurbs.h:393 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across PIKA sessions." msgstr "" "Muna stillingar á verkfærum, mynstrum, litum og penslum á milli PIKA seta." #: app/config/pikarc-blurbs.h:397 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" "Þegar þetta er virkt, verður sama verkfæri og valkostir þess notað fyrir öll " "inntakstæki. Ekki verður skipt um verkfæri þegar inntakstæki breytist." #: app/config/pikarc-blurbs.h:402 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Halda skrá yfir allar opnaðar og vistaðar skrár í lista yfir \"Nýleg skjöl\"." #: app/config/pikarc-blurbs.h:406 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when PIKA exits." msgstr "Vista staðsetningu og stærð helstu glugga þegar hætt er í PIKA." #: app/config/pikarc-blurbs.h:409 msgid "Save the tool options when PIKA exits." msgstr "Vista _stillingar verkfæra við lokun PIKA." #: app/config/pikarc-blurbs.h:415 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Þegar þetta er virkt munu öll málunarverkfæri birta forskoðun með útlínum " "valins pensils." #: app/config/pikarc-blurbs.h:419 msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" "Þegar þetta er virkt mun útlína pensils grípa í línubúta um leið og málað er." #: app/config/pikarc-blurbs.h:423 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Þegar þetta er virkt munu gluggar birta hjálparhnapp sem leiðir á viðkomandi " "hjálparsíðu. Án þessa hjálparhnapps er samt hægt að nálgast hjálparsíðuna " "með því að styðja á F1." #: app/config/pikarc-blurbs.h:428 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " "be indicated as unobtrusively as possibly." msgstr "" "Þegar þetta er virkt verður músarbendill birtur yfir mynd um leið og " "málunarverkfæri eru í notkun. Ef bæði útlína pensils og bendill eru gerð " "óvirk, mun staðsetningin vera gefin til kynna á eins látlausan hátt og hægt " "er." #: app/config/pikarc-blurbs.h:434 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Þegar þetta er virkt er valmyndastikan sjálfgefið sýnileg. Hægt er að víxla " "þessu með því að fara í \"Skoða->Sýna valmyndastiku\" skipunina." #: app/config/pikarc-blurbs.h:438 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Þegar þetta er virkt eru mælistikur sjálfgefið sýnilegar. Hægt er að víxla " "þessu með því að fara í \"Skoða->Sýna mælistikur\" skipunina." #: app/config/pikarc-blurbs.h:442 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Þegar þetta er virkt eru rennislár sjálfgefið sýnilegar. Hægt er að víxla " "þessu með því að fara í \"Skoða->Sýna rennislár\" skipunina." #: app/config/pikarc-blurbs.h:446 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Þegar þetta er virkt er stöðustikan sjálfgefið sýnileg. Hægt er að víxla " "þessu með því að fara í \"Skoða->Sýna stöðustiku\" skipunina." #: app/config/pikarc-blurbs.h:450 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Þegar þetta er virkt er myndval sjálfgefið sýnileg. Hægt er að víxla þessu " "með því að fara í \"Skoða->Sýna myndval\" skipunina." #: app/config/pikarc-blurbs.h:454 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Þegar þetta er virkt eru mörk laga sjálfgefið sýnileg. Hægt er að víxla " "þessu með því að fara í \"Skoða->Sýna mörk lags\" skipunina." #: app/config/pikarc-blurbs.h:458 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "Þegar þetta er virkt eru mörk myndflatar sjálfgefið sýnileg. Hægt er að " "víxla þessu með því að fara í \"Skoða->Birta mörk myndflatar\" skipunina." #: app/config/pikarc-blurbs.h:462 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Þegar þetta er virkt eru stoðlínur sjálfgefið sýnilegar. Hægt er að víxla " "þessu með því að fara í \"Skoða->Sýna stoðlínur\" skipunina." #: app/config/pikarc-blurbs.h:466 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Þegar þetta er virkt er hnitanet sjálfgefið sýnilegt. Hægt er að víxla þessu " "með því að fara í \"Skoða->Sýna hnitanet\" skipunina." #: app/config/pikarc-blurbs.h:470 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Þegar þetta er virkt eru sýnatökupunktar sjálfgefið sýnilegir. Hægt er að " "víxla þessu með því að fara í \"Skoða->Birta sýnatökupunkta\" skipunina." #: app/config/pikarc-blurbs.h:474 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Birta vísbendingu þegar bendill svifar yfir atriði." #: app/config/pikarc-blurbs.h:477 msgid "Use PIKA in a single-window mode." msgstr "Nota PIKA með öllu viðmótinu í einum glugga." #: app/config/pikarc-blurbs.h:480 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "Fela spjöld og aðra glugga, birta eingöngu myndaglugga." #: app/config/pikarc-blurbs.h:483 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Birta myndaflipa í eins-glugga-ham." #: app/config/pikarc-blurbs.h:486 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Virkja _N-punkta aflögunarverkfærið." #: app/config/pikarc-blurbs.h:489 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "Virkja haldfangaummyndun" #: app/config/pikarc-blurbs.h:492 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "Virkja samhverfa málun." #: app/config/pikarc-blurbs.h:495 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "Virkja MyPaint Brush málunarpensla." #: app/config/pikarc-blurbs.h:498 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "Virkja saumlausa klónunarverkfærið." #: app/config/pikarc-blurbs.h:501 msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "Virkja málunarvalsverkfærið." #: app/config/pikarc-blurbs.h:504 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Hvað á að gera þegar ýtt er á bilslá í myndaglugganum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:507 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "" "Þjöppunaraðferðin sem notuð er fyrir minnisbúta (tíglagögn) í " "diskminnisskránni." #: app/config/pikarc-blurbs.h:510 msgid "" "Sets the swap file location. PIKA uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if PIKA " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Stillir staðsetningu diskminnis (swap). PIKA notar minnisúthlutunarskema sem " "byggt er á gluggatiglum (tile based memory allocation scheme). " "Diskminnisskráin er notuð til að víxla gluggatiglum fljótt og vel yfir á " "disk og síðan til baka. Athugaðu að diskminnisskráin getur auðveldlega orðið " "mjög stór ef PIKA er notað við vinnslu stórra mynda. Einnig getur vinnsla " "orðið mjög hægvirk ef diskminnisskráin er höfð í möppu sem tengd er með " "NFS. Af þessum sökum gæti borgað sig að hafa diskminnisskrána í \"/tmp\"." #: app/config/pikarc-blurbs.h:519 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Þegar þetta er virkt geturðu skipt um flýtilykla fyrir atriði í valmyndum " "með því að slá inn lyklasamsetningu á meðan valmyndaratriðið er uppljómað." #: app/config/pikarc-blurbs.h:523 msgid "Save changed keyboard shortcuts when PIKA exits." msgstr "Vista flýtilykla í hvert sinn sem PIKA er lokað." #: app/config/pikarc-blurbs.h:526 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each PIKA startup." msgstr "Endurheimta vistaðar lyklavísanir í hvert sinn sem PIKA er ræstur." #: app/config/pikarc-blurbs.h:529 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running PIKA. Most files will disappear when PIKA exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Stillir möppu fyrir bráðabirgðaskrár. Það munu verða búnar til ýmsar " "vinnuskrár á meðan PIKA er í keyrslu. Flestar þessar skrár hverfa síðan " "þegar hætt er í PIKA, en einhverjar munu líklega verða eftir og er því betra " "ef þessi mappa sé ekki sameiginleg með öðrum notendum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:535 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Heiti þemunnar sem á að nota." #: app/config/pikarc-blurbs.h:544 msgid "Override theme-set icon sizes." msgstr "Rétthærra en stærðir táknmynda sem þema skilgreinir." #: app/config/pikarc-blurbs.h:547 #| msgid "The name of the theme to use." msgid "The size of the icons to use." msgstr "Stærð táknmynda sem á að nota." #: app/config/pikarc-blurbs.h:550 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "" "Þegar þetta er virkt verða táknrænar táknmyndir valdar, ef það er í boði." #: app/config/pikarc-blurbs.h:556 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "Setur sjálfgefið myndgerðarmarkmið í glugganum 'Umbreyta í litasnið'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:559 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefna stöðu svartgildismótvægis (BPC) í glugganum 'Umbreyta í " "litasnið'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:563 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefna punktdreifiaðferð lags í glugganum 'Nákvæm umbreyting'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:566 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefna punktdreifiaðferð textalags í glugganum 'Nákvæm umbreyting'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:569 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefna punktdreifiaðferð rásar í glugganum 'Nákvæm umbreyting'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:572 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "Setur sjálfgefna gerð litaspjalds í glugganum 'Umbreyta í litnúmerað'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:575 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "Setur hámarksfjölda lita í glugganum 'Umbreyta í litnúmerað'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:578 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefna stöðu 'Fjarlægja tvítekna liti' í glugganum 'Umbreyta í " "litnúmerað'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:581 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefna gerð punktdreifingar í glugganum 'Umbreyta í litnúmerað'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:584 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefna stöðu 'Punktdreifa alfa-gegnsæi' í glugganum 'Umbreyta í " "litnúmerað'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:587 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefna stöðu 'Punktdreifa textalög' í glugganum 'Umbreyta í " "litnúmerað'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:590 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "Setur sjálfgefna gerð fyllingar í glugganum 'Stærð myndflatar'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:593 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefið sett af lögum til að stærðarbreyta í glugganum 'Stærð " "myndflatar'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:596 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefna stöðu 'Breyta stærð textalaga' í glugganum 'Stærð " "myndflatar'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:599 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "Stillir hvernig leitað er að atriðum og þau valin út frá textamynstri." #: app/config/pikarc-blurbs.h:602 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "Setur sjálfgefið heiti á lagi fyrir gluggann 'Nýtt lag'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:605 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Setur sjálfgefinn ham fyrir gluggann 'Nýtt lag'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:608 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "Setur sjálfgefna litarýmd blöndunar fyrir gluggann 'Nýtt lag'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:611 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "Setur sjálfgefna litarýmd samsetningar fyrir gluggann 'Nýtt lag'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:614 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Setur sjálfgefinn ham samsetningar fyrir gluggann 'Nýtt lag'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:617 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "Setur sjálfgefið ógegnsæi í glugganum 'Nýtt lag'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:620 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "Setur sjálfgefna gerð fyllingar í glugganum 'Nýtt lag'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:623 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "Setur sjálfgefna gerð fyllingar í glugganum 'Stærð á mörkum lags'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:626 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "Setur sjálfgefna laghulu í glugganum 'Bæta inn laghulu'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:629 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefna stöðu 'Umhverfa laghulu' í glugganum 'Bæta inn laghulu'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:632 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "Setur sjálfgefna gerð sameiningar í glugganum 'Sameina sýnileg lög'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:635 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefið 'Sameina einungis innan virks hóps' í glugganum 'Sameina " "sýnileg lög'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:638 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "Setur sjálfgefið 'Henda ósýnilegu' í glugganum 'Sameina sýnileg lög'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "Setur sjálfgefið nafn litrásar í glugganum 'Ný litrás'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "Setur sjálfgefinn lit og ógegnsæi í glugganum 'Ný litrás'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:647 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "Setur sjálfgefið nafn ferils í glugganum 'Nýr ferill'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:650 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "Setur sjálfgefna slóð á möppu í glugganum 'Flytja út feril'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:653 #| msgid "" #| "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' " #| "dialog." msgid "" "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " "dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefna stöðu 'Flytja út valda ferla' í glugganum 'Flytja út " "feril'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:656 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "Setur sjálfgefna slóð á möppu í glugganum 'Flytja inn feril'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:659 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefna stöðu 'Sameina innflutta ferla' í glugganum 'Flytja inn " "feril'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:662 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefna stöðu 'Kvarða innflutta ferla þannig að passi við stærð' í " "glugganum 'Flytja inn feril'." #: app/config/pikarc-blurbs.h:665 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "Setur sjálfgefinn radíus fjöðrunar fyrir 'Fjaðra myndval' gluggann." #: app/config/pikarc-blurbs.h:668 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefið gildi á 'Valin svæði halda áfram út fyrir myndina' fyrir " "'Fjaðra myndval' gluggann." #: app/config/pikarc-blurbs.h:672 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "Setur sjálfgefinn vaxtarradíus fyrir 'Víkka val' gluggann." #: app/config/pikarc-blurbs.h:675 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "Setur sjálfgefinn minnkunarradíus fyrir 'Minnka val' gluggann." #: app/config/pikarc-blurbs.h:678 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefið gildi á 'Valin svæði halda áfram út fyrir myndina' fyrir " "'Minnka myndval' gluggann." #: app/config/pikarc-blurbs.h:682 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "Setur sjálfgefinn radíus fyrir 'Val útjaðars' gluggann." #: app/config/pikarc-blurbs.h:685 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" "Setur sjálfgefið gildi á 'Valin svæði halda áfram út fyrir myndina' fyrir " "'Val útjaðars' gluggann." #: app/config/pikarc-blurbs.h:689 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "Setur sjálfgefinn stíl útjaðars fyrir 'Val útjaðars' gluggann." #: app/config/pikarc-blurbs.h:698 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Stillir stærð smámyndar sem birt er í opnunarglugganum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:701 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Smámynd sem birt er í Opna-glugganum verður sjálfvirkt uppfærð ef sú skrá " "sem verið er að forskoða er minni en stærðin sem stillt er hérna." #: app/config/pikarc-blurbs.h:705 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, PIKA will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Þegar magn mynddílagagna fer yfir þessi mörk, mun PIKA fara að skrifa " "minnisbúta á disk. Þetta er mun hægvirkara en gerir aftur á móti kleift að " "vinna með myndir sem ekki kæmust annars fyrir í vinnsluminni (RAM). Ef þú " "ert með mikið vinnsluminni í tölvunni gætirðu viljað hækka þetta gildi." #: app/config/pikarc-blurbs.h:711 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Sýna forgrunns- og bakgrunnsliti í verkfærakassanum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:714 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Birta valinn pensil, mynstur og litstigul í verkfærakassanum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:717 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "Nota einn hnapp í verkfærakassa fyrir hópuð verkfæri." #: app/config/pikarc-blurbs.h:720 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Birta virka mynd í verkfærakassanum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:723 msgid "Show the PIKA mascot at the top of the toolbox." msgstr "Birta PIKA-gæludýrið efst í verkfærakassanum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:726 msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" "Fyrsti liturinn sem á að nota í köflóttu reitunum sem tákna gegnsæi, þegar" " tegund gegnsæis er stillt á sérsniðna liti." #: app/config/pikarc-blurbs.h:730 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" "Annar liturinn sem á að nota í köflóttu reitunum sem tákna gegnsæi, þegar" " tegund gegnsæis er stillt á sérsniðna liti." #: app/config/pikarc-blurbs.h:734 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Stillir hvernig gegnsæi í myndum í myndum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:737 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Stillir stærð köflóttu reitanna sem sýna gegnsæi." #: app/config/pikarc-blurbs.h:740 msgid "" "When enabled, PIKA will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Þegar þetta er virkt mun PIKA ekki vista mynd ef henni hefur ekki verið " "breytt síðan hún var opnuð." #: app/config/pikarc-blurbs.h:744 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Stillir lágmarksfjölda aðgerða sem hægt er að afturkalla. Fleiri " "afturköllunarþrep eru tiltæk þar til hámarksstærð afturkallana er náð." #: app/config/pikarc-blurbs.h:748 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Stillir efri mörk á minni sem notað er fyrir hverja mynd vegna afturkallana " "á aðgerðum. Hver svo sem þetta gildi er, verða alltaf til taks jafn mörg " "afturköllunarþrep og tilgreind eru í lágmarksstillingum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:753 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Stillir stærð forskoðana í afturkallanaferli." #: app/config/pikarc-blurbs.h:756 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "þegar þetta er virkjað opnar F1-lykillinn hjálparvafrann." #: app/config/pikarc-blurbs.h:759 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "Ef þetta er virkjað, er OpenCL notað í nokkrum aðgerðum." #: app/config/pikarc-blurbs.h:777 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" "Þegar þetta er virkt, mun leit að aðgerðum einnig skila óvirkum aðgerðum.." #: app/config/pikarc-blurbs.h:780 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "Hámarksfjöldi aðgerða sem vistaðar eru í aðgerðaferli." #: app/config/pikarc-deserialize.c:136 app/core/pika-modules.c:130 #: app/core/pika-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/plug-in/plug-in-rc.c:249 #: app/tools/pika-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "banvæn þáttunarvilla" #: app/config/pikarc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "gildi teikns %s er ekki gildur UTF-8-strengur" #: app/core/core-enums.c:25 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Mynd" #: app/core/core-enums.c:26 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Myndval" #: app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "Picked reference object" msgstr "Valinn viðmiðunarhluti" #: app/core/core-enums.c:63 #| msgid "Align top edge of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the left" msgstr "Jafna til vinstri" #: app/core/core-enums.c:64 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Flip horizontally" msgctxt "alignment-type" msgid "Center horizontally" msgstr "Miðja lárétt" #: app/core/core-enums.c:65 #| msgid "Align top edge of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the right" msgstr "Jafna til hægri" #: app/core/core-enums.c:66 #| msgid "Align center of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the top" msgstr "Jafna efst" #: app/core/core-enums.c:67 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Flip vertically" msgctxt "alignment-type" msgid "Center vertically" msgstr "Miðja lóðrétt" #: app/core/core-enums.c:68 #| msgid "Align top edge of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the bottom" msgstr "Jafna neðst" #: app/core/core-enums.c:69 #| msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points horizontally evenly" msgstr "Dreifa festipunktum jafnt lárétt" #: app/core/core-enums.c:70 #| msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points vertically evenly" msgstr "Dreifa festipunktum jafnt lóðrétt" #: app/core/core-enums.c:71 #| msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Dreifa lárétt með jöfnum láréttum bilum" #: app/core/core-enums.c:72 #| msgid "Distribute vertical centers of targets" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Dreifa lóðrétt með jöfnum lóðréttum bilum" #: app/core/core-enums.c:101 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "FG-litafylling" #: app/core/core-enums.c:102 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "BG-litafylling" #: app/core/core-enums.c:103 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Mynsturfylling" #: app/core/core-enums.c:132 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Hart" #: app/core/core-enums.c:133 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Mjúkt" #: app/core/core-enums.c:134 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Fjaðrað" #: app/core/core-enums.c:169 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "Mynddíll" #: app/core/core-enums.c:170 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%)" #: app/core/core-enums.c:171 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RGB (0..255)" #: app/core/core-enums.c:172 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/core/core-enums.c:173 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "CIE LCh" #: app/core/core-enums.c:174 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #: app/core/core-enums.c:175 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/core/core-enums.c:176 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "CIE xyY" #: app/core/core-enums.c:177 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "CIE Yu'v'" #: app/core/core-enums.c:207 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Spyrja hvað skuli gera" #: app/core/core-enums.c:208 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Halda ígræddu litasniði" #: app/core/core-enums.c:209 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "Umbreyta mynddílum í innbyggt sRGB eða grátóna litasnið" #: app/core/core-enums.c:210 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "" "Umbreyta í umbeðið RGB eða grátóna litasnið (sjálfgefið notað innbyggt)" #: app/core/core-enums.c:304 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Engin" #: app/core/core-enums.c:305 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (venjulegt)" #: app/core/core-enums.c:306 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (minni litblæðing)" #: app/core/core-enums.c:307 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Staðsett" #: app/core/core-enums.c:366 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "Mjúkt" #: app/core/core-enums.c:367 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "Horn" #: app/core/core-enums.c:395 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Mjúkt" #: app/core/core-enums.c:396 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Fríhendis" #: app/core/core-enums.c:433 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" #: app/core/core-enums.c:434 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Lína" #: app/core/core-enums.c:435 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Löng strik" #: app/core/core-enums.c:436 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Miðlungs strik" #: app/core/core-enums.c:437 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Stutt strik" #: app/core/core-enums.c:438 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Stakir punktar" #: app/core/core-enums.c:439 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Venjulegir punktar" #: app/core/core-enums.c:440 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Þéttir punktar" #: app/core/core-enums.c:441 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Punktskygging" #: app/core/core-enums.c:442 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Strik, punktur" #: app/core/core-enums.c:443 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Strik, punktur, punktur" #: app/core/core-enums.c:473 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "Villukemba aðvaranir, alvarlegar villur og hrun" #: app/core/core-enums.c:474 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "Villukemba alvarlegar villur og hrun" #: app/core/core-enums.c:475 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "Einungis villukemba hrun" #: app/core/core-enums.c:476 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug PIKA" msgstr "Aldrei villukemba PIKA" #: app/core/core-enums.c:562 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Ógegnsæi" #: app/core/core-enums.c:563 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Stærð" #: app/core/core-enums.c:564 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Horn" #: app/core/core-enums.c:565 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Litur" #: app/core/core-enums.c:566 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Harka" #: app/core/core-enums.c:567 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Framfylgja" #: app/core/core-enums.c:568 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Stærðarhlutföll" #: app/core/core-enums.c:569 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Millibil" #: app/core/core-enums.c:570 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Tíðni" #: app/core/core-enums.c:571 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Flæði" #: app/core/core-enums.c:572 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Flökt" #: app/core/core-enums.c:600 msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Heillitur" #: app/core/core-enums.c:601 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Mynstur" #: app/core/core-enums.c:629 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Nota myndval sem inntak" #: app/core/core-enums.c:630 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Nota allt lagið sem inntak" #: app/core/core-enums.c:661 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Fast" #: app/core/core-enums.c:662 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Forgrunnslitur" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:665 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "FG" #: app/core/core-enums.c:666 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Forgrunnslitur (gegnsær)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:669 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "FG (t)" #: app/core/core-enums.c:670 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnslitur" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:673 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "BG" #: app/core/core-enums.c:674 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Bakgrunnslitur (gegnsær)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:677 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "BG (t)" #: app/core/core-enums.c:790 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Gildi" #: app/core/core-enums.c:791 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Rautt" #: app/core/core-enums.c:792 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Grænt" #: app/core/core-enums.c:793 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Blátt" #: app/core/core-enums.c:794 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa gegnsæi" #: app/core/core-enums.c:795 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "Ljómi" #: app/core/core-enums.c:796 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:826 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: app/core/core-enums.c:827 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Öll lög" #: app/core/core-enums.c:828 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Lög með stærð myndar" #: app/core/core-enums.c:829 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Öll sýnileg lög" #: app/core/core-enums.c:857 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "Víðvær möttun" #: app/core/core-enums.c:858 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "Levin-möttun" #: app/core/core-enums.c:889 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Skilaboð" #: app/core/core-enums.c:890 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" #: app/core/core-enums.c:891 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Villa" #: app/core/core-enums.c:892 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "AÐVÖRUN" #: app/core/core-enums.c:893 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "ALVARLEGT" #: app/core/core-enums.c:922 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Spyrja hvað skuli gera" #: app/core/core-enums.c:923 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "Henda lýsigögnum án þess að snúa" #: app/core/core-enums.c:924 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "Snúa myndinni og henda síðan lýsigögnum" #: app/core/core-enums.c:997 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "Wintab" #: app/core/core-enums.c:998 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "Windows Ink" #: app/core/core-enums.c:1027 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Engar smámyndir" #: app/core/core-enums.c:1028 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Venjulegt (128x128)" #: app/core/core-enums.c:1029 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Stórt (256x256)" #: app/core/core-enums.c:1058 msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "Línulegt" #: app/core/core-enums.c:1059 msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "Ólínulegt" #: app/core/core-enums.c:1060 msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "Skynjanlegt" #: app/core/core-enums.c:1259 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<ógilt>>" #: app/core/core-enums.c:1260 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Kvarða mynd" #: app/core/core-enums.c:1261 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Breyta stærð myndar" #: app/core/core-enums.c:1262 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Fletta mynd" #: app/core/core-enums.c:1263 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Snúa mynd" #: app/core/core-enums.c:1264 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "Ummynda mynd" #: app/core/core-enums.c:1265 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Skera utan af mynd" #: app/core/core-enums.c:1266 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Umbreyta mynd" #: app/core/core-enums.c:1267 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Fjarlægja atriði" #: app/core/core-enums.c:1268 app/core/core-enums.c:1321 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Endurraða hlut" #: app/core/core-enums.c:1269 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Sameina lög" #: app/core/core-enums.c:1270 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Sameina ferla" #: app/core/core-enums.c:1271 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Flýtihula" #: app/core/core-enums.c:1272 app/core/core-enums.c:1311 #: app/core/pikaimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Hnitanet" #: app/core/core-enums.c:1273 app/core/core-enums.c:1315 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Stoðlína" #: app/core/core-enums.c:1274 app/core/core-enums.c:1316 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Sýnatökupunktur" #: app/core/core-enums.c:1275 app/core/core-enums.c:1317 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Lag/Litrás" #: app/core/core-enums.c:1276 app/core/core-enums.c:1318 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Breyting á Lagi/Litrás" #: app/core/core-enums.c:1277 app/core/core-enums.c:1320 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Valhula" #: app/core/core-enums.c:1278 app/core/core-enums.c:1324 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Sýnileiki hlutar" #: app/core/core-enums.c:1279 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "Læsa/Aflæsa innihaldi" #: app/core/core-enums.c:1280 app/core/core-enums.c:1327 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Læsa/Aflæsa staðsetningu" #: app/core/core-enums.c:1281 app/core/core-enums.c:1328 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock visibility" msgstr "Læsa/Aflæsa sýnileika" #: app/core/core-enums.c:1282 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Eiginleikar hlutar" #: app/core/core-enums.c:1283 app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Færa hlut" #: app/core/core-enums.c:1284 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Kvarða hlut" #: app/core/core-enums.c:1285 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Breyta stærð hlutar" #: app/core/core-enums.c:1286 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Bæta við lagi" #: app/core/core-enums.c:1287 msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "Bæta inn alfa-gegnsæislitrás" #: app/core/core-enums.c:1288 app/core/core-enums.c:1344 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Bæta inn laghulu" #: app/core/core-enums.c:1289 app/core/core-enums.c:1346 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Beita laghulu" #: app/core/core-enums.c:1290 msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "Fjarlægja alfa-gegnsæislitrás" #: app/core/core-enums.c:1291 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "Læsa/Aflæsa alfa-gegnsæislitrásum" #: app/core/core-enums.c:1292 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "Stilla ógegnsæi laga" #: app/core/core-enums.c:1293 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "Stilla ham laga" #: app/core/core-enums.c:1294 msgctxt "undo-type" msgid "Add channels" msgstr "Bæta við litrásum" #: app/core/core-enums.c:1295 app/core/core-enums.c:1354 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Fljótandi val í lag" #: app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Fleyta vali" #: app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Festa fljótandi val" #: app/core/core-enums.c:1298 app/core/pika-edit.c:764 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Líma" #: app/core/core-enums.c:1299 app/core/pika-edit.c:1116 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Klippa" #: app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Texti" #: app/core/core-enums.c:1301 app/core/pikadrawable-transform.c:721 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Ummyndun" #: app/core/core-enums.c:1302 app/core/core-enums.c:1356 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Mála" #: app/core/core-enums.c:1303 app/core/core-enums.c:1359 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Festa sníkil" #: app/core/core-enums.c:1304 app/core/core-enums.c:1360 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Fjarlægja sníkil" #: app/core/core-enums.c:1305 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Flytja inn ferla" #: app/core/core-enums.c:1306 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Hjálparforrit" #: app/core/core-enums.c:1307 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Tegund myndar" #: app/core/core-enums.c:1308 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Nákvæmni myndar" #: app/core/core-enums.c:1309 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Stærð myndar" #: app/core/core-enums.c:1310 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Breyting á myndupplausn" #: app/core/core-enums.c:1312 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Breyta lýsigögnum" #: app/core/core-enums.c:1313 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Skipta um litnúmerað litaspjald" #: app/core/core-enums.c:1314 msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "Fela/Birta litasnið" #: app/core/core-enums.c:1319 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "Snið á lagi/litrás" #: app/core/core-enums.c:1322 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Endurnefna hlut" #: app/core/core-enums.c:1325 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Litamerki atriðis" #: app/core/core-enums.c:1326 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Læsa/Aflæsa innihaldi" #: app/core/core-enums.c:1329 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Nýtt lag" #: app/core/core-enums.c:1330 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Eyða lagi" #: app/core/core-enums.c:1331 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Stilla ham lagsins" #: app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Stilla ógegnsæi lagsins" #: app/core/core-enums.c:1333 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Læsa/Aflæsa alfa-gegnsæislitrás" #: app/core/core-enums.c:1334 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Bíða með stærðarbreytingu á lagahóp" #: app/core/core-enums.c:1335 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Halda áfram með stærðarbreytingu á lagahóp" #: app/core/core-enums.c:1336 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Bíða með laghulu á lagahóp" #: app/core/core-enums.c:1337 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Halda áfram með laghulu á lagahóp" #: app/core/core-enums.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "Byrja að umbreyta lagahóp" #: app/core/core-enums.c:1339 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Hætta að umbreyta lagahóp" #: app/core/core-enums.c:1340 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Umbreyta lagahóp" #: app/core/core-enums.c:1341 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Textalag" #: app/core/core-enums.c:1342 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Breyting á textalagi" #: app/core/core-enums.c:1343 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Umbreyta textalagi" #: app/core/core-enums.c:1345 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Eyða laghulu" #: app/core/core-enums.c:1347 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Sýna laghulu" #: app/core/core-enums.c:1348 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Ný litrás" #: app/core/core-enums.c:1349 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Eyða litrás" #: app/core/core-enums.c:1350 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Litur litrásar" #: app/core/core-enums.c:1351 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Nýr ferill" #: app/core/core-enums.c:1352 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Eyða ferli" #: app/core/core-enums.c:1353 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Breyting á ferli" #: app/core/core-enums.c:1355 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Hnitanet ummyndunar" #: app/core/core-enums.c:1357 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Blek" #: app/core/core-enums.c:1358 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Veldu forgrunnslit" #: app/core/core-enums.c:1361 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Ekki hægt að afturkalla" #: app/core/core-enums.c:1396 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Örsmátt" #: app/core/core-enums.c:1397 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Mjög smátt" #: app/core/core-enums.c:1398 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Smátt" #: app/core/core-enums.c:1399 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Miðlungs" #: app/core/core-enums.c:1400 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Stórt" #: app/core/core-enums.c:1401 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Mjög stórt" #: app/core/core-enums.c:1402 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Flennistórt" #: app/core/core-enums.c:1403 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Gríðalega stórt" #: app/core/core-enums.c:1404 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Risastórt" #: app/core/core-enums.c:1432 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Skoða sem lista" #: app/core/core-enums.c:1433 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Skoða sem hnitanet" #: app/core/core-enums.c:1462 msgctxt "select-method" msgid "Selection by basic text search" msgstr "Val eftir einfaldri textaleit" #: app/core/core-enums.c:1463 msgctxt "select-method" msgid "Selection by regular expression search" msgstr "Val eftir leit með reglulegri segð" #: app/core/core-enums.c:1464 msgctxt "select-method" msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "Val eftir mynsturleit með algildisstöfum" #. initialize babl fishes #: app/core/pika.c:535 app/core/pika.c:565 msgid "Initialization" msgstr "Frumstilling" #. register all internal procedures #: app/core/pika.c:545 msgid "Internal Procedures" msgstr "Innri ferlar" #. initialize the global parasite table #: app/core/pika.c:845 msgid "Looking for data files" msgstr "Leita að gagnaskrám" #: app/core/pika.c:845 msgid "Parasites" msgstr "Sníklar" #. initialize the module list #: app/core/pika.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3564 msgid "Modules" msgstr "Forritseiningar" #: app/core/pika-batch.c:69 msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." msgstr "Engir magnvinnslutúlkarar eru tiltækir. Magnvinnsluhamur er óvirkur." #: app/core/pika-batch.c:86 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" msgstr "Enginn magnvinnslutúlkari tilgreindur, nota '%s'.\n" #: app/core/pika-batch.c:93 msgid "No batch interpreter specified." msgstr "Enginn magnvinnslutúlkari tilgreindur." #: app/core/pika-batch.c:94 app/core/pika-batch.c:132 msgid "Available interpreters are:" msgstr "Tiltækir túlkar eru:" #: app/core/pika-batch.c:112 app/core/pika-batch.c:150 msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." msgstr "Tilgreindu einn af þessum túlkurum sem --batch-interpreter valkost." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/pika-batch.c:128 #, c-format msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." msgstr "Aðgerðarunan '%s' er ekki gildur magnvinnslutúlkari." #: app/core/pika-batch.c:131 msgid "Batch mode disabled." msgstr "Magnvinnsla er óvirk." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/pika-batch.c:184 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "Magnvinnslutúlkarinn '%s' er ekki tiltækur. Magnvinnsla er ekki möguleg." #: app/core/pika-contexts.c:153 app/core/pika-internal-data.c:338 #: app/core/pikatooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 #: app/menus/menus.c:492 app/widgets/pikadevices.c:225 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Eyðing \"%s\" mistókst: %s" #. initialize the list of pika dynamics #: app/core/pika-data-factories.c:361 app/core/pikacontext.c:707 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3510 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:309 msgid "Dynamics" msgstr "Pensilhreyfingar" #. initialize the color history #: app/core/pika-data-factories.c:386 app/core/pika-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "Ferill lita" #. update tag cache #: app/core/pika-data-factories.c:403 msgid "Updating tag cache" msgstr "Uppfæri biðminni fyrir merkingar" #: app/core/pika-edit.c:87 #, c-format msgid "Cut Layer" msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "Klippa lag" msgstr[1] "Klippa %d lög" #: app/core/pika-edit.c:534 app/core/pikaimage-new.c:553 msgid "Pasted Layer" msgstr "Límt lag" #: app/core/pika-edit.c:1133 msgid "Global Buffer" msgstr "Víðvært biðminni" #: app/core/pikaextension.c:365 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "" "AppData-upplýsingar forritsauka verða að vera af tegundinni \"addon\", fann " "í staðinn \"%s\"." #: app/core/pikaextension.c:381 msgid "Extension AppData must extend \"technology.heckin.PIKA\"." msgstr "AppData-upplýsingar forritsauka verða að bæta við \"technology.heckin.PIKA\"." #: app/core/pikaextension.c:395 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "" "Auðkenni AppData-upplýsinga (\"%s\") og mappan (\"%s\") verða að vera eins." #: app/core/pikaextension.c:410 msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "" "AppData-upplýsingar forritsauka verða að auglýsa útgáfuna í merki." #: app/core/pikaextension.c:444 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr "Óstutt \"%s\" (tegund %s)." #: app/core/pikaextension.c:459 msgid "" "technology.heckin.PIKA for version comparison is " "mandatory." msgstr "" "technology.heckin.PIKA er krafist til að bera saman " "útgáfur." #: app/core/pikaextension.c:754 #, c-format msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "'%s' er ekki afstæð slóð." #: app/core/pikaextension.c:788 #, c-format msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "'%s:' er ekki afleiða forritsviðaukans." #: app/core/pikaextension.c:802 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "'%s' er ekki mappa." #: app/core/pikaextension.c:816 #, c-format msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "'%s:' er ekki gild skrá." #: app/core/pikaextensionmanager.c:810 msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "Forritsviðauka kerfisins er ekki hægt að fjarlægja." #: app/core/pikaextensionmanager.c:1022 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "Sleppi forritsviðauka '%s': %s\n" #: app/core/pikaextensionmanager.c:1030 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "Sleppi óþekktri skrá '%s' í möppu fyrir forritsviðauka.\n" #: app/core/pika-gradients.c:64 msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" #: app/core/pika-gradients.c:74 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG til BG (RGB)" #: app/core/pika-gradients.c:82 msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "FG til BG (harðar brúnir)" #: app/core/pika-gradients.c:90 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "FG til BG (HSV rangsælis)" #: app/core/pika-gradients.c:98 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "FG til BG (HSV réttsælis)" #: app/core/pika-gradients.c:106 msgid "FG to Transparent" msgstr "FG til gegnsæis" #. Translator: This message is displayed while PIKA is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: app/core/pika-gui.c:209 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Hinkraðu aðeins…: %s\n" #: app/core/pika-internal-data.c:286 app/core/pika-internal-data.c:299 #: app/core/pikadata.c:547 app/core/pikadata.c:560 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Villa við að vista '%s': " #: app/core/pika-internal-data.c:305 app/core/pikadata.c:566 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "Villa við að vista '%s'" #: app/core/pika-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Gat ekki ræst (%s)" #: app/core/pika-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the pika-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * pika-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: app/core/pika-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:is" #: app/core/pika-tags.c:156 app/gui/themes.c:403 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "Villa við að loka '%s': %s" #: app/core/pika-user-install.c:219 #, c-format msgid "" "It seems you have used PIKA %s before. PIKA will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Það lítur út fyrir að þú hafir notað PIKA %s áður. PIKA mun núna yfirfæra " "notandastillingarnar þínar í '%s'." #: app/core/pika-user-install.c:224 #, c-format msgid "" "It appears that you are using PIKA for the first time. PIKA will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Það lítur út fyrir að þú sért að nota PIKA í fyrsta skipti. PIKA mun núna " "búa til möppu með heitinu '%s' og afrita nokkrar skrár í hana." #: app/core/pika-user-install.c:424 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Afrita skrá '%s' frá '%s'..." #: app/core/pika-user-install.c:439 app/core/pika-user-install.c:465 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Bý til möppuna '%s'..." #: app/core/pika-user-install.c:450 app/core/pika-user-install.c:476 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Get ekki búið til möppu '%s': %s" #: app/core/pika-utils.c:567 app/core/pikafilloptions.c:383 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Engin mynstur til fyrir þessa aðgerð." #: app/core/pika-utils.c:1439 msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "Þáttarinn (túlkarinn) styður ekki fléttaða lista (imbricated lists)." #: app/core/pika-utils.c:1462 msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "
      • verður að vera innan
          eða
            merkja." #: app/core/pika-utils.c:1467 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "Óþekkt merki <%s>." #: app/core/pikabrush-load.c:173 msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskrá: Breidd = 0." #: app/core/pikabrush-load.c:180 msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskrá: Hæð = 0." #: app/core/pikabrush-load.c:187 msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskrá: Bæti = 0." #: app/core/pikabrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskrá: %dx%d yfir hámarksstærð." #: app/core/pikabrush-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskrá: Óþekkt litadýpt %d." #: app/core/pikabrush-load.c:234 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskrá: Óþekkt útgáfa %d." #: app/core/pikabrush-load.c:242 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Óstutt pensilsnið" #: app/core/pikabrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "Ógild gögn í haus í '%s': Heiti pensils er of langt: %lu" #: app/core/pikabrush-load.c:272 app/core/pikabrushgenerated-load.c:126 #: app/core/pikabrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Ógildur UTF-8-strengur í pensilskránni '%s'." #: app/core/pikabrush-load.c:279 app/core/pikapattern-load.c:142 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/pikatoolpath.c:618 msgid "Unnamed" msgstr "Ónefnt" #: app/core/pikabrush-load.c:442 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "PIKA brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Banvæn þáttunarvilla í pensilskrá:\n" "Óstudd %d litadýpt pensils\n" "PIKA penslar verða að vera GRÁTÓNA eða RGBA." #: app/core/pikabrush-load.c:519 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "Tókst ekki að afkóða snið abr útgáfa %d." #: app/core/pikabrush-load.c:637 app/core/pikabrush-load.c:856 msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskránni: Gildi pensilstærðar er gallað." #: app/core/pikabrush-load.c:724 app/core/pikabrush-load.c:914 msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskránni: Pensilstærð er utan sviðs." #: app/core/pikabrush-load.c:736 msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "" "Banvæn þáttunarvilla í pensilskrá: Ekki er stuðningur við breiða pensla." #: app/core/pikabrush-load.c:885 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskrá: Virðist vanta enda á skrána." #: app/core/pikabrush-load.c:922 msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskrá: Óþekkt þjöppunaraðferð." #: app/core/pikabrush-load.c:1059 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Banvæn þáttunarvilla í pensilskrá: tókst ekki að afkóða snið abr útgáfa %d." #: app/core/pikabrush-load.c:1209 msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "" "Banvæn þáttunarvilla í pensilskránni: Gögn RLE-þjappaðs pensils eru gölluð." #: app/core/pikabrush.c:155 app/paint/pikapaintoptions.c:225 msgid "Brush Spacing" msgstr "Millibil pensils" #: app/core/pikabrushclipboard.c:187 msgid "Clipboard Mask" msgstr "Klippispjaldshula" #: app/core/pikabrushclipboard.c:189 app/core/pikapatternclipboard.c:165 msgid "Clipboard Image" msgstr "Mynd á klippispjaldi" #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:76 msgid "Not a PIKA brush file." msgstr "Ekki PIKA pensilskrá." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:96 msgid "Unknown PIKA brush version." msgstr "Óþekkt útgáfa PIKA-pensils." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:153 msgid "Unknown PIKA brush shape." msgstr "Óþekkt lögun PIKA-pensils." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:173 msgid "Invalid brush spacing." msgstr "Ógilt bil á milli pensla." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:190 msgid "Invalid brush radius." msgstr "Ógildur pensilradíus." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:209 msgid "Invalid brush spike count." msgstr "Ógildur fjöldi pensiltoppa." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:226 msgid "Invalid brush hardness." msgstr "Ógilt harka pensils." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:242 msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "Ógild stærðarhlutföll pensils." #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:258 msgid "Invalid brush angle." msgstr "Ógilt horn á pensli" #: app/core/pikabrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "Í línu %d í pensilskrá: " #: app/core/pikabrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "Pensillögun" #: app/core/pikabrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "Pensilradíus" #: app/core/pikabrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "Pensiltoppar" #: app/core/pikabrushgenerated.c:157 app/paint/pikapaintoptions.c:232 msgid "Brush Hardness" msgstr "Harka pensils" #: app/core/pikabrushgenerated.c:165 app/paint/pikapaintoptions.c:211 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutföll pensils:" #: app/core/pikabrushgenerated.c:172 app/paint/pikapaintoptions.c:218 msgid "Brush Angle" msgstr "Horn pensils" #: app/core/pikabrushpipe-load.c:86 app/core/pikabrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskránni '%s': Skráin er skemmd." #: app/core/pikabrushpipe-load.c:142 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskránni '%s': óreglulegar færibreytur." #: app/core/pikachannel-select.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Rétthyrnt val" #: app/core/pikachannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Hringlaga val" #: app/core/pikachannel-select.c:169 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Rúnnað rétthyrnt val" #: app/core/pikachannel-select.c:481 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s litrás til myndvals" #: app/core/pikachannel-select.c:532 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Loðið val" #: app/core/pikachannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Velja eftir lit" #: app/core/pikachannel-select.c:641 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Velja eftir númeruðum lit" #: app/core/pikachannel.c:255 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Endurnefna litrás" #: app/core/pikachannel.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Flytja litrás" #: app/core/pikachannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Kvarða litrás" #: app/core/pikachannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Breyta stærð litrásar" #: app/core/pikachannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Fletta litrás" #: app/core/pikachannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Snúa litrás" #: app/core/pikachannel.c:261 app/core/pikadrawable-transform.c:1049 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Ummynda litrás" #: app/core/pikachannel.c:262 app/core/pikachannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Fylla litrás" #: app/core/pikachannel.c:263 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Stroka litrás" #: app/core/pikachannel.c:264 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Litrás til myndvals" #: app/core/pikachannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Endurraða litrás" #: app/core/pikachannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Hækka litrás" #: app/core/pikachannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Setja litrás efst" #: app/core/pikachannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Lækka litrás" #: app/core/pikachannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Setja litrás neðst" #: app/core/pikachannel.c:270 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Ekki er hægt að hækka litrásina frekar." #: app/core/pikachannel.c:271 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Ekki er hægt að lækka litrásina frekar." #: app/core/pikachannel.c:290 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Fjaðra litrás" #: app/core/pikachannel.c:291 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Skerpa litrás" #: app/core/pikachannel.c:292 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Hreinsa litrás" #: app/core/pikachannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Umhverfa litrás" #: app/core/pikachannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Litrás útjaðars" #: app/core/pikachannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Víkka litrás" #: app/core/pikachannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Minnka litrás" #: app/core/pikachannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Flæða litrás" #: app/core/pikachannel.c:782 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Get ekki fyllt í tómri litrás." #: app/core/pikachannel.c:818 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Get ekki strokið í tómri litrás." #: app/core/pikachannel.c:1649 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Stilla lit litrásar" #: app/core/pikachannel.c:1700 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Stilla ógegnsæi litrásar" #: app/core/pikachannel.c:1789 app/core/pikaselection.c:172 msgid "Selection Mask" msgstr "Valhula" #: app/core/pikacontext.c:669 msgid "Foreground" msgstr "Forgrunnur" #: app/core/pikacontext.c:670 app/core/pikagrid.c:94 msgid "Foreground color" msgstr "Forgrunnslitur" #: app/core/pikacontext.c:676 app/core/pikaimage-new.c:162 msgid "Background" msgstr "Bakgrunnur" #: app/core/pikacontext.c:677 app/core/pikagrid.c:101 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnslitur" #: app/core/pikacontext.c:683 app/core/pikacontext.c:684 #: app/operations/pikaoperationsettings.c:100 app/widgets/pikabrushselect.c:176 #: app/widgets/pikalayertreeview.c:323 msgid "Opacity" msgstr "Ógegnsæi" #: app/core/pikacontext.c:692 app/core/pikacontext.c:693 msgid "Paint Mode" msgstr "Málunarhamur" #: app/core/pikacontext.c:700 app/core/pikacontext.c:701 #: app/tools/pikamybrushoptions-gui.c:54 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:154 msgid "Brush" msgstr "Pensill" #: app/core/pikacontext.c:708 msgid "Paint dynamics" msgstr "Pensilhreyfingar" #: app/core/pikacontext.c:714 app/core/pikacontext.c:715 #: app/tools/pikamybrushtool.c:73 msgid "MyPaint Brush" msgstr "MyPaint málunarpensill" #: app/core/pikacontext.c:721 app/core/pikacontext.c:722 msgid "Pattern" msgstr "Mynstur" #: app/core/pikacontext.c:728 app/core/pikacontext.c:729 #: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/pikagradientoptions.c:269 #: app/tools/pikagradienttool.c:164 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:365 msgid "Gradient" msgstr "Litstigull" #: app/core/pikacontext.c:735 app/core/pikacontext.c:736 #: app/widgets/pikacolorselectorpalette.c:60 msgid "Palette" msgstr "Litaspjald" #: app/core/pikacontext.c:742 app/core/pikacontext.c:743 #: app/tools/pikatextoptions.c:780 msgid "Font" msgstr "Letur" #: app/core/pikacontext.c:749 app/core/pikacontext.c:750 msgid "Tool Preset" msgstr "Forstillingar verkfæra" #: app/core/pikadatafactory.c:369 app/core/pikadatafactory.c:403 #: app/core/pikadatafactory.c:743 app/core/pikadatafactory.c:774 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Mistókst að vista gögn:\n" "\n" "%s" #: app/core/pikadatafactory.c:442 app/core/pikadatafactory.c:445 #: app/core/pikaitem.c:572 app/core/pikaitem.c:575 msgid "copy" msgstr "afrit" #: app/core/pikadatafactory.c:454 app/core/pikaitem.c:583 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s afrit" #: app/core/pikadatafactory.c:611 app/tools/pikatextoptions.c:761 #: app/widgets/pikafontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "Hleð inn letri (þetta getur tekið smá tíma...)" #: app/core/pikadatafactory.c:948 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Þú hefur tilgreint skrifaðgengilega gagnamöppu (%s), en sú mappa er ekki " "til. Búðu til möppuna eða lagaðu stillingarnar í kjörstillingaglugganum á " "flipanum 'Möppur'." #: app/core/pikadatafactory.c:967 msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the pikarc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Þú hefur tilgreint skrifaðgengilega gagnamöppu, en sú mappa er ekki inni í " "gagnaleitarslóðum þínum (data search path). Þú hefur væntanlega verið að " "breyta beint pikarc-skránni, endilega lagaðu stillingarnar í " "kjörstillingaglugganum á flipanum 'Möppur'." #: app/core/pikadatafactory.c:977 msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Þú hefur ekki tilgreint neina skrifaðgengilega gagnamöppu." #: app/core/pikadataloaderfactory.c:476 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "Villa við að hlaða inn '%s': " #: app/core/pikadataloaderfactory.c:482 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "Villa við að hlaða inn '%s'" #: app/core/pikadataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:95 #: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493 #: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 #: app/xcf/xcf.c:443 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Gat ekki opnað '%s' til lesturs: " #: app/core/pikadataloaderfactory.c:552 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Mistókst að lesa gögn:\n" "\n" "%s" #: app/core/pikadrawable.c:545 app/tools/pikascaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Kvarði" #: app/core/pikadrawable-bucket-fill.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Fötufylla" #: app/core/pikadrawable-edit.c:151 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" #: app/core/pikadrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Bitrujafna" #: app/core/pikadrawable-floating-selection.c:203 app/core/pikalayer.c:783 msgid "Floating Selection" msgstr "Fljótandi val" #: app/core/pikadrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "Reikna út gegnsæi óþekktra mynddíla" #: app/core/pikadrawable-fill.c:215 app/vectors/pikavectors.c:676 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Ekki nógu margir punktar til að fylla" #: app/core/pikadrawable-fill.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Myndgera stroku" #: app/core/pikadrawable-gradient.c:125 app/core/pikadrawable-gradient.c:137 #: app/tools/pikagradienttool.c:1084 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Litstigull" #: app/core/pikadrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "Reikna fjarlægðarvörpun" #: app/core/pikadrawable-offset.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Hliðra myndhluta" #: app/core/pikadrawable-stroke.c:111 app/paint/pikapaintcore-stroke.c:335 #: app/vectors/pikavectors.c:698 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Ekki nógu margir punktar til að stroka" #: app/core/pikadrawable-transform.c:808 app/tools/pikafliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Fletta" #: app/core/pikadrawable-transform.c:891 app/tools/pikarotatetool.c:130 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Snúa" #: app/core/pikadrawable-transform.c:1047 app/core/pikalayer.c:442 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Ummynda lagi" #: app/core/pikadrawable-transform.c:1060 msgid "Transformation" msgstr "Ummyndun" #: app/core/pikadynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "Úttakstegund" #: app/core/pikafilloptions.c:109 msgid "Style" msgstr "Stíll" #: app/core/pikafilloptions.c:117 app/pdb/pikapdbcontext.c:101 #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:186 app/tools/pikaselectionoptions.c:81 #: app/tools/pikatextoptions.c:175 msgid "Antialiasing" msgstr "Afstöllun" #: app/core/pikafilloptions.c:124 app/tools/pikabucketfilloptions.c:196 #: app/tools/pikaselectionoptions.c:88 msgid "Feather edges" msgstr "Fjaðra brúnir" #: app/core/pikafilloptions.c:125 app/tools/pikabucketfilloptions.c:197 msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Virkja fjöðrun á brúnum fyllingar" #: app/core/pikafilloptions.c:131 app/paint/pikamybrushoptions.c:87 #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:203 app/tools/pikacoloroptions.c:86 #: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/pikaselectionoptions.c:95 app/widgets/pikabrusheditor.c:154 msgid "Radius" msgstr "Radíus" #: app/core/pikafilloptions.c:132 app/tools/pikabucketfilloptions.c:204 #: app/tools/pikaselectionoptions.c:96 msgid "Radius of feathering" msgstr "Radíus fjöðrunar" #: app/core/pikafilloptions.c:356 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Fylla með forgrunnslit" #: app/core/pikafilloptions.c:361 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Fylla með bakgrunnslit" #: app/core/pikafilloptions.c:366 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Fylla með hvítu." #: app/core/pikafilloptions.c:373 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Fylla með gegnsæi" #: app/core/pikafilloptions.c:389 app/core/pikafilloptions.c:457 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Fylla með mynstri" #: app/core/pikafilloptions.c:454 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Solid Color" msgstr "Fylla með hreinum lit" #: app/core/pikagradient-load.c:73 msgid "Not a PIKA gradient file." msgstr "Ekki PIKA litstigulskrá." #: app/core/pikagradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "ógildur UTF-8-strengur í litstigulskrá '%s'." #: app/core/pikagradient-load.c:122 msgid "File is corrupt." msgstr "Skráin er skemmd." #: app/core/pikagradient-load.c:168 app/core/pikagradient-load.c:183 #: app/core/pikagradient-load.c:193 app/core/pikagradient-load.c:205 #: app/core/pikagradient-load.c:215 app/core/pikagradient-load.c:223 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "Skemmdur geiri %d." #: app/core/pikagradient-load.c:236 app/core/pikagradient-load.c:246 msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "Litstigulgeirar spanna ekki sviðið 0-1." #: app/core/pikagradient-load.c:261 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "Í línu %d í litstigulskrá: " #: app/core/pikagradient-load.c:337 msgid "No linear gradients found." msgstr "Engir línulegir litstiglar fundust." #: app/core/pikagradient-save.c:202 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Skrifun POV-skrár '%s' mistókst: %s" #: app/core/pikagrid.c:86 msgid "Line style" msgstr "Línustíll" #: app/core/pikagrid.c:87 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Línustíll hnitanetsins." #: app/core/pikagrid.c:95 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Forgrunnslitur hnitanetsins." #: app/core/pikagrid.c:102 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Bakgrunnslitur hnitanetsins; eingöngu notað fyrir línustíl tvístrikurnar." #: app/core/pikagrid.c:109 msgid "Spacing X" msgstr "Millibil X" #: app/core/pikagrid.c:110 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Lárétt millibil hnitanetslína." #: app/core/pikagrid.c:116 msgid "Spacing Y" msgstr "Millibil Y" #: app/core/pikagrid.c:117 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Lóðrétt millibil hnitanetslína." #: app/core/pikagrid.c:123 msgid "Spacing unit" msgstr "Einingar millibils" #: app/core/pikagrid.c:130 msgid "Offset X" msgstr "Hliðrun X" #: app/core/pikagrid.c:131 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Lárétt hliðrun fyrstu hnitanetslínu; þetta má vera neikvæð tala." #: app/core/pikagrid.c:139 msgid "Offset Y" msgstr "Hliðrun Y" #: app/core/pikagrid.c:140 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Lóðrétt hliðrun fyrstu hnitanetslínu; þetta má vera neikvæð tala." #: app/core/pikagrid.c:148 msgid "Offset unit" msgstr "Einingar hliðrunar" #: app/core/pikagrouplayer.c:290 msgid "Layer Group" msgstr "Lagahópur" #: app/core/pikagrouplayer.c:291 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Endurnefna lagahóp" #: app/core/pikagrouplayer.c:292 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Flytja lagahóp" #: app/core/pikagrouplayer.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Kvarða lagahóp" #: app/core/pikagrouplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Breyta stærð lagahóps" #: app/core/pikagrouplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Fletta lagahóp" #: app/core/pikagrouplayer.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Snúa lagahóp" #: app/core/pikagrouplayer.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Ummynda lagahóp" #: app/core/pikaimage.c:707 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:182 msgid "Symmetry" msgstr "Samhverfa" #: app/core/pikaimage.c:2676 msgid " (exported)" msgstr " (flutt út)" #: app/core/pikaimage.c:2680 msgid " (overwritten)" msgstr " (yfirskrifað)" #: app/core/pikaimage.c:2689 msgid " (imported)" msgstr " (flutt inn)" #: app/core/pikaimage.c:2862 app/core/pikaimage.c:2876 #: app/core/pikaimage.c:2919 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "Lagahamnum '%s' var bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:2934 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "Lagahópum var bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:2941 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "Laghulum á hópuð lög var bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:2948 #, c-format msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "Læsing staðsetninga á hópuð lög var bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:2955 #, c-format msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "Læsing alfa-gegnsæislitrása á hópuð lög var bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:2963 app/core/pikaimage.c:2977 #, c-format msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "Sýnileikalæsingum var bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:2986 #, c-format #| msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgid "Multiple path selection was added in %s" msgstr "Vali með mörgum ferlum var bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:2998 #, c-format #| msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgid "Storing color tags in path was added in %s" msgstr "Stuðningi við að geyma litamerki í ferlum var bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:3005 #, c-format #| msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgid "Storing locks in path was added in %s" msgstr "Stuðningi við að geyma læsingar í ferlum var bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:3019 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "Myndum með hárri bitadýpt var bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:3027 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "Kóðun mynda með hárri bitadýpt var löguð í %s" #: app/core/pikaimage.c:3035 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "Innri Zlib-þjöppun var bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:3052 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "Stuðningi við skrár stærri en 4GB var bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:3059 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "Vali með mörgum lögum var bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:3076 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "Stoðlínum utan myndflatar bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:3087 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" msgstr "" "Sett af atriðum og leit eftir mynstrum í heiti atriða var bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:3093 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "Vali með mörgum litrásum var bætt við í %s" #: app/core/pikaimage.c:3198 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Breyta myndupplausn" #: app/core/pikaimage.c:3250 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Breyta einingum myndar" #: app/core/pikaimage.c:4303 msgid "" "'pika-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" "Fullgilding á 'pika-comment' sníkli mistókst: athugasemd inniheldur ógilt " "UTF-8" #: app/core/pikaimage.c:4365 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Festa sníkil við mynd" #: app/core/pikaimage.c:4410 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Fjarlægja sníkil úr mynd" #: app/core/pikaimage.c:5245 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Bæta við lagi" #: app/core/pikaimage.c:5289 app/core/pikaimage.c:5320 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Fjarlægja lag" #: app/core/pikaimage.c:5314 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Fjarlægja fljótandi val" #: app/core/pikaimage.c:5838 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Bæta við litrás" #: app/core/pikaimage.c:5868 app/core/pikaimage.c:5893 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Fjarlægja litrás" #: app/core/pikaimage.c:5953 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Bæta við ferli" #: app/core/pikaimage.c:5988 app/core/pikaimage.c:5996 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Fjarlægja feril" #: app/core/pikaimage-arrange.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Raða hlutum" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:120 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "Virkja 'Nota sRGB litasnið'" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:137 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "Gera 'Nota sRGB litasnið' óvirkt" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:201 #, c-format msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "Prófun ICC litasniðs mistókst: Heiti sníkils er ekki '%s'" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:216 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" "Prófun ICC litasniðs mistókst: Flögg sníkils eru ekki (PERSISTENT | UNDOABLE)" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:275 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "Prófun ICC litasniðs mistókst: " #: app/core/pikaimage-color-profile.c:277 msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "Herming á prófun ICC litasniðs mistókst: " #: app/core/pikaimage-color-profile.c:547 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" "Prófun ICC litasniðs mistókst: Litasniðið er ekki fyrir grátóna litarýmd" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:557 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "Prófun ICC litasniðs mistókst: Litasniðið er ekki fyrir RGB litarýmd" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:616 msgid "Assigning color profile" msgstr "Úthluta litasniði" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:617 msgid "Discarding color profile" msgstr "Hendi litasniði" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:621 msgid "Assign color profile" msgstr "Úthluta litasniði" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:622 msgid "Discard color profile" msgstr "Henda litasniði" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:665 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Umbreyti úr '%s' í '%s'" #: app/core/pikaimage-color-profile.c:670 msgid "Color profile conversion" msgstr "Umbreyting litasniðs" #: app/core/pikaimage-colormap.c:67 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "Litavörpun af myndinni #%d (%s)" #: app/core/pikaimage-colormap.c:213 app/core/pikaimage-colormap.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Stilla litavörpun" #: app/core/pikaimage-colormap.c:335 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Aftengja litvörpun (colormap)" #: app/core/pikaimage-colormap.c:389 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Breyta færslu fyrir litavörpun" #: app/core/pikaimage-colormap.c:411 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Bæta lit í litavörpun" #: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:795 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Get ekki umbreytt mynd: litaspjald er tómt." #: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:807 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Umbreyta mynd í númeraða liti" #: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:892 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Umbreyta mynd í númeraða liti (þrep 2)" #: app/core/pikaimage-convert-indexed.c:941 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Umbreyta mynd í númeraða liti (þrep 3)" #: app/core/pikaimage-convert-precision.c:79 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "Umbreyta mynd í %s" #. dithering #: app/core/pikaimage-convert-precision.c:249 #: app/core/pikaimage-convert-precision.c:270 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: app/tools/pikagradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "Punktdreifing" #: app/core/pikaimage-convert-type.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Umbreyta mynd í RGB" #: app/core/pikaimage-convert-type.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Umbreyta í grátónamynd" #: app/core/pikaimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Skera utan af mynd" #: app/core/pikaimage-crop.c:75 app/core/pikaimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Breyta stærð myndar" #: app/core/pikaimage-guides.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Setja inn lárétta stoðlínu" #: app/core/pikaimage-guides.c:73 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Setja inn lóðrétta stoðlínu" #: app/core/pikaimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Fjarlægja stoðlínu" #: app/core/pikaimage-guides.c:141 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Flytja stoðlínu" #: app/core/pikaimage-item-list.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Þýða hluti" #: app/core/pikaimage-item-list.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Spegla hlutum" #: app/core/pikaimage-item-list.c:206 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Snúa hlutum" #: app/core/pikaimage-item-list.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Ummynda hluti" #: app/core/pikaimage-merge.c:76 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sameina sýnileg lög" #: app/core/pikaimage-merge.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Fletja mynd" #: app/core/pikaimage-merge.c:262 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "Ekki er hægt að fletja mynd án nokkurra sýnilegra laga." #: app/core/pikaimage-merge.c:297 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Get ekki sameinað niður fljótandi val" #: app/core/pikaimage-merge.c:306 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Get ekki sameinað niður ósýnilegt lag." #: app/core/pikaimage-merge.c:332 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Get ekki sameinað niður í lagahóp." #: app/core/pikaimage-merge.c:341 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Lagið sem á að sameina niður í er læst." #: app/core/pikaimage-merge.c:356 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Það er ekkert sýnilegt lag sem hægt væri að sameina niður í." #: app/core/pikaimage-merge.c:381 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Sameina niður" #: app/core/pikaimage-merge.c:422 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Sameina lagahóp" #: app/core/pikaimage-merge.c:498 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Sameina sýnilega ferla" #: app/core/pikaimage-merge.c:534 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Ekki nógu margir ferlar til að sameina. Þeir verða að vera a.m.k. tveir." #: app/core/pikaimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Virkja flýtihulu" #: app/core/pikaimage-quick-mask.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Gera flýtihulu óvirka" #: app/core/pikaimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Bæta við sýnatökupunkti" #: app/core/pikaimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Fjarlægja sýnatökupunkt" #: app/core/pikaimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Færa sýnatökupunkt" #: app/core/pikaimage-sample-points.c:146 msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Stilla valham sýnatökupunkta" #: app/core/pikaimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Kvarða mynd" #: app/core/pikaimage-undo-push.c:1063 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Get ekki afturkallað %s" #: app/core/pikaimagefile.c:751 app/dialogs/preferences-dialog.c:2047 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: app/core/pikaimagefile.c:756 msgid "Special File" msgstr "Sérskrá" #: app/core/pikaimagefile.c:772 msgid "Remote File" msgstr "Fjarlæg skrá" #: app/core/pikaimagefile.c:791 msgid "Click to create preview" msgstr "Smelltu til að búa til forskoðun" #: app/core/pikaimagefile.c:797 msgid "Loading preview..." msgstr "Hleð inn forskoðun..." #: app/core/pikaimagefile.c:803 msgid "Preview is out of date" msgstr "Forskoðun er úrelt" #: app/core/pikaimagefile.c:809 msgid "Cannot create preview" msgstr "Get ekki sett upp forskoðun" #: app/core/pikaimagefile.c:819 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Forskoðun gæti verið úreld)" #. pixel size #: app/core/pikaimagefile.c:828 app/widgets/pikaimagepropview.c:437 #: app/widgets/pikasizebox.c:429 app/widgets/pikatemplateeditor.c:745 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d mynddíll" msgstr[1] "%d × %d mynddílar" #: app/core/pikaimagefile.c:851 app/display/pikadisplayshell-title.c:358 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d lag" msgstr[1] "%d lög" #: app/core/pikaimagefile.c:899 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Ekki tókst að opna '%s' smámyndina: %s" #: app/core/pikaitem.c:2205 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Festa sníkil" #: app/core/pikaitem.c:2215 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Festa sníkil við hlut" #: app/core/pikaitem.c:2266 app/core/pikaitem.c:2273 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Fjarlægja sníkil af hlut" #: app/core/pikaitem-exclusive.c:65 msgid "Set Item Exclusive Visibility" msgstr "Stilla sérstakan sýnileika þessa atriðis" #: app/core/pikalayer-floating-selection.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Festa fljótandi val" #: app/core/pikalayer-floating-selection.c:182 app/core/pikalayer.c:1058 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Ekki er hægt að búa til nýtt lag úr fljótandi valinu því það tilheyrir " "laghulu eða litrás." #: app/core/pikalayer-floating-selection.c:189 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Fljótandi val á lag" #: app/core/pikalayer.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Endurnefna lag" #: app/core/pikalayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Flytja lag" #: app/core/pikalayer.c:438 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Kvarða lag" #: app/core/pikalayer.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Breyta stærð lags" #: app/core/pikalayer.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Fletta lagi" #: app/core/pikalayer.c:441 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Snúa lagi" #: app/core/pikalayer.c:444 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Endurraða lagi" #: app/core/pikalayer.c:445 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Lyfta lagi" #: app/core/pikalayer.c:446 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Hækka lag efst" #: app/core/pikalayer.c:447 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Lækka lag" #: app/core/pikalayer.c:448 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Lækka lag neðst" #: app/core/pikalayer.c:449 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Ekki hægt að hækka lagið frekar." #: app/core/pikalayer.c:450 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Ekki hægt að lækka lag frekar." #: app/core/pikalayer.c:743 app/core/pikalayer.c:2038 #: app/core/pikalayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s hula" #: app/core/pikalayer.c:787 #| msgid "Selection Mask" msgid "Floating Mask" msgstr "Fljótandi hula" #: app/core/pikalayer.c:789 #| msgid "Floated Layer" msgid "Floating Layer" msgstr "Fljótandi lag" #. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e. #. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will #. * be a layer name. #. #: app/core/pikalayer.c:794 #, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "" "%s\n" "(%s)" msgstr "" "%s\n" "(%s)" #: app/core/pikalayer.c:1939 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Get ekki sett hulu á lag\n" "þar sem lag er þegar með hulu." #: app/core/pikalayer.c:1950 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Get ekki bætt við hulu af annarri stærð en viðkomandi lag." #: app/core/pikalayer.c:1956 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Bæta inn laghulu" #: app/core/pikalayer.c:2079 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Færa alfalitrás í laghulu" #: app/core/pikalayer.c:2242 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Beita laghulu" #: app/core/pikalayer.c:2243 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Eyða laghulu" #: app/core/pikalayer.c:2350 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "Virkja laghulu" #: app/core/pikalayer.c:2351 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Óvirkja laghulu" #: app/core/pikalayer.c:2432 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Sýna laghulu" #: app/core/pikalayer.c:2511 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Bæta inn alfa-gegnsæislitrás" #: app/core/pikalayer.c:2547 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Fjarlægja alfa-gegnsæislitrás" #: app/core/pikalayer.c:2568 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Lag að myndstærð" #: app/core/pikalayer.c:2751 msgid "Set layer's blend space" msgstr "Stilla litarýmd blöndunar lagsins" #: app/core/pikalayer.c:2798 msgid "Set layer's composite space" msgstr "Stilla litarýmd samsetningar lagsins" #: app/core/pikalayer.c:2845 msgid "Set layer's composite mode" msgstr "Stilla samsetningarham lagsins" #: app/core/pikalayermask.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Færa laghulu" #: app/core/pikalayermask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Bæta laghulu við myndval" #: app/core/pikalayermask.c:203 msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Get ekki endurnefnt laghulur." #: app/core/pikalineart.c:342 app/core/pikalineart.c:343 msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "Velja gegnsæja mynddíla í stað grárra" #: app/core/pikalineart.c:349 app/tools/pikabucketfilloptions.c:239 msgid "Line art detection threshold" msgstr "Litmörk fyrir greiningu línumyndar" #: app/core/pikalineart.c:350 app/tools/pikabucketfilloptions.c:240 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "" "Þolvik til að greina útjaðar (hærri gildi munu innifela fleiri mynddíla)" #: app/core/pikalineart.c:356 app/tools/pikabucketfilloptions.c:246 msgid "Maximum growing size" msgstr "Mesta stærð vaxtar" #: app/core/pikalineart.c:357 app/tools/pikabucketfilloptions.c:247 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "Hámarksfjöldi mynddíla sem vaxa undir línumyndinni" #: app/core/pikalineart.c:363 app/core/pikalineart.c:364 msgid "Whether or not we should perform the closing step" msgstr "Hvort eigi að framkvæma lokunarskrefið eða ekki" #: app/core/pikalineart.c:370 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "Hámarkslengd boglínu til að loka" #: app/core/pikalineart.c:371 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "Hámarkslengd boglínu (í mynddílum) til að loka línumyndinni" #: app/core/pikalineart.c:377 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "Hámarkslengd beinnar línu til að loka" #: app/core/pikalineart.c:378 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "Hámarkslengd beinnar línu (í mynddílum) til að loka línumyndinni" #: app/core/pikamybrush-load.c:75 msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "Stærð MyPaint-pensilskrár er óraunhæf, sleppi henni." #: app/core/pikamybrush-load.c:93 msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "Mistókst að kóðagera (deserialize) MyPaint-málunarpensil." #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: app/core/pikapalette-import.c:212 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (kemur fyrir %u sinnum)" #: app/core/pikapalette-import.c:536 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Óþekkt tegund litaspjaldskrár: %s" #: app/core/pikapalette-load.c:71 msgid "Missing magic header." msgstr "Vantar 'magic header' skilgreiningu." #: app/core/pikapalette-load.c:94 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "ógildur UTF-8-strengur í litaspjaldskrá '%s'" #: app/core/pikapalette-load.c:114 msgid "Invalid column count." msgstr "Ógildur dálkafjöldi." #: app/core/pikapalette-load.c:121 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Les litaspjaldsskrá '%s': Ógildur fjöldi dálka á línu %d. Nota sjálfgefið " "gildi." #: app/core/pikapalette-load.c:155 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Les litaspjaldsskrá '%s': Vantar RAUTT-hluta á línu %d." #: app/core/pikapalette-load.c:163 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Les litaspjaldsskrá '%s': Vantar GRÆNT-hluta á línu %d." #: app/core/pikapalette-load.c:171 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Les litaspjaldsskrá '%s': Vantar BLÁTT-hluta á línu %d." #: app/core/pikapalette-load.c:181 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "Les litaspjaldsskrá '%s': RGB gildi út fyrir svið á línu %d." #: app/core/pikapalette-load.c:208 app/core/pikapalette-load.c:453 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "Les litaspjaldsskrá '%s': Les %d liti úr skráarhluta: %s." #: app/core/pikapalette-load.c:230 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "Í línu %d í litaspjaldsskrá: " #: app/core/pikapalette-load.c:426 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Gat ekki lesið haus í litaspjaldsskránni '%s': " #: app/core/pikapalette-load.c:458 msgid "Premature end of file." msgstr "Óvæntur endi skráar." #: app/core/pikapalettemru.c:123 app/core/pikapalettemru.c:229 msgid "History Color" msgstr "Ferill lita" #: app/core/pikapattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " msgstr "Það virðist vanta enda á skrána: " #: app/core/pikapattern-load.c:78 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "Óþekkt útgáfa mynstursniða %d." #: app/core/pikapattern-load.c:87 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "PIKA Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Óstudd litadýpt mynstra %d.\n" "PIKA-mynstur verða að vera RGB eða grátóna." #: app/core/pikapattern-load.c:99 #, c-format msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" msgstr "" "Ógild gögn í haus í '%s': breidd=%lu (hámark %lu), hæð=%lu (hámark %lu), " "bæti=%lu" #: app/core/pikapattern-load.c:116 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "Ógild gögn í haus í '%s': Heiti mynsturs er of langt: %lu" #: app/core/pikapattern-load.c:129 app/core/pikapattern-load.c:167 msgid "File appears truncated." msgstr "Það virðist vanta enda á skrána." #: app/core/pikapattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Ógildur UTF-8-strengur í mynsturskrá '%s'." #: app/core/pikapattern-load.c:178 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Banvæn þáttunarvilla í mynsturskrá: " #: app/core/pikapattern-save.c:52 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "PIKA Patterns have a maximum size of %d x %d." msgstr "" "Óstudd stærð á mynstri %d x %d.\n" "PIKA-mynstur verða að vera amk. %d x %d." #: app/core/pikapdbprogress.c:268 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Tókst ekki að keyra %s baksvörun (callback). Samsvarandi hjálparforrit (plug-" "in) gæti hafa hrunið." #: app/core/pikaselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Flytja myndval" #: app/core/pikaselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Fylla valið" #: app/core/pikaselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Strjúka eftir myndvali" #: app/core/pikaselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Fjaðra myndval" #: app/core/pikaselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Skerpa myndval" #: app/core/pikaselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Velja ekkert" #: app/core/pikaselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Velja allt" #: app/core/pikaselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Umhverfa myndvali" #: app/core/pikaselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Val útjaðars" #: app/core/pikaselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Víkka myndval" #: app/core/pikaselection.c:199 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Minnka myndval" #: app/core/pikaselection.c:200 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Fjarlægja holur" #: app/core/pikaselection.c:308 msgid "There is no selection to fill." msgstr "Það er ekkert myndval til að fylla." #: app/core/pikaselection.c:344 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Það er ekkert myndval til að stroka." #: app/core/pikaselection.c:750 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Get hvorki klippt né afritað því valið svæði er tómt." #: app/core/pikaselection.c:894 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Get ekki fleytt myndvali því valið svæði er tómt." #: app/core/pikaselection.c:901 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Fleyta vali" #: app/core/pikaselection.c:918 msgid "Floated Layer" msgstr "Fljótandi lag" #: app/core/pikasettings.c:152 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "Síðast notað: %s" #: app/core/pikastrokeoptions.c:153 msgid "Method" msgstr "Aðferð" #: app/core/pikastrokeoptions.c:161 msgid "Line width" msgstr "Línubreidd" #: app/core/pikastrokeoptions.c:168 app/core/pikatemplate.c:158 #: app/tools/pikatextoptions.c:162 app/tools/pikatextoptions.c:298 msgid "Unit" msgstr "Eining" #: app/core/pikastrokeoptions.c:175 msgid "Cap style" msgstr "Endastíll" #: app/core/pikastrokeoptions.c:182 msgid "Join style" msgstr "Samsetningastíll" #: app/core/pikastrokeoptions.c:189 msgid "Miter limit" msgstr "Mörk hornskeytingar" #: app/core/pikastrokeoptions.c:190 app/tools/pikatextoptions.c:315 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Umbreyta hornskeytingu (miter join) í hornskorna samsetningu (bevelled join) " "ef hornskeytingin teygist út fyrir lengdarmörk hornskeytingar (miter limit) " "sinnum línubreidd frá raunverulegum samskeytapunkti." #: app/core/pikastrokeoptions.c:199 msgid "Dash offset" msgstr "Hliðrun striks" #: app/core/pikastrokeoptions.c:221 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "Herma eftir pensilhreyfingum" #. no undo (or redo) steps available #: app/core/pikasymmetry.c:137 app/display/pikastatusbar.c:506 #: app/display/pikastatusbar.c:2128 app/widgets/pikaimagepropview.c:406 #: app/widgets/pikasymmetryeditor.c:166 app/widgets/pikasymmetryeditor.c:176 msgid "None" msgstr "Ekkert" #: app/core/pikasymmetry.c:151 msgid "Active" msgstr "Virkt" #: app/core/pikasymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "Virkja samhverfa málun" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "Mandala" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:122 msgid "Center abscissa" msgstr "Miðja á x-ás" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:134 msgid "Center ordinate" msgstr "Miðja á y-ás" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:146 msgid "Number of points" msgstr "Fjöldi punkta" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:154 app/core/pikasymmetry-mirror.c:152 msgid "Disable brush transform" msgstr "Gera ummyndun pensils óvirka" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:155 msgid "Disable brush rotation" msgstr "Gera snúning pensils óvirkan" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:162 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Skuggsjá" #: app/core/pikasymmetry-mandala.c:163 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "Spegla strokum í röð" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:121 msgid "Mirror" msgstr "Spegla" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:128 msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "Lárétt samhverfa" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "Endurkasta upphaflegri stroku um láréttan ás" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:136 msgid "Vertical Symmetry" msgstr "Lóðrétt samhverfa" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "Endurkasta upphaflegri stroku um lóðréttan ás" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:144 msgid "Central Symmetry" msgstr "Miðlæg samhverfa" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:145 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "Umhverfa upphaflegri stroku í gegnum punkt" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:153 msgid "Disable brush reflection" msgstr "Gera endurkast pensils óvirka" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:160 msgid "Vertical axis position" msgstr "Lóðrétt staðsetning áss" #: app/core/pikasymmetry-mirror.c:172 msgid "Horizontal axis position" msgstr "Lárétt staðsetning áss" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:99 msgid "Tiling" msgstr "Flísalagning" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval X" msgstr "Millibil X" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "Millibil á X-ásnum (mynddílar)" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:116 msgid "Interval Y" msgstr "Millibil Y" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "Millibil á Y-ásnum (mynddílar)" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:128 msgid "Shift" msgstr "Hnikun" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "X-hnikun milli lína (mynddílar)" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:140 msgid "Max strokes X" msgstr "Hám. línur X" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:141 msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "Hámarksfjöldi stroka á X-ásnum" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:148 msgid "Max strokes Y" msgstr "Hám. línur Y" #: app/core/pikasymmetry-tiling.c:149 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "Hámarksfjöldi stroka á Y-ásnum" #: app/core/pikatagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Villa við ritun '%s': %s\n" #: app/core/pikatagcache.c:447 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "Villa við að loka '%s': %s\n" #: app/core/pikatemplate.c:142 msgid "Width" msgstr "Breidd" #: app/core/pikatemplate.c:150 msgid "Height" msgstr "Hæð" #: app/core/pikatemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Einingin sem er notuð þegar ekki er verið í punkt-fyrir-punkt-ham." #: app/core/pikatemplate.c:166 app/core/pikatemplate.c:174 msgid "Resolution X" msgstr "Upplausn X" #: app/core/pikatemplate.c:167 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Lárétt myndupplausn." #: app/core/pikatemplate.c:175 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Lóðrétt myndupplausn." #: app/core/pikatemplate.c:182 msgid "Resolution unit" msgstr "Eining upplausnar" #. serialized name #: app/core/pikatemplate.c:189 msgid "Image type" msgstr "Tegund myndar" #: app/core/pikatemplate.c:196 app/core/pikatemplate.c:203 msgid "Precision" msgstr "Nákvæmni" #: app/core/pikatemplate.c:212 app/operations/pikacurvesconfig.c:105 #: app/operations/pikalevelsconfig.c:110 app/widgets/pikahistogrameditor.c:113 msgid "Linear/Perceptual" msgstr "Línulegt/Skynjanlegt" #: app/core/pikatemplate.c:221 msgid "Color profile" msgstr "Litasnið" #: app/core/pikatemplate.c:228 msgid "Simulation profile" msgstr "Litasnið hermingar" #: app/core/pikatemplate.c:235 msgid "Simulation Rendering Intent" msgstr "Myndgerðarmarkmið hermingar" #: app/core/pikatemplate.c:243 msgid "Use Black Point Compensation for Simulation" msgstr "Nota svartgildismótvægi (BPC) fyrir hermingu" #: app/core/pikatemplate.c:250 app/tools/pikabucketfilloptions.c:147 msgid "Fill type" msgstr "Tegund fyllingar" #: app/core/pikatemplate.c:257 msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" #: app/core/pikatemplate.c:264 msgid "Filename" msgstr "Skráarheiti" #. Translators: this is a noun #: app/core/pikatoolgroup.c:263 msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "Hópur" #: app/core/pikatoolpreset.c:150 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Beita vistuðum FG/BG" #: app/core/pikatoolpreset.c:157 msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "Beita vistuðum ógegnsæis-/málunarham" #: app/core/pikatoolpreset.c:164 msgid "Apply stored brush" msgstr "Beita vistuðum pensli" #: app/core/pikatoolpreset.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Beita vistuðum hreyfingum" #: app/core/pikatoolpreset.c:178 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "Beita vistuðum MyPaint-pensli" #: app/core/pikatoolpreset.c:185 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Beita vistuðu mynstri" #: app/core/pikatoolpreset.c:192 msgid "Apply stored palette" msgstr "Beita vistuðu litaspjaldi" #: app/core/pikatoolpreset.c:199 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Beita vistuðum litstigli" #: app/core/pikatoolpreset.c:206 msgid "Apply stored font" msgstr "Beita vistuðu letri" #: app/core/pikatoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Forstillingaskráin er skemmd." #: app/core/pikaunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "mynddíll" #: app/core/pikaunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "mynddílar" #: app/core/pikaunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "tomma" #: app/core/pikaunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "tommur" #: app/core/pikaunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "millimetri" #: app/core/pikaunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "millimetrar" #: app/core/pikaunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "punktur" #: app/core/pikaunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "punktar" #: app/core/pikaunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/pikaunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/pikaunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "prósent" #: app/core/pikaunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "prósent" #. Translators: the %s is PIKA version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: app/dialogs/about-dialog.c:126 #, c-format msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s (útgáfa %d)" #: app/dialogs/about-dialog.c:134 msgid "About PIKA" msgstr "Um PIKA" #: app/dialogs/about-dialog.c:143 msgid "Visit the PIKA website" msgstr "Heimsækja PIKA vefsvæðið" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: app/dialogs/about-dialog.c:149 msgid "translator-credits" msgstr "" "Áki G. Karlsson aki@akademia.is, 2004.\n" "Helgi Þormar Þorbjörnsson helgi@trance.is, 2004.\n" "Anna Jonna Ármansdóttir annajonna@gmail.com, 2008.\n" "Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2009-2016." #: app/dialogs/about-dialog.c:341 msgid "Update available!" msgstr "Uppfærsla er tiltæk!" #. This is actually a new revision of current version. #: app/dialogs/about-dialog.c:371 #, c-format msgid "Download PIKA %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "Sækja PIKA %s útgáfu %d (gefið út %s)\n" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: app/dialogs/about-dialog.c:381 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "Athugasemd með útgáfu: %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:386 #, c-format msgid "Download PIKA %s (released on %s)\n" msgstr "Sækja PIKA %s (gefið út %s)\n" #: app/dialogs/about-dialog.c:411 app/dialogs/about-dialog.c:432 msgid "Check for updates" msgstr "Leita að uppfærslum" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:451 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "Síðast athugað %s kl. %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:679 msgid "PIKA is brought to you by" msgstr "PIKA er í boði" #: app/dialogs/about-dialog.c:755 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "" "Þetta er óstöðug þróunarútgáfa\n" "send inn %s" #: app/dialogs/action-search-dialog.c:69 msgid "Search Actions" msgstr "Leitaraðgerðir" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:123 msgid "Channel _name:" msgstr "_Nafn litrásar:" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:125 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165 msgid "Lock _pixels" msgstr "Læsa m_ynddílum" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 msgid "Lock position and _size" msgstr "Læsa _stöðu og stærð" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:166 msgid "Initialize from _selection" msgstr "B_yrja frá myndvali" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Úthluta ICC litasniði" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "Úthluta litasniði á myndina" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "Úthlut_a" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "Úthluta" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Umbreyta í ICC litasnið" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Umbreyta mynd í litasnið" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "Um_breyta" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "_Umbreyta í" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "RGB umbreyting" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Umbreyta mynd í RGB" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Grátóna umbreyting" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Umbreyta mynd í grátóna" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Litasnið fyrir sýndarpróförk" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Veldu litasnið fyrir sýndarpróförk" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:332 msgid "_Select" msgstr "_Velja" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "Nýtt litasnið" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "Núgildandi litasnið" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "_Nánar um litasnið" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:195 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "Myndge_rðarmarkmið:" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:211 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_BPC svartgildismótvægi" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "Veldu úttakslitasnið" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:86 #: app/widgets/pikawidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "Umbreyta myndinni yfir í innbyggt grátóna-litasnið?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98 msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "Umbreyta mynd í innbyggt sRGB-litasnið?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107 #| msgctxt "color-profile-policy" #| msgid "Keep embedded profile" msgid "Keep the Embedded Working Space?" msgstr "Halda ígræddu vinnu-litrými?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110 #| msgctxt "image-action" #| msgid "Remove the image's color profile" msgid "Keep the image's color profile" msgstr "Halda litasniði myndarinnar" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115 msgid "_Keep" msgstr "_Halda" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116 #| msgid "Convert" msgid "_Convert" msgstr "Um_breyta" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "Myndin '%s' er með ígrætt litasnið" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "Umbreyta myndinni yfir í grátóna-forgangslitasnið?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:162 msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "Umbreyta myndinni yfir í RGB-forgangslitasnið?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:220 #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:218 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Ekki spyrja mig aftur" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management" msgstr "Þú getur breytt vali þínu síðar í Kjörstillingar > Litastýring" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Númeruð litabreyting" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Umbreyta myndinni í númeraða liti (indexed)" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Hámarksfjöldi lita:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "_Fjarlægja ónotaða og tvítekna liti úr litavörpun" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "Litpunkta_dreifing:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Virkja punktdreifingu í _gegnsæi" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Virkja punktdreifingu í texta_lögum" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "Punktdreifing í textalögum gerir þau óritanleg" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:163 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Gat ekki umbreytt í litaspjald með fleiri en 256 litum." #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Umbreyti mynd í %s" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 msgid "Encoding Conversion" msgstr "Umbreyting kóðunar" #. gamma #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: app/operations/pikalevelsconfig.c:149 app/operations/pikalevelsconfig.c:150 #: app/tools/pikalevelstool.c:515 msgid "Gamma" msgstr "Litróf (gamma)" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 msgid "Linear light" msgstr "Línuleg lýsing" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 msgid "Non-Linear" msgstr "Ólínulegt" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Skynjanlegt (sRGB)" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "_Lög:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 msgid "_Text Layers:" msgstr "_Textalög:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "_Litrásir og hulur:" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Eyða hlut" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Eyða '%s'?" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja '%s' af listanum og eyða henni af diski ?" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:236 app/gui/gui.c:192 #: app/gui/gui-message.c:268 msgid "PIKA Message" msgstr "PIKA skilaboð" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:245 msgid "PIKA Debug" msgstr "Villukembing PIKA (aflúsun)" #: app/dialogs/dialogs.c:319 msgid "Devices" msgstr "Tæki" #: app/dialogs/dialogs.c:319 msgid "Device Status" msgstr "Staða tækis" #: app/dialogs/dialogs.c:323 msgid "Errors" msgstr "Villur" #: app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Pointer" msgstr "Bendill" #: app/dialogs/dialogs.c:367 msgid "History" msgstr "Ferill" #: app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Image Templates" msgstr "Sniðmát mynda" #: app/dialogs/dialogs.c:391 msgid "Histogram" msgstr "Litatíðnirit" #. Selection Bounding Box #: app/dialogs/dialogs.c:395 app/display/pikacursorview.c:273 msgid "Selection" msgstr "Myndval" #: app/dialogs/dialogs.c:395 msgid "Selection Editor" msgstr "Myndvalsritill" #: app/dialogs/dialogs.c:399 msgid "Symmetry Painting" msgstr "Samhverf málun" #: app/dialogs/dialogs.c:403 msgid "Undo" msgstr "Afturkalla" #: app/dialogs/dialogs.c:403 msgid "Undo History" msgstr "Ferill afturkallana" #: app/dialogs/dialogs.c:413 msgid "Navigation" msgstr "Yfirsýn" #: app/dialogs/dialogs.c:413 msgid "Display Navigation" msgstr "Birta yfirsýn" #: app/dialogs/dialogs.c:419 msgid "FG/BG" msgstr "FG/BG" #: app/dialogs/dialogs.c:419 msgid "FG/BG Color" msgstr "FG/BG litur" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/pikafileprocview.c:210 msgid "Extensions" msgstr "Skráaendingar" #. "pika-extensions-installed", #: app/dialogs/extensions-dialog.c:108 app/dialogs/extensions-dialog.c:109 msgid "Installed Extensions" msgstr "Uppsettir forritsviðaukar" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:124 app/dialogs/extensions-dialog.c:125 msgid "System Extensions" msgstr "Forritsviðaukar kerfisins" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:140 app/dialogs/extensions-dialog.c:141 msgid "Install Extensions" msgstr "Setja upp forritsviðauka" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:158 msgid "Search extension:" msgstr "Leitarviðauki:" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:174 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "Leita að forritsviðaukum sem samsvara þessum stikkorðum" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:260 msgid "Open layers" msgstr "Opna lagskiptingu" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Opna staðsetningu" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Settu inn staðsetningu (URI):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 msgid "Invalid URI" msgstr "Ógild URI-slóð" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Til að vista fjartengdar skrár verður að tilgreina skráasnið með réttri " "skráarendingu. Settu inn skráarendingu sem passar við valið skráasnið, eða " "annars alls enga skráarendingu." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Ekki er hægt að nota uppgefið skráarheiti við útflutning" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the PIKA XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Þú getur notað þennan glugga til að flytja myndir yfir í ýmis skráasnið. Ef " "þú vilt vista myndina á XFC-sniðinu sem PIKA notar, notaðu þá frekar " "\"Skrá→Vista\"." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Fara í vistunarglugga" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:670 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Ekki er hægt að nota uppgefið skráarheiti við vistun" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" "You can use this dialog to save to the PIKA XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "Þú getur notað þennan glugga til að vista myndina á XFC-sniðinu sem PIKA " "notar. Notaðu \"Skrá→Flytja út\" til að vista í önnur skráasnið." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Fara í útflutningsglugga" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Ósamræmi skráarendingar" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Tiltekið skráarheiti er ekki með neina þekkta skráarendingu. Settu inn " "skráarendingu sem passar við valið skráasnið eða veldu skráasnið úr listanum " "yfir skráasnið." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Uppgefið viðskeyti samsvarar ekki valinni skráartegund." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Viltu samt vista myndina með þessu heiti?" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:838 msgid "Saving canceled" msgstr "Hætt við vistun" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/pikadnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tókst ekki að vista '%s':\n" "\n" "%s" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:846 msgid "Unknown error" msgstr "Óþekkt villa" #: app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" msgstr "Veldu fyllingarstíl" #: app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "_Fylla" #: app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Stilla hnitanet" #: app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Stilla myndmöskva" #: app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Hnitanet" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Sameina lög" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Valkostir fyrir sameiningu laga" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "_Sameina" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Endanlegt, sameinað lag skal vera:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _groups only" msgstr "Sameina einun_gis innan virkra hópa" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Henda ósýnilegum lögum" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 msgid "Create a New Image" msgstr "Búa til nýja mynd" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 #: app/dialogs/resize-dialog.c:256 msgid "_Template:" msgstr "Sniðmá_t:" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:320 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Staðfesta stærð myndar" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Þú ert að reyna að búa til mynd með stærðina %s." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Mynd í þeirri stærð sem var valin mun nota meira minni en það sem stillt er " "fyrir \"Hámarksstærð myndar\" í kjörstillingum (er núna %s)." #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Eiginleikar myndar" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 app/dialogs/module-dialog.c:134 #: app/tools/pikacolorpickertool.c:351 app/tools/pikagradienttool-editor.c:1811 #: app/tools/pikameasuretool.c:747 app/widgets/pikacontrollerlist.c:631 #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:206 app/widgets/pikacriticaldialog.c:228 #: app/widgets/pikapdbdialog.c:141 app/widgets/pikasettingsbox.c:641 #: app/widgets/pikatexteditor.c:166 msgid "_Close" msgstr "_Loka" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 msgid "_Properties" msgstr "_Eiginleikar" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 msgid "C_olor Profile" msgstr "Lit_asnið" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 msgid "Co_mment" msgstr "Athugase_md" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Kvarða mynd" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Staðfesta kvörðun" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: app/tools/pikascaletool.c:98 app/tools/pikascaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "_Kvarða" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Kvörðun myndarinnar í þá stærð sem var valin mun nota meira minni en það sem " "stillt er fyrir \"Hámarksstærð myndar\" í kjörstillingum (er núna %s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Kvörðun myndarinnar í þá stærð sem var valin mun smækka einhver lög niður í " "ekki neitt." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Er þetta það sem þú vilt gera?" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Inntakstæki" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "Frumstilla uppsetningu inntakstækja" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir frumstilla öll inntakstæki á sjálfgefin gildi?" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:200 msgid "Color tag:" msgstr "Litamerki:" #. The switches frame & vbox #: app/dialogs/item-options-dialog.c:250 msgid "Switches" msgstr "Rofar" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:259 msgid "_Visible" msgstr "_Sýnilegt" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Stilla flýtilykla" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Til þess að breyta flýtilykli, skal smella á röðina sem hann á við og setja " "inn nýjan flýtilykil eða ýta á baklykil til að eyða." #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "Vista flýtilykla við lokun" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106 msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "Bæta inn laghulu" msgstr[1] "Bæta inn laghulum" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108 #, c-format msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "Setja hulu á lagið" msgstr[1] "Setja hulur á %d lög" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121 msgid "_Add" msgstr "Bæt_a við" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Frumstilla laghulu við:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185 msgid "In_vert mask" msgstr "_Umhverfa hulu" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220 msgid "Please select a channel first" msgstr "Veldu fyrst litrás" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:163 msgid "Layer _name:" msgstr "_Heiti lags:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:184 #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:312 msgid "_Mode:" msgstr "_Hamur:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:199 msgid "_Blend space:" msgstr "Litarýmd _blöndunar:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:209 msgid "Compos_ite space:" msgstr "Litarýmd samsetn_ingar:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:221 msgid "Composite mo_de:" msgstr "Samsetningar_hamur:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:235 msgid "_Opacity:" msgstr "Ó_gegnsæi:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:248 app/tools/pikameasuretool.c:822 msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:253 app/tools/pikameasuretool.c:850 msgid "Height:" msgstr "Hæð:" #. The offset labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:305 msgid "Offset X:" msgstr "Hliðrun X:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:310 msgid "Offset Y:" msgstr "Hliðrun Y:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:373 app/dialogs/resize-dialog.c:508 #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:500 msgid "_Fill with:" msgstr "_Fylla með:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:388 #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:286 msgid "Active Filters" msgstr "Virkar síur" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:415 msgid "Lock _alpha" msgstr "Læsa _alfa-gegnsæislitrás" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:427 msgid "Set name from _text" msgstr "Setja nafn útfrá texta" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "LEIK LOKIÐ á borði %d!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Ýttu á 'q' til að hætta" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "Í bið" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Ýttu á 'p' til að halda áfram" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Borð: %s, líf: %s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" "Vinstri/hægri til að hreyfa, bil til að skjóta, 'p' til að gera hlé, 'q' til " "að hætta" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Morðóð GEGL úr geimnum" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:96 #, c-format msgid "Rotate %s?" msgstr "Snúa %s?" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 msgid "_Keep Original" msgstr "_Halda upprunalegu" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:102 #: app/tools/pikarotatetool.c:104 msgid "_Rotate" msgstr "S_núa" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:161 msgid "Original" msgstr "Upprunalegt" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:177 msgid "Rotated" msgstr "Snúið" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:194 msgid "This image contains Exif orientation metadata." msgstr "Þessi mynd inniheldur lýsigögn með EXIF-stefnumerki." #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:209 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "Viltu snúa myndinni?" #: app/dialogs/module-dialog.c:129 msgid "Module Manager" msgstr "Einingastjórnun" #: app/dialogs/module-dialog.c:133 msgid "_Refresh" msgstr "Endu_rlesa" #: app/dialogs/module-dialog.c:153 msgid "You will have to restart PIKA for the changes to take effect." msgstr "Það þarf að endurræsa PIKA til að breytingarnar taki gildi." #: app/dialogs/module-dialog.c:195 msgid "Module" msgstr "Eining" #: app/dialogs/module-dialog.c:480 msgid "Only in memory" msgstr "Aðeins í minni" #: app/dialogs/module-dialog.c:485 msgid "No longer available" msgstr "Ekki lengur aðgengilegt" #: app/dialogs/module-dialog.c:509 msgid "Author:" msgstr "Höfundur:" #: app/dialogs/module-dialog.c:510 msgid "Version:" msgstr "Útgáfa:" #: app/dialogs/module-dialog.c:511 msgid "Date:" msgstr "Dagsetning:" #: app/dialogs/module-dialog.c:512 msgid "Copyright:" msgstr "Höfundarréttur:" #: app/dialogs/module-dialog.c:513 msgid "Location:" msgstr "Staðsetning:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Flytja inn nýtt litaspjald" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "Flytja _inn" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "Veldu uppruna" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1817 msgid "_Gradient" msgstr "_Litstigull" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "Mynd" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "_Sameinað sýni" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "Enungi_s valdir mynddílar" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "Litas_pjaldsskrá" #. Palette file name entry #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 msgid "Select Palette File" msgstr "Veldu litaspjaldsskrá" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 msgid "Import Options" msgstr "Innflutningskostir" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309 msgid "New import" msgstr "Nýr innflutningur" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Palette _name:" msgstr "_Nafn litaspjalds:" #. The # of colors #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Fjöldi lita:" #. The columns #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 msgid "C_olumns:" msgstr "Dá_lkar:" #. The interval #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "I_nterval:" msgstr "_Millibil:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1316 msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Valið inntak inniheldur enga liti." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452 msgid "There is no palette to import." msgstr "Það er ekkert litaspjald til að flytja inn." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:302 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Frumstilla allar kjörstillingar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:320 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir frumstilla allar kjörstillingar á sjálfgefin gildi?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:399 msgid "You will have to restart PIKA for the following changes to take effect:" msgstr "Þú verður að endurræsa PIKA til að eftirfarandi breytingar taki gildi:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:671 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start PIKA." msgstr "" "Flýtilyklar verða allir endurstilltir á sjálfgefin gildi næst þegar þú ræsir " "PIKA." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:682 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Fjarlægja alla flýtilykla" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:704 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Viltu í alvörunni fjarlægja alla flýtilykla úr öllum valmyndum?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:745 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "PIKA." msgstr "" "Gluggauppsetning verður endurstillt á sjálfgefin gildi næst þegar þú ræsir " "PIKA." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:780 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start PIKA." msgstr "" "Stillingar inntakstækja verða allar endurstilltar á sjálfgefin gildi næst " "þegar þú ræsir PIKA." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:860 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "PIKA." msgstr "" "Verkfæravalkostir verða allir endurstilltir á sjálfgefin gildi næst þegar þú " "ræsir PIKA." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:912 app/dialogs/preferences-dialog.c:2710 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Það er uppsetning á notandahandbókinni á þessari tölvu." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:917 app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Ekki er nein uppsetning á notandahandbókinni á þessari tölvu." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1054 msgid "Show s_election" msgstr "Sýna mynd_val" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1057 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Sýna mörk _lags" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1060 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Birta mörk m_yndflatar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1063 msgid "Show _guides" msgstr "Sýna st_oðlínur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1066 msgid "Show gri_d" msgstr "Sýna _hnitanet" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1069 msgid "Show _sample points" msgstr "Birta _sýnatökupunkta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1078 msgid "Show _menubar" msgstr "Sýna _valmyndastiku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 msgid "Show _rulers" msgstr "Sýna _mælistikur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Sýna _rennislár" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Sýna s_töðustiku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1094 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Útví_kkunarhamur myndflatar:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Sérsniðinn útví_kkunarlitur:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1100 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Velja sérsniðinn útvíkkunarlit myndflatar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1109 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "Halda útví_kkun myndflatar í \"Birta allt\"-hamnum" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 msgid "Snap to _Guides" msgstr "_Grípa í stoðlínur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1137 msgid "S_nap to Grid" msgstr "Grípa í h_nitanet" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1145 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "Grípa í _jaðra myndflatar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1148 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Gríp_a í virkan feril" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Preferences" msgstr "Kjörstillingar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1256 app/dialogs/preferences-dialog.c:1257 msgid "System Resources" msgstr "Kerfistilföng" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1265 msgid "Resource Consumption" msgstr "Notkun kerfisgetu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1271 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Lágmarksfjöldi _afturkallana:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1274 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Hámarks afturkallana_minni:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1277 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Stærð tiglaskyndiminnis:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1280 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Mesta stærð _nýrrar myndar:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "S_wap compression:" msgstr "Þjöppun _diskminnis:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "_Fjöldi örgjörvaþráða sem nota skal:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1297 msgid "Network access" msgstr "Netaðgangur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "Leita að uppfærslum (nettenging er nauðsynleg)" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1308 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Smámyndir" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "S_tærð smámynda:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1317 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Hámarksskráastærð við gerð smámynda:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1324 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "Halda færslur yfir notaðar skrár í lista yfir nýleg skjöl" #. TODO: icon needed. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 app/dialogs/preferences-dialog.c:1343 msgid "Debugging" msgstr "Villukembing (aflúsun)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, PIKA has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" "Við vonum svo sannanlega að þú þurfir ekki á þessum stillingum að halda, en " "eins og í öðrum hugbúnaði, þá eru villur í PIKA og mögulegt er að það " "hrynji. Ef slíkt gerist, geturðu hjálpað okkur með því að tilkynna villurnar." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1359 msgid "Bug Reporting" msgstr "Tilkynningar um villur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1365 msgid "Debug _policy:" msgstr "Stefna við villu_kembingu (aflúsun):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" "Þessi eiginleiki þarfnast þess að \"gdb\" eða \"lldb\" séu uppsett á kerfinu " "þínu." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" "Þessi eiginleiki virkar betur ef \"gdb\" eða \"lldb\" séu uppsett á kerfinu " "þínu." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 app/dialogs/preferences-dialog.c:1395 msgid "Color Management" msgstr "Litastýring" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 msgid "R_eset Color Management" msgstr "_Frumstilla litastýringu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 msgid "Image display _mode:" msgstr "Birtingarhamur _mynda:" #. Color Managed Display #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 msgid "Color Managed Display" msgstr "Litstýrður skjár" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1440 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Velja litasnið fyrir skjá" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1441 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Litasnið skjás:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Reyna að nota skjálitasnið kerfisins" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1454 msgid "_Rendering intent:" msgstr "Myndge_rðarmarkmið:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1459 msgid "Use _black point compensation" msgstr "Nota svartgildismótvægi (_BPC)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 app/dialogs/preferences-dialog.c:1480 #: app/display/pikastatusbar.c:571 app/paint/pikainkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "Hraði" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 app/dialogs/preferences-dialog.c:1481 #: app/display/pikastatusbar.c:572 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Nákvæmni / Samsvörun lita" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "Besta birtingarham m_ynda fyrir:" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1471 app/display/pikastatusbar.c:483 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Sýndarpróförk" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "_Besta sýndarpróförk fyrir:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1491 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "Mer_kja liti utan litrófs" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1495 msgid "Select Warning Color" msgstr "Velja aðvörunarlit" #. Preferred profiles #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1505 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Forgangs-litasnið:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1514 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Velja RGB forgangs-litasnið" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1515 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB litasnið:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1522 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Velja grátóna forgangs-litasnið" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1523 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "_Grátóna litasnið:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Velja CMYK litasnið" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK litasnið:" #. Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1536 msgid "Policies" msgstr "Aðgangskröfur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1541 msgid "_File Open behaviour:" msgstr "_Hegðun við að opna skrár:" #. Filter Dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 app/dialogs/preferences-dialog.c:2424 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Valmyndir sía" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 msgid "Show _advanced color options" msgstr "Birt_a ítarlegri valkosti lita" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 app/dialogs/preferences-dialog.c:1564 msgid "Image Import & Export" msgstr "Inn- og útflutningur mynda" #. Import Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 msgid "Import Policies" msgstr "Stefnur varðandi Innflutning" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "Umbreyta innfluttum myndum í _fleytitölunákvæmni" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "Punkt_dreifa myndum við umbreytingu í fleytitölu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1592 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "Bæt_a alfa-gegnsæislitrás við innfluttar myndir" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 msgid "Color _profile policy:" msgstr "Stefna varðandi not_kun litasniða:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1600 msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "Stefna varðandi snúning í lýsigögnum:" #. Export Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Export Policies" msgstr "Stefnur varðandi útflutning" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "Sjálfgefið flytja út litasnið _myndarinnar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 msgid "Export the image's comment by default" msgstr "Sjálfgefið flytja út athugasemd myndarinnar" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "Flytja út _EXIF-lýsigögn þegar þau eru tiltæk" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "Flytja út _XMP-lýsigögn þegar þau eru tiltæk" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "Flytja út _IPTC-lýsigögn þegar þau eru tiltæk" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "Lýsigögn geta innihaldið viðkvæmar upplýsingar." #. Export File Type #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 msgid "Export File Type" msgstr "Skráartegund útflutnings" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "S_jálfgefin skráartegund útflutnings:" #. Raw Image Importer #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 msgid "Raw Image Importer" msgstr "Innflutningur RAW-mynda" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1689 msgid "Experimental Playground" msgstr "Tlraunasvæði" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 msgid "Playground" msgstr "Tlraunasvæði" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash PIKA. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" "Þessir eiginleikar eru ókláraðir, innihalda einhverjar villur og geta látið " "PIKA hrynja. Ekki er ráðlagt að nota þá nema þú vitir nákvæmlega hvað þú " "ætlar þér eða ætlir að leggja fram endurbætur." #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1707 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Vélbúnaðarhröðun" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" "OpenCL-reklar og stuðningur við þá eru á tilraunastigi, búast má við lakari " "afköstum og mögulegu hruni (endilega tilkynna ef svo fer)." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 msgid "Use O_penCL" msgstr "Nota O_penCL" #. Very unstable tools #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 msgid "Insane Options" msgstr "Galnir valkostir" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1726 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "_N-punkta aflögunarverkfæri" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "_Saumlaust klónunarverkfæri" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1732 msgid "_Paint Select tool" msgstr "_Málunarvalsverkfæri:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1754 app/dialogs/preferences-dialog.c:1755 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Verkfæravalkostir" #. General #. Snapping Distance #. General #. general device information #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1764 app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3094 app/dialogs/preferences-dialog.c:3118 #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:188 #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:298 msgid "General" msgstr "Almennt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "L_eyfa breytingar á ósýnilegum lögum" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1771 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "Vista _stillingar verkfæra við lokun" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Vista stillingar verkfæra _núna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Endu_rstilla verkfæri með sjálfgefnum gildum" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1796 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Sjálfgefin _brúun:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Málunarstillingum deilt milli verkfæra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808 msgid "_Brush" msgstr "_Pensill" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 msgid "_Dynamics" msgstr "_Pensilhreyfingar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 msgid "_Pattern" msgstr "_Mynstur" #. Move Tool #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 msgid "Move Tool" msgstr "Færsluverkfæri" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "Setja _lag eða feril sem virkt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1837 msgid "Default New Image" msgstr "Sjálfgefin ný mynd" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Default Image" msgstr "Sjálfgefin mynd" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Litur flýtihulu:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Breyta sjálfgefnum lit flýtihulu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1886 msgid "Default Image Grid" msgstr "Sjálfgefið hnitanet myndar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1887 msgid "Default Grid" msgstr "Sjálfgefinn möskvi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1907 msgid "User Interface" msgstr "Notandaviðmót" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1908 msgid "Interface" msgstr "Viðmót" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 app/tools/pikatextoptions.c:192 msgid "Language" msgstr "Tungumál" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 msgid "Previews" msgstr "Forskoðun" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Virkja forskoðun á lögum og litrásum" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1935 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Virkja forskoðun á la_gahópum og litrásum" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1941 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Sjálfgefin stærð forskoðunar á lögum og litrásum" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 msgid "_Undo preview size:" msgstr "Aftur_kalla stærð forskoðunar:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1947 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Stærð forskoðunar_yfirlits:" #. Item #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1951 msgid "Item search" msgstr "Leit að atriðum" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Flýtilyklar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1962 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "_Nota breytilega flýtilykla" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Stilla flýtily_kla..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1973 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Vist_a flýtilykla við lokun" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1977 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Vista flýtilykla _núna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "F_rumstilla flýtilykla með sjálfgefnum gildum" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Fjarlægja _alla flýtilykla" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 msgid "Theme" msgstr "Þema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2011 msgid "Select Theme" msgstr "Veldu þema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 msgid "Use dark theme variant if available" msgstr "Nota dökkt afbrigði þema ef það er tiltækt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2094 #| msgid "Use icon size from the theme" msgid "_Override icon sizes set by the theme" msgstr "_Yfirtaka stærð táknmynda sem þema skilgreinir" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 #| msgctxt "view-size" #| msgid "Small" msgid "Small" msgstr "Smátt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2109 #| msgctxt "view-size" #| msgid "Medium" msgid "Medium" msgstr "Miðlungs" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 #| msgctxt "view-size" #| msgid "Large" msgid "Large" msgstr "Stórt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2113 #| msgctxt "view-size" #| msgid "Huge" msgid "Huge" msgstr "Flennistórt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "End_urhlaða núverandi þema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 msgid "Icon Theme" msgstr "Táknmyndaþema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Veldu táknmyndaþema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2258 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "Nota táknrænar táknmyndir ef það er í boði" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 app/dialogs/preferences-dialog.c:2269 #: app/widgets/pikatoolbox.c:465 msgid "Toolbox" msgstr "Verkfærakassi" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2277 app/dialogs/preferences-dialog.c:3159 #: app/widgets/pikagrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "Útlit" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2281 msgid "Show PIKA _logo (drag-and-drop target)" msgstr "Sýna PIKA _merki (draga-og-sleppa mark)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Birta _forgrunns- og bakgrunnsliti" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "_Birta virkan pensil, mynstur og litstigul" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 msgid "Show active _image" msgstr "Birta _virka mynd" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "Use tool _groups" msgstr "Nota verkfæra_hópa" #. Tool Editor #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "Tools Configuration" msgstr "Stillingar verkfæra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "Dialog Defaults" msgstr "Sjálfgefin gildi samskiptaglugga" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "Frumstilla glugga í sjálfgefin gil_di" #. Color profile import dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Innflutningur litasniðs" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 msgid "Color profile policy:" msgstr "Stefna varðandi notkun litasniða:" #. All color profile chooser dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2351 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Gluggi fyrir litasniðsskrár" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2356 msgid "Profile folder:" msgstr "Mappa undir litasnið:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Veldu sjálfgefna möppu fyrir litasnið" #. Convert to Color Profile Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2361 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Umbreyta í ICC-litasnið" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 msgid "Rendering intent:" msgstr "Myndgerðarmarkmið:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 msgid "Black point compensation" msgstr "BPC svartgildismótvægi" #. Convert Precision Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2374 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "Gluggi nákvæmrar umbreytingar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 msgid "Dither layers:" msgstr "Punktdreifa lögum:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2386 msgid "Dither text layers:" msgstr "Punktdreifa textalögum:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Punktdreifa litrásum/hulum:" #. Convert Indexed Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Númeruð litabreyting" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 msgid "Colormap:" msgstr "Litavörpun:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Hámarksfjöldi lita:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2407 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Fjarlægja ónotaða liti úr litavörpun" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Color dithering:" msgstr "Litpunktadreifing:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2417 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Virkja punktdreifingu í gegnsæi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2420 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Virkja punktdreifingu í textalögum" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Keep recent settings:" msgstr "Halda nýlegum stillingum:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Default to the last used settings" msgstr "Sjálfgefið á seinast notuðu stillingar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 msgid "Show advanced color options" msgstr "Birta ítarlegri valkosti lita" #. Canvas Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Stærð myndflatar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 msgid "Fill with:" msgstr "Fylla með:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 msgid "Resize layers:" msgstr "Breyta stærð laga:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 msgid "Resize text layers" msgstr "Breyta stærð textalaga" #. New Layer Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2456 msgid "New Layer Dialog" msgstr "Gluggi fyrir nýtt lag" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Layer name:" msgstr "Heiti lags:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 msgid "Fill type:" msgstr "Tegund fyllingar:" #. Layer Boundary Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2469 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Stilla mörk lags" #. Add Layer Mask Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2478 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Bæta inn laghulu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 msgid "Layer mask type:" msgstr "Gerð laghulu:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487 msgid "Invert mask" msgstr "Umhverfa hulu" #. Merge Layers Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Sameina lög" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "Merged layer size:" msgstr "Stærð á sameinuðu lagi:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "Merge within active groups only" msgstr "Sameina einungis innan virkra hópa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Henda ósýnilegum lögum" #. New Channel Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2509 msgid "New Channel Dialog" msgstr "Gluggi fyrir nýja litrás" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 msgid "Channel name:" msgstr "Heiti litrásar:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2518 msgid "Color and opacity:" msgstr "Litur og ógegnsæi:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Sjálfgefinn litur og ógegnsæi nýrrar litrásar" #. New Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "New Path Dialog" msgstr "Valkostir fyrir nýjan feril" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2529 msgid "Path name:" msgstr "Heiti ferils:" #. Export Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "Flytja feril út" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 msgid "Export folder:" msgstr "Útflutningsmappa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Veldu sjálfgefna möppu fyrir útflutning ferla" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 #| msgid "Export the active path only" msgid "Export the selected paths only" msgstr "Einungis flytja út valda ferla" #. Import Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2547 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Flytja inn ferla" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 msgid "Import folder:" msgstr "Innflutningsmappa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Veldu sjálfgefna möppu fyrir innflutning ferla" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Merge imported paths" msgstr "Sameina innflutta ferla" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2560 msgid "Scale imported paths" msgstr "Kvarða innflutta ferla" #. Feather Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Fjaðra myndval" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2569 msgid "Feather radius:" msgstr "Radíus fjöðrunar:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2573 app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2612 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Valin svæði halda áfram út fyrir myndina" #. Grow Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2577 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Víkka myndval" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2582 msgid "Grow radius:" msgstr "Víkka radíus:" #. Shrink Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2586 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Minnka myndval" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 msgid "Shrink radius:" msgstr "Minnka radíus:" #. Border Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2599 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Gluggi fyrir val útjaðars" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "Border radius:" msgstr "Radíus útjaðars:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 msgid "Border style:" msgstr "Stíll útjaðars:" #. Fill Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2616 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "Gluggar fyrir fyllingu útlína myndvals og fyllingu ferla" #. Stroke Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "Gluggar fyrir val á strokum & strokuferla" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 app/dialogs/preferences-dialog.c:2649 msgid "Help System" msgstr "Hjálparkerfi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2660 msgid "Show help _buttons" msgstr "Sýna hjálpar_hnappa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2665 msgid "Use the online version" msgstr "Nota útgáfuna sem er á netinu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2666 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Nota uppsett afrit á þessari tölvu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2667 msgid "U_ser manual:" msgstr "Notanda_handbók:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "User interface language" msgstr "Tungumál notandaviðmóts" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2737 msgid "Help Browser" msgstr "Hjálparvafri" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Hjálparvafri sem nota á:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "" "The PIKA help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" "PIKA hjálparvafrann virðist vanta í uppsetninguna hjá þér. Nota venjulegan " "netvafra til að lesa hjálparsíðurnar." #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "Action Search" msgstr "Leita að aðgerð" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "Há_marksstærð ferilskráningar:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 msgid "C_lear Action History" msgstr "Eyða fer_li aðgerða" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2789 app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 msgid "Display" msgstr "Skjár" #. Transparency #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2799 msgid "Transparency" msgstr "Gegnsæi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2803 msgid "_Check style:" msgstr "Athu_ga stíl:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Check _size:" msgstr "Athuga _stærð:" #. Zoom Quality #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2841 msgid "Zoom Quality" msgstr "Gæði aðdráttar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2845 msgid "_Zoom quality:" msgstr "_Gæði aðdráttar:" #. Monitor Resolution #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2849 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Skjáupplausn" #. Pixels #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2853 app/display/pikacursorview.c:223 #: app/widgets/pikagrideditor.c:201 app/widgets/pikagrideditor.c:236 msgid "Pixels" msgstr "Mynddílar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2871 app/widgets/pikagrideditor.c:197 #: app/widgets/pikagrideditor.c:232 msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2873 app/widgets/pikagrideditor.c:199 #: app/widgets/pikagrideditor.c:234 msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2875 app/widgets/pikaimagepropview.c:465 msgid "ppi" msgstr "pát" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2893 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Finna sjálfvirkt (er núna %d × %d pát)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 msgid "_Enter manually" msgstr "Slá inn _handvirkt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2926 msgid "C_alibrate..." msgstr "Litkv_arða..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2956 app/dialogs/preferences-dialog.c:2957 msgid "Window Management" msgstr "Gluggastjórnun" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Vísbendingar gluggastjóra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2968 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "_Vísbendingar fyrir spjöld og verkfærakassa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 msgid "Focus" msgstr "Virkni" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Virkja myndina sem hefur _fókus" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2979 msgid "Window Positions" msgstr "Gluggastaðsetningar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2982 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Vi_sta staðsetningu glugga við lokun" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Birta glugga á sama skjá og þeir voru opnir á síðast" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2989 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Vista staðsetningu glugga _núna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2996 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "F_rumstilla stöðu vistaðra glugga á sjálfgefin gildi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3011 app/dialogs/preferences-dialog.c:3012 msgid "Canvas Interaction" msgstr "Gagnvikni myndflatar" #. Space Bar #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3021 msgid "Space Bar" msgstr "Bilslá" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3027 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "Á meðan _bilslá er haldið niðri:" #. Zoom by drag Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3031 app/tools/pikamagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Aðdráttur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3037 msgid "Dra_g-to-zoom behavior:" msgstr "Hegðun Draga-fyrir-aðdrátt:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3043 msgid "Drag-to-zoom spe_ed:" msgstr "Hraði Draga-fyrir-aðdrátt:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3053 app/dialogs/preferences-dialog.c:3054 msgid "Modifiers" msgstr "Breytilyklar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3064 msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values" msgstr "F_rumstilla vistaðar breytilykla á sjálfgefin gildi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3078 msgid "Snapping Behavior" msgstr "Hegðun grips" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3079 msgid "Snapping" msgstr "Grip" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3086 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Sjálfgefin hegðun í venjulegum birtingarham" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3090 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Sjálfgefin hegðun í heilskjásham" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099 msgid "_Snapping distance:" msgstr "_Gripfjarlægð:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3108 app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 msgid "Image Windows" msgstr "Myndagluggar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Nota 'Birta _allt' sem sjálfgefið" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Nota '_punkt fyrir punkt' sem sjálfgefið" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3131 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "_Hraði marserandi maura:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3135 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Hegðun aðdráttar og stærðarbreytinga" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "_Breyta stærð glugga við breytingu á aðdrætti" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3142 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Breyta stærð glugga við breytingu á stærð myndar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3148 msgid "Show entire image" msgstr "Birta alla myndina" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "_Upphaflegur aðdráttur:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3158 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Útlit myndaglugga" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3168 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Sjálfgefið útlit í venjulegum birtingarham" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3173 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Sjálfgefið útlit í heilskjásham" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3182 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Snið titil- og stöðustiku myndar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3183 msgid "Title & Status" msgstr "Titill og staða" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3201 msgid "Current format" msgstr "Núverandi snið" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3202 msgid "Default format" msgstr "Sjálfgefið snið" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3203 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Sýna aðdráttarprósentu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Sýna aðdráttarhlutfall" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3205 msgid "Show image size" msgstr "Sýna stærð myndar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3206 msgid "Show drawable size" msgstr "Sýna stærð myndhluta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3219 msgid "Image Title Format" msgstr "Titilsnið myndar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Snið stöðustiku myndar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 app/dialogs/preferences-dialog.c:3316 msgid "Input Devices" msgstr "Inntakstæki" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 msgid "Pointers" msgstr "Bendlar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3334 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Bendil_hamur:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Rétthentur/örvhentur bendill:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3341 msgid "Paint Tools" msgstr "Málunarverkfæri" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 msgid "Show _brush outline" msgstr "Sýna útlínur _pensils" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3353 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "Láta útlí_nur pensils grípa í stroku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3357 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Sýna bendil fyrir _málningarverkfæri" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3361 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Auka-inntakstæki" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3377 msgid "Pointer Input API:" msgstr "Inntaks-API bendils:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3388 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "Deila verkfærum og stillingum verkfæra á milli inntakstækja" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3392 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Stilla aukaleg _inntakstæki..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3399 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Vi_sta stillingar inntakstækja við lokun" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3403 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Vista stillingar inntakstækja _núna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "F_rumstilla vistaðar stillingar inntakstækja á sjálfgefin gildi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3425 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Aðrar inntaksstýringar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426 msgid "Input Controllers" msgstr "Inntaksstýringar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3441 app/dialogs/preferences-dialog.c:3442 msgid "Folders" msgstr "Möppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3449 msgid "Reset _Folders" msgstr "_Endurstilla möppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3465 msgid "_Temporary folder:" msgstr "_Bráðabirgðamappa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3466 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Velja möppu fyrir bráðabirgðaskrár" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "_Swap folder:" msgstr "Di_skminnismappa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3471 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Velja diskminnismöppu (swap)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3504 msgid "Brush Folders" msgstr "Pensilmöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3507 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "_Endurstilla pensilmöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3508 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Velja pensilmöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3510 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Pensilhreyfingamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3513 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "_Endurstilla pensilhreyfingamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3514 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Velja pensilhreyfingamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3516 msgid "Pattern Folders" msgstr "Mynsturmöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3519 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "_Endurstilla mynsturmöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3520 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Velja mynsturmöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 msgid "Palette Folders" msgstr "Litaspjaldsmöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3525 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "_Endurstilla litaspjaldsmöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3526 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Velja litaspjaldsmöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 msgid "Gradient Folders" msgstr "Litstiglamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3531 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "_Endurstilla litstiglamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3532 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Velja litstiglamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3534 msgid "Font Folders" msgstr "Leturmöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3537 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "_Endurstilla leturmöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3538 msgid "Select Font Folders" msgstr "Velja leturmöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3540 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Möppur fyrir forstillingar verkfæra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3543 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "_Endurstilla möppur fyrir forstillingar verkfæra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3544 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Velja möppur fyrir forstillingar verkfæra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3546 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "Pensilmöppur fyrir MyPaint pensla" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3549 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "_Endurstilla pensilmöppur fyrir MyPaint pensla" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3550 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Veldu pensilmöppur fyrir MyPaint pensla" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3552 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Hjálparforritamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "_Endurstilla hjálparforritamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3556 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Velja hjálparforritamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 msgid "Scripts" msgstr "Skriftur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu möppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3561 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "_Endurstilla Script-Fu möppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3562 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Velja Script-Fu möppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3564 msgid "Module Folders" msgstr "Einingamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "_Endurstilla kerfiseiningamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3568 msgid "Select Module Folders" msgstr "Velja einingamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570 msgid "Interpreters" msgstr "Túlkarar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Túlkaramöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "_Endurstilla túlkaramöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3574 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Velja túlkaramöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576 msgid "Environment" msgstr "Umhverfi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576 msgid "Environment Folders" msgstr "Umhverfismöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "_Endurstilla umhverfismöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3580 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Velja umhverfismöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582 msgid "Themes" msgstr "Þemu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582 msgid "Theme Folders" msgstr "Þemamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "_Endurstilla þemamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3586 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Velja þemamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588 msgid "Icon Themes" msgstr "Táknmyndaþemu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Möppur með táknmyndaþemum" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3591 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "_Endurstilla táknmyndaþemamöppur" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3592 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Veldu táknmyndaþemamöppur" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:144 msgid "Print Size" msgstr "Prentstærð" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:172 app/widgets/pikasizebox.c:190 #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:209 msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:178 app/widgets/pikasizebox.c:194 #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:215 msgid "H_eight:" msgstr "_Hæð:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/pikasizebox.c:257 #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:343 msgid "_X resolution:" msgstr "_X upplausn:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:234 app/widgets/pikasizebox.c:260 #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:349 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y upplausn:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:244 app/widgets/pikasizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "mynddílar/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Quit PIKA" msgstr "Hætta í PIKA" #: app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Close All Images" msgstr "L_oka öllum myndum" #: app/dialogs/quit-dialog.c:256 msgid "If you quit PIKA now, these changes will be lost." msgstr "Ef þú hættir í PIKA núna munu þessar breytingar tapast." #: app/dialogs/quit-dialog.c:259 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Ef þú lokar þessum myndum núna munu breytingar tapast." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: app/dialogs/quit-dialog.c:348 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Það er ein mynd með óvistuðum breytingum:" msgstr[1] "Það eru %d myndir með óvistuðum breytingum:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:359 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Ýttu á %s til að hætta." #: app/dialogs/quit-dialog.c:362 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Ýttu á %s til að loka öllum myndum." #: app/dialogs/quit-dialog.c:366 app/dialogs/user-install-dialog.c:90 msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" #: app/dialogs/quit-dialog.c:366 msgid "Cl_ose" msgstr "_Loka" #: app/dialogs/quit-dialog.c:390 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "Ýttu á %s til að henda öllum breytingum og hætta." #: app/dialogs/quit-dialog.c:393 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "Ýttu á %s til að henda öllum breytingum og loka öllum myndum." #: app/dialogs/quit-dialog.c:401 app/display/pikadisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Henda breytingum" #: app/dialogs/quit-dialog.c:499 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "Flutt út í %s" #: app/dialogs/quit-dialog.c:604 msgid "Save this image" msgstr "Vista þessa mynd" #: app/dialogs/quit-dialog.c:606 msgid "Save as" msgstr "Vista sem" #: app/dialogs/resize-dialog.c:170 msgid "Canvas Size" msgstr "Stærð myndflatar" #: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Stærð lags" #: app/dialogs/resize-dialog.c:183 msgid "Fill With" msgstr "Fylla með" #: app/dialogs/resize-dialog.c:224 msgid "Re_set" msgstr "F_rumstilla" #: app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_Resize" msgstr "_Breyta stærð" #: app/dialogs/resize-dialog.c:293 msgid "Reset the template selection" msgstr "Endurstilla val á sniðmátum" #: app/dialogs/resize-dialog.c:300 msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" msgstr "" "Sniðmát og prentupplausn myndar samsvara ekki.\n" "Veldu hvernig eigi að kvarða myndflötinn:" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame #: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/pikagradientoptions.c:89 #: app/tools/pikaoffsettool.c:129 app/tools/pikaoffsettool.c:473 #: app/tools/pikatransform3dtool.c:342 app/widgets/pikagrideditor.c:210 msgid "Offset" msgstr "Hliðrun" #: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/pikaoffsettool.c:497 #: app/tools/pikatransform3dtool.c:270 app/tools/pikatransform3dtool.c:382 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/pikaoffsettool.c:499 #: app/tools/pikatransform3dtool.c:271 app/tools/pikatransform3dtool.c:387 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. Button to center the image on canvas just below the preview. #: app/dialogs/resize-dialog.c:444 msgid "C_enter" msgstr "_Miðja" #: app/dialogs/resize-dialog.c:470 msgid "Resize _layers:" msgstr "Breyta stærð _laga:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:518 msgid "Resize _text layers" msgstr "Breyta stærð _textalaga" #: app/dialogs/resize-dialog.c:529 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "Stærðarbreyting textalaga gerir þau óritanleg" #: app/dialogs/resize-dialog.c:751 #, c-format msgid "Scale template to %.2f ppi" msgstr "Kvarða sniðmát í %.2f ppi" #: app/dialogs/resize-dialog.c:756 #, c-format msgid "Set image to %.2f ppi" msgstr "Setja mynd í %.2f ppi" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Fínstilla skjáupplausn" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Mældu reglustikurnar og settu inn lengd þeirra:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "Lá_rétt:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Lóðrétt:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/pikatemplateeditor.c:188 msgid "Image Size" msgstr "Stærð myndar" #: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/pikapaintoptions.c:430 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "Gæði" #: app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Brúun:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:122 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Veldu strokustíl" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:129 msgid "_Stroke" msgstr "_Stroka" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:230 msgid "P_aint tool:" msgstr "Málun_arverkfæri:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:244 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Herma eftir pensilhreyfingum" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The PIKA tips file is empty!" msgstr "PIKA vísbendingaskráin er tóm!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The PIKA tips file appears to be missing!" msgstr "PIKA vísbendingaskránna virðist vanta!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Það ætti að vera til skrá með heitinu '%s'. Athugaðu uppsetninguna þína." #: app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The PIKA tips file could not be parsed!" msgstr "Ekki var hægt að þátta PIKA vísbendingaskrána!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "PIKA Tip of the Day" msgstr "PIKA-vísbending dagsins" #: app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "Fyrri _vísbending" #: app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "Næ_sta vísbending" #. a link to the related section in the user manual #: app/dialogs/tips-dialog.c:194 app/dialogs/welcome-dialog.c:393 msgid "Learn more" msgstr "Vita meira" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the pika-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for pika-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:C" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:86 msgid "PIKA User Installation" msgstr "PIKA-uppsetning notanda" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "User installation failed!" msgstr "Uppsetning notanda mistókst!" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The PIKA user installation failed; see the log for details." msgstr "Uppsetning PIKA notanda mistókst; skoðaðu annálinn til að sjá nánar." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" msgstr "Uppsetningarannáll" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Flytja feril út í SVG" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 #| msgid "Export the active path" msgid "Export the selected paths" msgstr "Flytja út valda ferla" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Flytja út alla ferla úr þessari mynd" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Flytja inn ferla úr SVG" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 msgid "All files (*.*)" msgstr "Allar skrár (*.*)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Kvarðanleg SVG mynd (*.svg)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 msgid "_Merge imported paths" msgstr "Sa_meina innflutta ferla" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Kvarða innflutta ferla þannig að passi við stærð myndar" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:104 msgid "Path _name:" msgstr "_Heiti ferils:" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 msgid "Lock path _strokes" msgstr "Læsa feril_strokum" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:107 msgid "Lock path _position" msgstr "Læsa staðsetningu _ferils" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:86 #, c-format msgid "Welcome to PIKA %s" msgstr "Velkomin í PIKA %s" #. Welcome title. #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:135 #, c-format msgid "You installed PIKA %s!" msgstr "Þú settir inn PIKA %s!" #. Welcome message: left #: app/dialogs/welcome-dialog.c:156 msgid "" "PIKA is a Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" msgstr "" "PIKA er frjáls hugbúnaður til meðhöndlunar og breytinga á myndum.\n" "Þartu að vita meira?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:185 msgid "PIKA website" msgstr "PIKA-vefsvæðið" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:189 msgid "Tutorials" msgstr "Kennsluefni" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:194 msgid "Documentation" msgstr "Hjálparskjöl" #. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's #. * properly set up? #. Welcome message: right #: app/dialogs/welcome-dialog.c:202 msgid "" "PIKA is a Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" msgstr "" "PIKA er hugbúnaður unninn í samvinnu fjölda þátttakenda, gefinn út með " "almenna GNU General Public notkunarleyfinu, útgáfu 3.\n" "Viltu leggja þitt af mörkum?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:227 msgid "Contributing" msgstr "Framlög" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:232 msgid "Donating" msgstr "Styrkja" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:257 #, c-format msgid "PIKA %s Release Notes" msgstr "Útgáfuupplýsingar PIKA %s" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:368 #, c-format msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." msgstr "Smelltu á atriði með %s merki til að fá kynningu á þeim." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:416 msgid "" "This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again " "from the \"Help\" menu." msgstr "" "Þessi upphafsgluggi er aðeins birtur í fyrstu ræsingu. Þú getur séð hann " "aftur með því að fara í \"Hjálp\"-valmyndina." #: app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" #: app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" #: app/display/display-enums.c:91 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" #: app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Engar stoðlínur" #: app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Miðjulínur" #: app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Þriðjungaregla" #: app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Fimmtungaregla" #: app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Gullinsnið" #: app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Hornalínur" #: app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Fjöldi lína" #: app/display/display-enums.c:163 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Línubil" #: app/display/display-enums.c:384 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Stærðarhlutföll" #: app/display/display-enums.c:385 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Breidd" #: app/display/display-enums.c:386 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Hæð" #: app/display/display-enums.c:387 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Stærð" #: app/display/display-enums.c:513 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Bæta við / Ummynda" #: app/display/display-enums.c:514 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Færa" #: app/display/display-enums.c:515 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: app/display/display-enums.c:544 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Hönnun" #: app/display/display-enums.c:545 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: app/display/display-enums.c:546 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Færa" #: app/display/display-enums.c:616 msgctxt "modifier-action" msgid "No action" msgstr "Engin aðgerð" #: app/display/display-enums.c:617 msgctxt "modifier-action" msgid "Pan" msgstr "Hliðra" #: app/display/display-enums.c:618 msgctxt "modifier-action" msgid "Zoom" msgstr "Aðdráttur" #: app/display/display-enums.c:619 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View" msgstr "Snúa sýn" #: app/display/display-enums.c:620 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View by 15 degree steps" msgstr "Snúa sýn í 15 gráðu þrepum" #: app/display/display-enums.c:621 msgctxt "modifier-action" msgid "Pick a layer" msgstr "Veldu lag" #: app/display/display-enums.c:622 msgctxt "modifier-action" msgid "Display the menu" msgstr "Birta valmyndina" #: app/display/display-enums.c:623 msgctxt "modifier-action" msgid "Custom action" msgstr "Sérsniðin aðgerð" #: app/display/display-enums.c:624 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush size in canvas pixels" msgstr "Breyta pensilstærð í mynddílum myndflatar" #: app/display/display-enums.c:625 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush radius' size in canvas pixels" msgstr "Breyta stærð á radíus pensils í mynddílum myndflatar" #: app/display/display-enums.c:626 msgctxt "modifier-action" msgid "Change tool opacity" msgstr "Breyta ógegnsæi verkfæris" #: app/display/pikacursorview.c:233 app/display/pikacursorview.c:239 #: app/display/pikacursorview.c:258 app/display/pikacursorview.c:264 #: app/display/pikacursorview.c:285 app/display/pikacursorview.c:291 #: app/display/pikacursorview.c:307 app/display/pikacursorview.c:314 #: app/display/pikacursorview.c:737 app/display/pikacursorview.c:739 #: app/display/pikacursorview.c:741 app/display/pikacursorview.c:743 #: app/display/pikacursorview.c:823 app/display/pikacursorview.c:824 #: app/display/pikacursorview.c:825 app/display/pikacursorview.c:826 msgid "n/a" msgstr "ekki tiltækt" #: app/display/pikacursorview.c:236 app/display/pikacursorview.c:261 #: app/display/pikacursorview.c:288 app/tools/pikatransform3dtool.c:434 #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:53 msgid "X" msgstr "X" #: app/display/pikacursorview.c:242 app/display/pikacursorview.c:267 #: app/display/pikacursorview.c:294 app/tools/pikatransform3dtool.c:434 #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:54 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: app/display/pikacursorview.c:248 msgid "Units" msgstr "Einingar" #: app/display/pikacursorview.c:277 msgid "The selection's bounding box" msgstr "Umgjörð myndvalsins" #. Width #: app/display/pikacursorview.c:311 msgid "W" msgstr "B" #. Height #: app/display/pikacursorview.c:318 msgid "H" msgstr "H" #: app/display/pikacursorview.c:324 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Sameinað sýni" #: app/display/pikadisplayshell.c:508 msgid "Access the image menu" msgstr "Opna valmynd myndar" #: app/display/pikadisplayshell.c:656 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Breyta aðdrætti myndar þegar stærð glugga breytist" #: app/display/pikadisplayshell.c:685 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Víxla flýtihulu" #: app/display/pikadisplayshell.c:700 msgid "Navigate the image display" msgstr "Flakka um sýniglugga myndar" #: app/display/pikadisplayshell.c:753 app/display/pikadisplayshell.c:1458 #: app/widgets/pikatoolbox.c:252 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Slepptu myndskrám hér til að opna þær" #: app/display/pikadisplayshell-callbacks.c:653 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" "Óstöðug þróunarútgáfa\n" "\n" "send inn %s\n" "\n" "Endilega prófa villur á móti aðalgrein git\n" "áður en tilkynnt er um þær." #: app/display/pikadisplayshell-close.c:168 #: app/display/pikadisplayshell-close.c:266 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Loka %s" #: app/display/pikadisplayshell-close.c:178 msgid "Save _As" msgstr "Vist_a sem" #: app/display/pikadisplayshell-close.c:214 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "Ýttu á %s til að henda öllum breytingum og loka myndinni." #: app/display/pikadisplayshell-close.c:274 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Vista breytingar á myndinni '%s' áður en er lokað?" #: app/display/pikadisplayshell-close.c:307 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Ef þú vistar ekki myndina munu allar breytingar síðasta klukkutímann tapast." msgstr[1] "" "Ef þú vistar ekki myndina munu allar breytingar síðustu %d klukkutímana " "tapast." #: app/display/pikadisplayshell-close.c:318 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Ef þú vistar ekki myndina munu allar breytingar síðasta klukkutíma og %d " "mínútu tapast." msgstr[1] "" "Ef þú vistar ekki myndina munu allar breytingar síðasta klukkutíma og %d " "mínútur tapast." #: app/display/pikadisplayshell-close.c:330 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Ef þú vistar ekki myndina munu allar breytingar síðustu mínútuna tapast." msgstr[1] "" "Ef þú vistar ekki myndina munu allar breytingar síðustu %d mínútur tapast." #: app/display/pikadisplayshell-close.c:348 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Myndin hefur verið flutt út í '%s'." #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:249 #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:686 #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:745 msgid "Drop New Layer" msgstr "Sleppa nýju lagi" #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:291 msgid "Drop New Path" msgstr "Sleppa nýjum ferli" #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:365 app/tools/pikabucketfilltool.c:610 #: app/tools/pikacagetool.c:241 app/tools/pikafiltertool.c:307 #: app/tools/pikagradienttool.c:274 app/tools/pikaselectiontool.c:570 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Get ekki breytt mynddílum í lagahópum." #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:374 app/tools/pikatransformtool.c:704 msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "Mynddílar valins lags eru læstir." #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:426 #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:267 #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:386 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Sleppa mynstri á lag" #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:448 #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:298 #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:406 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Sleppa lit á lag" #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:576 app/widgets/pikaitemtreeview.c:1406 #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1000 msgid "Drop layers" msgstr "Sleppa lögum" #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:719 #: app/display/pikadisplayshell-dnd.c:736 app/widgets/pikalayertreeview.c:1077 #: app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Sleppt biðminni" #: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Litasíur" #: app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Stilla litasíur" #: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:948 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Mynd vistuð í '%s'" #: app/display/pikadisplayshell-handlers.c:961 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Mynd flutt út í '%s'" #: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "Velja lag" #: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:276 msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "Valin lög færð niður" #: app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:277 msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "Valin lög færð upp" #: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:114 msgid "Rotate View" msgstr "Snúa sýn" #: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:116 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Veldu snúningshorn" #: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:154 #: app/tools/pikameasuretool.c:794 msgid "Angle:" msgstr "Horn:" #: app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:167 msgid "degrees" msgstr "gráður" #: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Aðdráttarhlutfall" #: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:117 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Veldu aðdráttarhlutfall" #: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:162 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Aðdráttarhlutfall:" #: app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:187 msgid "Zoom:" msgstr "Aðdráttur:" #: app/display/pikadisplayshell-title.c:299 msgid "(modified)" msgstr "(breytt)" #: app/display/pikadisplayshell-title.c:304 msgid "(clean)" msgstr "(hreinsað)" #: app/display/pikadisplayshell-title.c:374 #: app/display/pikadisplayshell-title.c:383 app/widgets/pikaactiongroup.c:1048 #: app/widgets/pikabuffersourcebox.c:166 app/widgets/pikabuffersourcebox.c:296 #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1077 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1102 msgid "(none)" msgstr "(enginn)" #: app/display/pikadisplayshell-tool-events.c:1749 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "Lag valið: '%s'" #: app/display/pikadisplayshell-utils.c:194 app/tools/pikameasuretool.c:625 #: app/tools/pikameasuretool.c:777 app/tools/pikameasuretool.c:833 #: app/tools/pikameasuretool.c:861 msgid "pixels" msgstr "mynddílar" #: app/display/pikamodifiersmanager.c:232 #, c-format msgid "invalid value '%s' for contextual action" msgstr "ógilt gildi '%s' fyrir samhengistengda aðgerð" #: app/display/pikastatusbar.c:426 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: app/display/pikastatusbar.c:460 msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" msgstr "" "Víxla sýn fyrir sýndarpróförk af/á þegar snið sýndarprófarkar er stillt\n" "Hægrismelltu til að birta valkosti fyrir sýndarpróförk" #: app/display/pikastatusbar.c:492 msgid "_Proof Colors" msgstr "_Litir í próförk" #: app/display/pikastatusbar.c:505 app/display/pikastatusbar.c:2136 msgid "Current Soft-Proofing Profile" msgstr "Núverandi litasnið fyrir sýndarpróförk" #: app/display/pikastatusbar.c:519 msgid "Soft-Proofing Profile" msgstr "Litasnið fyrir sýndarpróförk" #: app/display/pikastatusbar.c:528 msgid "_Soft-proofing Profile: " msgstr "Litasnið fyrir _sýndarpróförk: " #: app/display/pikastatusbar.c:547 msgid "_Rendering Intent: " msgstr "Myndge_rðarmarkmið: " #: app/display/pikastatusbar.c:556 msgid "Use _Black Point Compensation" msgstr "Nota svartgildismótvægi (_BPC)" #: app/display/pikastatusbar.c:575 msgid "O_ptimize soft-proofing for: " msgstr "_Besta sýndarpróförk fyrir: " #: app/display/pikastatusbar.c:584 msgid "_Mark Out of Gamut Colors" msgstr "_Merkja liti utan litrófs" #: app/display/pikastatusbar.c:700 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Hætta við %s" #: app/display/pikatoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Smella til að setja lóðréttar og láréttar stoðlínur" #: app/display/pikatoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Smella til að setja lárétta stoðlínu" #: app/display/pikatoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Smella til að setja lóðrétta stoðlínu" #: app/display/pikatoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Smella-Draga til að bæta við nýjum punkti" #: app/display/pikatoolcompass.c:882 app/tools/pikaiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa þennan punkt" #: app/display/pikatoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Smella-Draga til að færa alla punkta" #: app/display/pikatoolfocus.c:1117 msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa miðpunktinn" #: app/display/pikatoolfocus.c:1119 msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "Smelltu-Dragðu til að breyta stærð á takmörkum" #: app/display/pikatoolfocus.c:1121 app/display/pikatoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "%s til að breyta stærð á fókus" #: app/display/pikatoolfocus.c:1126 app/display/pikatoolfocus.c:1139 msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "Smelltu-Dragðu til að breyta stærð á fókus" #: app/display/pikatoolfocus.c:1133 msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "Smelltu-Dragðu til að breyta stærðarhlutföllum" #: app/display/pikatoolfocus.c:1144 msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa fókus" #: app/display/pikatoolfocus.c:1148 msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "Smella-Dragðu til að snúa fókus" #: app/display/pikatoolfocus.c:1149 app/display/pikatoolgyroscope.c:729 #: app/display/pikatoolline.c:1557 app/tools/pikapainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s fyrir þrepaskipt horn" #: app/display/pikatoolgyroscope.c:714 msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "Smelltu-Dragðu til að breyta aðdrætti" #: app/display/pikatoolgyroscope.c:718 #, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s fyrir þrepaskiptingu" #: app/display/pikatoolgyroscope.c:725 app/display/pikatooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Smella-Draga til að snúa" #: app/display/pikatoolgyroscope.c:734 msgid "Click-Drag to pan" msgstr "Smella-Draga til að hliðra" #: app/display/pikatoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "%s til að snúa" #: app/display/pikatoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s fyrir þrepaskipta ása" #: app/display/pikatoolgyroscope.c:742 #, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "%s til að breyta aðdrætti" #: app/display/pikatoolhandlegrid.c:896 #: app/display/pikatooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa" #: app/display/pikatoolhandlegrid.c:899 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Smella-Draga til að snúa og kvarða" #: app/display/pikatoolhandlegrid.c:902 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Smella-Draga til að skekkja og kvarða" #: app/display/pikatoolhandlegrid.c:905 #: app/display/pikatooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Smelltu-Dragðu til að breyta fjarvídd (sjónarhorni)" #: app/display/pikatoolhandlegrid.c:916 msgid "Click to add a handle" msgstr "Smella til að bæta við haldfangi" #: app/display/pikatoolhandlegrid.c:922 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa þetta haldfang" #: app/display/pikatoolhandlegrid.c:927 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Smelltu-Dragðu til að fjarlægja þetta haldfang" #: app/display/pikatoolline.c:345 app/display/pikatoolline.c:504 msgid "Line: " msgstr "Lína: " #: app/display/pikatoolline.c:1551 msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa endapunktinn" #: app/display/pikatoolline.c:1564 msgid "Release to remove the slider" msgstr "Sleppa til að fjarlægja sleðann" #: app/display/pikatoolline.c:1568 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "%s fyrir þrepaskipt gildi" #: app/display/pikatoolline.c:1578 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "" "Smella-Draga til að færa sleðann; draga í burt til að fjarlægja sleðann" #: app/display/pikatoolline.c:1583 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa eða fjarlægja sleðann" #: app/display/pikatoolline.c:1588 msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa sleðann" #: app/display/pikatoolline.c:1599 msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Smelltu-Dragðu í burt til að fjarlægja sleðann" #: app/display/pikatoolline.c:1603 msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Smelltu-Dragðu til að fjarlægja sleðann" #: app/display/pikatoolline.c:1614 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "Smelltu eða Smelltu-Dragðu til að bæta við nýjum sleða" #: app/display/pikatoolline.c:1620 msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa línuna" #: app/display/pikatoolline.c:1632 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s til að færa alla línuna" #: app/display/pikatoolpath.c:278 app/tools/pikavectoroptions.c:72 msgid "Edit Mode" msgstr "Breytingahamur" #: app/display/pikatoolpath.c:287 app/tools/pikavectoroptions.c:80 msgid "Polygonal" msgstr "Marghyrnt" #: app/display/pikatoolpath.c:288 app/tools/pikavectoroptions.c:81 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Takmarka breytingar við marghyrninga" #: app/display/pikatoolpath.c:550 msgid "The selected path is locked." msgstr "Valdi ferillinn er læstur." #: app/display/pikatoolpath.c:640 msgid "Add Stroke" msgstr "Bæta við stroku" #: app/display/pikatoolpath.c:664 msgid "Add Anchor" msgstr "Bæta við festipunkti" #: app/display/pikatoolpath.c:688 app/display/pikatoolpath.c:2059 #: app/display/pikatoolpath.c:2096 msgid "Insert Anchor" msgstr "Setja inn festipunkt" #: app/display/pikatoolpath.c:717 msgid "Drag Handle" msgstr "Draga haldfang" #: app/display/pikatoolpath.c:748 msgid "Drag Anchor" msgstr "Draga festipunkt" #: app/display/pikatoolpath.c:766 msgid "Drag Anchors" msgstr "Draga festipunkta" #: app/display/pikatoolpath.c:788 msgid "Drag Curve" msgstr "Draga kúrvu" #: app/display/pikatoolpath.c:817 msgid "Connect Strokes" msgstr "Tengja strokur" #: app/display/pikatoolpath.c:849 msgid "Drag Path" msgstr "Draga feril" #: app/display/pikatoolpath.c:860 msgid "Convert Edge" msgstr "Umbreyta jaðri" #: app/display/pikatoolpath.c:891 msgid "Delete Anchor" msgstr "Eyða festipunkti" #: app/display/pikatoolpath.c:914 app/display/pikatoolpath.c:2076 msgid "Delete Segment" msgstr "Eyða hluta" #: app/display/pikatoolpath.c:1166 msgid "Move Anchors" msgstr "Færa festipunkta" #: app/display/pikatoolpath.c:1593 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Smelltu til að velja feril til að breyta" #: app/display/pikatoolpath.c:1597 msgid "Click to create a new path" msgstr "Smelltu til að búa til nýjan feril" #: app/display/pikatoolpath.c:1601 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Smelltu til að búa til nýjan ferilhluta" #: app/display/pikatoolpath.c:1605 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Smelltu eða Smelltu-Dragðu til að búa til nýjan festipunkt" #: app/display/pikatoolpath.c:1615 app/display/pikatoolpath.c:1622 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa festipunktinn" #: app/display/pikatoolpath.c:1626 app/display/pikatoolpath.c:1649 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa festipunktana" #: app/display/pikatoolpath.c:1632 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa haldfangið" #: app/display/pikatoolpath.c:1639 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa haldföngin samhverft" #: app/display/pikatoolpath.c:1654 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Smelltu-Dragðu til að breyta lögun kúrvunnar" #: app/display/pikatoolpath.c:1657 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: samhverft" #: app/display/pikatoolpath.c:1662 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Smella-Draga til að færa hlutann til" #: app/display/pikatoolpath.c:1670 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa ferilinn" #: app/display/pikatoolpath.c:1674 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Smelltu-Dragðu til að setja festipunkt á ferilinn" #: app/display/pikatoolpath.c:1682 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Smelltu til að eyða festipunktinum" #: app/display/pikatoolpath.c:1686 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Smelltu til að tengja þennan festipunkt við valinn endapunkt" #: app/display/pikatoolpath.c:1691 msgid "Click to open up the path" msgstr "Smelltu til að opna upp ferilinn" #: app/display/pikatoolpath.c:1695 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Smelltu til að gera þennan hnút hyrndan" #: app/display/pikatoolpath.c:1699 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "Smellur hér gerir ekkert, prófaðu að smella á einingar ferilsins." #: app/display/pikatoolpath.c:1907 app/display/pikatoolpath.c:2017 msgid "Delete Anchors" msgstr "Eyða festingum" #: app/display/pikatoolpath.c:2044 msgid "Shift start" msgstr "Hnikun hefst" #: app/display/pikatoolpolygon.c:890 msgid "Click to close shape" msgstr "Smella til að loka lögun" #: app/display/pikatoolpolygon.c:894 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Smella-Draga færir punkt línuhluta" #: app/display/pikatoolpolygon.c:899 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "Enter staðfestir, Escape afboðar, Backspace opnar lögunina aftur" #: app/display/pikatoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "Enter staðfestir, Escape afboðar, Backspace fjarlægir síðasta hlutann" #: app/display/pikatoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Smella-Draga bætir við fríhendishluta, Smella bætir við marghyrndum hluta" #: app/display/pikatoolrectangle.c:575 app/display/pikatoolrectangle.c:884 #: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Rétthyrningur " #: app/display/pikatoolrectangle.c:2168 msgid "Position: " msgstr "Staðsetning: " #: app/display/pikatooltransform3dgrid.c:632 msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa þennan hvarfpunkt" #: app/display/pikatooltransformgrid.c:1825 #: app/display/pikatooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Smella-Draga til að kvarða" #: app/display/pikatooltransformgrid.c:1834 msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Smelltu-Dragðu til að færa veltipunktinn" #: app/display/pikatooltransformgrid.c:1839 msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Smella-Draga til að skekkja" #: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:140 msgid "Not a regular file" msgstr "Ekki venjuleg skrá" #: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:149 msgid "Permission denied" msgstr "Aðgangi hafnað" #: app/file/file-open.c:249 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s hjálparforritið skilaði SUCCESS en opnaði enga mynd" #: app/file/file-open.c:260 #, c-format msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "%s hjálparforritið gat ekki opnað myndina" #: app/file/file-open.c:638 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Myndin inniheldur engin lög" #: app/file/file-open.c:696 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Tókst ekki að opna '%s': %s" #: app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "Tengi fjartengdan gagnamiðil" #: app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" msgstr "Opna fjartengda skrá" #: app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Næ í mynd (%s af %s)" #: app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Hleð mynd upp (%s af %s)" #: app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Náð í %s myndgagna" #: app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Sent %s myndgagna" #: app/file/file-save.c:113 msgid "There is no active layer to save" msgstr "Ekkert lag er virkt sem hægt er að vista." #: app/file/file-save.c:133 msgid "Failed to get file information" msgstr "Náði ekki að hlaða upplýsingunum um skrána" #: app/file/file-save.c:307 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s hjálparforritið gat ekki vistað myndina" #: app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s:' er ekki gilt snið á slóð (URI scheme)" #: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Ógild stafaruna í URI" #: app/file-data/file-data-gex.c:146 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in PIKA extension '%s': %s" msgstr "Algildar slóðir eru bannaðar í PIKA forritsviðaukanum '%s': %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:157 #, c-format msgid "File not allowed in root of PIKA extension '%s': %s" msgstr "Skrá ekki leyfð á rót PIKA forritsviðaukans '%s': %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:168 #, c-format msgid "File not in PIKA extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "Skrá ekki í möppu PIKA forritsviðaukans '%s' með auðkennið '%s': %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411 #: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446 #: app/file-data/file-data-gex.c:460 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing PIKA extension '%s': %s" msgstr "Alvarleg villa við afþjöppun PIKA forritsviðaukans '%s': %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:299 #, c-format msgid "PIKA extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "" "Mappa PIKA forritsviðaukans '%s' (%s) er önnur en sú sem AppStream auðkennið " "gefur til kynna: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:308 #, c-format msgid "PIKA extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "PIKA forritsviðaukinn '%s' þarfnast AppStream-skrár: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470 #, c-format msgid "Invalid PIKA extension '%s': %s" msgstr "Ógildur PIKA forritsviðauki '%s': %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:438 #, c-format #| msgid "Fatal error when uncompressing PIKA extension '%s': %s" msgid "Warning when uncompressing PIKA extension '%s': %s\n" msgstr "Aðvörun við afþjöppun PIKA forritsviðaukans '%s': %s\n" #: app/file-data/file-data-gih.c:292 #, c-format msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." msgstr "Neikvæð x-hliðrun: %d fyrir lagið %s leiðrétt." #: app/file-data/file-data-gih.c:299 #, c-format msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." msgstr "Neikvæð y-hliðrun: %d fyrir lagið %s leiðrétt." #: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118 msgid "PIKA brush" msgstr "PIKA-pensill" #: app/file-data/file-data.c:196 app/file-data/file-data.c:250 msgid "PIKA brush (animated)" msgstr "PIKA-pensill (hreyfimynd)" #: app/file-data/file-data.c:340 app/file-data/file-data.c:393 msgid "PIKA pattern" msgstr "PIKA-mynstur" #: app/file-data/file-data.c:470 msgid "PIKA extension" msgstr "PIKA-forritsviðauki" #: app/gegl/pika-babl.c:184 app/gegl/pika-babl.c:185 app/gegl/pika-babl.c:186 #: app/gegl/pika-babl.c:187 app/gegl/pika-babl.c:188 app/gegl/pika-babl.c:189 #: app/gegl/pika-babl.c:190 app/gegl/pika-babl.c:191 app/gegl/pika-babl.c:192 #: app/gegl/pika-babl.c:193 app/gegl/pika-babl.c:194 app/gegl/pika-babl.c:195 #: app/gegl/pika-babl.c:196 app/gegl/pika-babl.c:197 app/gegl/pika-babl.c:198 #: app/gegl/pika-babl.c:199 app/gegl/pika-babl.c:200 app/gegl/pika-babl.c:201 #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1009 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gegl/pika-babl.c:203 app/gegl/pika-babl.c:204 app/gegl/pika-babl.c:205 #: app/gegl/pika-babl.c:206 app/gegl/pika-babl.c:207 app/gegl/pika-babl.c:208 #: app/gegl/pika-babl.c:209 app/gegl/pika-babl.c:210 app/gegl/pika-babl.c:211 #: app/gegl/pika-babl.c:212 app/gegl/pika-babl.c:213 app/gegl/pika-babl.c:214 #: app/gegl/pika-babl.c:215 app/gegl/pika-babl.c:216 app/gegl/pika-babl.c:217 #: app/gegl/pika-babl.c:218 app/gegl/pika-babl.c:219 app/gegl/pika-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" #: app/gegl/pika-babl.c:222 app/gegl/pika-babl.c:223 app/gegl/pika-babl.c:224 #: app/gegl/pika-babl.c:225 app/gegl/pika-babl.c:226 app/gegl/pika-babl.c:227 #: app/gegl/pika-babl.c:228 app/gegl/pika-babl.c:229 app/gegl/pika-babl.c:230 #: app/gegl/pika-babl.c:231 app/gegl/pika-babl.c:232 app/gegl/pika-babl.c:233 #: app/gegl/pika-babl.c:234 app/gegl/pika-babl.c:235 app/gegl/pika-babl.c:236 #: app/gegl/pika-babl.c:237 app/gegl/pika-babl.c:238 app/gegl/pika-babl.c:239 #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1027 msgid "Grayscale" msgstr "Grátóna" #: app/gegl/pika-babl.c:241 app/gegl/pika-babl.c:242 app/gegl/pika-babl.c:243 #: app/gegl/pika-babl.c:244 app/gegl/pika-babl.c:245 app/gegl/pika-babl.c:246 #: app/gegl/pika-babl.c:247 app/gegl/pika-babl.c:248 app/gegl/pika-babl.c:249 #: app/gegl/pika-babl.c:250 app/gegl/pika-babl.c:251 app/gegl/pika-babl.c:252 #: app/gegl/pika-babl.c:253 app/gegl/pika-babl.c:254 app/gegl/pika-babl.c:255 #: app/gegl/pika-babl.c:256 app/gegl/pika-babl.c:257 app/gegl/pika-babl.c:258 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Grátóna-alfa" #: app/gegl/pika-babl.c:260 app/gegl/pika-babl.c:261 app/gegl/pika-babl.c:262 #: app/gegl/pika-babl.c:263 app/gegl/pika-babl.c:264 app/gegl/pika-babl.c:265 #: app/gegl/pika-babl.c:266 app/gegl/pika-babl.c:267 app/gegl/pika-babl.c:268 #: app/gegl/pika-babl.c:269 app/gegl/pika-babl.c:270 app/gegl/pika-babl.c:271 #: app/gegl/pika-babl.c:272 app/gegl/pika-babl.c:273 app/gegl/pika-babl.c:274 #: app/gegl/pika-babl.c:275 app/gegl/pika-babl.c:276 app/gegl/pika-babl.c:277 msgid "Red component" msgstr "Rauður litþáttur" #: app/gegl/pika-babl.c:279 app/gegl/pika-babl.c:280 app/gegl/pika-babl.c:281 #: app/gegl/pika-babl.c:282 app/gegl/pika-babl.c:283 app/gegl/pika-babl.c:284 #: app/gegl/pika-babl.c:285 app/gegl/pika-babl.c:286 app/gegl/pika-babl.c:287 #: app/gegl/pika-babl.c:288 app/gegl/pika-babl.c:289 app/gegl/pika-babl.c:290 #: app/gegl/pika-babl.c:291 app/gegl/pika-babl.c:292 app/gegl/pika-babl.c:293 #: app/gegl/pika-babl.c:294 app/gegl/pika-babl.c:295 app/gegl/pika-babl.c:296 msgid "Green component" msgstr "Grænn litþáttur" #: app/gegl/pika-babl.c:298 app/gegl/pika-babl.c:299 app/gegl/pika-babl.c:300 #: app/gegl/pika-babl.c:301 app/gegl/pika-babl.c:302 app/gegl/pika-babl.c:303 #: app/gegl/pika-babl.c:304 app/gegl/pika-babl.c:305 app/gegl/pika-babl.c:306 #: app/gegl/pika-babl.c:307 app/gegl/pika-babl.c:308 app/gegl/pika-babl.c:309 #: app/gegl/pika-babl.c:310 app/gegl/pika-babl.c:311 app/gegl/pika-babl.c:312 #: app/gegl/pika-babl.c:313 app/gegl/pika-babl.c:314 app/gegl/pika-babl.c:315 msgid "Blue component" msgstr "Blár litþáttur" #: app/gegl/pika-babl.c:317 app/gegl/pika-babl.c:318 app/gegl/pika-babl.c:319 #: app/gegl/pika-babl.c:320 app/gegl/pika-babl.c:321 app/gegl/pika-babl.c:322 msgid "Alpha component" msgstr "Alfa gegnsæisþáttur" #: app/gegl/pika-babl.c:350 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Litnúmerað-alfa" #: app/gegl/pika-babl.c:352 app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1045 msgid "Indexed" msgstr "Litnúmerað" #: app/gegl/pika-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Búa til eða aflaga kassann" #: app/gegl/pika-gegl-enums.c:26 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "" "Aflagaðu sjónarhornsrammann\n" "til að breyta lögun myndar" #: app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" #: app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (línulegt)" #: app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (skynjanlegt)" #: app/operations/operations-enums.c:29 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" #: app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "Sameina" #: app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "Afmarka við baksvið" #: app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "Afmarka við lag" #: app/operations/operations-enums.c:64 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "Skörun" #: app/operations/operations-enums.c:154 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "Venjulegt (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Venjulegt (I)" #: app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Uppleysing" #: app/operations/operations-enums.c:159 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "Aftan við (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Aftan við (I)" #: app/operations/operations-enums.c:163 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Margföldun (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Margföldun (I)" #: app/operations/operations-enums.c:167 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "Skjár (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Skjár (I)" #: app/operations/operations-enums.c:171 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "Gamalt bilað yfirlag" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Gamalt yfirlag" #: app/operations/operations-enums.c:175 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Mismunur (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Mismunur (I)" #: app/operations/operations-enums.c:179 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Samlagning (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Samlagning (I)" #: app/operations/operations-enums.c:183 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Frádráttur (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Frádráttur (I)" #: app/operations/operations-enums.c:187 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Einungis dekkja (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Einungis dekkja (I)" #: app/operations/operations-enums.c:191 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Einungis lýsa (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Einungis lýsa (I)" #: app/operations/operations-enums.c:195 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "HSV-litblær (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "HSV-litblær (I)" #: app/operations/operations-enums.c:199 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "HSV-litmettun (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "HSV-litmettun (I)" #: app/operations/operations-enums.c:203 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "HSV-litur (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "HSV-litur (I)" #: app/operations/operations-enums.c:207 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "HSV-litgildi (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "HSV-litgildi (I)" #: app/operations/operations-enums.c:211 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "Deila (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Deila (I)" #: app/operations/operations-enums.c:215 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "Upplita (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "Upplita (I)" #: app/operations/operations-enums.c:219 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "Brenna (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Brenna (I)" #: app/operations/operations-enums.c:223 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Hörð lýsing (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Hörð lýsing (I)" #: app/operations/operations-enums.c:227 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Mjúk lýsing (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Mjúk lýsing (I)" #: app/operations/operations-enums.c:231 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "Kornasíun (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "Kornasíun (I)" #: app/operations/operations-enums.c:235 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "Kornablöndun (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "Kornablöndun (I)" #: app/operations/operations-enums.c:239 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Liteyðing (eldra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Liteyðing (l)" #: app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Yfirlag" #: app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "LCh-litblær" #: app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "LCh-litróf" #: app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "LCh-litur" #: app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "LCh-ljósleiki" #: app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" #: app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Aftan við" #: app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Margföldun" #: app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Skjár" #: app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Mismunur" #: app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Viðbót" #: app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Frádráttur" #: app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Einungis dekkja" #: app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Einungis lýsa" #: app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "HSV-litblær" #: app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "HSV-litmettun" #: app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "HSL-litur" #: app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "HSL-litgildi" #: app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Deiling" #: app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "Upplita" #: app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Brenna" #: app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Hörð lýsing" #: app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Mjúk lýsing" #: app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "Kornasíun" #: app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "Kornablöndun" #: app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Skær lýsing" #: app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Festa ljós" #: app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Línuleg lýsing" #: app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Hörð blöndun" #: app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Útilokun" #: app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "Línuleg brennsla" #: app/operations/operations-enums.c:274 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "Einungis dekkja ljómastigul/ljóma" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Einungis dekkja ljómastigul (luma)" #: app/operations/operations-enums.c:278 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Einungis lýsa ljómastigul/ljóma" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Einungis lýsa ljómastigul (luma)" #: app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "Ljómi" #: app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Liteyðing" #: app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Eyðing" #: app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "Sameina" #: app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Kljúfa" #: app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "Gegnumstreymi" #: app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Skipta út" #: app/operations/operations-enums.c:289 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Móteyðing" #: app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" #: app/operations/operations-enums.c:318 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "Eldra" #: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:82 #: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Birtustig" #: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:88 #: app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "Birtuskil" #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:96 #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:94 #: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "Svið" #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:97 #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "Svið sem kemur við sögu" #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:103 #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Blágrænt-Rautt" #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:109 #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Blárautt-Grænt" #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:115 #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Gult-Blátt" #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:121 #: app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Varðveita skærleika" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:106 app/operations/pikalevelsconfig.c:111 msgid "Work on linear or perceptual RGB" msgstr "Vinna með línulegt eða skynjanlegt RGB" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:113 app/operations/pikalevelsconfig.c:118 msgid "Linear" msgstr "Línulegt" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:114 app/operations/pikalevelsconfig.c:119 msgid "Work on linear RGB" msgstr "Vinna með línulegt RGB" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:120 app/operations/pikalevelsconfig.c:125 msgid "The affected channel" msgstr "Litrás sem kemur við sögu" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:126 app/operations/pikacurvesconfig.c:127 msgid "Curve" msgstr "Ferill" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:569 msgid "not a PIKA Curves file" msgstr "Ekki PIKA litferlaskrá (curves file)" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "Þáttunarvilla, fann ekki 2 heiltölur" #: app/operations/pikacurvesconfig.c:706 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "Skrifun í litferlaskrá mistókst: " #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:101 #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:102 #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:92 #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:93 msgid "Hue" msgstr "Litblær" #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:107 #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:108 #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:98 #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:99 msgid "Saturation" msgstr "Litmettun" #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:113 #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:114 #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:104 #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:105 msgid "Lightness" msgstr "Ljósleiki" #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:119 #: app/operations/pikahuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Skörun" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:131 app/operations/pikalevelsconfig.c:132 msgid "Low Input" msgstr "Lág-inntak" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:137 app/operations/pikalevelsconfig.c:138 msgid "High Input" msgstr "Há-inntak" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:143 msgid "Clamp Input" msgstr "Festa inntak" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:144 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "Festa inntaksgildi áður en frálagsvörpun er beitt." #: app/operations/pikalevelsconfig.c:155 app/operations/pikalevelsconfig.c:156 msgid "Low Output" msgstr "Lág-úttak" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:161 app/operations/pikalevelsconfig.c:162 msgid "High Output" msgstr "Há-úttak" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:167 msgid "Clamp Output" msgstr "Festa frálag" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:168 msgid "Clamp final output values." msgstr "Festa endanleg frálagsgildi." #: app/operations/pikalevelsconfig.c:865 msgid "not a PIKA Levels file" msgstr "Ekki PIKA litatíðniskrá (levels file)" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:940 msgid "parse error" msgstr "þáttunarvilla" #: app/operations/pikalevelsconfig.c:975 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "Mistókst að skrifa litatíðniskrá: " #: app/operations/pikaoperationbrightnesscontrast.c:65 #: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Breyta ljósmagni og birtumun" #: app/operations/pikaoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the PIKA cage tool" msgstr "" "Reikna biðminnisstuðla fyrir sjónarhornsrammaverkfæri PIKA (coefficient " "buffer for cage tool)" #: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the PIKA cage " "tool" msgstr "" "Umbreyta biðminnisstuðlum í biðminnishnit fyrir sjónarhornsrammaverkfæri " "PIKA (coefficient buffer to a coordinate buffer for cage tool)" #: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" msgstr "Fylla með hreinum lit" #: app/operations/pikaoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Fylla upprunastöðu sjónarhornsrammans með hreinum lit" #: app/operations/pikaoperationcolorbalance.c:65 msgid "Adjust color distribution" msgstr "Stilla litadreifingu" #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:85 msgid "Colorize the image" msgstr "Litþrykkja myndina" #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:114 #: app/operations/pikaoperationcolorize.c:115 #: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:95 msgid "Color" msgstr "Litur" #: app/operations/pikaoperationcurves.c:67 app/tools/pikacurvestool.c:155 msgid "Adjust color curves" msgstr "Breyta litferlum" #: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:86 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Breytir litum í gráa tóna" #: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:91 #: app/operations/pikaoperationsettings.c:92 app/tools/pikafiltertool.c:1137 #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:110 app/tools/pikapaintselectoptions.c:73 #: app/tools/pikatransform3doptions.c:77 app/widgets/pikadeviceinfo.c:173 #: app/widgets/pikalayertreeview.c:308 msgid "Mode" msgstr "Hamur" #: app/operations/pikaoperationdesaturate.c:92 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Veldu gráan tón byggt á" #: app/operations/pikaoperationhuesaturation.c:65 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Breyta litblæ, litmettun og ljósleika" #: app/operations/pikaoperationlevels.c:64 app/tools/pikalevelstool.c:139 msgid "Adjust color levels" msgstr "Laga tíðnistig lita" #: app/operations/pikaoperationoffset.c:118 app/tools/pikaoffsettool.c:130 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Hliðra mynddílum, jafnvel flétta þá á jöðrum" #: app/operations/pikaoperationposterize.c:83 msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "Smætta mynd niður í takmarkaðan fjölda lita" #: app/operations/pikaoperationposterize.c:88 msgid "Posterize levels" msgstr "Litstig þrykks" #: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:84 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "Skipta út hlutagegnsæi með lit" #: app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:96 msgid "The color" msgstr "Liturinn" #: app/operations/pikaoperationsettings.c:77 app/tools/pikafiltertool.c:1101 #: app/tools/pikaflipoptions.c:156 app/tools/pikatransformoptions.c:109 #: app/tools/pikatransformoptions.c:262 msgid "Clipping" msgstr "Afmörkun" #: app/operations/pikaoperationsettings.c:78 #: app/tools/pikatransformoptions.c:110 msgid "How to clip" msgstr "Hvernig á að klemma (clip)" #: app/operations/pikaoperationthreshold.c:85 app/tools/pikathresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Smætta mynd niður í tvo liti með notkun litmarka (threshold)" #: app/operations/pikaoperationthreshold.c:98 msgid "Low threshold" msgstr "Lág litmörk" #: app/operations/pikaoperationthreshold.c:105 msgid "High threshold" msgstr "Há litmörk" #: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" "Gera gegnsæi að allt-eða-ekkert, með því að stilla alfa-gegnsæisrás á " "eitthvað gildi" #: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" msgstr "Litgildi" #: app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "Alfa-gegnsæisgildið" #: app/gui/gui.c:331 msgid "Image Recovery" msgstr "Endurheimt myndar" #: app/gui/gui.c:333 msgid "_Discard" msgstr "_Henda" #: app/gui/gui.c:334 msgid "_Recover" msgstr "Endu_rheimta" #: app/gui/gui.c:345 msgid "Eeek! It looks like PIKA recovered from a crash!" msgstr "Úbbs! Það lítur út fyrir að PIKA hafi ræst eftir hrun!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: app/gui/gui.c:354 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "Mynd var bjargað eftir hrunið. Viltu reyna að endurheimta hana?" msgstr[1] "%d myndum var bjargað eftir hrunið. Viltu reyna að endurheimta þær?" #. load the recent documents after pika_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: app/gui/gui.c:586 msgid "Documents" msgstr "Skjöl" #: app/gui/splash.c:170 msgid "PIKA Startup" msgstr "PIKA ræsing" #: app/paint/pikaairbrush.c:80 app/tools/pikaairbrushtool.c:67 msgid "Airbrush" msgstr "Sprauta" #: app/paint/pikaairbrushoptions.c:71 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Tíðni" #: app/paint/pikaairbrushoptions.c:79 msgid "Motion only" msgstr "Aðeins hreyfing" #: app/paint/pikaairbrushoptions.c:86 msgid "Flow" msgstr "Flæði" #: app/paint/pikabrushcore.c:383 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Engir penslar tiltækir fyrir þetta verkfæri." #: app/paint/pikabrushcore.c:390 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Engar hreyfingar tiltækar fyrir þetta verkfæri." #: app/paint/pikaclone.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:62 msgid "Clone" msgstr "Klóna" #: app/paint/pikaclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Engin mynstur tiltæk fyrir þetta verkfæri." #: app/paint/pikacloneoptions.c:67 app/tools/pikabucketfilloptions.c:217 #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:768 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "Uppruni" #: app/paint/pikaconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "Samvinda" #: app/paint/pikaconvolveoptions.c:69 msgid "Convolve Type" msgstr "Tegund samvindu" #: app/paint/pikaconvolveoptions.c:77 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Tíðni" #: app/paint/pikadodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Upplita/Brenna" #: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:71 msgid "Type" msgstr "Gerð" #: app/paint/pikadodgeburnoptions.c:87 msgid "Exposure" msgstr "Lýsing" #: app/paint/pikaeraser.c:67 app/tools/pikaerasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "Strokleður" #: app/paint/pikaeraseroptions.c:67 msgid "Anti erase" msgstr "Móteyðing" #: app/paint/pikaheal.c:118 app/tools/pikahealtool.c:53 msgid "Healing" msgstr "Gera við" #: app/paint/pikaheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Viðgerðaraðgerðir virka ekki á litnúmeruð lög." #: app/paint/pikaink.c:108 app/tools/pikainktool.c:69 msgid "Ink" msgstr "Blek" #: app/paint/pikainkoptions.c:75 app/paint/pikainkoptions.c:88 #: app/paint/pikapaintoptions.c:203 app/tools/pikawarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "Stærð" #: app/paint/pikainkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Stærð blekdropa" #. angle frame #: app/paint/pikainkoptions.c:81 app/paint/pikainkoptions.c:120 #: app/paint/pikapaintoptions.c:217 app/tools/pikatransform3dtool.c:321 #: app/tools/pikatransform3dtool.c:422 app/widgets/pikabrusheditor.c:194 msgid "Angle" msgstr "Horn" #: app/paint/pikainkoptions.c:100 app/widgets/pikadynamicseditor.c:164 #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Halli" #. Blob shape widgets #: app/paint/pikainkoptions.c:107 app/tools/pikagradientoptions.c:95 #: app/tools/pikagradientoptions.c:288 app/tools/pikainkoptions-gui.c:98 msgid "Shape" msgstr "Lögun" #: app/paint/pikainkoptions.c:114 app/widgets/pikabrusheditor.c:184 msgid "Aspect ratio" msgstr "Stærðarhlutföll" #: app/paint/pikainkoptions.c:115 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutföll blekdropa" #: app/paint/pikainkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Horn blekdropa" #: app/paint/pikamybrushcore.c:104 msgid "Mybrush" msgstr "MyPensill" #: app/paint/pikamybrushcore.c:157 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "Engir MyPaint-penslar tiltækir fyrir þetta verkfæri." #: app/paint/pikamybrushoptions.c:94 msgid "Base Opacity" msgstr "Grunn-ógegnsæi" #: app/paint/pikamybrushoptions.c:101 app/paint/pikapaintoptions.c:231 #: app/tools/pikawarpoptions.c:99 app/widgets/pikabrusheditor.c:174 msgid "Hardness" msgstr "Harka" #: app/paint/pikamybrushoptions.c:108 msgid "Erase with this brush" msgstr "Eyða með þessum pensli" #: app/paint/pikamybrushoptions.c:115 msgid "No erasing effect" msgstr "Engin útstrokunaráhrif" #: app/paint/pikamybrushoptions.c:116 app/paint/pikasmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "Aldrei minnka gegnsæi fyrirliggjandi mynddíla" #: app/paint/pikapaintbrush.c:82 app/tools/pikapaintbrushtool.c:57 msgid "Paintbrush" msgstr "Málunarpensill" #: app/paint/pikapaintcore.c:148 msgid "Paint" msgstr "Mála" #: app/paint/pikapaintoptions.c:204 msgid "Brush Size" msgstr "Pensilstærð" #: app/paint/pikapaintoptions.c:210 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutföll" #: app/paint/pikapaintoptions.c:224 app/tools/pikawarpoptions.c:113 #: app/widgets/pikabrusheditor.c:204 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:102 #: app/widgets/pikagrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "Millibil" #: app/paint/pikapaintoptions.c:238 msgid "Force" msgstr "Kraftur" #: app/paint/pikapaintoptions.c:239 msgid "Brush Force" msgstr "Kraftur pensils" #: app/paint/pikapaintoptions.c:245 msgid "Link Size" msgstr "Tengja stærð" #: app/paint/pikapaintoptions.c:246 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Tengja pensilstærð við frumstærð pensils" #: app/paint/pikapaintoptions.c:252 msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "Tengja stærðarhlutföll" #: app/paint/pikapaintoptions.c:253 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "Tengja stærðarhlutföll pensils við frumhlutföll pensils" #: app/paint/pikapaintoptions.c:259 msgid "Link Angle" msgstr "Tengja halla" #: app/paint/pikapaintoptions.c:260 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "Tengja halla pensils við frumhorn pensils" #: app/paint/pikapaintoptions.c:266 msgid "Link Spacing" msgstr "Tengja millibil" #: app/paint/pikapaintoptions.c:267 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Tengja millibil pensils við frumbil pensils" #: app/paint/pikapaintoptions.c:273 msgid "Link Hardness" msgstr "Tengja hörku" #: app/paint/pikapaintoptions.c:274 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "Tengja hörku pensils við frumhörku pensils" #: app/paint/pikapaintoptions.c:280 msgid "Lock brush to view" msgstr "Læsa pensli við aðdrátt" #: app/paint/pikapaintoptions.c:281 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "Halda framsetningu pensils fastri miðað við ásýnd" #: app/paint/pikapaintoptions.c:287 msgid "Incremental" msgstr "Stighækkandi" #: app/paint/pikapaintoptions.c:288 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Hver stimpill hefur sitt eigið gegnsæi" #: app/paint/pikapaintoptions.c:295 msgid "Hard edge" msgstr "Harðar brúnir" #: app/paint/pikapaintoptions.c:296 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Hunsa ónákvæmni núverandi pensils" #: app/paint/pikapaintoptions.c:302 msgid "Apply Jitter" msgstr "Beita flökti" #: app/paint/pikapaintoptions.c:303 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Tvístra pensli um leið og þú málar" #: app/paint/pikapaintoptions.c:309 msgid "Enable dynamics" msgstr "Virkja pensilhreyfingar" #: app/paint/pikapaintoptions.c:310 msgid "Apply dynamics curves to paint settings" msgstr "Virkja hreyfingarferla í málunarstillingum" #: app/paint/pikapaintoptions.c:316 msgid "Amount" msgstr "Magn" #: app/paint/pikapaintoptions.c:317 msgid "Distance of scattering" msgstr "Vegalengd tvístrunar" #: app/paint/pikapaintoptions.c:323 msgid "Fade length" msgstr "Lengd deyfingar" #: app/paint/pikapaintoptions.c:324 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Vegalengd deyfingar á strokum" #: app/paint/pikapaintoptions.c:334 app/widgets/pikaviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "Snúa við" #: app/paint/pikapaintoptions.c:335 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Öfug vegalengd deyfingar á strokum" #: app/paint/pikapaintoptions.c:340 app/paint/pikapaintoptions.c:360 #: app/tools/pikagradientoptions.c:307 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:345 msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" #: app/paint/pikapaintoptions.c:341 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Hvernig deyfing er endurtekin um leið og þú málar" #: app/paint/pikapaintoptions.c:353 app/tools/pikagradientoptions.c:282 #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:378 msgid "Blend Color Space" msgstr "Litarýmd blöndunar" #: app/paint/pikapaintoptions.c:354 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "Hvaða litarýmd á að nota við blöndun RGB-litstiglageira" #: app/paint/pikapaintoptions.c:424 msgid "Smooth stroke" msgstr "Mýkja stroku" #: app/paint/pikapaintoptions.c:425 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Strokur málningarkámara" #: app/paint/pikapaintoptions.c:431 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Dýpt kámunar" #: app/paint/pikapaintoptions.c:436 msgid "Weight" msgstr "Þykkt" #: app/paint/pikapaintoptions.c:437 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Þyngd penna" #: app/paint/pikapencil.c:42 app/tools/pikapenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Blýantur" #: app/paint/pikaperspectiveclone.c:94 app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "Afrita fjarvídd" #: app/paint/pikasmudge.c:87 app/tools/pikasmudgetool.c:55 msgid "Smudge" msgstr "Káma" #: app/paint/pikasmudgeoptions.c:72 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Tíðni" #: app/paint/pikasmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "Styrkur kámunarinnar" #: app/paint/pikasmudgeoptions.c:79 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "Flæði" #: app/paint/pikasmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "Magnið af pensillitnum til að blanda" #: app/paint/pikasmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "Engin útstrokunaráhrif" #: app/paint/pikasmudgeoptions.c:93 app/paint/pikasourceoptions.c:110 #: app/pdb/pikapdbcontext.c:129 app/tools/pikabucketfilloptions.c:171 #: app/tools/pikacoloroptions.c:70 app/tools/pikahealtool.c:99 #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "Sameinað sýni" #: app/paint/pikasourcecore.c:151 msgid "Set a source image first." msgstr "Veldu frummynd fyrst." #: app/paint/pikasourcecore.c:158 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "Með \"Afstillt\" hliðjöfnun er ekki hægt að mála á marga myndhluta." #: app/paint/pikasourceoptions.c:102 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:301 #: app/tools/pikahealtool.c:104 msgid "Alignment" msgstr "Jöfnun" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Breyta fjarvídd" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Afrit af fjarvídd" #: app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Jafnað" #: app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Afstillt (registered)" #: app/paint/paint-enums.c:87 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fast" #: app/pdb/channel-cmds.c:201 msgid "Combine Masks" msgstr "Sameina hulur" #: app/pdb/drawable-cmds.c:526 msgid "Plug-in" msgstr "Hjálparforrit" #: app/pdb/drawable-cmds.c:953 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1039 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Val forgrunns" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Birtustig-Birtuskil" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Litajafnvægi" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Litþrykkja" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Litferlar" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Extract Component..." msgctxt "undo-type" msgid "Extract Component" msgstr "Afþjappa einingu (component)" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Afmetta" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Litblær-Litmettun" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Umhverfa" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Litatíðnidreifing" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737 #| msgctxt "filters-action" #| msgid "S_hadows-Highlights..." msgctxt "undo-type" msgid "Shadows-Highlights" msgstr "Skuggar-Hátónar" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Þrykkja" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Litmörk" #: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "Allir tilgreindir myndhlutar verða að tilheyra sömu mynd." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Get ekki fjarlægt þetta lag því það er ekki fljótandi myndval." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Get ekki fest þetta lag því það er ekki fljótandi myndval." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Get ekki umbreytt þessu lagi í venjulegt lag því það er ekki fljótandi " "myndval." #: app/pdb/pikapdb-query.c:140 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Skrifun PDB-skrárinnar '%s' mistókst: %s" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:88 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Ógilt heiti á auðum pensli" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:97 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Pensillinn '%s' fannst ekki" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:103 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "Pensillinn '%s' er ekki breytanlegur" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:110 #, c-format msgid "Brush '%s' is not renamable" msgstr "Ekki er hægt að breyta nafninu á '%s' penslinum" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:136 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Pensillinn '%s' er ekki tilbúinn pensill" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:157 msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "Ógilt heiti á auðri pensilhreyfingu" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:166 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "Pensilhreyfingin '%s' fannst ekki" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:172 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "Pensilhreyfingin '%s' er ekki breytanleg" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:179 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" msgstr "Ekki er hægt að breyta nafninu á '%s' pensilhreyfingunni" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:200 msgid "Invalid empty MyPaint brush name" msgstr "Ógilt heiti á auðum MyPaint-pensli" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:209 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' not found" msgstr "MyPaint-pensillinn '%s' fannst ekki" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:215 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" msgstr "MyPaint-pensillinn '%s' er ekki breytanlegur" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:222 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" msgstr "Ekki er hægt að breyta nafninu á '%s' MyPaint-penslinum" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:242 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Ógilt heiti á auðu mynstri" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:251 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Mynstrið '%s' fannst ekki" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:271 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Ógilt heiti á auðum litstigli" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:280 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Litstigullinn '%s' fannst ekki" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:286 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "Litstigullinn '%s' er ekki breytanlegur" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:293 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not renamable" msgstr "Ekki er hægt að breyta nafninu á '%s' litstiglinum" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:314 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Ógilt heiti á auðu litaspjaldi" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:323 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Litaspjaldið ,%s' fannst ekki" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:329 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "Litaspjaldið '%s' er ekki breytanlegt" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:336 #, c-format msgid "Palette '%s' is not renamable" msgstr "Ekki er hægt að breyta nafninu á '%s' litaspjaldinu" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:356 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Ógilt heiti á auðu letri" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:365 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Letrið '%s' fannst ekki" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:384 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Ógilt heiti á auðu biðminni" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:394 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Nefnda biðminnið '%s' fannst ekki" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:413 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Ógilt heiti á auðri málunaraðferð" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:423 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Málunaraðferðin '%s' er ekki til" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:442 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" "Ekki er hægt að nota atriðið '%s' (%d) vegna þess að því hefur ekki verið " "bætt við mynd" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:452 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" "Ekki er hægt að nota atriðið '%s' (%d) vegna þess að það er tengt við aðra " "mynd" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:478 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" "Ekki er hægt að nota atriðið '%s' (%d) vegna þess að það er ekki beinn " "afkomandi í atriðagrein" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:506 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "Ekki er hægt að nota atriðin '%s' (%d) og '%s' (%d) vegna þess að þau eru " "ekki hluti af sömu atriðagrein" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:531 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "Atriðið '%s' (%d) má ekki vera forveri '%s' (%d)" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:555 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Atriðinu '%s' (%d) hefur þegar verið bætt við mynd" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:563 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "Reynt að bæta atriðinu '%s' (%d) í ranga mynd" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:590 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" "Ekki er hægt að breyta atriðinu '%s' (%d) vegna þess að innihald þess er læst" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:600 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" "Ekki er hægt að breyta atriðinu '%s' (%d) vegna þess að stærð og staðsetning " "þess eru læst" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:620 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" "Ekki er hægt að nota atriðið '%s' (%d) vegna þess að það er ekki hópatriði" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:640 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "Ekki er hægt að nota atriðið '%s' (%d) vegna þess að það er hópatriði" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:661 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "Ekki er hægt að nota lagið '%s' (%d) því það er ekki textalag" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:702 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" "Myndin '%s' (%d) er af tegundinni '%s', en búist var við mynd af tegundinni " "'%s'" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:725 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "Myndin '%s' (%d) má ekki vera af tegundinni '%s'" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:745 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" "Myndin '%s' (%d) hefur nákvæmnina '%s', en búist var við nákvæmninni '%s'" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:768 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "Myndin '%s' (%d) má ekki vera með nákvæmnina '%s'" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:792 app/pdb/image-guides-cmds.c:181 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "Myndin '%s' (%d) inniheldur ekki stoðlínu með auðkenninu %d" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:815 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "Myndin '%s' (%d) inniheldur ekki sýnatökupunkt með auðkenninu %d" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:843 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Vigurhluturinn %d inniheldur ekki stroku með auðkenninu %d" #: app/pdb/pikapdb-utils.c:859 #, c-format msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Nafn aðgerðarinnar '%s' er ekki formlegt auðkenni" #: app/pdb/pikapdb.c:304 app/pdb/pikapdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Aðgerðin '%s' fannst ekki" #: app/pdb/pikapdb.c:433 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "Aðferðin '%s' hefur verið kölluð fram með rangri tegund gildis fyrir " "frumbreytuna #%d. Átti von á %s, fékk %s." #: app/pdb/pikapdbcontext.c:102 app/tools/pikaselectionoptions.c:82 msgid "Smooth edges" msgstr "Mjúkar brúnir" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:108 msgid "Feather" msgstr "Fjaðra" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:115 msgid "Feather radius X" msgstr "Radíus fjöðrunar X" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:122 msgid "Feather radius Y" msgstr "Radíus fjöðrunar Y" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:136 msgid "Sample criterion" msgstr "Skilyrði sýnis" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:144 msgid "Sample threshold" msgstr "Litmörk sýnis" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:151 msgid "Sample transparent" msgstr "Taka gegnsæ sýni" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:158 app/tools/pikabucketfilloptions.c:178 #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Nærliggjandi um hornalínur" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:165 app/tools/pikatransformoptions.c:101 #: app/tools/pikatransformoptions.c:253 app/tools/pikawarpoptions.c:120 #: app/tools/pikawarpoptions.c:333 msgid "Interpolation" msgstr "Brúun (interpolation)" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:173 msgid "Transform direction" msgstr "Stefna umbreytingar" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:181 msgid "Transform resize" msgstr "Stærðarbreyting ummyndunar" #: app/pdb/pikapdbcontext.c:196 msgid "Distance metric" msgstr "Mæling fjarlægða:" #: app/pdb/pikaprocedure.c:561 app/plug-in/pikapluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Aðferðin '%s' skilaði engum gildum" #: app/pdb/pikaprocedure.c:848 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "Aðferðin '%s' skilaði rangri tegund gildis fyrir niðurstöðugildið " "'%s' (#%d). Átti von á %s, fékk %s." #: app/pdb/pikaprocedure.c:860 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "Aðferðin '%s' hefur verið kölluð fram með rangri tegund gildis fyrir " "frumbreytuna '%s' (#%d). Átti von á %s, fékk %s." #: app/pdb/pikaprocedure.c:893 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Aðferðin '%s' skilaði ógildu auðkenni fyrir frumbreytuna '%s'. Líklegast er " "að hjálparforrit sé að reyna að vinna með lag sem ekki sé lengur til." #: app/pdb/pikaprocedure.c:906 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Aðferðin '%s' hefur verið kölluð fram með ógildu auðkenni fyrir frumbreytuna " "'%s'. Líklegast er að hjálparforrit sé að reyna að vinna með lag sem ekki sé " "lengur til." #: app/pdb/pikaprocedure.c:923 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Aðferðin '%s' skilaði ógildu auðkenni fyrir frumbreytuna '%s'. Líklegast er " "að hjálparforrit sé að reyna að vinna með mynd sem ekki sé lengur til." #: app/pdb/pikaprocedure.c:936 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Aðferðin '%s' hefur verið kölluð fram með ógildu auðkenni fyrir frumbreytuna " "'%s'. Líklegast er að hjálparforrit sé að reyna að vinna með mynd sem ekki " "sé lengur til." #: app/pdb/pikaprocedure.c:957 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "Aðferðin '%s' skilaði '%s' sem niðurstöðugildi '%s' (#%d, tegund %s). Þetta " "gildi er fyrir utan sviðið." #: app/pdb/pikaprocedure.c:971 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "Aðferðin '%s' hefur verið kölluð fram með gildinu '%s' fyrir frumbreytuna " "'%s' (#%d, tegund %s). Þetta gildi er fyrir utan sviðið." #: app/pdb/pikaprocedure.c:1025 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "Aðferðin '%s' svaraði með röngum UTF-8 streng fyrir frumbreytuna '%s'." #: app/pdb/pikaprocedure.c:1035 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "" "Aðferðin '%s' hefur verið kölluð fram með röngum UTF-8 streng fyrir " "frumbreytuna '%s'." #: app/pdb/image-cmds.c:2476 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "Upplausn myndar er út úr kortinu, nota sjálfgefna upplausn í staðinn." #: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/pikafreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "Frjálst val" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/pikaperspectivetool.c:85 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:574 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "Fjarvídd" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/pikasheartool.c:111 msgid "Shearing" msgstr "Skekking" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:788 msgid "2D Transform" msgstr "2D ummyndun" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:898 msgid "2D Transforming" msgstr "2D ummyndun" #: app/pdb/pdb-cmds.c:1152 app/pdb/pdb-cmds.c:1196 app/pdb/pdb-cmds.c:1238 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Gagnamerkingin '%s' er ekki formlegt auðkenni" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "Ójöfnuvörpun" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "Tilfærsla" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gauss mýking" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "Geimveru-gljái" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "Afstöllun" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "Setja strigaáferð" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:624 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "Beita linsu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:670 msgid "Autocrop image" msgstr "Sníða sjálfvirkt af mynd" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:733 msgid "Autocrop layer" msgstr "Sníða sjálfvirkt af lagi" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:787 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "Teygja HSV birtuskil" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:941 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "Teygja birtuskil" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984 msgctxt "undo-type" msgid "Cartoon" msgstr "Teiknimynd" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1063 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "Rásablandari" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1105 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Litur í gegnsæi" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1151 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "Fylkið 'matrix' er aðeins með %d meðlimi, verður að hafa 25" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1159 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "Fylkið 'channels' er aðeins með %d meðlimi, verður að hafa 5" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1231 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Fléttunarfylki" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "Kúbismi" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "Afflétta" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Ljósbrotsmynstur" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565 msgctxt "undo-type" msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Leita að brúnum með gaussískum mismun" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2919 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "Samræma" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "Kantur" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707 msgctxt "undo-type" msgid "Emboss" msgstr "Upphleypt" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "Myndrista" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1823 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "Litaskipti" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1871 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "Ljósglampi í linsu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1936 msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" msgstr "Línugerð brotamynd" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "Glerflísar" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "HSV truflanir" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2216 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "Sjónblekking" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2253 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2329 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "Linsubjögun" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2369 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "Saumlaus uppröðun" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2436 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "Völundarhús" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2519 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2603 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "Hreyfingarafskerping" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2650 msgctxt "undo-type" msgid "Median Blur" msgstr "Miðgildis-afskerping" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2747 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "Mósaík" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2791 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "Neon" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2879 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "Dagblaðaprent" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2981 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "Sprengistjarna" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3025 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3093 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "Olíulitun" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3183 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "Pappírsflís" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3232 msgctxt "undo-type" msgid "Photocopy" msgstr "Ljósritun" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3273 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3316 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Gera stöllótt" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3367 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3421 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Pólhnit" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "Laga rauð augu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3514 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "Slembið kast" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3567 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "Slembið val" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3620 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "Slembið útmá" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "RGB suð" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3765 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "Gárur" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3890 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "Setja inn truflanir" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3934 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Valkvæð Gaussísk afskerping" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3978 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "Hálf-fletja" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4021 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "Hnika" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4124 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "Sínus" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4172 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4220 msgctxt "undo-type" msgid "Softglow" msgstr "Mjúkljómi" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Gegnheilt suð" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4325 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "Dreifa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4366 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Gegnsæi litmarka" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4412 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "Skerpa (Afskerpa hulu)" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4458 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "Myndskeið" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4495 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Snúa við litgildum" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4602 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "Áframsenda gildi" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4649 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "Þenja" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4696 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "Veðra" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4759 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "Bylgjur" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4807 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Þyrla og Klípa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4859 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Vindur" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:97 msgid "Failed to create text layer" msgstr "Klippt að botnlagi" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:161 app/pdb/text-layer-cmds.c:295 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:360 app/pdb/text-layer-cmds.c:419 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:477 app/pdb/text-layer-cmds.c:535 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:593 app/pdb/text-layer-cmds.c:651 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:709 app/pdb/text-layer-cmds.c:765 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:823 app/pdb/text-layer-cmds.c:881 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:939 app/pdb/text-layer-cmds.c:974 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Breyta eiginleikum textalags" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:230 #| msgid "Set text layer attribute" msgid "Set text layer markup" msgstr "Stja merkingu textalags" #: app/pdb/vectors-cmds.c:330 msgid "Remove path stroke" msgstr "Fjarlægja pensilstroku" #: app/pdb/vectors-cmds.c:367 msgid "Close path stroke" msgstr "Loka pensilstroku" #: app/pdb/vectors-cmds.c:406 msgid "Reverse path stroke" msgstr "Snúa við pensilstroku" #: app/pdb/vectors-cmds.c:451 msgid "Translate path stroke" msgstr "Umbreyta pensilstroku" #: app/pdb/vectors-cmds.c:496 msgid "Scale path stroke" msgstr "Kvarða pensilstroku" #: app/pdb/vectors-cmds.c:543 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Snúa pensilstroku" #: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637 msgid "Flip path stroke" msgstr "Fletta pensilstroku" #: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1122 msgid "Add path stroke" msgstr "Bæta við pensilstroku" #: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1066 msgid "Extend path stroke" msgstr "Lengja pensilstroku" #: app/plug-in/pikaenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Tómt breytunafn í umhverfisskrá %s" #: app/plug-in/pikaenvirontable.c:348 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Ógilt breytunafn í umhverfisskrá %s: %s" #: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:303 app/plug-in/pikainterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Rangur túlkari tilgreindur í túlkaraskránni %s: %s" #: app/plug-in/pikainterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Rangur tvíundarsniðsstrengur í túlkaraskránni %s" #: app/plug-in/pikaplugin.c:235 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up PIKA's internal state. You may want to " "save your images and restart PIKA to be on the safe side." msgstr "" "Hjálparforrit hrundi: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Við hrun gæti hjálparforritið hafa ruglað innri stöðugleika PIKA. Þú gætir " "viljað vista myndirnar þínar og endurræsa PIKA til öryggis." #: app/plug-in/pikaplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Villa við kall í ferlinu '%s':\n" "%s" #: app/plug-in/pikaplugin-message.c:487 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Keyrsluvilla í ferlinu '%s':\n" "%s" #: app/plug-in/pikaplugin-progress.c:337 msgid "Cancelled" msgstr "Hætt við" #: app/plug-in/pikapluginmanager.c:237 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Hjálparforritatúlkarar" #: app/plug-in/pikapluginmanager.c:243 msgid "Plug-in Environment" msgstr "Umhverfi hjálparforrita" #: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:187 #: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:251 #: app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:347 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Tókst ekki að keyra hjálparforritið \"%s\"" #: app/plug-in/pikapluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "Óþekkt skráategund" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:213 msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "Hleð inn viðbótum forritsviðauka" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:233 msgid "Searching plug-ins" msgstr "Leita að hjálparforritum" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:358 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" "Sleppi mögulegu forritsviðbótinni '%s': viðbætur verða að vera settar upp í " "undirmöppur.\n" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:365 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "Sleppi óþekktri skrá '%s' í möppu fyrir hjálparforrit.\n" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:412 msgid "Resource configuration" msgstr "Stillingar kerfisaðfanga" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:448 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Sendi fyrirspurn um ný hjálparforrit" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:502 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Frumstilli hjálparforrit" #: app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:575 msgid "Starting Extensions" msgstr "Ræsi forritsviðauka" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1013 msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB án alfa-gegnsæis" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1017 msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB með alfa-gegnsæi" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1031 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Grátóna án alfa-gegnsæis" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1035 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Grátóna með alfa-gegnsæi" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1049 msgid "Indexed without alpha" msgstr "Litnúmerað án alfa-gegnsæis" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1053 msgid "Indexed with alpha" msgstr "Litnúmerað með alfa-gegnsæi" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1064 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "Þetta hjálparforrit virkar einungis á eftirgarandi tegundir laga:" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1297 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kallvilla vegna '%s':\n" "%s" #: app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1309 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Keyrsluvilla vegna '%s':\n" "%s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:235 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version." msgstr "Sleppi '%s': röng útgáfa PIKA samskiptamáta." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:242 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "Sleppi '%s': röng útgáfa pluginrc-skrár." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:544 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "Ógilt gildi '%s' fyrir tegund táknmyndar" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:559 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "Ógilt gildi '%ld' fyrir tegund táknmyndar" #: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" msgstr "Rauð litrás" #: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:84 msgid "Green channel" msgstr "Græn litrás" #: app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:105 msgid "Blue channel" msgstr "Blá litrás" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:94 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Velja svið til að breyta" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:98 app/tools/pikalevelstool.c:269 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Laga tíðnistig lita" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Blágrænt (Cyan)" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Rautt" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Blárautt (Magenta)" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Grænt" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Gult" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Blátt" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:129 msgid "R_eset Range" msgstr "_Endurstilla svið" #: app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:139 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Varðveita skær_leika" #: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:124 msgid "Clockwise" msgstr "Réttsælis" #: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:127 msgid "Invert Range" msgstr "Umhverfa sviði" #: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:131 msgid "Select All" msgstr "Velja allt" #: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:211 msgid "Source Range" msgstr "Upprunasvið" #: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:221 msgid "Destination Range" msgstr "Úttakssvið" #: app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:231 msgid "Gray Handling" msgstr "Meðhöndlun á gráu" #: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:107 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "Velja fjarlægasta full-gegnsæjan lit" #: app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:128 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "Velja næsta full-ógegnsæjan lit" #: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:198 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Snúa fylki 90° ran_gsælis" #: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:204 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "Snúa fylki 90° _réttsælis" #: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:210 msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Spegla fylki lárétt" #: app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:216 msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Spegla fylki lóðrétt" #: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "Tíðnir" #: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:78 msgid "Contours" msgstr "Útjaðrar" #: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:88 msgid "Sharp Edges" msgstr "Skerpa brúnir" #: app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:98 msgid "Other Options" msgstr "Aðrir valkostir" #: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:199 msgid "Geometry Options" msgstr "Valkostir lögunar" #: app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "Fókus afskerping: " #: app/propgui/pikapropgui-generic.c:186 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Veldu hnit úr myndinni" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "_Aðal" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133 msgid "Adjust all colors" msgstr "Laga alla liti" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "_G" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:149 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Velja frumlit til að breyta" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:227 msgid "_Overlap" msgstr "S_körun" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:230 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Breyta völdum lit" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:242 msgid "_Hue" msgstr "_Litblær" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:248 msgid "_Lightness" msgstr "_Ljósleiki" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:254 msgid "_Saturation" msgstr "Litmett_un" #: app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:261 msgid "R_eset Color" msgstr "_Endurstilla lit" #: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "Hringlaga hreyfingarafskerping: " #: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "Línuleg hreyfingarafskerping: " #: app/propgui/pikapropgui-motion-blur-zoom.c:127 msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "Aðdráttur við hreyfingarafskerpingu: " #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:92 msgid "White" msgstr "Hvítur" #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:93 #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "Svart" #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:236 msgid "_Lock patterns" msgstr "_Læsa mynstrum" #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "Læsa pun_ktum" #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:254 msgid "Lock a_ngles" msgstr "Læsa hor_num" #: app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" msgstr "Sjónbrellur" #: app/propgui/pikapropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "Víðmyndarvörpun: " #: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" msgstr "Bæta við ummyndun" #: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" msgstr "Tvítaka ummyndun" #: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" msgstr "Fjarlægja ummyndun" #: app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " msgstr "Endurkvæm ummyndun: " #: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "Skuggar" #: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:78 msgid "Highlights" msgstr "Hátónar" #: app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:94 msgid "Common" msgstr "Algengt" #: app/propgui/pikapropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "Spírall: " #: app/propgui/pikapropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "Sprengistjarna: " #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1,700 K – Eldspýtulogi" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1,850 K – Kertalogi, sólarupprás/sólarlag" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2,700 K – Mjúk (eða heit) LED-lýsing" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "3,000 K – Mjúk (eða heit) hvít flúrperulýsing" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "3,200 K – Stúdíólampar, flóðlýsing, o.s.frv." #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "3,300 K – Glóperur" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3,350 K – \"CP\" stúdíólampar" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "4,000 K - Kalt (dagsbirtu) LED-ljós" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4,100 K – Tunglsljós" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5,000 K – D50" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "5,000 K - Köld hvít/dagsljós flúrperulýsing" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5,000 K – Dagsbirta frá sjóndeildarhring" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5,500 K – D55" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5,500 K – Lóðrétt dagsljós, leifturljós" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6,200 K – Xenon stuttbogalampi" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6,500 K – D65" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "6,500 K – Dagsljós, alskýjað" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7,500 K – D75" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "9,300 K" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "Veldu úr lista yfir algeng lithitastig" #: app/propgui/pikapropgui-utils.c:148 msgid "New Seed" msgstr "Ný sáðtala" #: app/propgui/pikapropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "Hornskygging: " #: app/propgui/pikapropgui.c:392 msgid "Pick color from the image" msgstr "Plokkaðu lit úr myndinni" #: app/propgui/pikapropgui.c:550 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "Þessi aðgerð hefur enga eiginleika sem hægt er að stilla" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/pikafont.c:52 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Fylla kassann minn með\n" "fimmtíu viskýflöskum." #: app/text/pikafontfactory.c:399 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "Mistókst að lesa inn sumt letur:\n" "%s" #: app/text/pikatext-compat.c:110 app/tools/pikatexttool.c:1631 msgid "Add Text Layer" msgstr "Bæta inn textalagi" #: app/text/pikatext-parasite.c:95 msgid "Empty text parasite" msgstr "Tómur textasníkill" #: app/text/pikatextlayer.c:158 msgid "Text Layer" msgstr "Textalag" #: app/text/pikatextlayer.c:159 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Endurnefna textalag" #: app/text/pikatextlayer.c:160 msgid "Move Text Layer" msgstr "Flytja textalag" #: app/text/pikatextlayer.c:161 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Kvarða textalag" #: app/text/pikatextlayer.c:162 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Breyta stærð textalags" #: app/text/pikatextlayer.c:163 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Fletta textalagi" #: app/text/pikatextlayer.c:164 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Snúa textalagi" #: app/text/pikatextlayer.c:165 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Umbreyta textalagi" #: app/text/pikatextlayer.c:716 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Þar sem engar leturskrár eru til staðar, eru textaaðgerðir ekki tiltækar." #: app/text/pikatextlayer.c:779 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Tómt textalag" #: app/text/pikatextlayer.c:947 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "Ekki var hægt að myndgera textann. Líklega er hann of langur. Styttu hann " "eða notaðu minna letur." #: app/text/pikatextlayer-xcf.c:80 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Vandamál við að þátta textasníkil fyrir lagið '%s':\n" "%s\n" "\n" "Einhverjir textaeiginleikar geta verið rangir. Þú ættir ekki að þurfa að " "hafa áhyggjur af þessu nema þú ætlir að breyta textalaginu." #: app/text/pikatextlayout.c:594 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" "Ekki var hægt að útbúa nýju textauppsetninguna. Líklegast er að letrið sé of " "stórt." #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Breytilegt" #: app/text/text-enums.c:25 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fast" #: app/text/text-enums.c:54 #| msgid "_Fill" msgctxt "text-outline" msgid "Filled" msgstr "Fyllt" #: app/text/text-enums.c:55 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined" msgstr "Útlínur" #: app/text/text-enums.c:56 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined and filled" msgstr "Útlínur og fyllt" #: app/tools/pikaairbrushtool.c:68 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Sprautuverkfæri: Mála með loftsprautun, með breytilegum þrýstingi" #: app/tools/pikaairbrushtool.c:69 msgid "_Airbrush" msgstr "Sprauta" #: app/tools/pikaalignoptions.c:148 app/tools/pikaalignoptions.c:451 msgid "Relative to" msgstr "Miðað við" #: app/tools/pikaalignoptions.c:149 #| msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgid "Reference object targets will be aligned on" msgstr "Viðmiðunarmyndhluti sem markhlutar verða jafnaðir við" #: app/tools/pikaalignoptions.c:156 #| msgctxt "line-art-source" #| msgid "Selected layer" msgid "Selected layers" msgstr "Valin lög" #: app/tools/pikaalignoptions.c:157 msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool" msgstr "Völdum lögum verður jafnað eða dreift með verkfærinu" #: app/tools/pikaalignoptions.c:162 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete path" msgid "Selected paths" msgstr "Valdir ferlar" #: app/tools/pikaalignoptions.c:163 msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool" msgstr "Völdum ferlum verður jafnað eða dreift með verkfærinu" #: app/tools/pikaalignoptions.c:168 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Change the size of the layer content" msgid "Use extents of layer contents" msgstr "Nota útjaðra innihalds lagsins" #: app/tools/pikaalignoptions.c:169 msgid "" "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " "bounding box" msgstr "" "Í stað þess að jafna eða dreifa miðað við jaðra lags, skal nota umgjarðir" " innihalds lagsins" #. Selected objects #: app/tools/pikaalignoptions.c:383 #| msgid "Pick Target" msgid "Targets" msgstr "Markhlutir" #: app/tools/pikaalignoptions.c:405 #| msgctxt "image-action" #| msgid "Set a color profile on the image" msgid "Set anchor point of targets" msgstr "Setja festipunkt fyrir markhluti" #. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd. #: app/tools/pikaalignoptions.c:424 #, c-format msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)" msgstr "%s-veldu markstoðlínur (%s-%s til að bæta við fleiri)" #. Align frame #: app/tools/pikaalignoptions.c:441 msgid "Align" msgstr "Jafna" #: app/tools/pikaalignoptions.c:465 #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the preferences dialog" msgid "Select the reference object" msgstr "Veldu viðmiðunarhluta" #: app/tools/pikaalignoptions.c:483 msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference" msgstr "Jafna festipunkta markhluta á vinstri jaðar viðmiðunar" #: app/tools/pikaalignoptions.c:487 #| msgid "Transform in the local frame of reference" msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" msgstr "Jafna festipunkta markhluta á lóðrétta miðju viðmiðunar" #: app/tools/pikaalignoptions.c:491 msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" msgstr "Jafna festipunkta markhluta á hægri jaðar viðmiðunar" #: app/tools/pikaalignoptions.c:500 msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference" msgstr "Jafna festipunkta markhluta á efsta jaðar viðmiðunar" #: app/tools/pikaalignoptions.c:504 msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" msgstr "Jafna festipunkta markhluta á lárétta miðju viðmiðunar" #: app/tools/pikaalignoptions.c:508 msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" msgstr "Jafna festipunkta markhluta neðst á viðmiðun" #. Distribute frame #: app/tools/pikaalignoptions.c:511 msgid "Distribute" msgstr "Dreifa" #: app/tools/pikaalignoptions.c:526 #| msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal" msgstr "Dreifa festipunktum markhluta jafnt lárétt" #: app/tools/pikaalignoptions.c:529 #| msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Dreifa lárétt með jöfnum láréttum bilum" #: app/tools/pikaalignoptions.c:538 #| msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical" msgstr "Dreifa festipunktum markhluta jafnt lóðrétt" #: app/tools/pikaalignoptions.c:541 #| msgid "Distribute vertical centers of targets" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Dreifa lóðrétt með jöfnum lóðréttum bilum" #: app/tools/pikaalignoptions.c:796 #, c-format msgid "1 guide will be aligned or distributed" msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed" msgstr[0] "1 stoðlínu verður jafnað eða dreift" msgstr[1] "%d stoðlínum verður jafnað eða dreift" #: app/tools/pikaalignoptions.c:822 #, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Merge layers" msgid "Reference layer: %s" msgstr "Viðmiðunarlag: %s" #: app/tools/pikaalignoptions.c:825 #, c-format #| msgid "Green channel" msgid "Reference channel: %s" msgstr "Viðmiðunarlitrás: %s" #: app/tools/pikaalignoptions.c:828 #, c-format #| msgid "Reverse path stroke" msgid "Reference path: %s" msgstr "Viðmiðunarferill: %s" #: app/tools/pikaalignoptions.c:831 #| msgid "Preferences" msgid "Reference guide" msgstr "Viðmiðunarstoðlína" #: app/tools/pikaaligntool.c:132 #| msgid "Distribute" msgid "Align and Distribute" msgstr "Jafna og dreifa" #: app/tools/pikaaligntool.c:133 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" "Jöfnunarverkfæri: verkfæri til að hliðjafna eða raða lögum og öðrum " "myndhlutum" #: app/tools/pikaaligntool.c:134 #| msgid "Distribute" msgid "_Align and Distribute" msgstr "J_afna og dreifa" #: app/tools/pikaaligntool.c:529 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Arrange Objects" msgid "Arrange Objects" msgstr "Raða hlutum" #: app/tools/pikaaligntool.c:560 #| msgid "" #| "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" msgstr "" "Smelltu á lag, feril eða stoðlínu, eða Smella-Draga til að velja viðmiðun" #: app/tools/pikaaligntool.c:564 #| msgid "Click to pick this layer as first item" msgid "Click to pick this layer as reference" msgstr "Smelltu til að velja þetta lag til viðmiðunar" #: app/tools/pikaaligntool.c:567 #| msgid "Click to pick this guide as first item" msgid "Click to pick this guide as reference" msgstr "Smelltu til að velja þessa stoðlínu til viðmiðunar" #: app/tools/pikaaligntool.c:572 #| msgid "Click to pick this path as first item" msgid "Click to pick this path as reference" msgstr "Smelltu til að velja þennan feril til viðmiðunar" #: app/tools/pikaaligntool.c:579 msgid "" "Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " "unselect all guides" msgstr "" "Smelltu á stoðlínu til að bæta henni í þá hluti sem á að jafna, smelltu" " annarsstaðar til að afvelja allar stoðlínur" #: app/tools/pikaaligntool.c:583 #| msgid "Click to add this guide to the list" msgid "Click to select this guide for alignment" msgstr "Smelltu til að velja þessa stoðlínu til jöfnunar" #: app/tools/pikaaligntool.c:588 #| msgid "Click to add this guide to the list" msgid "Click to add this guide to the list of objects to align" msgstr "" "Smelltu til að bæta þessari stoðlínu á listann yfir hluti sem á að jafna" #: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:96 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Birtustig-Birtuskil" #: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:98 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Bi_rtustig-Birtuskil..." #: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:166 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Breyta ljósmagni og birtumun" #: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:283 msgid "_Brightness" msgstr "_Birtustig" #: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:291 msgid "_Contrast" msgstr "_Birtuskil" #: app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:297 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Breyta þessum stillingum sem um litatíðnistyrk sé að ræða" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:155 msgid "Fill selection" msgstr "Fylla valið" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:156 msgid "Which area will be filled" msgstr "Hvaða svæði verður fyllt" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:163 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Fylla gegnsæ svæði" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:164 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Leyfa fyllingu algegnsærra svæða" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:172 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Byggja fyllt svæði á öllum sýnilegum lögum" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:179 #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Meðhöndla skáliggjandi mynddíla sem tengda" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:187 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" "Grunn-ógegnsæi fyllingar á litamismun miðað við ásmelltan mynddíl (sjá " "þolvik - threshold) eða smell á jaðra línumynda. Gerðu afstöllun " "(antialiasing) óvirka til að fylla jafnt út í allt svæðið." #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:210 app/tools/pikabucketfilloptions.c:232 #: app/tools/pikagradientoptions.c:122 app/tools/pikaregionselectoptions.c:113 #: app/tools/pikathresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Litmörk" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:211 app/tools/pikabucketfilloptions.c:233 #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "Hámarks litamunur" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:218 msgid "Source image for line art computation" msgstr "Uppruni myndar fyrir útreikning línumyndar" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:225 msgid "Manual closure in fill layer" msgstr "Handvirk lokun á fyllilagi" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:226 msgid "" "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " "closure" msgstr "" "Tekur mið af mynddílum valins lags og fyllir með fyllilit þegar línuteikningu" " er lokað" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:253 msgid "Stroke borders" msgstr "Strokujaðrar" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:254 msgid "Stroke fill borders with last stroke options" msgstr "Strjúka fylltu jaðrana með síðustu valkostum stroku" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:260 msgid "Stroke tool" msgstr "Strokuverkfæri" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:261 msgid "The tool to stroke the fill borders with" msgstr "Verkfærið til að strjúka fylltu jaðrana með" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:266 msgid "Automatic closure" msgstr "Sjálfvirk lokun" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:267 msgid "" "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" "segments" msgstr "" "Flatarmálsgreining á útjöðrum stroku til að loka línumyndum miðað við" " sveiglínur/búta" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:273 msgid "Maximum gap length" msgstr "Hámarkslengd bils" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:274 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "Hámarkslengd bils (í mynddílum) í línumynd sem hægt er að loka" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:280 app/tools/pikabucketfilloptions.c:731 msgid "Fill by" msgstr "Fylla eftir" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:281 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Skilyrði sem notuð eru til að ákvarða líkindi lita" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:581 msgid "" "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" msgstr "" "Ógegnsæir mynddílar verða skilgreindir sem línuteikning í stað mynddíla með " "lágan ljóma" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:633 msgid "No valid source drawable selected" msgstr "Enginn gildur uppruni myndhlutar valinn." #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:635 msgid "The source drawable has no alpha channel" msgstr "Upprunalegi myndhlutinn er ekki með alfa-gegnsæislitrás." #. fill type #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:677 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Tegund fyllingar %s" #. fill selection #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:690 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Svæði sem unnið er með (%s)" #. Similar color frame #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:697 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Finna áþekka liti" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:748 msgid "Line Art Detection" msgstr "Greining línumyndar" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:758 msgid "(computing...)" msgstr "(reikna út...)" #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:773 msgid "Detect opacity rather than grayscale" msgstr "Finna ógegnsæi frekar en grátóna" #. Line Art Closure: frame label #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:788 msgid "Line Art Closure" msgstr "Lokun línumyndar" #. Line Art Borders: frame label #: app/tools/pikabucketfilloptions.c:819 msgid "Fill borders" msgstr "Fylla jaðra" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill" msgstr "Fötufylla" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:169 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Fyllingarverkfæri: fylla valið svæði með lit eða mynstri" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:170 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Fötufylla" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:371 msgid "Bucket fill" msgstr "Fötufylla" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:596 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "Get ekki fyllt mörg lög. Veldu aðeins eitt lag." #: app/tools/pikabucketfilltool.c:598 app/tools/pikacagetool.c:229 #: app/tools/pikacurvestool.c:220 app/tools/pikafiltertool.c:297 #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:295 app/tools/pikalevelstool.c:210 #: app/tools/pikaoffsettool.c:189 app/tools/pikapainttool.c:296 #: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:224 app/tools/pikathresholdtool.c:160 #: app/tools/pikatransformgridtool.c:351 msgid "No selected drawables." msgstr "Engir valdir myndhlutar." #: app/tools/pikabucketfilltool.c:618 app/tools/pikaforegroundselecttool.c:307 #: app/tools/pikapaintselecttool.c:380 msgid "The active layer is not visible." msgstr "Virka lagið er ekki sýnilegt." #: app/tools/pikabucketfilltool.c:625 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1117 #: app/tools/pikagradienttool.c:281 app/tools/pikamovetool.c:349 msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "Mynddílar valda lagsins eru læstir." #: app/tools/pikabucketfilltool.c:634 msgid "No valid line art source selected." msgstr "Enginn gildur uppruni línumyndar valinn." #: app/tools/pikabucketfilltool.c:818 app/tools/pikabucketfilltool.c:958 #: app/tools/pikacolorpickertool.c:270 app/tools/pikapainttool.c:505 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Smelltu í einhverja mynd til að plokka upp bakgrunnslitinn" #: app/tools/pikabucketfilltool.c:825 app/tools/pikabucketfilltool.c:967 #: app/tools/pikacolorpickertool.c:262 app/tools/pikapainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Smelltu í einhverja mynd til að plokka upp forgrunnslitinn" #: app/tools/pikabycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "Velja eftir lit" #: app/tools/pikabycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Litvalsverkfæri: velja svæði með svipuðum lit" #: app/tools/pikabycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "Velja _eftir lit" #: app/tools/pikabycolorselecttool.c:85 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Velja eftir lit" #: app/tools/pikacageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" "Fylla upprunastöðu sjónarhorns-\n" "rammans með hreinum lit" #: app/tools/pikacagetool.c:162 app/tools/pikacagetool.c:1259 msgid "Cage Transform" msgstr "Sjónarhornsbreyting" #: app/tools/pikacagetool.c:163 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Sjónarhornsbreyting: afmynda val með aðstoð ramma" #: app/tools/pikacagetool.c:164 msgid "_Cage Transform" msgstr "Sjónar_hornsbreyting" #: app/tools/pikacagetool.c:227 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "Get ekki breytt mörgum lögum. Veldu aðeins eitt lag." #: app/tools/pikacagetool.c:248 app/tools/pikapainttool.c:329 #: app/tools/pikawarptool.c:807 msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "Mynddílar valda atriðisins eru læstir." #: app/tools/pikacagetool.c:258 msgid "The active item is not visible." msgstr "Virka atriðið er ekki sýnilegt." #: app/tools/pikacagetool.c:764 app/tools/pikawarptool.c:394 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Ýttu á ENTER til að staðfesta umbreytinguna" #: app/tools/pikacagetool.c:1169 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Reikna breytur sjónarhornsramma" #: app/tools/pikacagetool.c:1302 msgid "Cage transform" msgstr "Sjónarhornsbreyting" #: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:159 app/tools/pikacloneoptions-gui.c:267 msgid "No source selected" msgstr "Enginn uppruni valinn" #: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:175 #, c-format msgid "Source: %d item to itself" msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "Uppruni: %d atriði í sjálft sig" msgstr[1] "Uppruni: %d atriði í sjálf sig" #: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:189 msgid "All composited visible layers" msgstr "Öll samsett sýnileg lög" #: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:191 #, c-format msgid "All composited visible layers from '%s'" msgstr "Öll samsett sýnileg lög úr '%s'" #: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:197 #, c-format msgid "Source: %d item" msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "Uppruni: %d atriði" msgstr[1] "Uppruni: %d atriði" #: app/tools/pikacloneoptions-gui.c:202 #, c-format msgid "Source: %d item from '%s'" msgid_plural "Source: %d items from '%s'" msgstr[0] "Uppruni: %d atriði úr '%s'" msgstr[1] "Uppruni: %d atriði úr '%s'" #: app/tools/pikaclonetool.c:63 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "Klónunarverkfæri: Sértæk afritun svæðis af mynd eða mynstri, málað aftur með " "pensli" #: app/tools/pikaclonetool.c:64 msgid "_Clone" msgstr "_Klóna" #: app/tools/pikaclonetool.c:90 app/tools/pikaclonetool.c:93 msgid "Click to clone" msgstr "Smella til að klóna" #: app/tools/pikaclonetool.c:91 app/tools/pikaclonetool.c:96 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s til að setja nýjan uppruna fyrir klónun" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/pikaclonetool.c:95 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Smella til að setja nýjan uppruna fyrir klónun" #: app/tools/pikacoloroptions.c:71 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "Nota sameinað litgildi frá öllum samsettum sýnilegum lögum" #: app/tools/pikacoloroptions.c:78 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "Meðaltal sýnis" #: app/tools/pikacoloroptions.c:79 app/tools/pikacolorpickeroptions.c:73 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "Nota meðaltal litgildis frá nálægum mynddílum" #: app/tools/pikacoloroptions.c:87 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Meðalradíus litaplokkara" #: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:80 msgid "Pick Target" msgstr "Veldu markhlut" #: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:81 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "Veldu hvað litaplokkarinn á að gera" #: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:88 app/tools/pikameasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "Nota upplýsingaglugga" #: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "Opna fljótandi glugga með upplýsingum um plokkaða liti í ýmsum litaskölum" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:191 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "Veldu markhlut (%s)" #. the use_info_window toggle button #: app/tools/pikacolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Nota upplýsingaglugga (%s)" #: app/tools/pikacolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Litaplokkari" #: app/tools/pikacolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Litaplokkari: stilla liti út frá mynddílum" #: app/tools/pikacolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "Litapl_okkari" #: app/tools/pikacolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Smelltu í einhverja mynd til að skoða liti hennar" #: app/tools/pikacolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Smelltu í einhverja mynd til að bæta litnum á litaspjaldið" #: app/tools/pikacolorpickertool.c:346 msgid "Color Picker Information" msgstr "Upplýsingar um litaplokkara" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Afskerpa / Skerpa" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:75 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Móska / Skerpa: gera valin atriði móskuleg eða skörp með notkun pensils" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:76 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_Afskerpa / Skerpa" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:181 msgid "Click to blur" msgstr "Smella til að afskerpa" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:182 msgid "Click to blur the line" msgstr "Smella til að afskerpa línuna" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:183 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s til að skerpa" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:187 msgid "Click to sharpen" msgstr "Smella til að skerpa" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:188 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Smella til að skerpa línuna" #: app/tools/pikaconvolvetool.c:189 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s til að móska" #. the type radio box #: app/tools/pikaconvolvetool.c:213 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Tegund samvindu %s" #: app/tools/pikacropoptions.c:80 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "Áherslulita" #: app/tools/pikacropoptions.c:81 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:80 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Dimma allt sem er utan vals" #: app/tools/pikacropoptions.c:88 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:87 msgid "Highlight opacity" msgstr "Gegnsæi áherslulitunar" #: app/tools/pikacropoptions.c:89 app/tools/pikarectangleselectoptions.c:88 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Hve mikið eigi að dimma allt sem er utan myndvals" #: app/tools/pikacropoptions.c:95 msgid "Selected layers only" msgstr "Einungis valin lög" #: app/tools/pikacropoptions.c:96 msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "Utanskera eingöngu valin lög" #: app/tools/pikacropoptions.c:102 msgid "Delete cropped pixels" msgstr "Eyða afskornum mynddílum" #: app/tools/pikacropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "Henda gögnum ólæstra laga sem lenda út fyrir utanskurðarsvæði" #: app/tools/pikacropoptions.c:109 msgid "Allow growing" msgstr "Leyfa þenslu" #: app/tools/pikacropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "Leyfa stærðarbreytingu myndflatar við að draga utanskurðarramma út fyrir " "jaðar myndar" #: app/tools/pikacropoptions.c:117 app/tools/pikacropoptions.c:226 msgid "Fill with" msgstr "Fylla með" #: app/tools/pikacropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "Hvernig á að fylla ný svæði sem verða til við 'Leyfa þenslu'" #: app/tools/pikacroptool.c:122 msgid "Crop" msgstr "Utansníða" #: app/tools/pikacroptool.c:123 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Utansníðing: fjarlægja það sem er utan valins svæðis á mynd eða lagi" #: app/tools/pikacroptool.c:124 msgid "_Crop" msgstr "_Utansníða" #: app/tools/pikacroptool.c:162 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Smella-Draga til að búa til nýjan utanskurðarramma" #: app/tools/pikacroptool.c:282 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Smelltu eða ýttu á Enter til að utansníða" #: app/tools/pikacroptool.c:389 msgid "Crop to: " msgstr "Utansníða að: " #: app/tools/pikacroptool.c:459 msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "Það eru engin valin lög til að sníða utan af." #: app/tools/pikacroptool.c:470 msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "Allir mynddílar valda lagsins eru læstir." #: app/tools/pikacroptool.c:475 #, c-format msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "Breyta stærð lags" msgstr[1] "Breyta stærð %d laga" #: app/tools/pikacurvestool.c:154 msgid "Curves" msgstr "Sveigjur" #: app/tools/pikacurvestool.c:156 msgid "_Curves..." msgstr "Lit_ferlar..." #: app/tools/pikacurvestool.c:218 app/tools/pikafiltertool.c:295 #: app/tools/pikalevelstool.c:208 app/tools/pikaoffsettool.c:187 #: app/tools/pikathresholdtool.c:158 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "Get ekki breytt mörgum myndhlutum. Veldu aðeins einn." #: app/tools/pikacurvestool.c:411 msgid "Click to add a control point" msgstr "Smelltu til að bæta við stýripunkti" #: app/tools/pikacurvestool.c:416 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Smelltu til að bæta við stýripunkti við allar litrásir" #: app/tools/pikacurvestool.c:421 msgid "Click to locate on curve" msgstr "Smella til staðsetja á litferli" #: app/tools/pikacurvestool.c:423 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: bæta við stýripunkti" #: app/tools/pikacurvestool.c:424 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s: bæta stýripunkti við allar litrásir" #: app/tools/pikacurvestool.c:441 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Breyta litferlum" #: app/tools/pikacurvestool.c:486 app/tools/pikalevelstool.c:367 #: app/tools/pikathresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "L_itrás" #: app/tools/pikacurvestool.c:518 app/tools/pikalevelstool.c:397 msgid "R_eset Channel" msgstr "_Núllstilla litrás" #: app/tools/pikacurvestool.c:628 msgid "_Input:" msgstr "_Inntak:" #: app/tools/pikacurvestool.c:642 msgid "O_utput:" msgstr "Útta_k:" #: app/tools/pikacurvestool.c:656 msgid "T_ype:" msgstr "Te_gund:" #: app/tools/pikacurvestool.c:675 app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:428 msgid "Curve _type:" msgstr "_Tegund litferils:" #: app/tools/pikacurvestool.c:761 app/tools/pikalevelstool.c:750 msgid "Could not read header: " msgstr "Gat ekki lesið haus: " #: app/tools/pikacurvestool.c:835 msgid "Use _old curves file format" msgstr "N_ota gamla skráasniðið fyrir litferla" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Upplita / Brenna" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "Upplitun / Brennsla: skilyrt lýsa eða dekkja ákveðin svæði með pensli" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_Upplita / Brenna" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Smella til að upplita" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Smella til að upplita línu" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s til að brenna" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Smella til að brenna" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Smella til að brenna línu" #: app/tools/pikadodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s til að upplita" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/pikadodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Tegund (%s)" #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:387 app/tools/pikaeditselectiontool.c:575 msgid "Move: " msgstr "Flytja: " #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:836 app/tools/pikaeditselectiontool.c:1198 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Flytja fljótandi val" #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1082 app/tools/pikamovetool.c:293 msgid "There are no paths to move." msgstr "Það er engi ferlar sem hægt er að færa." #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1090 #| msgid "The selected path's position is locked." msgid "A selected path's position is locked." msgstr "Staðsetning valins ferils er læst." #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1103 app/tools/pikamovetool.c:338 msgid "There is no layer to move." msgstr "Það er ekkert lag sem hægt er að færa." #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1112 #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1139 app/tools/pikamovetool.c:347 msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "Staðsetning valda lagsins er læst." #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1128 #| msgid "A selected layer's position is locked." msgid "A selected channel's position is locked." msgstr "Staðsetning valinnar litrásar er læst." #: app/tools/pikaeditselectiontool.c:1150 app/tools/pikamovetool.c:366 msgid "A selected layer's position is locked." msgstr "Staðsetning valins lags er læst." #: app/tools/pikaellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Hringlaga val" #: app/tools/pikaellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Hringlaga val: velja hringlaga svæði" #: app/tools/pikaellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Hringlaga val" #: app/tools/pikaerasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Útstrokun: Þurrka út ofan af bakgrunni eða gegnsæi með pensli" #: app/tools/pikaerasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "Strokl_eður" #: app/tools/pikaerasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "Smella til að stroka út" #: app/tools/pikaerasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "Smella til að stroka út línu" #: app/tools/pikaerasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s til að velja bakgrunnslit" #. the anti_erase toggle #: app/tools/pikaerasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Afstroka (%s)" #: app/tools/pikafilteroptions.c:72 msgid "_Preview" msgstr "_Forskoðun" #: app/tools/pikafilteroptions.c:79 msgid "Split _view" msgstr "_Kljúfa sýn" #: app/tools/pikafilteroptions.c:102 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "S_týringar á myndfleti" #: app/tools/pikafilteroptions.c:103 msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "Sýna stjórntæki fyrir síur á myndfleti" #: app/tools/pikafiltertool.c:316 app/tools/pikaselectiontool.c:578 msgid "A selected item's pixels are locked." msgstr "Mynddílar valins atriðis eru læstir." #: app/tools/pikafiltertool.c:328 app/tools/pikapainttool.c:362 #: app/tools/pikatransformtool.c:713 msgid "A selected layer is not visible." msgstr "Valið lag er ekki sýnilegt." #: app/tools/pikafiltertool.c:643 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Smelltu til að víxla upprunalegri og síaðri hlið" #: app/tools/pikafiltertool.c:647 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "Smella til að skipta á milli lóðrétts og lárétts" #: app/tools/pikafiltertool.c:651 msgid "Click to move the split guide" msgstr "Smelltu til að færa klofningsstoðlínuna" #: app/tools/pikafiltertool.c:653 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s: víxla upprunalegu og síuðu" #: app/tools/pikafiltertool.c:654 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s: víxla láréttu og lóðréttu" #. The blending-options expander #: app/tools/pikafiltertool.c:1114 msgid "Blending Options" msgstr "Blöndunarvalkostir" #. The Color Options expander #: app/tools/pikafiltertool.c:1152 msgid "Advanced Color Options" msgstr "Ítarlegir valkostir lita" #: app/tools/pikafiltertool.c:1559 app/tools/pikafiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Flytja inn stillingar '%s'" #: app/tools/pikafiltertool.c:1561 app/tools/pikafiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Flytja út stillingar '%s'" #: app/tools/pikafiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "For_stillingar:" #: app/tools/pikafiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Stillingar vistaðar í '%s'" #: app/tools/pikaflipoptions.c:67 msgid "Flip Type" msgstr "Tegund flettingar" #: app/tools/pikaflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "Stefna flettingar" #. tool toggle #: app/tools/pikaflipoptions.c:135 app/tools/pikamagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Stefna (%s)" #: app/tools/pikafliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "Fletta" #: app/tools/pikafliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "Flettiverkfæri: spegla lagi, vali eða ferli lárétt eða lóðrétt" #: app/tools/pikafliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "_Fletta" #: app/tools/pikafliptool.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Fletta lárétt" #: app/tools/pikafliptool.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Fletta lóðrétt" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:87 msgid "Draw Mode" msgstr "Teiknihamur" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:88 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "Málaðu yfir svæði til að merkja litagildi sem eiga aða vera með eða vera " "útilokuð frá myndvali" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:96 #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:97 msgid "Preview Mode" msgstr "Forskoðunarhamur" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:104 #: app/tools/pikapaintselectoptions.c:82 msgid "Stroke width" msgstr "Breidd útlínu" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:105 #: app/tools/pikapaintselectoptions.c:83 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Stærð pensils sem notuð er fyrir smáviðgerðir" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:111 msgid "Preview color" msgstr "Forskoðunarlitur" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:112 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Litur forskoðunarhulu myndvals" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:119 #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:342 msgid "Engine" msgstr "Vél" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:120 msgid "Matting engine to use" msgstr "Möttunarvél sem á að nota" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:128 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Fjöldi niðursöfnunarstiga sem á að nota" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:134 msgid "Active levels" msgstr "Virk stig" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:135 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Fjöldi stiga til útreiknings" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:141 msgid "Iterations" msgstr "Ítranir" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:142 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Fjöldi endurtekninga til útreiknings" #: app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:319 #: app/tools/pikapaintselectoptions.c:200 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Endurstilla breidd stroku í frumstærð" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "Val forgrunns" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "Val forgrunns: velja svæði sem inniheldur forgrunnsatriði" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "Val f_orgrunns" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:293 msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "Get ekki valið úr mörgum lögum." #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:326 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Gluggi forgrunnsvals" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:343 msgid "_Preview mask" msgstr "_Forskoða hulu" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:354 msgid "Select foreground pixels" msgstr "Velja mynddíla í forgrunni" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:630 #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:635 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Gera grófar útlínur á hlutinn sem á að taka út" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:631 msgid "press Enter to refine." msgstr "ýttu á Enter til að fínstilla." #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:658 msgid "Selecting foreground" msgstr "Val forgrunnslitar" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:660 msgid "Selecting background" msgstr "Val bakgrunnslitar" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:662 msgid "Selecting unknown" msgstr "Val óþekkts" #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:665 msgid "press Enter to preview." msgstr "Smelltu á Enter til að forskoða." #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:667 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "Ýttu á Escape til að hætta í forskoðun eða Enter til að staðfesta." #: app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1312 msgid "Paint mask" msgstr "Pensilhula" #: app/tools/pikafreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "Fríhendisval: velja svæði með handteiknuðum og marghyrndum hlutum" #: app/tools/pikafreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "_Frjálst val" #: app/tools/pikafreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Frjálst val" #: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Loðið val" #: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "Loðið val: veldu samhangandi svæði út frá lit" #: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Loðið _val" #: app/tools/pikafuzzyselecttool.c:84 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Loðið val" #: app/tools/pikagegltool.c:78 app/tools/pikagegltool.c:555 #: app/tools/pikagegltool.c:556 app/tools/pikaoperationtool.c:131 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL aðgerð" #: app/tools/pikagegltool.c:79 msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "Keyra einhverja GEGL aðgerð" #: app/tools/pikagegltool.c:80 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL aðgerð..." #. The options vbox #: app/tools/pikagegltool.c:497 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Veldu aðgerð úr listanum hér að ofan" #: app/tools/pikagenerictransformtool.c:101 msgid "Transform Matrix" msgstr "Umbreytingarfylki" #: app/tools/pikagenerictransformtool.c:134 msgid "Invalid transform" msgstr "Ógild ummyndun" #: app/tools/pikagradientoptions.c:102 app/tools/pikagradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "Mæling" #: app/tools/pikagradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "Mæling sem á að nota við útreikning fjarlægða" #: app/tools/pikagradientoptions.c:110 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Aðlagandi ofursöfnun" #: app/tools/pikagradientoptions.c:116 msgid "Max depth" msgstr "Hámarksdýpt" #: app/tools/pikagradientoptions.c:136 msgid "Instant mode" msgstr "Samstundis-hamur" #: app/tools/pikagradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "Staðfesta litstigul strax" #: app/tools/pikagradientoptions.c:143 msgid "Modify active gradient" msgstr "Breyta virkum litstigli" #: app/tools/pikagradientoptions.c:144 msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Breyta virkum litstigli á staðnum" #: app/tools/pikagradientoptions.c:275 app/tools/pikapaintoptions-gui.c:371 msgid "Edit this gradient" msgstr "Breyta þessum litstigli" #. the instant toggle #: app/tools/pikagradientoptions.c:342 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Samstundis-hamur (%s)" #: app/tools/pikagradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" "Virki litstigullinn er ekki ritanlegur og er því ekki hægt að breyta honum " "beint. Taktu hakið úr þessum valkosti til að breyta afriti af litstiglinum." #: app/tools/pikagradienttool.c:165 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Litstigulsverkfæri: fylla valið svæði með litstigli" #: app/tools/pikagradienttool.c:166 msgid "Gra_dient" msgstr "Litsti_gull" #: app/tools/pikagradienttool.c:223 msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Smella-Draga til að teikna litstigul" #: app/tools/pikagradienttool.c:258 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "Get ekki málað á marga myndhluta. Veldu aðeins einn." #: app/tools/pikagradienttool.c:260 app/tools/pikapaintselecttool.c:352 #: app/tools/pikawarptool.c:780 msgid "No active drawables." msgstr "Enginn virkur myndhluti." #: app/tools/pikagradienttool.c:291 app/tools/pikawarptool.c:821 msgid "The selected item is not visible." msgstr "Valið atriði er ekki sýnilegt." #: app/tools/pikagradienttool.c:298 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Engir litstiglar tiltækir fyrir þetta verkfæri." #: app/tools/pikagradienttool.c:657 msgid "Gradient: " msgstr "Litstigull: " #. the position labels #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1286 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1291 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. the color label #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1340 app/tools/pikatextoptions.c:833 msgid "Color:" msgstr "Litur:" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1347 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Breyta endalit" #. the position label #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1382 #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1481 #: app/tools/pikarectangleoptions.c:1000 msgid "Position:" msgstr "Staðsetning:" #. the color labels #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1403 msgid "Left color:" msgstr "Vinstri litur:" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1408 msgid "Right color:" msgstr "Hægri litur:" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1428 #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1434 msgid "Change Stop Color" msgstr "Breyta lit stoppmerkis" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1450 msgid "Delete stop" msgstr "Eyða stoppmerki" #. the type label #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1502 msgid "Blending:" msgstr "Blöndun:" #. the color label #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1520 msgid "Coloring:" msgstr "Litun:" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1547 msgid "New stop at midpoint" msgstr "Nýtt stoppmerki við miðpunkt" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1555 msgid "Center midpoint" msgstr "Miðja miðpunkt" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1618 msgid "Start Endpoint" msgstr "Upphafsendi" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1626 msgid "End Endpoint" msgstr "Lokaendi" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1679 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "Stopp %d" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:1747 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "Miðpunktur %d" #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2323 #: app/tools/pikagradienttool-editor.c:2332 msgid "Gradient Step" msgstr "Þrep litstiguls" #: app/tools/pikaguidetool.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "Fjarlægja stoðlínur" #: app/tools/pikaguidetool.c:184 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "Flytja stoðlínur" #: app/tools/pikaguidetool.c:424 msgid "Remove Guides" msgstr "Fjarlægja stoðlínur" #: app/tools/pikaguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "Fjarlægja stoðlínu" #: app/tools/pikaguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "Hætta við stoðlínu" #: app/tools/pikaguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "Flytja stoðlínu: " #: app/tools/pikaguidetool.c:473 msgid "Move Guides: " msgstr "Flytja stoðlínur: " #: app/tools/pikaguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "Bæta við stoðlínu: " #: app/tools/pikahandletransformoptions.c:73 #: app/tools/pikahandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "Haldfangahamur" #: app/tools/pikahandletransformoptions.c:166 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "Bæta við haldföngum og umbreyta mynd" #: app/tools/pikahandletransformoptions.c:171 msgid "Move transform handles" msgstr "Færa umbreytingarhaldföng" #: app/tools/pikahandletransformoptions.c:176 msgid "Remove transform handles" msgstr "Fjarlægja umbreytingarhaldföng" #: app/tools/pikahandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" msgstr "Ummyndun haldfanga" #: app/tools/pikahandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "Haldfangaverkfæri: afmynda lag, myndval eða feril" #: app/tools/pikahandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" msgstr "Ummyndun _haldfanga" #: app/tools/pikahandletransformtool.c:138 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Ummyndun haldfanga" #: app/tools/pikahandletransformtool.c:139 msgid "Handle transformation" msgstr "Ummyndun haldfanga" #: app/tools/pikahealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Viðgerðaverkfæri: Gera við misfellur í mynd" #: app/tools/pikahealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "_Gera við" #: app/tools/pikahealtool.c:77 app/tools/pikahealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "Smella til að gera við" #: app/tools/pikahealtool.c:78 app/tools/pikahealtool.c:83 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s til að setja nýjan uppruna fyrir viðgerð" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/pikahealtool.c:82 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Smella til að setja nýjan uppruna fyrir viðgerð" #: app/tools/pikahistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "Kvarði litatíðnirits" #. adjust sliders #: app/tools/pikainkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Breyting" #. sens sliders #: app/tools/pikainkoptions-gui.c:74 msgid "Sensitivity" msgstr "Næmni" #: app/tools/pikainktool.c:70 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Blekpenni: málun í skrautskriftarstíl" #: app/tools/pikainktool.c:71 msgid "In_k" msgstr "Ble_k" #: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:70 msgid "Interactive boundary" msgstr "Gagnvirk mörk" #: app/tools/pikaiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "Birta væntanlegan valhluta um leið og þú dregur til stýripunkta" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" msgstr "Skæraval" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Skæraval: Veldu form með verkfæri sem lagar valið að brúnum" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Gáfuð _skæri" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:905 msgid "Click to remove this point" msgstr "Smelltu til að fjarlægja þennan punkt" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:913 app/tools/pikaiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: afvirkja sjálfvirkt grip" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "%s: fjarlægja þennan punkt" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "Smella til að loka kúrvunni" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Smella til að bæta við punkti á þessum hluta" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Smelltu eða ýttu á Enter til að umbreyta í valið" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Ýttu á Enter til að umbreyta í valið" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Smella-Draga til að bæta við punkti" #: app/tools/pikaiscissorstool.c:1138 app/tools/pikaiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "Breyta ferli skæra" #: app/tools/pikalevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "_Litatíðnistig..." #: app/tools/pikalevelstool.c:293 msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Veldu svartpunkt fyrir allar litrásir" #: app/tools/pikalevelstool.c:295 msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Veldu svartpunkt fyrir valda litrás" #: app/tools/pikalevelstool.c:302 msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Veldu grápunkt fyrir allar litrásir" #: app/tools/pikalevelstool.c:304 msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Veldu grápunkt fyrir valda litrás" #: app/tools/pikalevelstool.c:311 msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Veldu hvítpunkt fyrir allar litrásir" #: app/tools/pikalevelstool.c:313 msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Veldu hvítpunkt fyrir valda litrás" #. Input levels frame #: app/tools/pikalevelstool.c:422 msgid "Input Levels" msgstr "Litatíðnistig inntaks" #: app/tools/pikalevelstool.c:508 msgid "Clamp _input" msgstr "Festa _inntak" #. Output levels frame #: app/tools/pikalevelstool.c:547 msgid "Output Levels" msgstr "Litatíðnistig úttaks" #: app/tools/pikalevelstool.c:594 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "Fes_ta frálag" #. all channels frame #: app/tools/pikalevelstool.c:607 msgid "All Channels" msgstr "Allar litrásir" #: app/tools/pikalevelstool.c:619 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "Sjálfvirkt lit_atíðnistig inntaks" #: app/tools/pikalevelstool.c:622 msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Breyta litatíðnistigum allra litrása sjálfvirkt" #: app/tools/pikalevelstool.c:649 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Breyta þessum stillingum sem um litferla sé að ræða" #: app/tools/pikalevelstool.c:866 msgid "Use _old levels file format" msgstr "N_ota gamla skráasniðið fyrir litatíðnirit" #: app/tools/pikalevelstool.c:1011 app/tools/pikathresholdtool.c:429 msgid "Calculating histogram..." msgstr "Reikna litatíðnirit..." #: app/tools/pikamagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "Breyta stærð glugga sjálfvirkt" #: app/tools/pikamagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "Breyta stærð glugga við breytingu á aðdrætti" #: app/tools/pikamagnifyoptions.c:92 app/tools/pikatransformoptions.c:93 #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:163 #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Stefna" #: app/tools/pikamagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "Stefna stækkunar" #: app/tools/pikamagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Stækkunargler: breyta aðdrætti" #: app/tools/pikamagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "Aðdrá_ttur" #: app/tools/pikameasureoptions.c:72 msgid "Orientation" msgstr "Stefna" #: app/tools/pikameasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "Stefnan sem mæling hornsins miðast við" #: app/tools/pikameasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "Opna fljótandi samskiptaglugga til að sjá upplýsingar um mælingar" #. the orientation frame #: app/tools/pikameasureoptions.c:149 #, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "Stefna (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: app/tools/pikameasureoptions.c:162 app/tools/pikameasureoptions.c:172 msgid "Straighten" msgstr "Rétta af" #: app/tools/pikameasureoptions.c:176 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "Snúa virku lagi, vali eða ferli um mælt horn" #: app/tools/pikameasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "Mæla" #: app/tools/pikameasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Málband: mæla fjarlægðir og horn" #: app/tools/pikameasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "_Mæla" #: app/tools/pikameasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "Rétta af" #: app/tools/pikameasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "Afrétting" #: app/tools/pikameasuretool.c:173 msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Smella-Draga til að búa til línu" #: app/tools/pikameasuretool.c:365 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "Rétta af um %-3.3g°" #: app/tools/pikameasuretool.c:370 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "Rétta af lárétt um %-3.3g°" #: app/tools/pikameasuretool.c:375 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "Rétta af lóðrétt um %-3.3g°" #: app/tools/pikameasuretool.c:452 msgid "Add Guides" msgstr "Setja inn stoðlínur" #: app/tools/pikameasuretool.c:742 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mæla fjarlægðir og horn" #: app/tools/pikameasuretool.c:766 msgid "Distance:" msgstr "Fjarlægð:" #: app/tools/pikamoveoptions.c:137 msgid "Move selection" msgstr "Færa val" #: app/tools/pikamoveoptions.c:147 app/tools/pikamoveoptions.c:210 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Verkfæravíxl (%s)" #: app/tools/pikamoveoptions.c:155 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Veldu lag eða stoðlínu" #: app/tools/pikamoveoptions.c:156 msgid "Move the selected layers" msgstr "Færa völdu lögin" #: app/tools/pikamoveoptions.c:160 msgid "Pick a path" msgstr "Veldu feril" #: app/tools/pikamoveoptions.c:161 msgid "Move the active path" msgstr "Færa virkan feril" #: app/tools/pikamoveoptions.c:198 msgid "Move:" msgstr "Flytja:" #: app/tools/pikamovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Færa" #: app/tools/pikamovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Færsluverkfæri: flytja lög, val og aðra hluti" #: app/tools/pikamovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Færa" #: app/tools/pikamovetool.c:306 msgid "All selected path's position are locked." msgstr "Staðsetning allra valinna ferla er læst." #: app/tools/pikamovetool.c:358 msgid "A selected channel's position or pixels are locked." msgstr "Staðsetningu eða mynddílum valinnar litrásar er læst." #: app/tools/pikamybrushtool.c:74 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in PIKA" msgstr "MyPaint málunarpensill: nota MyPaint pensla í PIKA" #: app/tools/pikamybrushtool.c:75 msgid "M_yPaint Brush" msgstr "M_yPaint málunarpensill" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:77 #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "Þéttleiki" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:84 #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "Stífleiki" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:91 #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "Aflögunarhamur" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:98 #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" msgstr "Nota þyngdir" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "Áhrif stýripunkts" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "Vægi áhrifa sem stýripunktur hefur" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:112 #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:113 msgid "Show lattice" msgstr "Sýna grind" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:227 app/tools/pikascaletool.c:96 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:568 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "Kvarða" #: app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:228 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "Stíft (gúmmí)" #: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:158 #: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1006 #: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1010 msgid "N-Point Deformation" msgstr "N-punkta aflögun" #: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" "N-punkta aflögunarverkfæri: teygja mynd til ein og gúmmí með hjálp punkta" #: app/tools/pikanpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" msgstr "_N-punkta aflögun" #: app/tools/pikaoffsettool.c:131 msgid "_Offset..." msgstr "_Hliðrun..." #: app/tools/pikaoffsettool.c:212 msgid "Offset Layer" msgstr "Hliðra lagi" #: app/tools/pikaoffsettool.c:214 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Hliðra laghulu" #: app/tools/pikaoffsettool.c:216 msgid "Offset Channel" msgstr "Hliðra litrás" #: app/tools/pikaoffsettool.c:308 app/tools/pikaoffsettool.c:405 msgid "Offset: " msgstr "Hliðrun: " #: app/tools/pikaoffsettool.c:432 msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "Smella-Draga til að hliðra myndhluta" #: app/tools/pikaoffsettool.c:514 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "Eftir breidd/_2, hæð/2" #: app/tools/pikaoffsettool.c:526 msgid "By _width/2" msgstr "Eftir brei_dd/2" #: app/tools/pikaoffsettool.c:534 msgid "By _height/2" msgstr "Eftir _hæð/2" #. The edge behavior frame #: app/tools/pikaoffsettool.c:543 msgid "Edge Behavior" msgstr "Hegðun jaðars" #: app/tools/pikaoffsettool.c:550 msgid "W_rap around" msgstr "Skrið í _kringum" #: app/tools/pikaoffsettool.c:553 msgid "Fill with _background color" msgstr "Fylla með _bakgrunnslit" #: app/tools/pikaoffsettool.c:556 msgid "Make _transparent" msgstr "Gera _gegnsætt" #: app/tools/pikaoperationtool.c:132 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "Aðgerðaverkfæri: nota einhverja GEGL aðgerð" #: app/tools/pikaoperationtool.c:560 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "Auka\\1 inntak" #: app/tools/pikapaintbrushtool.c:58 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Málunarpensill: mála mjúkar strokur með pensli" #: app/tools/pikapaintbrushtool.c:59 msgid "_Paintbrush" msgstr "Málunar_pensill" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:157 msgid "Edit this brush" msgstr "Breyta þessum pensli" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:164 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Endurstilla stærð í frumstærð pensils" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:172 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "Endurstilla stærðarhlutföll í frumhlutföll pensils" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:180 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "Endurstilla horn á frumhorn pensils" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:188 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Endurstilla millibil á frumbil pensils" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:196 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "Endurstilla hörku í frumhörku pensils" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:204 msgid "Reset force to default" msgstr "Frumstilla kraft í sjálfgefin gildi" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:313 msgid "Edit this dynamics" msgstr "Breyta þessari hreyfingu" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:316 msgid "Fade Options" msgstr "Valkostir deyfingar" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:356 msgid "Color Options" msgstr "Litavalkostir" #: app/tools/pikapaintoptions-gui.c:562 msgid "Link to brush default" msgstr "Tengja í sjálfgefið fyrir pensil" #: app/tools/pikapaintselectoptions.c:74 msgid "" "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" msgstr "" "Málaðu yfir svæði til að merkja mynddíla sem eiga aða vera með eða vera " "útilokaðir frá myndvali" #: app/tools/pikapaintselectoptions.c:89 app/tools/pikapaintselectoptions.c:90 msgid "Show scribbles" msgstr "Sýna skissur" #: app/tools/pikapaintselecttool.c:167 msgid "Paint Select" msgstr "Málunarval" #: app/tools/pikapaintselecttool.c:168 msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "Málunarval: Velja hluti með því að mála gróflega" #: app/tools/pikapaintselecttool.c:169 msgid "P_aint Select" msgstr "Málun_arval" #: app/tools/pikapaintselecttool.c:349 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "Get ekki málað val á mörg lög. Veldu aðeins eitt lag." #: app/tools/pikapaintselecttool.c:368 msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "Get ekki málað val á hópuð lög." #: app/tools/pikapaintselecttool.c:653 msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "Málunarval" #: app/tools/pikapainttool.c:176 msgid "Click to paint" msgstr "Smella til að mála" #: app/tools/pikapainttool.c:177 msgid "Click to draw the line" msgstr "Smella til að draga línu" #: app/tools/pikapainttool.c:178 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s til að plokka lit" #: app/tools/pikapainttool.c:305 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "Get ekki málað á mörg lög. Veldu aðeins eitt lag." #: app/tools/pikapainttool.c:320 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Get ekki málað á hópuð lög." #: app/tools/pikapainttool.c:709 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s fyrir beina línu" #: app/tools/pikapainttool.c:944 msgid "The selected drawable does not have an alpha channel." msgstr "Valinn myndhluti er ekki með alfa-gegnsæislitrás." #: app/tools/pikapainttool.c:955 msgid "The selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Alfa-gegnsæislitrás valda lagsins er læst." #: app/tools/pikapenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Blýantur: málar með skörpum brúnum" #: app/tools/pikapenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "Blýa_ntur" #: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Fjarvíddarklónun: Afrita svæði úr mynd eftir að fjarvídd hefur verið breytt" #: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "Afrita fjarvídd" #: app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:627 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ctrl-smella til að setja uppruna klónunar" #: app/tools/pikaperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Fjarvíddarverkfæri: Breyta fjarvídd lagsins, myndvalsins eða ferilsins" #: app/tools/pikaperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "Fjar_vídd" #: app/tools/pikaperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Fjarvídd" #: app/tools/pikaperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "Breyting fjarvíddar" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "Aðlaga sjálfvirkt að næsta ferhyrnda formi í lagi" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "Minnka sameinað" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Nota öll sýnileg lög þegar val er minnkað" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:102 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Hjálparlínur við myndbyggingu eins og þriðjungareglan" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "X hnit hornsins efst til vinstri" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Y hnit hornsins efst til vinstri" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "Breidd vals" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "Hæð vals" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Eining fyrir hnit efst til vinstri" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "Eining fyrir stærð á vali" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "Virkja læsingu á stærðarhlutföllum, breidd, hæð eða stærð" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Veldu það sem á að læsa" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "Sérsniðin föst breidd" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "Sérsniðin föst hæð" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Eining fyrir fasta breidd, hæð eða stærð" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "Þenja frá miðju" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Útvíkka val frá miðju og út" #. Current, as in what is currently in use. #: app/tools/pikarectangleoptions.c:746 msgid "Current" msgstr "Núverandi" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:862 msgid "Fixed" msgstr "Fast" #: app/tools/pikarectangleoptions.c:1010 app/tools/pikatextoptions.c:794 msgid "Size:" msgstr "Stærð:" #. Auto Shrink #: app/tools/pikarectangleoptions.c:1038 msgid "Auto Shrink" msgstr "Sjálfvirk smækkun" #: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "Rúnnuð horn" #: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" msgstr "Rúnna horn á vali" #: app/tools/pikarectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Radíus rúnnunar í mynddílum" #: app/tools/pikarectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "Rétthyrnt val" #: app/tools/pikarectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Rétthyrnt val: Velja rétthyrnt svæði" #: app/tools/pikarectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Rétthyrnt val" #: app/tools/pikarectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "Sporbaugur: " #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "Velja gegnsæ svæði" #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Leyfa val á algegnsæum svæðum" #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Byggja val á öllum sýnilegum lögum" #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:120 #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "Velja eftir" #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:121 msgid "Selection criterion" msgstr "Skilyrði vals" #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:128 msgid "Draw mask" msgstr "Teikna hulu" #: app/tools/pikaregionselectoptions.c:129 msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Teikna hulu myndvalsins" #: app/tools/pikaregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Færðu músina til að breyta litmörkum" #: app/tools/pikarotatetool.c:102 app/tools/pikatransformgridoptions.c:570 #: app/tools/pikatransform3dtool.c:418 msgid "Rotate" msgstr "Snúa" #: app/tools/pikarotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Snúningsverkfæri: snúa lagi, vali eða ferli" #: app/tools/pikarotatetool.c:132 msgid "R_otate" msgstr "Snú_a" #: app/tools/pikarotatetool.c:248 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "Snúa um %-3.3g°" #: app/tools/pikarotatetool.c:254 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Snúa um %-3.3g° í kringum (%g, %g)" #: app/tools/pikarotatetool.c:283 msgid "_Angle:" msgstr "H_orn:" #: app/tools/pikarotatetool.c:302 msgid "Center _X:" msgstr "Miðja _X:" #: app/tools/pikarotatetool.c:312 msgid "Center _Y:" msgstr "Miðja _Y:" #: app/tools/pikasamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Fjarlægja sýnatökupunkt" #: app/tools/pikasamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Hætta við sýnatökupunkt" #: app/tools/pikasamplepointtool.c:244 app/tools/pikasamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Færa sýnatökupunkt: " #: app/tools/pikasamplepointtool.c:256 app/tools/pikasamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Bæta við sýnatökupunkti: " #: app/tools/pikascaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Kvörðunarverkfæri: Breyta stærð á lagi, myndvali eða ferli" #: app/tools/pikascaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "Kvarða í %d x %d" #: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "Fínstillingarkvarði" #: app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" "Hámarkskvarði fínstillingarpunkta til að nota fyrir hnitanet brúunar " "(interpolation mesh)" #: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:192 app/tools/pikaseamlessclonetool.c:759 msgid "Seamless Clone" msgstr "Saumlaus klónun" #: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "Saumlaus klónun: afritar eina mynd inn í aðra án sjáanlegra brúna" #: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "_Saumlaus klónun" #: app/tools/pikaseamlessclonetool.c:797 msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Klóna forgrunnshlutinn" #: app/tools/pikaselectionoptions.c:89 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Virkja fjöðrun á brúnum myndvals" #: app/tools/pikaselectionoptions.c:225 app/widgets/pikabrushselect.c:190 msgid "Mode:" msgstr "Hamur:" #: app/tools/pikaselectiontool.c:329 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Smella-Draga til að skipta um núverandi myndval" #: app/tools/pikaselectiontool.c:337 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Smella-Draga til að búa til nýtt myndval" #: app/tools/pikaselectiontool.c:342 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Smella-Draga til að bæta við núverandi myndval" #: app/tools/pikaselectiontool.c:351 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Smella-Draga til að draga frá núverandi myndvali" #: app/tools/pikaselectiontool.c:360 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Smella-Draga til að skara við núverandi myndval" #: app/tools/pikaselectiontool.c:370 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Smella-Draga til að færa hulu myndvalsins" #: app/tools/pikaselectiontool.c:378 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Smella-Draga til að færa valda mynddíla" #: app/tools/pikaselectiontool.c:382 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Smella-Draga til að færa afrit af völdum mynddílum" #: app/tools/pikaselectiontool.c:386 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Smella til að festa fljótandi val" #: app/tools/pikaselectiontool.c:539 msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "Get ekki dregið frá auðu myndvali." #: app/tools/pikaselectiontool.c:550 msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Get ekki skarað við autt myndval." #: app/tools/pikasheartool.c:87 app/tools/pikatransformgridoptions.c:572 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "Skekkja" #: app/tools/pikasheartool.c:88 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Skekkingarverkfæri: hliðskekkja lag, myndval eða feril" #: app/tools/pikasheartool.c:89 msgid "S_hear" msgstr "S_kekkja" #: app/tools/pikasheartool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "Skekkja" #: app/tools/pikasheartool.c:112 msgid "_Shear" msgstr "_Skekkja" #: app/tools/pikasheartool.c:162 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "Skekkja lárétt um %-3.3g" #: app/tools/pikasheartool.c:166 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "Skekkja lóðrétt um %-3.3g" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: app/tools/pikasheartool.c:171 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Skekkja lárétt um %-3.3g, lóðrétt um %-3.3g" #: app/tools/pikasheartool.c:189 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "Stærð skekkju _X" #: app/tools/pikasheartool.c:199 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "Stærð skekkju _Y" #: app/tools/pikasmudgetool.c:56 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Kámverkfæri: káma út valin atriði með pensli" #: app/tools/pikasmudgetool.c:57 msgid "_Smudge" msgstr "_Káma" #: app/tools/pikasmudgetool.c:79 msgid "Click to smudge" msgstr "Smella til að káma" #: app/tools/pikasmudgetool.c:80 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Smella til að káma línuna" #: app/tools/pikatextoptions.c:163 msgid "Font size unit" msgstr "Leturstærðareining" #: app/tools/pikatextoptions.c:168 app/tools/pikatextoptions.c:169 msgid "Font size" msgstr "Leturstærð" #: app/tools/pikatextoptions.c:182 msgid "Hinting" msgstr "Hnikun" #: app/tools/pikatextoptions.c:183 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Hnikun breytir útlínum leturs þannig að bitamynd verði skörp með smáum " "leturstærðum" #: app/tools/pikatextoptions.c:193 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Tungumál texta getur haft áhrif á hvernig textinn er myndgerður." #: app/tools/pikatextoptions.c:207 msgid "Justify" msgstr "Hliðjafna" #: app/tools/pikatextoptions.c:208 msgid "Text alignment" msgstr "Jöfnun texta" #: app/tools/pikatextoptions.c:215 msgid "Indentation" msgstr "Inndráttur" #: app/tools/pikatextoptions.c:216 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Inndráttur í fyrstu línu" #: app/tools/pikatextoptions.c:223 msgid "Line spacing" msgstr "Línubil" #: app/tools/pikatextoptions.c:224 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Breyta línubili" #: app/tools/pikatextoptions.c:231 msgid "Letter spacing" msgstr "Stafabil" #: app/tools/pikatextoptions.c:232 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Breyta stafabili" #: app/tools/pikatextoptions.c:239 msgid "Box" msgstr "Reitur" #: app/tools/pikatextoptions.c:240 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "Hvort texti skríði til innan ferhyrnds svæðis eða færist í nýja línu við að " "ýta á 'Enter'" #: app/tools/pikatextoptions.c:248 msgid "Use editor" msgstr "Nota ritil" #: app/tools/pikatextoptions.c:249 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Nota ytri ritilglugga við innsetningu texta" #: app/tools/pikatextoptions.c:291 #| msgid "Line width" msgid "Outline width" msgstr "Breidd útlínu" #: app/tools/pikatextoptions.c:292 #| msgid "Adjust line spacing" msgid "Adjust outline width" msgstr "Aðlaga breidd útlínu" #: app/tools/pikatextoptions.c:299 #| msgid "Line width" msgid "Outline width unit" msgstr "Eining útlínubreiddar" #: app/tools/pikatextoptions.c:314 #| msgid "Miter limit" msgid "Outline miter limit" msgstr "Mörk hornskeytingar útlínu" #: app/tools/pikatextoptions.c:822 msgid "Hinting:" msgstr "Hnikun:" #: app/tools/pikatextoptions.c:826 msgid "Text Color" msgstr "Textalitur" #: app/tools/pikatextoptions.c:839 #| msgid "Style" msgid "Style:" msgstr "Stíll:" #: app/tools/pikatextoptions.c:843 #| msgid "Other Options" msgid "Outline Options" msgstr "Valkostir útlínu" #: app/tools/pikatextoptions.c:864 msgid "Justify:" msgstr "Hliðjafna:" #: app/tools/pikatextoptions.c:894 msgid "Box:" msgstr "Textareitur:" #: app/tools/pikatextoptions.c:934 msgid "Language:" msgstr "Tungumál:" #: app/tools/pikatexttool.c:213 msgid "Text" msgstr "Texti" #: app/tools/pikatexttool.c:214 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Textaverkfæri: búa til eða breyta textalögum" #: app/tools/pikatexttool.c:215 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xti" #: app/tools/pikatexttool.c:1035 msgid "Fonts are still loading" msgstr "Enn er verið að hlaða inn letri" #: app/tools/pikatexttool.c:1046 msgid "Text box: " msgstr "Textareitur: " #: app/tools/pikatexttool.c:1178 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Forma textalag" #: app/tools/pikatexttool.c:1751 app/tools/pikatexttool.c:1754 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Staðfesta breytingu á texta" #: app/tools/pikatexttool.c:1758 msgid "Create _New Layer" msgstr "Búa til _nýtt lag" #: app/tools/pikatexttool.c:1760 msgid "_Edit" msgstr "Br_eyta" #: app/tools/pikatexttool.c:1782 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Lagið sem þú valdir er textalag en því hefur verið breytt með öðrum áhöldum " "en textaverkfærum. Breytingar á laginu með textaverkfærum munu verða til " "þess að hinar breytingarnar tapast.\n" "\n" "Þú betur breytt laginu eða búið til nýtt textalag út frá textaeiginleikum " "þessa lags." #: app/tools/pikatexttool.c:2348 msgid "Text is required." msgstr "Texti er nauðsynlegur." #: app/tools/pikatexttool.c:2351 msgid "No image." msgstr "Engin mynd." #: app/tools/pikatexttool.c:2354 msgid "No layer." msgstr "Ekkert lag." #: app/tools/pikatexttool.c:2365 msgid "Exactly one path must be selected." msgstr "Nákvæmlega einn ferill verður að vera valinn." #: app/tools/pikatexttool-editor.c:1358 msgid "PIKA Text Editor" msgstr "PIKA textaritill" #: app/tools/pikathresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "_Litmörk..." #: app/tools/pikathresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "Beita litmörkum" #: app/tools/pikathresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "S_jálfvirkt" #: app/tools/pikathresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "" "Aðlaga sjálfkrafa að bestu tvíunduðu mörkum (optimal binarization threshold)" #: app/tools/pikatool.c:1216 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Get ekki unnið með tóma mynd, bættu fyrst við lagi" #: app/tools/pikatooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Þetta verkfæri hefur\n" "enga valkosti." #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:111 msgid "Show image preview" msgstr "Sýna forskoðun myndar" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:112 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Birta forskoðun af umbreyttu myndinni" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:118 msgid "Composited preview" msgstr "Skjásamsett forskoðun" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:119 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "Birta forskoðun sem hluta af myndsamsetningunni" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:125 msgid "Synchronous preview" msgstr "Samhæfð forskoðun" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:126 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "Myndgera forskoðun í rauntíma" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:132 msgid "Image opacity" msgstr "Ógegnsæi myndar" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:133 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Ógegnsæi forskoðunar" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:139 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "Stoðlínur" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:148 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "Stærð hnitareits fyrir breytilegan fjölda myndbyggingarlína" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:489 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 gráður (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:495 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Takmarka snúningsþrep við 15 gráður" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:504 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Halda hlutföllum (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:510 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Halda upphaflegum stærðarhlutföllum" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:515 #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:542 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Í kringum miðju (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:521 msgid "Scale around the center point" msgstr "Kvarða í kringum miðpunktinn" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:530 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "Skorða haldföng (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:537 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "Skorða haldföng við hreyfingar meðfram jöðrum og skálínum (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:549 msgid "Transform around the center point" msgstr "Ummynda í kringum miðpunktinn" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:565 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "Skorða við (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:566 app/tools/pikatransform3dtool.c:334 msgid "Move" msgstr "Flytja" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:567 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "Takmarka hreyfingu við 45 gráðu horn frá miðju (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:569 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "Halda hlutföllum við stærðarbreytingu (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:571 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "Takmarka snúning við 15 gráðu þrep (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:573 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "Einungis skekkja miðað við stefnu jaðars (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" "Skorða haldföng fjarvíddar við hreyfingar meðfram jöðrum og skálínum (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:578 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "Frá veltipunkti (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:580 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "Kvarða frá veltipunkti (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:582 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "Skekkja gagnstæðan jaðar um sama gildi (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:584 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "Viðhalda veltipunkti á meðan sjónarhorni er breytt (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:587 msgid "Pivot" msgstr "Veltipunktur" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:588 #, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "Grip (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:589 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "Láta veltipunkt grípa í horn og miðju (%s)" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:590 msgid "Lock" msgstr "Læsa" #: app/tools/pikatransformgridoptions.c:591 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Festa staðsetningu veltipunkts við myndflöt" #: app/tools/pikatransformgridtool.c:290 app/tools/pikatransformtool.c:429 msgid "_Transform" msgstr "_Ummyndun" #: app/tools/pikatransformgridtool.c:580 app/tools/pikatransformgridtool.c:592 msgid "Transform Step" msgstr "Skref umbreytingar" #: app/tools/pikatransformgridtool.c:992 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "%s (leiðréttandi)" #: app/tools/pikatransformgridtool.c:1263 msgid "Re_adjust" msgstr "Endur_aðlaga" #: app/tools/pikatransformgridtool.c:1516 msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "Get ekki enduraðlagað ummyndun" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:78 msgid "Transform mode" msgstr "Ummyndunarhamur" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" msgstr "Sameinuð víxlverkun" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "Sameina alla víxlverkunarhami" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "Takmarka umbreytingu við einn ás" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:100 msgid "Transform along the Z axis" msgstr "Ummynda eftir Z-ásnum" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "Umbreyta í staðværum tilvísunarramma" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "Skorða ás (%s)" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:206 #, c-format msgid "Z axis (%s)" msgstr "Z-ás (%s)" #: app/tools/pikatransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "Staðvær rammi (%s)" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:114 msgid "3D Transform" msgstr "3D ummyndun" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:115 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "" "Þrívíddar-umbreytingarverkfæri: beita þrívíddarumbreytingu á lag, myndval " "eða feril" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:116 msgid "_3D Transform" msgstr "_3D ummyndun" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "3D ummyndun" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:140 msgid "3D transformation" msgstr "3D ummyndun" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:236 msgid "Camera" msgstr "Myndavél" #. vanishing-point frame #: app/tools/pikatransform3dtool.c:244 msgid "Vanishing Point" msgstr "Hvarfpunktur" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:392 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:434 msgid "Z" msgstr "Z" #: app/tools/pikatransform3dtool.c:438 msgid "Rotation axis order" msgstr "Röð snúningsása" #: app/tools/pikatransformoptions.c:94 msgid "Direction of transformation" msgstr "Stefna umbreytingar" #: app/tools/pikatransformoptions.c:102 app/tools/pikawarpoptions.c:121 msgid "Interpolation method" msgstr "Brúun (innskotsaðferð)" #: app/tools/pikatransformoptions.c:233 msgid "Transform:" msgstr "Ummyndun:" #: app/tools/pikatransformtool.c:108 msgid "Transform" msgstr "Ummyndun" #: app/tools/pikatransformtool.c:109 msgid "Transforming" msgstr "Umbreyting" #: app/tools/pikatransformtool.c:421 msgid "Confirm Transformation" msgstr "Staðfesta ummyndun" #: app/tools/pikatransformtool.c:441 msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "Ummyndun útbýr mjög stórt atriði." #: app/tools/pikatransformtool.c:446 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" "Sé ummyndunin virkjuð verður til atriði sem er meira en %g sinnum stærra en " "myndin." #: app/tools/pikatransformtool.c:454 msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "Ummyndun útbýr mjög stóra mynd." #: app/tools/pikatransformtool.c:459 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "Sé ummyndunin virkjuð verður myndin stækkuð %g sinnum." #: app/tools/pikatransformtool.c:697 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Það er ekkert lag sem hægt er að ummynda." #: app/tools/pikatransformtool.c:706 msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "Stærð og staða valda lagsins eru læst." #: app/tools/pikatransformtool.c:720 msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "Myndvalið skarast ekki við valið lag." #: app/tools/pikatransformtool.c:727 msgid "There is no selection to transform." msgstr "Það er ekkert myndval til að umbreyta." #: app/tools/pikatransformtool.c:742 msgid "There is no path to transform." msgstr "Það er enginn ferill sem hægt er að ummynda." #: app/tools/pikatransformtool.c:749 msgid "The selected path's strokes are locked." msgstr "Strokur valda ferilsins eru læstar." #: app/tools/pikatransformtool.c:751 msgid "The selected path's position is locked." msgstr "Staðsetning valda atriðisins er læst." #: app/tools/pikatransformtool.c:753 msgid "The selected path has no strokes." msgstr "Valinn ferill er ekki með neinar strokur." #: app/tools/pikatransformtool.c:833 msgid "The current transform is invalid" msgstr "Fyrirliggjandi ummyndun er ógild" #: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "Sameinuð ummyndun" #: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "Sameinað umbreytingarverkfæri: umbreyta lagi, myndvali eða ferli" #: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "Samein_uð ummyndun" #: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Sameinuð ummyndun" #: app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" msgstr "Sameinuð ummyndun" #: app/tools/pikavectoroptions.c:180 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Ferill í val\n" "%s Bæta við\n" "%s Draga frá\n" "%s Skurðmengi" #. Create a selection from the current path #: app/tools/pikavectoroptions.c:191 msgid "Selection from Path" msgstr "Val út frá ferli" #: app/tools/pikavectortool.c:168 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Ferlaverkfæri: búa til eða breyta ferlum" #: app/tools/pikavectortool.c:169 msgid "Pat_hs" msgstr "_Ferlar" #: app/tools/pikawarpoptions.c:84 app/tools/pikawarpoptions.c:85 msgid "Behavior" msgstr "Hegðun" #: app/tools/pikawarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" msgstr "Stærð sjónbrellu" #: app/tools/pikawarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" msgstr "Harka sjónbrellu" #: app/tools/pikawarpoptions.c:106 msgid "Strength" msgstr "Styrkur" #: app/tools/pikawarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" msgstr "Styrkur sjónbrellu" #: app/tools/pikawarpoptions.c:114 msgid "Stroke Spacing" msgstr "Millibil á strokum" #: app/tools/pikawarpoptions.c:128 app/tools/pikawarpoptions.c:339 msgid "Abyss policy" msgstr "Stefna varðandi gögn sem lenda utan myndsviðs (abyss policy)" #: app/tools/pikawarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "Út-fyrir-takmörk söfnunarhegðun" #: app/tools/pikawarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" msgstr "Hágæða forskoðun" #: app/tools/pikawarpoptions.c:137 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "Nota nákvæma en hægvirka forskoðun" #: app/tools/pikawarpoptions.c:143 msgid "Real-time preview" msgstr "Rauntímaforskoðun" #: app/tools/pikawarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "Myndgera forskoðun í rauntíma (hægvirkara)" #: app/tools/pikawarpoptions.c:150 msgid "During motion" msgstr "Á meðan hreyfingu stendur" #: app/tools/pikawarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "Virkja sjónbrellu á meðan hreyfingu stendur" #: app/tools/pikawarpoptions.c:157 msgid "Periodically" msgstr "Reglubundið" #: app/tools/pikawarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" msgstr "Virkja sjónbrellu reglubundið" #: app/tools/pikawarpoptions.c:164 msgid "Rate" msgstr "Tíðni" #: app/tools/pikawarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "Lotubundin tíðni stroka" #: app/tools/pikawarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "Rammar" #: app/tools/pikawarpoptions.c:172 msgid "Number of animation frames" msgstr "Fjöldi ramma fyrir hreyfingu" #. the stroke frame #: app/tools/pikawarpoptions.c:350 msgid "Stroke" msgstr "Stroka" #. the animation frame #: app/tools/pikawarpoptions.c:372 msgid "Animate" msgstr "Hreyfingar" #: app/tools/pikawarpoptions.c:385 msgid "Create Animation" msgstr "Búa til hreyfimynd" #: app/tools/pikawarptool.c:175 msgid "Warp Transform" msgstr "Beyglun (warp)" #: app/tools/pikawarptool.c:176 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "Beyglun: aflögun með ýmsum verkfærum" #: app/tools/pikawarptool.c:177 msgid "_Warp Transform" msgstr "_Beyglun" #: app/tools/pikawarptool.c:603 app/tools/pikawarptool.c:615 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "Ferill beyglunarverkfæris" #: app/tools/pikawarptool.c:777 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "Get ekki beyglað mörg lög. Veldu aðeins eitt lag." #: app/tools/pikawarptool.c:796 msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Get ekki beyglað hópuð lög." #: app/tools/pikawarptool.c:833 msgid "No stroke events selected." msgstr "Engin strokuatvik valin." #: app/tools/pikawarptool.c:856 msgid "No warp to erase." msgstr "Engin beyglun til að stroka út." #: app/tools/pikawarptool.c:860 msgid "No warp to smooth." msgstr "Engin beyglun til að mýkja." #: app/tools/pikawarptool.c:1091 msgid "Warp transform" msgstr "Beyglun (warp)" #: app/tools/pikawarptool.c:1430 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "Bættu fyrst við einhverjum ferlum fyrir beyglun." #: app/tools/pikawarptool.c:1444 app/tools/pikawarptool.c:1481 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "Myndgeri ramma %d" #: app/tools/pikawarptool.c:1459 app/tools/pikawarptool.c:1489 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Rammi %d" #: app/tools/pikawarptool.c:1498 msgid "Frame" msgstr "Rammi" #: app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "Fylla allt valið" #: app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "Fylla áþekka liti" #: app/tools/tools-enums.c:28 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "Fylla með greindri línumynd" #: app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "Öll sýnileg lög" #: app/tools/tools-enums.c:59 msgctxt "line-art-source" msgid "Selected layer" msgstr "Valið lag" #: app/tools/tools-enums.c:60 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the selected one" msgstr "Lagið fyrir neðan valda lagið" #: app/tools/tools-enums.c:61 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the selected one" msgstr "Lagið fyrir ofan valda lagið" #: app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Frjálst val" #: app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Föst stærð" #: app/tools/tools-enums.c:92 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Föst stærðarhlutföll" #: app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Lag" #: app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Myndval" #: app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Ferill" #: app/tools/tools-enums.c:125 msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "Mynd" #: app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Teikna forgrunn" #: app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Teikna bakgrunn" #: app/tools/tools-enums.c:220 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Teikna óþekkt" #: app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "Litur" #: app/tools/tools-enums.c:249 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "Grátóna" #: app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "Brennivídd" #: app/tools/tools-enums.c:279 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "Sjónsvið (miðað við mynd)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "Sjónsvið (FOV í mynd)" #: app/tools/tools-enums.c:283 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "Sjónsvið (miðað við atriði)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:286 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "Sjónsvið (FOV atriðis)" #: app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Færa mynddíla" #: app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Stækka flöt" #: app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Minnka flöt" #: app/tools/tools-enums.c:322 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "Þyrla réttsælis" #: app/tools/tools-enums.c:323 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Þyrla rangsælis" #: app/tools/tools-enums.c:324 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Stroka út beyglun" #: app/tools/tools-enums.c:325 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Mýkt beyglun" #: app/tools/tools-enums.c:353 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Add to selection" msgstr "Bæta við myndval" #: app/tools/tools-enums.c:354 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Subtract from selection" msgstr "Draga frá myndvali" #: app/vectors/pikavectors.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Endurnefna feril" #: app/vectors/pikavectors.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Færa feril" #: app/vectors/pikavectors.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Kvarða feril" #: app/vectors/pikavectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Breyta stærð ferils" #: app/vectors/pikavectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Spegla ferli" #: app/vectors/pikavectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Snúa ferli" #: app/vectors/pikavectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Umbreyta ferli" #: app/vectors/pikavectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Fylla feril" #: app/vectors/pikavectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Mála eftir ferli" #: app/vectors/pikavectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Ferill í myndval" #: app/vectors/pikavectors.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Endurraða ferli" #: app/vectors/pikavectors.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Hækka feril" #: app/vectors/pikavectors.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Setja feril efst" #: app/vectors/pikavectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Lækka feril" #: app/vectors/pikavectors.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Setja feril neðst" #: app/vectors/pikavectors.c:240 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Ekki hægt að hækka feril frekar." #: app/vectors/pikavectors.c:241 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Ekki hægt að lækka feril frekar." #: app/vectors/pikavectors.c:456 msgid "Move Path" msgstr "Færa feril" #: app/vectors/pikavectors.c:556 msgid "Flip Path" msgstr "Fletta ferli" #: app/vectors/pikavectors.c:587 msgid "Rotate Path" msgstr "Snúa ferli" #: app/vectors/pikavectors.c:617 msgid "Transform Path" msgstr "Umbreyta ferli" #: app/vectors/pikavectors-export.c:88 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Skrifun SVG-skrárinnar '%s' mistókst: %s" #: app/vectors/pikavectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "Flytja inn ferla" #: app/vectors/pikavectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "Innfluttur ferill" #: app/vectors/pikavectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Engir ferlar fundust í '%s'" #: app/vectors/pikavectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Engir ferlar fundust í biðminninu" #: app/vectors/pikavectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Gat ekki flutt inn ferla frá '%s': %s" #: app/widgets/pikaactioneditor.c:70 msgid "_Search:" msgstr "_Leita:" #: app/widgets/pikaactiongroup.c:1045 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/pikaactionview.c:269 app/widgets/pikacontrollereditor.c:343 msgid "Action" msgstr "Aðgerð" #: app/widgets/pikaactionview.c:294 msgid "Shortcut" msgstr "Flýtilykill" #: app/widgets/pikaactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "Heiti" #: app/widgets/pikaactionview.c:580 app/widgets/pikaactionview.c:821 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Skipting flýtilykils mistókst." #: app/widgets/pikaactionview.c:617 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Árekstrar milli flýtilykla" #: app/widgets/pikaactionview.c:623 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "Endu_rúthluta flýtilykli" #: app/widgets/pikaactionview.c:639 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Flýtilykillinn \"%s“ er þegar notaður fyrir \"%s\" úr \"%s\" hópnum." #: app/widgets/pikaactionview.c:643 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" "Endurúthlutun á flytilyklinum mun valda því að hann verður fjarlægður úr " "\"%s\"." #: app/widgets/pikaactionview.c:738 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Ógildur flýtilykill." #: app/widgets/pikaactionview.c:745 app/widgets/pikaactionview.c:849 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "Ekki er hægt að endurúthluta F1." #: app/widgets/pikaactionview.c:753 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" "Alt+%d er notað til að skipta á skjá %d og er ekki hægt að endurúthluta." #: app/widgets/pikaactionview.c:857 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Fjarlæging flýtilykils mistókst." #: app/widgets/pikabrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "Lög_un:" #: app/widgets/pikabrusheditor.c:164 msgid "Spikes" msgstr "Toppar" #: app/widgets/pikabrusheditor.c:209 app/widgets/pikabrushfactoryview.c:106 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Prósentuhlutfall af breidd pensils" #: app/widgets/pikabufferview.c:189 app/widgets/pikabufferview.c:290 #: app/widgets/pikaeditor.c:797 msgid "(None)" msgstr "(Engin)" #: app/widgets/pikaclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "Klippispjald" #: app/widgets/pikacolordialog.c:249 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Bæta núverandi lit við litaferil" #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:166 msgid "Available Filters" msgstr "Nothæfar síur" #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Hækka valda síu" #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:239 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Lækka valda síu" #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:337 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Núllstilla valda síu með sjálfgefnum gildum" #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:530 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Bæta '%s‘ við listann yfir virkar síur" #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:567 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Fjarlægja '%s‘ af listanum yfir virkar síur" #: app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:608 msgid "No filter selected" msgstr "Engin sía valin" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: app/widgets/pikacolorframe.c:234 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: app/widgets/pikacolorframe.c:248 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: app/widgets/pikacolorframe.c:771 app/widgets/pikacolorframe.c:773 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "ekki tiltækt" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: app/widgets/pikacolorframe.c:842 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: app/widgets/pikacolorframe.c:846 app/widgets/pikacolorframe.c:859 #: app/widgets/pikacolorframe.c:898 app/widgets/pikacolorframe.c:940 #: app/widgets/pikacolorframe.c:968 app/widgets/pikacolorframe.c:1000 #: app/widgets/pikacolorframe.c:1032 app/widgets/pikacolorframe.c:1064 #: app/widgets/pikacolorframe.c:1115 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "A:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: app/widgets/pikacolorframe.c:851 app/widgets/pikacolorframe.c:890 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "R:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: app/widgets/pikacolorframe.c:853 app/widgets/pikacolorframe.c:892 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "G:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: app/widgets/pikacolorframe.c:855 app/widgets/pikacolorframe.c:894 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "B:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: app/widgets/pikacolorframe.c:864 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Yfirlitsnúmer:" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: app/widgets/pikacolorframe.c:901 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: app/widgets/pikacolorframe.c:932 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: app/widgets/pikacolorframe.c:934 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "S:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: app/widgets/pikacolorframe.c:936 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: app/widgets/pikacolorframe.c:960 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: app/widgets/pikacolorframe.c:962 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "C*:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: app/widgets/pikacolorframe.c:964 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "h°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: app/widgets/pikacolorframe.c:992 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:994 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:996 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:1024 msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "x:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:1026 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "y:" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:1028 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:1056 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:1058 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "u':" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: app/widgets/pikacolorframe.c:1060 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "v':" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: app/widgets/pikacolorframe.c:1106 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "C:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: app/widgets/pikacolorframe.c:1108 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "M:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: app/widgets/pikacolorframe.c:1110 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: app/widgets/pikacolorframe.c:1112 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "K:" #: app/widgets/pikacolorframe.c:1117 msgctxt "Color" msgid "Profile:" msgstr "Litasnið:" #: app/widgets/pikacolorframe.c:1119 msgctxt "Color" msgid "No Profile" msgstr "Ekkert litasnið" #: app/widgets/pikacolorframe.c:1144 app/widgets/pikacolorframe.c:1145 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: app/widgets/pikacolorframe.c:1162 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "ekki tiltækt" #: app/widgets/pikacolormapeditor.c:234 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Breyta litavörpunarfærslu #%d" #: app/widgets/pikacolormapeditor.c:242 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Breyta litavörpunarfærslu" #: app/widgets/pikacolormapselection.c:233 msgid "Color index:" msgstr "Litnúmer:" #: app/widgets/pikacolormapselection.c:243 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML litkóði:" #: app/widgets/pikacolormapselection.c:496 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Einungis litnúmeraðar myndir (indexed) eru með litavörpun." #: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "Engin" #: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "Bestu afköst" #: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "Jafnvægi" #: app/widgets/pikacompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "Besta þjöppun" #: app/widgets/pikacontainerpopup.c:316 msgid "Smaller Previews" msgstr "Smærri forskoðun" #: app/widgets/pikacontainerpopup.c:321 msgid "Larger Previews" msgstr "Stærri forskoðun" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "Sleppa at_vikum frá þessari stýringu" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "V_irkja þessa stýringu" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Heiti:" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Staða:" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:337 msgid "Event" msgstr "Atvik" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:362 msgid "_Grab event" msgstr "_Grípa atvik" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:371 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Velja næsta atvik sem kemur frá stýringunni" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:375 msgid "_Edit event" msgstr "Br_eyta atviki" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:383 msgid "_Clear event" msgstr "_Hreinsa atvik" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:522 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Fjarlægja aðgerð úthlutaðri á '%s'" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:527 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Úthluta aðgerð til '%s'" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:648 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Velja aðgerð fyrir atvik '%s'" #: app/widgets/pikacontrollereditor.c:653 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Velja aðgerð fyrir atvik stýringar" #: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:113 msgid "Enabled" msgstr "Virkt" #: app/widgets/pikacontrollerinfo.c:120 msgid "Debug events" msgstr "Villukemba atvik" #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:69 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:72 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:75 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:78 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:81 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:84 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:87 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Bendill upp" #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:94 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:97 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:100 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:103 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:106 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:109 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:112 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Bendill niður" #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:119 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:122 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:125 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:128 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:131 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:134 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:137 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Bendill til vinstri" #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:144 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:147 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:150 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:153 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:156 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:159 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:162 #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Bendill til hægri" #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Lyklaborð" #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "Lyklaborðsatvik" #: app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:230 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "Tilbúið" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "Tiltækar stýringar" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:278 msgid "Active Controllers" msgstr "Virkar stýringar" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:294 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Stilla völdu stýringuna" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:302 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Hækka valda stýringu upp" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:310 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Lækka valda stýringu niður" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:423 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Bæta '%s‘ við listann yfir virkar stýringar" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:476 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Fjarlægja '%s‘ af listanum yfir virkar stýringar" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:512 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Aðeins getur verið ein virk lyklaborðsstýring.\n" "\n" "Þú ert þegar með lyklaborðsstýringu á listanum yfir virkar stýringar." #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:523 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Aðeins getur verið ein virk músarhjólsstýring.\n" "\n" "Þú ert þegar með músarhjólsstýringu á listanum yfir virkar stýringar." #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:549 msgid "Remove Controller?" msgstr "Fjarlægja stýringu?" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:554 msgid "_Disable Controller" msgstr "_Gera stýringu óvirka" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:556 msgid "_Remove Controller" msgstr "Fja_rlægja stýringu" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:568 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Fjarlægja stýringuna '%s'?" #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:572 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Að fjarlægja þessa stýringu úr listanum yfir virkar stýringar mun eyða " "endanlega öllum atburðatengslum sem þú hefur skilgreint.\n" "\n" "Það að velja \"Gera stýringu óvirka\" geri hana óvirka án þess að fjarlægja " "hana af listanum." #: app/widgets/pikacontrollerlist.c:624 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Stilla inntaksstýringu" #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:68 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:71 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:74 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:77 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:80 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:83 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:86 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "Renna upp" #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:93 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:96 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:99 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:102 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:105 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:108 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:111 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "Renna niður" #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:118 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:121 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:124 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:127 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:130 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:133 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:136 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "Renna til vinstri" #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:143 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:146 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:149 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:152 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:155 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:158 #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:161 app/widgets/pikacontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "Renna til hægri" #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Músarhjól" #: app/widgets/pikacontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Aðgerðir músarhjóls" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:55 msgid "Copy Bug Information" msgstr "Afrita villuupplýsingar" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "Opna villuskrásetjara" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:186 msgid "See bug details" msgstr "Sjá nánari upplýsingar um vandamálið" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:205 msgid "Go to _Download page" msgstr "Fara á niður_halssíðuna" #. Recommend an update. #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:210 #, c-format msgid "" "A new version of PIKA (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Ný útgáfa af PIKA (%s) var gefin út þann %s.\n" "Mælt er með því að uppfæra í hana." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:216 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "Þú ert að nota óstudda útgáfu!" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:239 app/widgets/pikacriticaldialog.c:595 msgid "" "To help us improve PIKA, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" "Til að hjálpa okkur við að bæta PIKA, geturðu tilkynnt villur með þessum " "einföldu skrefum:" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:241 app/widgets/pikacriticaldialog.c:597 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "Afrita upplýsingar um villuna á klippispjaldið með því að smella á: " #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:243 app/widgets/pikacriticaldialog.c:599 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "Opnaðu villuskráninguna okkar í vafranum með því að smella á: " #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:245 app/widgets/pikacriticaldialog.c:601 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "Útbúðu notandaaðgang ef þú ert ekki þegar með slíkan." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:246 app/widgets/pikacriticaldialog.c:602 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "Líma texta af klippispjaldi inn í nýja villuskýrslu." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:247 app/widgets/pikacriticaldialog.c:603 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" "Gefðu upp eins mikið af upplýsingum og mögulegt er varðandi hvað þú varst að " "gera þegar villan kom upp (á ensku)." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:249 msgid "" "This error may have left PIKA in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart PIKA." msgstr "" "Þessi villa gæti hafa valdið óstöðugu ástandi í PIKA. Mælt er með því aðp þú " "vistir verkin þín og endurræsir PIKA." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:254 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" "Þú getur líka lokað glugganum strax, en það að tilkynna um villur er samt " "besta aðferðin til að gera góðan hugbúnað frábærari." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:263 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" msgstr "" "Afritaðu-Límdu alla þessa vandamálsskýrslu og sendu hana til forritaranna" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:362 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "Stýrikerfið hefur klárað minni eða önnur tilföng." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:365 msgid "The specified file was not found." msgstr "Tiltekna skráin fannst ekki." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:368 msgid "The specified path was not found." msgstr "Tiltekin slóð fannst ekki." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:371 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" "Þessi .exe skrá er ógild (ekki-Microsoft Win32 .exe eða villa í .exe " "diskmynd)." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:374 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "Stýrikerfið heimilaði ekki aðgang að uppgefinni skrá." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:377 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "Vensl skráarheita eru ekki fullgerð eða eru ógild." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:380 msgid "DDE transaction busy" msgstr "DDE-aðgerð er upptekin" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:383 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "DDE-aðgerðin mistókst." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:386 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "DDE-aðgerðin féll á tímamörkum." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:389 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Tiltekið DLL fannst ekki." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:392 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "Ekkert forrit er tengt uppgefinni skráarendingu." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:395 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "Ekki nægt minni til að ljúka aðgerðinni." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:398 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "Upp kom villa við samnýtingu." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:401 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Óþekkt villa í Microsoft Windows." #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:404 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Get ekki opnað '%s': %s" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "PIKA crashed with a fatal error: %s" msgstr "PIKA hrundi með alvarlegri villu: %s" #. First error. Let's just display it. #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:568 #, c-format msgid "PIKA encountered an error: %s" msgstr "PIKA rakst á villu: %s" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:576 msgid "PIKA encountered several critical errors!" msgstr "PIKA rakst á nokkrar alvarlegar villur!" #: app/widgets/pikacriticaldialog.c:628 msgid "_Restart PIKA" msgstr "Endu_rræsa PIKA" #: app/widgets/pikadashboard.c:473 app/widgets/pikadashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Notað" #: app/widgets/pikadashboard.c:474 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Notkun tiglaskyndiminnis" #: app/widgets/pikadashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "Hámark" #: app/widgets/pikadashboard.c:484 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Hámarksstærð notaðs tiglaskyndiminnis" #: app/widgets/pikadashboard.c:493 app/widgets/pikadashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Takmörk" #: app/widgets/pikadashboard.c:494 msgid "Tile cache size limit" msgstr "Stærðarmörk tiglaskyndiminnis" #: app/widgets/pikadashboard.c:502 app/widgets/pikadashboard.c:628 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Þjöppun" #: app/widgets/pikadashboard.c:503 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "Þjöppunarhlutfall tiglaskyndiminnis" #: app/widgets/pikadashboard.c:512 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "Fannst/Vantar" #: app/widgets/pikadashboard.c:513 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Hlutfall fannst/vantar í tiglaskyndiminni:" #: app/widgets/pikadashboard.c:526 msgid "Swap file occupied size" msgstr "Notkun á diskminnisskrá" #: app/widgets/pikadashboard.c:535 app/widgets/pikadashboard.c:692 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Stærð" #: app/widgets/pikadashboard.c:536 msgid "Swap file size" msgstr "Stærð diskminnisskrár" #: app/widgets/pikadashboard.c:546 msgid "Swap file size limit" msgstr "Stærðarmörk diskminnisskráar" #: app/widgets/pikadashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "Í biðröð" #: app/widgets/pikadashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "Stærð gagna sem bíða eftir að vera skrifuð á í diskminnið" #: app/widgets/pikadashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "Stíflur í biðröð" #: app/widgets/pikadashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" "Fjöldi skipta sem skrifun í diskminnið hefur stöðvast vegna fullrar biðraðar" #: app/widgets/pikadashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "Biðröð full" #: app/widgets/pikadashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "Hvort diskminnisbiðröðin sé full" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: app/widgets/pikadashboard.c:585 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Lesið" #: app/widgets/pikadashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "Heildarmagn gagna sem lesin hafa verið úr diskminninu" #: app/widgets/pikadashboard.c:595 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "Gegnumstreymi lestrar" #: app/widgets/pikadashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "Hraðinn sem gögn eru lesin á úr diskminninu" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: app/widgets/pikadashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Skrifað" #: app/widgets/pikadashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "Heildarmagn gagna sem skrifuð hafa verið í diskminnið" #: app/widgets/pikadashboard.c:618 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Gegnumstreymi skrifunar" #: app/widgets/pikadashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "Hraðinn sem gögn eru skrifuð á í diskminnið" #: app/widgets/pikadashboard.c:629 msgid "Swap compression ratio" msgstr "Þjöppunarhlutfall diskminnis" #: app/widgets/pikadashboard.c:642 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Notkun" #: app/widgets/pikadashboard.c:643 msgid "Total CPU usage" msgstr "Heildarnotkun örgjörva" #: app/widgets/pikadashboard.c:651 app/widgets/pikadashboard.c:660 #: app/widgets/pikadashboard.c:722 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Virkur" #: app/widgets/pikadashboard.c:652 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "Hvort örgjörvinn sé virkur" #: app/widgets/pikadashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "Heildartími sem örgjörvinn hefur verið virkur" #: app/widgets/pikadashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Notað" #: app/widgets/pikadashboard.c:675 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "Minni sem notað er af ferlinu" #: app/widgets/pikadashboard.c:683 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Tiltækt" #: app/widgets/pikadashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "Magn af tiltæku raunminni" #: app/widgets/pikadashboard.c:693 msgid "Physical memory size" msgstr "Stærð raunminnis" #: app/widgets/pikadashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "Mipmap-varpað" #: app/widgets/pikadashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "Heildarstærð meðhöndlaðra mipmap-gagna" #: app/widgets/pikadashboard.c:713 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "Úthlutað" #: app/widgets/pikadashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "Fjöldi úthlutaðra vinnuþráða" #: app/widgets/pikadashboard.c:723 msgid "Number of active worker threads" msgstr "Fjöldi virkra vinnuþráða" #: app/widgets/pikadashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "Async" #: app/widgets/pikadashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "Fjöldi ósamstilltra aðgerða í gangi" #: app/widgets/pikadashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "Flísaleggja" #: app/widgets/pikadashboard.c:741 msgid "Total size of tile memory" msgstr "Heildarstærð tíglaminnis" #: app/widgets/pikadashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "Scratch" #: app/widgets/pikadashboard.c:751 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "Heildarstærð bráðabirgða(krass)minnis" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * PIKA data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: app/widgets/pikadashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "TempBuf" #: app/widgets/pikadashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "Heildarstærð bráðabirgðabiðminnis" #: app/widgets/pikadashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Skyndiminni" #: app/widgets/pikadashboard.c:776 msgid "In-memory tile cache" msgstr "Tíglaskyndiminni í vinnsluminni" #: app/widgets/pikadashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Diskminni" #: app/widgets/pikadashboard.c:813 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Tíglaskyndiminni á diski" #: app/widgets/pikadashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "Örgjörvi" #: app/widgets/pikadashboard.c:878 msgid "CPU usage" msgstr "Örgjörvanotkun" #: app/widgets/pikadashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "Minni" #: app/widgets/pikadashboard.c:914 msgid "Memory usage" msgstr "Minnisnotkun" #: app/widgets/pikadashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Biðminni" #: app/widgets/pikadashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "Ýmisl." #: app/widgets/pikadashboard.c:957 msgid "Miscellaneous information" msgstr "Ýmsar upplýsingar" #: app/widgets/pikadashboard.c:1150 msgid "Select fields" msgstr "Veldu gagnasvið" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: app/widgets/pikadashboard.c:3305 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "Ekki tiltækt" #: app/widgets/pikadashboard.c:3314 app/widgets/pikadashboard.c:4322 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Já" #: app/widgets/pikadashboard.c:3315 app/widgets/pikadashboard.c:4323 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Nei" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: app/widgets/pikadashboard.c:3399 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "%g/s" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: app/widgets/pikadashboard.c:4312 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: app/widgets/pikadashboard.c:4390 msgid "N/A" msgstr "Ekki tiltækt" #: app/widgets/pikadashboard.c:4768 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "Leysi táknaupplýsingar..." #: app/widgets/pikadataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (aðeins lesanlegt)" #: app/widgets/pikadeviceeditor.c:160 msgid "Delete the selected device" msgstr "Eyða völdu tæki" #: app/widgets/pikadeviceeditor.c:537 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Eyða stillingum tækis" #: app/widgets/pikadeviceeditor.c:558 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Eyða '%s'?" #: app/widgets/pikadeviceeditor.c:561 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Þú ert að fara að eyða geymdum stillingum þessa tækis.\n" "Næst þegar þetta tæki tengist, verða sjálfgefnar stillingar notaðar fyrir " "það." #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:55 app/widgets/pikadynamicseditor.c:161 #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Þrýstingur" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:56 msgid "X tilt" msgstr "X halli" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:57 msgid "Y tilt" msgstr "Y halli" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:65 msgid "Wheel" msgstr "Músarhjól" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:66 msgid "Distance" msgstr "Vegalengd" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:67 msgid "Rotation" msgstr "Snúningur" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:68 msgid "Slider" msgstr "Sleði" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:248 msgid "Pressure curve" msgstr "Þrýstingskúrfa" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1062 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1087 msgid "(Device not present)" msgstr "(Tæki ekki til staðar)" #: app/widgets/pikadeviceinfo.c:1070 app/widgets/pikadeviceinfo.c:1095 msgid "(Virtual device)" msgstr "(Sýndartæki)" #. The list of axes of an input device #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:238 msgid "Axes" msgstr "Ásar" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:317 msgid "Source:" msgstr "Uppruni:" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:322 msgid "Vendor ID:" msgstr "Auðkenni framleiðanda:" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:327 msgid "Product ID:" msgstr "Vörunúmer:" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:332 msgid "Tool type:" msgstr "Gerð verkfæris:" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:337 msgid "Tool serial:" msgstr "Raðnúmer verkfæris:" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:342 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "Vélbúnaðarauðkenni verkfæris:" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:354 #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:672 msgid "none" msgstr "ekkert" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:380 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s litferill" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:440 #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "F_rumstilla litferil" #: app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:453 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "Ásinn '%s' hefur engann litferil" #: app/widgets/pikadevicestatus.c:153 msgid "Save device status" msgstr "Vista stöðu tækis" #: app/widgets/pikadevicestatus.c:560 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Forgrunnur: %d, %d, %d" #: app/widgets/pikadevicestatus.c:565 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Bakgrunnur: %d, %d, %d" #: app/widgets/pikadnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Uppgefið skráarheiti er ekki með neina þekkta skráarendingu." #: app/widgets/pikadnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "Skrá þegar til" #: app/widgets/pikadnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Skipta út" #: app/widgets/pikadnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Skrá með heitinu '%s' er þegar til." #: app/widgets/pikadnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Viltu skipta henni út fyrir myndina sem þú ert að vista?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: app/widgets/pikadock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: app/widgets/pikadock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: app/widgets/pikadock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: app/widgets/pikadockbook.c:251 msgid "Configure this tab" msgstr "Stilla þennan flipa" #. Auto button #: app/widgets/pikadockwindow.c:382 msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" #: app/widgets/pikadockwindow.c:393 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Þegar þetta er virkt, fylgir samskiptaglugginn sjálfkrafa þeirri mynd sem þú " "ert að vinna með." #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "Læsa mynddílum" #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:124 msgid "Lock position and size" msgstr "Læsa stöðu og stærð" #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:126 app/widgets/pikaitemtreeview.c:563 msgid "Lock visibility" msgstr "Læsa sýnileika" #: app/widgets/pikadrawabletreeview.c:192 msgid "Cannot select items while a floating selection is active." msgstr "Get ekki valið atriði á meðan fljótandi val er virkt." #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:162 #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Hraði" #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Hjól/Snúningur" #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:166 #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Slembið" #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:167 #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Deyfa út" #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "Vörpunarfylki" #: app/widgets/pikadynamicseditor.c:313 app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:147 msgid "Icon:" msgstr "Táknmynd:" #: app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "Hjól / Snúningur" #: app/widgets/pikaerrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "Of mörg villuboð!" #: app/widgets/pikaerrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Skilaboðum er endurbeint á stderr." #. %s is a message domain, #. * like "PIKA Message" or #. * "PNG Message" #. #: app/widgets/pikaerrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s skilaboð" #: app/widgets/pikaexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "Flytja út mynd" #: app/widgets/pikaexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "_Flytja út" #: app/widgets/pikaexportdialog.c:76 app/widgets/pikasavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "Eftir skráarendingu" #: app/widgets/pikaexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "Allar útfluttar myndir" #: app/widgets/pikafiledialog.c:350 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #: app/widgets/pikafiledialog.c:759 msgid "Show _All Files" msgstr "Sýna _allar skrár" #: app/widgets/pikafiledialog.c:791 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Velja skráar_tegund (%s)" #: app/widgets/pikafiledialog.c:793 msgid "Select File _Type" msgstr "Velja skráar_tegund" #: app/widgets/pikafileprocview.c:198 msgid "File Type" msgstr "Skráartegund" #: app/widgets/pikafilleditor.c:123 msgid "Fill Color" msgstr "Fyllilitur" #: app/widgets/pikafilleditor.c:142 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Afstöllun" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:609 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Litur vinstri enda" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:611 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Litur vinstri enda litstigilgeira" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:654 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Litur hægri enda" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:656 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Litur hægri enda litstigilgeira" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:930 #, c-format msgid "Zoom factor: %f:1" msgstr "Aðdráttarhlutfall: %f:1" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:933 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Birti [%0.4f, %0.4f]" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1298 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Staðsetning: %0.4f" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1299 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1301 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1303 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Ljómi: %0.1f Ógegnsæi: %0.1f" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1335 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1346 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Forgrunnslitur stilltur á:" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1353 msgid "Background color set to:" msgstr "Bakgrunnslitur stilltur á:" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1627 app/widgets/pikagradienteditor.c:1688 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-draga: flytja og þjappa" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1632 msgid "Drag: move" msgstr "Draga: flytja" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1639 app/widgets/pikagradienteditor.c:1652 #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1665 app/widgets/pikagradienteditor.c:1686 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-smella: víkka val" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1644 app/widgets/pikagradienteditor.c:1657 msgid "Click: select" msgstr "Smella: velja" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1670 app/widgets/pikagradienteditor.c:1692 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Smella: velja Draga: flytja" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1904 app/widgets/pikagradienteditor.c:1912 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Staða haldfangs: %0.4f" #: app/widgets/pikagradienteditor.c:1929 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Fjarlægð: %0.4f" #: app/widgets/pikagrideditor.c:146 msgid "Line _style:" msgstr "Línu_stíll:" #: app/widgets/pikagrideditor.c:150 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Breyta forgrunnslit hnitamöskva" #: app/widgets/pikagrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Forgrunnslitur:" #: app/widgets/pikagrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Breyta bakgrunnslit hnitamöskva" #: app/widgets/pikagrideditor.c:170 msgid "_Background color:" msgstr "_Bakgrunnslitur:" #: app/widgets/pikahelp.c:370 msgid "Help browser is missing" msgstr "Hjálparvafra vantar" #: app/widgets/pikahelp.c:371 msgid "The PIKA help browser is not available." msgstr "PIKA hjálparvafrinn er ekki tiltækur." #: app/widgets/pikahelp.c:372 msgid "" "The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "Viðbótina fyrir PIKA hjálparvafrann virðist vanta í uppsetninguna hjá þér. " "Þú getur í staðinn notað venjulegan netvafra til að lesa hjálparsíðurnar." #: app/widgets/pikahelp.c:411 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Hjálparvafri ræsist ekki" #: app/widgets/pikahelp.c:412 msgid "Could not start the PIKA help browser plug-in." msgstr "Gat ekki ræst hjálparforritið fyrir PIKA hjálparvafrann." #: app/widgets/pikahelp.c:414 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "Þú getur í staðinn notað netvafrann til að lesa hjálparsíðurnar." #: app/widgets/pikahelp.c:440 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Nota _vafra" #: app/widgets/pikahelp.c:776 msgid "PIKA user manual is missing" msgstr "PIKA notendahandbókina vantar" #: app/widgets/pikahelp.c:792 msgid "The PIKA user manual is not installed in your language." msgstr "PIKA notendahandbókin er ekki uppsett á tungumálinu þínu." #: app/widgets/pikahelp.c:803 msgid "Read Selected _Language" msgstr "Lesa valið tungumá_l" #: app/widgets/pikahelp.c:807 msgid "Available manuals..." msgstr "Tiltækar handbækur..." #: app/widgets/pikahelp.c:819 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" "Þú getur annaðhvort valið handbók á öðru tungumáli eða lesið hjálpina á " "vefnum." #: app/widgets/pikahelp.c:825 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Þú getur annaðhvort sett upp aukahjálparpakka eða breytt kjörstillingunum " "þínum þannig að notuð sé hjálpin á vefnum." #: app/widgets/pikahelp.c:830 msgid "Read _Online" msgstr "_Lesa á netinu" #: app/widgets/pikahistogrameditor.c:133 msgid "Mean:" msgstr "Meðaltal:" #: app/widgets/pikahistogrameditor.c:134 msgid "Std dev:" msgstr "Staðalfrávik:" #: app/widgets/pikahistogrameditor.c:135 msgid "Median:" msgstr "Miðgildi:" #: app/widgets/pikahistogrameditor.c:136 msgid "Pixels:" msgstr "Dílar:" #: app/widgets/pikahistogrameditor.c:137 msgid "Count:" msgstr "Talið:" #: app/widgets/pikahistogrameditor.c:138 msgid "Percentile:" msgstr "Hundraðshluti:" #: app/widgets/pikahistogrameditor.c:164 msgid "Histogram channel" msgstr "Rás litatíðnirits" #: app/widgets/pikaiconpicker.c:241 msgid "From File..." msgstr "Úr skrá…" #: app/widgets/pikaiconpicker.c:250 msgid "From Named Icons..." msgstr "Úr nefndum táknmyndum..." #: app/widgets/pikaiconpicker.c:259 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Afrita táknmynd á klippispjald" #: app/widgets/pikaiconpicker.c:268 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Líma táknmynd af klippispjaldi" #: app/widgets/pikaiconpicker.c:480 msgid "Load Icon Image" msgstr "Hlaða inn táknmynd" #. Button #: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:107 msgid "Use _default comment" msgstr "Nota sjálf_gefna athugasemd" #: app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "Skipta núverandi athugasemd myndar út fyrir sjálfgefna athugasemd sem stillt " "er í \"Breyta→Kjörstillingar→Sjálfgefin mynd\"." #: app/widgets/pikaimagepropview.c:111 msgid "Size in pixels:" msgstr "Stærð í mynddílum:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:114 msgid "Print size:" msgstr "Prentstærð:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:117 msgid "Resolution:" msgstr "Upplausn:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:120 msgid "Color space:" msgstr "Litarýmd:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:123 msgid "Precision:" msgstr "Nákvæmni:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:128 msgid "File Name:" msgstr "Skáarheiti:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:136 msgid "File Size:" msgstr "Skráarstærð:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:139 msgid "File Type:" msgstr "Skráartegund:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:144 msgid "Size in memory:" msgstr "Stærð í minni:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:147 msgid "Undo steps:" msgstr "Afturköllunarþrep:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:150 msgid "Redo steps:" msgstr "Endurtekningaþrep:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:155 msgid "Number of pixels:" msgstr "Fjöldi mynddíla:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:158 msgid "Number of layers:" msgstr "Fjöldi laga:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:161 msgid "Number of channels:" msgstr "Fjöldi litrása:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:164 msgid "Number of paths:" msgstr "Fjöldi ferla:" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:460 app/widgets/pikatemplateeditor.c:363 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "mynddílar/%s" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:462 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: app/widgets/pikaimagepropview.c:483 #, c-format msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "Númeraðir litir (einlitt)" msgstr[1] "Númeraðir litir (%d litir)" #: app/widgets/pikaitemtreeview.c:533 msgid "Set Item Exclusive Content Lock" msgstr "Stilla sérstaka læsingu efnis þessa atriðis" #: app/widgets/pikaitemtreeview.c:549 msgid "Set Item Exclusive Position Lock" msgstr "Stilla læsingu sérstakrar staðsetningar þessa atriðis" #: app/widgets/pikaitemtreeview.c:564 msgid "Unlock visibility" msgstr "Aflæsa sýnileika" #: app/widgets/pikaitemtreeview.c:565 msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" msgstr "Stilla læsingu sérstaks sýnileika þessa atriðis" #: app/widgets/pikalanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "Tungumál kerfis" #: app/widgets/pikalayermodebox.c:152 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Skipa yfir í annan hóp hama" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:444 msgid "Select layers by patterns and store layer sets" msgstr "Velja lög eftir mynstri og geyma lagasett" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:495 msgid "No layer set stored" msgstr "Ekkert lagasett geymt" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:517 msgid "New layer set's name" msgstr "Heiti á nýju lagasetti" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:556 app/widgets/pikalayertreeview.c:559 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Læsa alfa-gegnsæislitrás" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:557 msgid "Unlock alpha channel" msgstr "Aflæsa alfa-gegnsæislitrás" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:558 msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock" msgstr "Stilla læsingu sérstakrar alfa-gegnsæislitrásar þessa atriðis" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1243 msgid "search" msgstr "leita" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1244 msgid "glob" msgstr "algildisstafir" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1244 msgid "regexp" msgstr "regl. segð" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1348 app/widgets/pikalayertreeview.c:1361 msgid "Select layers by text search" msgstr "Velja lög með textaleit" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1350 app/widgets/pikalayertreeview.c:1363 msgid "Text search" msgstr "Textaleit" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1367 msgid "Select layers by glob patterns" msgstr "Velja lög eftir mynstri með algildisstöfum" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1369 msgid "Glob pattern search" msgstr "Mynsturleit með algildisstöfum" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1373 msgid "Select layers by regular expressions" msgstr "Velja lög eftir reglulegum segðum" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1375 msgid "Regular Expression search" msgstr "Leit með reglulegri segð" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1439 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgstr "Ógild regluleg segð: %s\n" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1602 msgid "Set layers mode" msgstr "Stilla ham laga" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1848 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Anchor the floating layer" msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating mask" msgstr "Festa fljótandi laghuluna" #: app/widgets/pikalayertreeview.c:1851 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Festa fljótandi lagið" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: app/widgets/pikalayertreeview.c:2112 msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "Engar rásir til að útbúa laghulu úr." #: app/widgets/pikamessagebox.c:452 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Skilaboð endurtekin einu sinni." msgstr[1] "Skilaboð endurtekin %d sinnum." #: app/widgets/pikamodifierseditor.c:186 msgid "Click here to set a button's modifiers" msgstr "Smelltu hér til að stilla breytilykla hnapps" #: app/widgets/pikamodifierseditor.c:198 msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." msgstr "Breytilykla er ekki hægt að sérsníða á aðalhnappnum." #: app/widgets/pikamodifierseditor.c:338 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d of %s" msgstr "Breyti breytilyklum fyrir hnapp %d af %s" #. TRANSLATORS: %d is an input device button number. #: app/widgets/pikamodifierseditor.c:342 app/widgets/pikamodifierseditor.c:660 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d" msgstr "Breyti breytilyklum fyrir hnapp %d" #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. #. #: app/widgets/pikamodifierseditor.c:643 #, c-format msgid "Select Action for %s button %d of %s" msgstr "Velja aðgerð fyrir %s hnapp %d af %s" #. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. #: app/widgets/pikamodifierseditor.c:648 #, c-format msgid "Editing modifiers for %s button %d" msgstr "Breyti breytilyklum fyrir %s hnapp %d" #. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name. #: app/widgets/pikamodifierseditor.c:655 #, c-format msgid "Select Action for button %d of %s" msgstr "Velja aðgerð fyrir hnapp %d af %s" #: app/widgets/pikaopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Fannst sjálfkrafa" #: app/widgets/pikaoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Aftengja samskiptaglugga frá myndfleti" #: app/widgets/pikapaletteeditor.c:262 app/widgets/pikapaletteeditor.c:815 msgid "Undefined" msgstr "Óskilgreint" #: app/widgets/pikapaletteeditor.c:281 msgid "Set the number of columns" msgstr "Setja fjölda dálka" #: app/widgets/pikapaletteeditor.c:490 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Breyta lit á spjaldi" #: app/widgets/pikapaletteeditor.c:492 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Breyta litaspjaldsfærslu" #: app/widgets/pikapdbdialog.c:285 msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Samsvarandi hjálparforrit (plug-in) gæti hafa hrunið." #: app/widgets/pikapdbdialog.c:289 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" "Tókst ekki að keyra %s baksvörun (callback).\n" "%s" #: app/widgets/pikapickablepopup.c:204 app/widgets/pikapickablepopup.c:421 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Veldu mynd úr vinstra spjaldinu" #: app/widgets/pikapluginview.c:146 msgid "Plug-In" msgstr "Hjálparforrit" #: app/widgets/pikaprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "Framvinda" #: app/widgets/pikasamplepointeditor.c:161 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" "Þessi mynd\n" "er ekki með neina\n" "sýnatökupunkta" #: app/widgets/pikasavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "Allar XFC myndir" #: app/widgets/pikasavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "Halda þjöppun óvirkri svo að XCF-skrá sé lesanleg með %s og síðari." #: app/widgets/pikasavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "Vista þessa _XCF-skrá með betri en hægari þjöppun" #: app/widgets/pikasavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" "Í jaðartilfellum geta betri þjöppunarútreikningar samt endað með meiri " "skráastærð, best er að prófa þetta handvirkt" #: app/widgets/pikasavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older PIKA versions." msgstr "" "Myndin notar eiginleika frá %s og mun ekki vera lesanleg með eldri útgáfum " "PIKA." #: app/widgets/pikasavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in PIKA older than version 2.10." msgstr "Lýsigögn verða ekki sýnileg í PIKA-útgáfum eldri en 2.10." #: app/widgets/pikaselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Skráarheitinu '%s' var ekki hægt að breyta í gilda slóð (URI):\n" "\n" "%s" #: app/widgets/pikaselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ógilt Utf-8" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:299 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Veldu forstillingu af listanum" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:323 msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "Vista núverandi stillingar sem forstillingar með nafni" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:341 msgid "Manage presets" msgstr "Sýsla með forstillingar" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:354 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "Flytja núverandi stillingar _inn úr skrá..." #: app/widgets/pikasettingsbox.c:359 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "_Flytja núverandi stillingar út í skrá..." #: app/widgets/pikasettingsbox.c:365 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "Sýsla _með vistaðar forstillingar..." #: app/widgets/pikasettingsbox.c:590 msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Vista stillingar forstillingar með nafni" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:593 msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Settu inn heiti fyrir forstillingarnar" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:594 msgid "Saved Settings" msgstr "Vistaðar stillingar" #: app/widgets/pikasettingsbox.c:636 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Sýsla með vistaðar forstillingar" #: app/widgets/pikasettingseditor.c:192 msgid "Import presets from a file" msgstr "Flytja inn forstillingar úr skrá" #: app/widgets/pikasettingseditor.c:201 msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Flytja valdar forstillingar út í skrá" #: app/widgets/pikasettingseditor.c:210 msgid "Delete the selected preset" msgstr "Eyða valinni forstillingu" #: app/widgets/pikashortcutbutton.c:142 app/widgets/pikashortcutbutton.c:440 msgid "No shortcut" msgstr "Enginn flýtilykill" #: app/widgets/pikashortcutbutton.c:431 msgid "Set modifier" msgstr "Setja breytilykil" #: app/widgets/pikashortcutbutton.c:433 msgid "Set shortcut" msgstr "Setja flýtilykil" #: app/widgets/pikashortcutbutton.c:438 msgid "No modifier" msgstr "Enginn breytilykill" #: app/widgets/pikasizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d pát" #: app/widgets/pikasizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d pát" #: app/widgets/pikastrokeeditor.c:131 msgid "Line width:" msgstr "Línubreidd:" #: app/widgets/pikastrokeeditor.c:142 msgid "_Line Style" msgstr "_Línustíll" #: app/widgets/pikastrokeeditor.c:159 msgid "_Cap style:" msgstr "_Endastíll:" #: app/widgets/pikastrokeeditor.c:165 msgid "_Join style:" msgstr "_Samsetningastíll:" #: app/widgets/pikastrokeeditor.c:172 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Mörk hornskeytingar:" #: app/widgets/pikastrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "Strikamynstur:" #: app/widgets/pikastrokeeditor.c:245 msgid "Dash _preset:" msgstr "_Forvalið strikamynstur:" #: app/widgets/pikatagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "sía" #: app/widgets/pikatagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "setja inn merki" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: app/widgets/pikatagentry.c:1751 msgid "," msgstr "," #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:228 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:300 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Nánari stillingar" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:414 msgid "Color _space:" msgstr "Lita_rýmd:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:431 msgid "_Precision:" msgstr "_Nákvæmni:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:446 msgid "_Gamma:" msgstr "Litróf (_gamma):" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:453 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Veldu litasnið" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:457 msgid "Co_lor profile:" msgstr "_Litasnið:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:464 msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Veldu litasnið fyrir sýndarpróförk" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:468 msgid "_Soft-proofing color profile:" msgstr "Litasnið fyrir _sýndarpróförk:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:475 msgid "_Soft-proofing rendering intent:" msgstr "_Myndgerðarmarkmið fyrir sýndarpróförk::" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:486 msgid "_Use Black Point Compensation" msgstr "N_ota svartgildismótvægi (BPC)" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:510 msgid "Comme_nt:" msgstr "Athugase_md:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:625 msgid "_Name:" msgstr "_Heiti:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:631 msgid "_Icon:" msgstr "Táknm_ynd:" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:877 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d pát, %s" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:879 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d pát, %s" #: app/widgets/pikatemplateeditor.c:923 #, c-format msgid "Preferred CMYK (%s)" msgstr "Forgangs-CMYK (%s)" #: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Eigindið \"%s\" er ógilt á <%s> stakinu í þessu samhengi" #: app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Ysta stakið í textanum verður að vera og ekki <%s>" #: app/widgets/pikatextbuffer.c:1700 #, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "Það virðist vanta enda á '%s' inntaksskrána: %s" #: app/widgets/pikatextbuffer.c:1718 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Ógild UTF-8 gögn í skrá '%s'." #: app/widgets/pikatextbuffer.c:1769 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "Skrifun í textaskrána '%s' mistókst: %s" #: app/widgets/pikatexteditor.c:228 msgid "_Use selected font" msgstr "Nota _valið letur" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:210 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1324 msgid "Change font of selected text" msgstr "Breyta leturgerð valins texta" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:220 msgid "Change size of selected text" msgstr "Breyta stærð valins texta" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:239 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Breyta stíl valins texta" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:250 app/widgets/pikatextstyleeditor.c:260 msgid "Change color of selected text" msgstr "Breyta lit valins texta" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:276 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Breyta stafþjöppun valins texta" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:292 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Breyta grunnlínu valins texta" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:331 msgid "Bold" msgstr "Feitletrað" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:334 msgid "Italic" msgstr "Skáletrað" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:337 msgid "Underline" msgstr "Undirstrikun" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:340 msgid "Strikethrough" msgstr "Yfirstrikun" #: app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1316 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "Letrið \"%s\" er ekki tiltækt á þessu kerfi" #: app/widgets/pikathumbbox.c:323 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Smella til að uppfæra forskoðun\n" "%s-smella til að þvinga fram uppfærslu þó forskoðun sé nýleg" #: app/widgets/pikathumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "Forskoð_un" #: app/widgets/pikathumbbox.c:398 app/widgets/pikathumbbox.c:456 msgid "No selection" msgstr "Ekkert valið" #: app/widgets/pikathumbbox.c:584 app/widgets/pikathumbbox.c:605 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Smámynd %d af %d" #: app/widgets/pikathumbbox.c:713 app/widgets/pikathumbbox.c:723 msgid "Creating preview..." msgstr "Undirbý forskoðun..." #: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:234 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Breyta forgrunnslit" #: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:239 msgid "Change Background Color" msgstr "Breyta bakgrunnslit" #: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:308 msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Virki forgrunnsliturinn.\n" "Smelltu til að opna litavalmynd." #: app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:313 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Virki bakgrunnsliturinn.\n" "Smelltu til að opna litavalmynd." #: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:120 #: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Virka myndin.\n" "Smelltu til að opna valmynd." #: app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Dragðu yfir á XDS-samhæfðan skráastjóra til að vista myndina." #: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:166 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Virki pensillinn.\n" "Smelltu til að opna penslavalmynd." #: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:197 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Virka mynstrið.\n" "Smelltu til að opna mynsturvalmynd." #: app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Virki litlitstigillinn.\n" "Smelltu til að opna litstiglavalmynd." #: app/widgets/pikatoolbutton.c:542 msgid "Also in group:" msgstr "Einnig í hópi:" #: app/widgets/pikatooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" msgstr "Búa til nýjan hóp verkfæra" #: app/widgets/pikatooleditor.c:250 msgid "Raise this item" msgstr "Hækka þetta atriði" #: app/widgets/pikatooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" msgstr "Setja þetta atriði efst" #: app/widgets/pikatooleditor.c:258 msgid "Lower this item" msgstr "Lækka þetta atriði" #: app/widgets/pikatooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "Setja þetta atriði neðst" #: app/widgets/pikatooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" msgstr "Eyða þessum verkfærahópi" #: app/widgets/pikatooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Endurstilla röðun verkfæra og sýnileika" #: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:195 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Vista forstillingu verkfæris..." #: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:204 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Endurheimta forstillingu verkfæris..." #: app/widgets/pikatooloptionseditor.c:213 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Eyða forstillingu verkfæris..." #: app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:291 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "%s forstilling" #: app/widgets/pikauimanager.c:856 msgid "Your PIKA installation is incomplete:" msgstr "PIKA uppsetningin þín er ófullgerð:" #: app/widgets/pikauimanager.c:858 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Athugaðu hvort XML-valmyndaskrárnar séu rétt uppsettar." #: app/widgets/pikauimanager.c:864 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Það kom upp villa við þáttun valmyndarskilgreiningar úr %s: %s" #: app/widgets/pikaundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ grunnmynd]" #: app/widgets/pikavectorstreeview.c:111 #| msgid "Lock _alpha" msgid "Lock path" msgstr "Læsa ferli" #: app/widgets/pikavectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" msgstr "Læsa staðsetningu ferils" #: app/widgets/pikaviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Opna pensilvalglugga" #: app/widgets/pikaviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Opna hreyfingavalmynd" #: app/widgets/pikaviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "Opna MyPaint pensilvalglugga" #: app/widgets/pikaviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Opna mynsturvalglugga" #: app/widgets/pikaviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Opna litstiglavalglugga" #: app/widgets/pikaviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Opna litaspjaldsvalglugga" #: app/widgets/pikaviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Opna leturvalmynd" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:640 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (reyna %s)" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:640 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:644 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (reyna %s, %s)" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:648 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (reyna %s, %s, %s)" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a boolean settings #. * (e.g. a checkbox settings) displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1532 #, c-format msgid "Switch \"%s\" ON" msgstr "Rofi \"%s\" er Á" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1534 #, c-format msgid "Switch \"%s\" OFF" msgstr "Rofi \"%s\" er AF" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a #. * multi-choice settings displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1553 #, c-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Velja '%s'?" #. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a #. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. #. #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:1576 #, c-format msgid "Activate the \"%s\" tool" msgstr "Virkja \"%s\" verkfærið" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2175 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "Innbyggt grátóna (%s)" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2182 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "Innbyggt RGB (%s)" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2202 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "Forgangs-grátóna (%s)" #: app/widgets/pikawidgets-utils.c:2211 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "Forgangs-RGB (%s)" #: app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Forgrunnslitur" #: app/widgets/widgets-enums.c:25 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Bakgrunnslitur" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "Einfalt" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "Aðeins plokka" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "Stilla forgrunnslit" #: app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "Stilla bakgrunnslit" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "Bæta á litaspjald" #: app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Línulegt litatíðnirit" #: app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Lógariþmískt litatíðnirit" #: app/widgets/widgets-enums.c:212 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Táknmynd" #: app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Núverandi staða" #: app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Texti" #: app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Lýsing" #: app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Táknmynd & texti" #: app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Táknmynd & lýsing" #: app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Staða & texti" #: app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Staða & lýsing" #: app/xcf/xcf.c:120 app/xcf/xcf.c:188 msgid "PIKA XCF image" msgstr "PIKA XCF mynd" #: app/xcf/xcf.c:265 app/xcf/xcf.c:354 msgid "Memory Stream" msgstr "Streymi í minni" #: app/xcf/xcf.c:276 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Opna '%s'" #: app/xcf/xcf.c:318 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF-villa: óstudd XCF útgáfa %d mætt" #: app/xcf/xcf.c:377 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Vista '%s'" #: app/xcf/xcf.c:385 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "Loka '%s'" #: app/xcf/xcf.c:403 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "Villa við ritun '%s': " #: app/xcf/xcf.c:491 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "Villa við að búa til '%s': " #: app/xcf/xcf-load.c:258 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "Ógild samsetning myndhams og nákvæmni." #: app/xcf/xcf-load.c:465 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" "Fann skemmdan aukahlut í 'exif-data'.\n" "Ekki var hægt að yfirfæra EXIF-lýsigögn: %s" #: app/xcf/xcf-load.c:504 msgid "" "Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" "Fann skemmdan aukahlut í 'pika-metadata'.\n" "Ekki var hægt að yfirfæra XMP-lýsigögn." #: app/xcf/xcf-load.c:528 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of PIKA could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" "Ekki var hægt að umbreyta skemmdum XMP-lýsigögnum sem vistuð hafa verið í " "eldri útgáfu PIKA og verða þau hunsuð.\n" "Ef þú veist ekki hvað XMP er, eru líkur á að þú þurfir ekki að hafa áhyggjur " "af þessu. Uppgefin villa: %s." #: app/xcf/xcf-load.c:865 msgid "Linked Layers" msgstr "Tengd lög" #: app/xcf/xcf-load.c:875 msgid "Linked Channels" msgstr "Tengdar litrásir" #: app/xcf/xcf-load.c:900 msgid "Linked Paths" msgstr "Tengdir ferlar" #: app/xcf/xcf-load.c:947 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "Þessi XCF skrá er skemmd! Reynt hefur verið að hlaða eins miklu inn og hægt " "er, en samt vantar upp á." #: app/xcf/xcf-load.c:966 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Þessi XCF skrá er skemmd! Ekki tókst að bjarga neinum myndupplýsingum úr " "henni." #: app/xcf/xcf-load.c:1057 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF-aðvörun: útgáfa 0 af XCF skráarsniðinu\n" "vistaði litnúmeraskrá ekki rétt.\n" "Skipti yfir í grátónavörpun." #: app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Ógildur UTF-8 strengur í XCF skrá" #: app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Tókst ekki að leita í XCF-skrá: " #: app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "Villa við ritun XCF: " #: app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "Villa við að skrifa XCF: Mistókst að úthluta %d bætum af minni." #: app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" "Villa við ritun XCF: óstutt svartgildismótvægi (BPC) við ritun mynddíls: %d" #: app-tools/pika-debug-tool.c:87 msgid "PIKA Crash Debug" msgstr "Villukembing úr hruni PIKA" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "Bæt_a við myndval" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "_Draga frá myndvali" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "Skara við m_yndval" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_New Image" #~ msgstr "_Ný mynd" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New _Layer" #~ msgstr "Nýtt _lag" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" #~ msgstr "Búa til nýtt lag úr innihaldi klippispjaldsins" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New Layer In _Place" #~ msgstr "Nýtt lag á staðnum" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "" #~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " #~ "original position" #~ msgstr "" #~ "Búa til nýtt lag úr innihaldi klippispjaldsins á upphaflegri staðsetningu " #~ "þess" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "Fest_a lag" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Crop to Selection" #~ msgstr "_Utansníða að myndvali" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection" #~ msgstr "Utansníða lögin að stærð myndvalsins" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop to C_ontent" #~ msgstr "Utansníða að _innihaldi" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Fr_om Path" #~ msgstr "Úr f_erli" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "_Bæta við myndval" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "_Draga frá myndvali" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "Skara við m_yndval" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "First item" #~ msgstr "Fyrsta atriði" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "Virkt lag" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active channel" #~ msgstr "Virk litrás" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active path" #~ msgstr "Virkur ferill" #, c-format #~ msgid "" #~ "Floating Selection\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Fljótandi val\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?" #~ msgstr "Umbreyta í grátóna litarýmd?" #~ msgid "Convert to RGB Working Space?" #~ msgstr "Umbreyta í RGB litarýmd?" #~ msgid "Import the image from a color profile" #~ msgstr "Flytja inn mynd úr litasniði" #~ msgid "Horizontal offset for distribution" #~ msgstr "Lárétt hliðrun fyrir dreifingu" #~ msgid "Vertical offset for distribution" #~ msgstr "Lóðrétt hliðrun fyrir dreifingu" #~ msgid "Align left edge of target" #~ msgstr "Jafna vinstri jaðri markhlutar" #~ msgid "Align right edge of target" #~ msgstr "Jafna hægri jaðri markhlutar" #~ msgid "Align middle of target" #~ msgstr "Jafna miðju markhlutar" #~ msgid "Align bottom of target" #~ msgstr "Jafna neðri jaðri markhlutar" #~ msgid "Distribute left edges of targets" #~ msgstr "Dreifa vinstri jöðrum markhluta" #~ msgid "Distribute right edges of targets" #~ msgstr "Dreifa hægri jöðrum markhluta" #~ msgid "Distribute top edges of targets" #~ msgstr "Dreifa efri jöðrum markhluta" #~ msgid "Distribute bottoms of targets" #~ msgstr "Dreifa neðri jöðrum markhluta" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "J_afna" #~ msgid "Click to add this layer to the list" #~ msgstr "Smelltu til að bæta þessu lagi á listann" #~ msgid "Click to add this path to the list" #~ msgstr "Smelltu til að bæta þessum ferli á listann" #~ msgid "There is no path to move." #~ msgstr "Það er enginn ferill sem hægt er að færa." #~ msgid "All selected channels' positions or pixels are locked." #~ msgstr "Staðsetning eða mynddílar allra valinna laga eru læst." #~ msgid "All selected layers' positions are locked." #~ msgstr "Staðsetning allra valinna laga er læst." #~ msgid "Lock path strokes" #~ msgstr "Læsa ferilstrokum" #~ msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels" #~ msgstr "PSD: stuðningur við skrár stærri en 4GiB og allt að 99 rásir" #~ msgid "SGI: 16-bit images support" #~ msgstr "SGI: stuðningur við 16-bita myndir" #~ msgid "Off-canvas guides are now allowed" #~ msgstr "Nú má hafa stoðlínur utan myndflatar" #~ msgid "More fixes for Wayland support" #~ msgstr "Margar lagfæringar á stuðningi við Wayland" #~ msgid "Many usability improvements on the slider widget" #~ msgstr "Margar endurbætur á notagildi sleðaviðmóts" #~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable" #~ msgstr "Hreinsanir varðandi notagildi í tengjanlega lagskiptingaflipanum" #~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable" #~ msgstr "Hægt að velja mörg lög í tengjanlega lagskiptingaflipanum" #~ msgid "Proper high pixel density display support" #~ msgstr "Almennilegur stuðningur við skjái með miklum þéttleika mynddíla" #~ msgid "Improved input device support" #~ msgstr "Bættur stuðningur við inntakstæki" #~ msgid "Major plug-in API rewrite" #~ msgstr "Meiriháttar endurgerð API-kerfisviðmóts fyrir viðbætur" #~ msgid "" #~ "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala" #~ msgstr "" #~ "API-kerfisviðmót viðbóta er núna tiltækt í C/C++, Python 3, Javascript, " #~ "Lua og Vala" #~ msgid "New manageable extension format" #~ msgstr "Nýtt auðveldara snið forritsviðauka" #~ msgid "Wayland support" #~ msgstr "Stuðningur við Wayland" #~ msgid "" #~ "PIKA 2.10.28 fixes a build issue of PIKA 2.10.26, where some theme data " #~ "was not properly installed." #~ msgstr "" #~ "PIKA 2.10.28 lagar vandamál við byggingu PIKA 2.10.26, þar sem sum gögn " #~ "varðandi þemu voru ekki rétt uppsett." #~ msgid "" #~ "PIKA 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in " #~ "core, scripts and plug-in code." #~ msgstr "" #~ "PIKA 210.26 er fyrst og fremst útgáfa fyrir villulagfæringar, jafnt fyrir " #~ "kóða í core, scripts og plug-in söfnum." #~ msgid "PIKA 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "PIKA 2.10.24 er fyrst og fremst útgáfa fyrir villulagfæringar og " #~ "bestanir. Helstar eru:" #~ msgid "GeoTIFF metadata support added" #~ msgstr "Bætt við stuðningi við GeoTIFF-lýsigögn" #~ msgid "" #~ "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, " #~ "PSD" #~ msgstr "" #~ "Stuðningur við fleiri skráasnið: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, " #~ "BMP, PSD" #~ msgid "New Kabyle translation" #~ msgstr "Ný Kabyle-þýðing" #~ msgid "PIKA 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "PIKA 2.10.22 er fyrst og fremst útgáfa fyrir villulagfæringar og " #~ "bestanir. Helstar eru:" #~ msgid "Various bug fixes" #~ msgstr "Ýmsar villuleiðréttingar" #~ msgid "" #~ "PIKA 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. " #~ "Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "PIKA 2.10.20 kemur með margar villulagfæringar og bestanir ýmsum atriðum. " #~ "Eftirtektarverðar breytingar eru:" #~ msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" #~ msgstr "" #~ "Nýjar síur: Blómi, Fókusafskerping, Linsuafskerping, Breytileg afskerping" #~ msgid "Over 30 bugfixes" #~ msgstr "Yfir 30 villuleiðréttingar" #~ msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" #~ msgstr "Mikið endurbætt upplifun notenda á forskoðun ummyndana" #~ msgid "HEIF import/export: color profile support" #~ msgstr "HEIF inn-/útflutningur: stuðningur við litasnið" #~ msgid "Improved curves interaction overall" #~ msgstr "Bætt almenn víxlverkun ferla" #~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" #~ msgstr "Nokkrar endurbætur sérstaklega fyrir ferlaverkfærið" #~ msgid "Layer support in TIFF" #~ msgstr "Stuðningur við lög í TIFF" #~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" #~ msgstr "Leit að uppsettu letri notenda í Windows" #~ msgid "" #~ "PIKA 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " #~ "Notable improvements include:" #~ msgstr "" #~ "PIKA 2.10.10 er ansi mikil uppfærsla með mörgum nýjum eiginleikum og " #~ "villulagfæringum. Eftirtektarverðar lagfæringar eru:" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " #~ "closed line art zones" #~ msgstr "" #~ "Fyllingarverkfæri: nýtt \"Fylla með greindri línumynd\" fyrir svæði í " #~ "línumynd (line-art) sem ekki eru fullkomlega lokuð" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " #~ "and \"by line art detection\"" #~ msgstr "" #~ "Fyllingarverkfærð gerir kleift að fylla \"áþekka liti\" og \"með greindri " #~ "línumynd\" með því að halda músinni" #~ msgid "" #~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" #~ msgstr "" #~ "Diskminnis- og biðminnisskrár eru ekki lengur vistaðar í stillingamöppuna" #~ msgid "HiDPI support improvements" #~ msgstr "Endurbætur á HiDPI-stuðningi" #~ msgid "New preference to choose the default export file type" #~ msgstr "Ný kjörstilling til að velja sjálfgefna skráartegund útflutnings" #~ msgid "" #~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always " #~ "export PSD with a color profile" #~ msgstr "" #~ "Nýr valkostur til að flytja út PNG, JPEG og TIFF með litasniði; alltaf " #~ "flytja út PSD með litasniði" #~ msgid "" #~ "PIKA 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, " #~ "it includes:" #~ msgstr "" #~ "PIKA 2.10.4 er fyrst og fremst útgáfa fyrir villulagfæringar og bestanir. " #~ "Helstar eru:" #~ msgid "" #~ "PIKA 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "" #~ "PIKA 2.10.6 kemur með margar villulagfæringar, bestanir og nýja " #~ "eiginleika. Eftirtektarverðar breytingar eru:" #~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" #~ msgstr "" #~ "Ný sía \"Lítil pláneta\" (gegl:stereographic-projection - rúmsjármynd)" #~ msgid "New \"Long Shadow\" filter" #~ msgstr "Ný 'Langur skuggi' sía" #~ msgid "New language (having PIKA translated in 81 languages now): Marathi" #~ msgstr "Nýtt tungumál (þar með er PIKA þýtt á 81 tungumál): Marathi" #~ msgid "" #~ "PIKA 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "" #~ "PIKA 2.10.4 kemur með margar villulagfæringar og bestanir ýmsum atriðum. " #~ "Eftirtektarverðar breytingar eru:" #~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" #~ msgstr "Hröð ræsing: innhleðsla á letri tefur ekki lengur fyrir ræsingu" #~ msgid "" #~ "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group " #~ "showing various metrics" #~ msgstr "" #~ "Uppfærsla á stjórnborði: nýr hópur um \"Minni\" og bætt framsetning á hóp " #~ "um \"Diskminni\" þar sem birtast ýmsar mælingar" #~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" #~ msgstr "Vinnsla mynda með mikilli litadýpt (16/32-bitar á hverja litrás)" #~ msgid "" #~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas " #~ "are color-managed" #~ msgstr "" #~ "Litastýring er núna kjarnaeiginleiki, flestir viðmótshlutar og " #~ "forskoðunarsvæði eru litastýrð" #~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools" #~ msgstr "Flest verkfæri betrumbætt, nokkur ný ummyndunarverkfæri" #~ msgid "" #~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD " #~ "importing" #~ msgstr "" #~ "Bættur stuðningur við margar gerðir myndskráa, sérstaklega betri " #~ "innflutningur PSD-skráa" #~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgstr "Nýstudd skráasnið mynda: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgid "" #~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry " #~ "painting, MyPaint brushes…" #~ msgstr "" #~ "Bætt stafræn málun: snúningur og fletting myndflatar, samhverf málun, " #~ "MyPaint málunarpenslar…" #~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" #~ msgstr "Skoðun og meðhöndlun lýsigagna fyrir EXIF, XMP, IPTC og DICOM" #~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" #~ msgstr "" #~ "Grunnstuðningur við HiDPI: sjálfvirk eða notendastýrð stærð táknmynda" #~ msgid "New themes for PIKA: Light, Gray, Dark, and System" #~ msgstr "Ný þemu fyrir PIKA: Ljóst, Grátt, Dökkt, og Kerfislitir" #~ msgid "And much, much more…" #~ msgstr "Og margt, margt fleira…" #~ msgid "" #~ "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of " #~ "various usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." #~ msgstr "" #~ "\"Ljóst\" og \"Dökkt\" þemu hafa verið endurskrifuð frá grunni til að " #~ "losna við ýmis notkunarvandamál. \"Ljósara\" og \"Dekkra\" þemu voru " #~ "fjarlægð." #~ msgid "" #~ "PIKA 2.10.0-RC1 is the first release candidate before PIKA 2.10.0 stable " #~ "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " #~ "fixes, most notable improvements are:" #~ msgstr "" #~ "PIKA 2.10.0-RC1 er fyrsta tilgátuútgáfan á undan stðugu PIKA 2.10.0 " #~ "útgáfunni, með áherslu á villulagfæringar og stöðugleika. Fyrir utan " #~ "margar leiðréttingar á villum, eru helstu eiginleikarnir þessir:" #~ msgid "New dashboard dockable to monitor PIKA resource usage" #~ msgstr "Nýtt tengjanlegt stjórnborð til að vakta notkun PIKA á tilföngum" #~ msgid "" #~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging " #~ "to report bugs" #~ msgstr "" #~ "Nýr aflúsunargluggi til að útbúa afturrakningu og önnur villuleitargögn, " #~ "á að virka hvetjandi til að tilkynna villur" #~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" #~ msgstr "Óvistaðar myndir er hægt að endurheimta eftir hrun" #~ msgid "Layer masks on layer groups" #~ msgstr "Laghulur á hópuð lög" #~ msgid "" #~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" #~ msgstr "" #~ "Endurbættur stuðningur við JPEG 2000 vegna hárrar bitadýptar og " #~ "marvíslegra litarýmda" #~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" #~ msgstr "" #~ "Endurbættur stuðningur við litaplokkara og skjámyndatöku á mörgum " #~ "stýrikerfum" #~ msgid "Metadata defaults preferences now available" #~ msgstr "Kjörstillingar sjálfgefinna lýsigagna eru núna tiltækar" #~ msgid "Various GUI polishing" #~ msgstr "Ýmis fínisering notandaviðmóts" #~ msgid "" #~ "PIKA 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " #~ "while focusing on bugfixing and stability." #~ msgstr "" #~ "PIKA 2.9.8 kemur með breytingar litstigla á myndfleti auk ýmissa " #~ "endurbóta með áherslu á villulagfæringar og stöðugleika." #~ msgid "On-canvas gradient editing" #~ msgstr "Breyta litstiglum á myndfleti" #~ msgid "Notification when an image is over/underexposed" #~ msgstr "Tilkynning þegar mynd er yfirlýst/undirlýst" #~ msgid "Better and faster color management" #~ msgstr "Betri og hraðari litastýring" #~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" #~ msgstr "Stuðningur við litaplokkara og skjámyndatöku í KDE Plasma á Wayland" #~ msgid "Paste in place feature" #~ msgstr "Líma á staðnum eiginleiki" #~ msgid "Many usability improvements" #~ msgstr "Margar endurbætur á notagildi" #~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" #~ msgstr "Hægt er að birta handbina á umbeðnu tungumáli notandans" #~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" #~ msgstr "Endurbætur á 'Aðskilja í smábylgjur'-síunni (Wavelet Decompose)" #~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" #~ msgstr "Bætt samhæfni við Photoshop .psd skrár" #~ msgid "New support for password-protected PDF" #~ msgstr "Nýr stuðningur við PDF-skrár sem læst er með aðgangsorði" #~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" #~ msgstr "Nýr stuðningur við HGT-skráasnið (gögn stafræns hæðarlíkans)" #~ msgid "Extra files for PIKA" #~ msgstr "Aukaskrár fyrir PIKA" #~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for PIKA" #~ msgstr "Mynstur, litstiglar og aðrar aukaskrár fyrir PIKA" #~ msgid "Re_ndering intent:" #~ msgstr "My_ndgerðarmarkmið:" #~ msgid "Use black _point compensation" #~ msgstr "Nota svartgildismótvægi (B_PC)" #~ msgid "" #~ "There can only be one active mouse controller.\n" #~ "\n" #~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers." #~ msgstr "" #~ "Aðeins getur verið ein virk músarstýring.\n" #~ "\n" #~ "Þú ert þegar með músarstýringu á listanum yfir virkar stýringar." #~ msgid "Button 8" #~ msgstr "Hnappur 8" #~ msgid "Button 9" #~ msgstr "Hnappur 9" #~ msgid "Button 10" #~ msgstr "Hnappur 10" #~ msgid "Button 11" #~ msgstr "Hnappur 11" #~ msgid "Button 12" #~ msgstr "Hnappur 12" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Músarhnappar" #~ msgid "Mouse Button Events" #~ msgstr "Hegðun músarhnappa" #~ msgid "round" #~ msgstr "rúnnað" #~ msgid "fuzzy" #~ msgstr "loðið" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" #~ msgstr "Búa til afrit af þessari litrás og bæta því við myndina" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Delete this channel" #~ msgstr "Eyða þessari litrás" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Toggle Channel _Linked State" #~ msgstr "Víx_la tengdri stöðu lags" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Toggle Drawable _Linked State" #~ msgstr "Víx_la tengdri stöðu myndhluta" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Toggle Layer _Linked State" #~ msgstr "Víx_la tengdri stöðu lags" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Toggle Path _Linked State" #~ msgstr "Víx_la tengdri stöðu ferils" #~ msgid "" #~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using " #~ "a paint tool." #~ msgstr "" #~ "Þegar þetta er virkt verður músarbendill birtur yfir mynd um leið og " #~ "málunarverkfæri eru í notkun." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Link/Unlink item" #~ msgstr "Tengja/Aftengja hlut" #~ msgid "Index %d" #~ msgstr "Litnúmer %d" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Tengt" #~ msgid "Mouse Pointers" #~ msgstr "Músarbendlar" #~ msgid "Dynamics Options" #~ msgstr "Valkostir hreyfingar" #~ msgid "The active layer's pixels are locked." #~ msgstr "Mynddílar virka lagsins eru læstir." #~ msgid "The active path's position is locked." #~ msgstr "Staðsetning valins ferils er læst." #~ msgid "The active layer's position is locked." #~ msgstr "Staðsetning virka lagsins er læst." #~ msgid "The active layer's alpha channel is locked." #~ msgstr "Alfa-gegnsæislitrás virka lagsins er læst." #~ msgid "Preview linked items" #~ msgstr "Forskoða tengd atriði" #~ msgid "Include linked items in the preview" #~ msgstr "Innifela tengd atriði í forskoðuninni" #~ msgctxt "line-art-source" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "Virkt lag" #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Læsing:" #~ msgid "%d item selected" #~ msgid_plural "%d items selected" #~ msgstr[0] "%d atriði valið" #~ msgstr[1] "%d atriði valin" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "_Inntaksaðferðir" #~| msgid "Current layer only" #~ msgid "Current layers only" #~ msgstr "Aðeins núverandi lög" #~ msgid "" #~ "Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n" #~ "XMP data could not be migrated: %s" #~ msgstr "" #~ "Fann skemmdan aukahlut í 'pika-metadata'.\n" #~ "Ekki var hægt að yfirfæra XMP-lýsigögn: %s" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Pr_ecision" #~ msgstr "Ná_kvæmni" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Delete this layer" #~ msgstr "Eyða þessu lagi" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "_Bæta við myndval" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "_Bæta við myndval" #~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content." #~ msgstr "" #~ "Get ekki utansniðið þar sem virka lagið er ekki með neinu innihaldi." #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Fill Selection Outline" #~ msgstr "_Fylla út í útlínur myndvals" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "_Strjúka eftir vali" #~| msgid "%s to dodge" #~ msgid "Go to download page" #~ msgstr "Fara á niðurhalssíðu" #~ msgid "Show _unavailable actions" #~ msgstr "Sýna aðgerðir sem _ekki eru tiltækar" #~ msgid "The active channel's position is locked." #~ msgstr "Staðsetning virku litrásarinnar er læst." #~ msgid "Move the active layer" #~ msgstr "Færa virkt lag" #~ msgid "Aux%d Input" #~ msgstr "Auka%d inntak" #~ msgid "There is no active layer or channel to fill" #~ msgstr "Það er ekkert virkt lag eða litrás sem hægt er að fylla" #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "Það er ekkert virkt lag eða litrás sem hægt er að stroka á" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Lyklar" #~ msgid "colors" #~ msgstr "litir" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "Þú getur sleppt tengjanlegum valmyndum hérna." #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Paint Dynamics" #~ msgstr "Pensilhreyfingar" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "Litaspjaldsritill" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Tool presets" #~ msgstr "Forstillingar verkfæra" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Perceptual gamma (sRGB)" #~ msgstr "Skynjanlegt litróf (sRGB)" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Sn_ap to Guides" #~ msgstr "_Grípa í stoðlínur" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Horizontally" #~ msgstr "Fletta lárétt" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Vertically" #~ msgstr "Fletta lóðrétt" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" #~ msgstr "Umbreyta myndinni yfir í RGB litarýmd?" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Eiginleikar" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "_Hliðrun" #~| msgctxt "view-action" #~| msgid "_Perceptual" #~ msgid "Linear/Preceptual" #~ msgstr "Línulegt/Skynjanlegt" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/27/" #~ "pika-2-10-0-released/" #~ msgstr "" #~ "Til að fá frekari upplýsingar, skoðaðu https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/" #~ "news/2018/04/27/pika-2-10-0-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/17/" #~ "pika-2-10-0-rc2-released/" #~ msgstr "" #~ "Til að fá frekari upplýsingar, skoðaðu https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/" #~ "news/2018/04/17/pika-2-10-0-rc2-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2017/12/12/pika-2-9-8-" #~ "released/" #~ msgstr "" #~ "Til að fá frekari upplýsingar, skoðaðu https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/" #~ "news/2017/12/12/pika-2-9-8-released/" #~ msgctxt "dashboard-action" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Frumstilla" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Deyfing..." #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" #~ msgstr "Breyta málunarham og gegnsæi síðustu mynddílameðhöndlunar" #~ msgid "_Fade %s..." #~ msgstr "_Deyfa %s..." #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Deyfa út..." #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Enable Color Management" #~ msgstr "_Virkja litastýringu" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Hvort myndin sé litastýrð. Að gera litastýringu óvirka jafngildir því að " #~ "úthluta henni innbyggðu sRGB litasniði. Betra er að hafa litastýringu " #~ "virka." #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Guess ideal size" #~ msgstr "Giska á bestu stærð" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Theme-set size" #~ msgstr "Stærð skilyrt af þema" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Change color managed state" #~ msgstr "Breyta stöðu litstýringar" #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "PIKA brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~ "This might be an obsolete PIKA brush file, try loading it as image and " #~ "save it again." #~ msgstr "" #~ "Banvæn þáttunarvilla í pensilskrá:\n" #~ "Óstudd %d litadýpt pensils\n" #~ "PIKA penslar verða að vera GRÁTÓNA eða RGBA.\n" #~ "Þetta gæti verið úrelt PIKA pensilskrá, prófaðu að hlaða henni inn sem " #~ "mynd og vista hana aftur." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í 8 bita línulega heiltölu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í 8 bita litrófsaðlagaða heiltölu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í 16 bita línulega heiltölu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í 16 bita litrófsaðlagaða heiltölu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í 32 bita línulega heiltölu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í 32 bita litrófsaðlagaða heiltölu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í 16 bita línulega fleytitölu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í 16 bita litrófsaðlagaða fleytitölu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í 32 bita línulega fleytitölu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í 32 bita litrófsaðlagaða fleytitölu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í 64 bita línulega fleytitölu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í 64 bita litrófsaðlagaða fleytitölu" #~ msgid "Color managed" #~ msgstr "Litastýrt" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Hvort myndin sé litastýrð. Að gera litastýringu óvirka jafngildir því að " #~ "velja innbyggt sRGB litasnið. Betra er að hafa litastýringu virka." #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "Deyfa %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "_Deyfing" #~ msgid "Show _tooltips" #~ msgstr "Sýna vísbendingar verkfæra" #~ msgid "not color managed" #~ msgstr "ekki litastýrð" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (legacy)" #~ msgstr "Litblær (HSV) (eldra)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (l)" #~ msgstr "Litblær (HSV) (I)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Saturation (HSV) (l)" #~ msgstr "Litmettun (HSV) (I)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL) (l)" #~ msgstr "Litur (HSV) (I)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Value (HSV) (l)" #~ msgstr "Litgildi (HSV) (I)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Chroma (LCH)" #~ msgstr "Litróf (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Lightness (LCH)" #~ msgstr "Ljósleiki (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV)" #~ msgstr "Litblær (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL)" #~ msgstr "Litur (HSL)" #~ msgid "default:LTR" #~ msgstr "default:LTR" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Umhverfa" #~ msgid "Hue-Saturation" #~ msgstr "Litblær-Litmettun" #~ msgid "Pick Mode" #~ msgstr "Litplokkunarhamur" #~| msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" #~ msgid "Adjust curves in linear light" #~ msgstr "Laga litferla í línulegri lýsingu" #~ msgid "Adjust curves perceptually" #~ msgstr "Laga litferla sjónrænt" #~ msgid "The selection is empty." #~ msgstr "Núverandi myndval er tómt." #~ msgid "Color _managed" #~ msgstr "_Litastýrt" #~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" #~ msgstr "" #~ "Ganga út frá að mynddílar séu í innbyggðu sRGB (hunsa raunverulega " #~ "litarýmd myndar)" #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Fletta" #~ msgid "Adjust levels in linear light" #~ msgstr "Laga litatíðnistig í línulegri lýsingu" #~ msgid "Adjust levels perceptually" #~ msgstr "Laga litatíðnistig sjónrænt" #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "Hexadesímal litakóði eins og notaður er í HTML og CSS. Þessi færsla " #~ "tekur einnig við CSS litanöfnum." #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Upptekið" #~ msgid "All images" #~ msgstr "Allar myndir" #~ msgid "Show values in linear space" #~ msgstr "Sýna gildi í línulegu rými" #~ msgid "Show values in perceptual space" #~ msgstr "Sýna gildi í skynjanlegu rými" #~ msgid "Guess icon size from resolution" #~ msgstr "Giska á stærð táknmynda út frá upplausn" #~ msgid "Custom icon size" #~ msgstr "Sérsniðin stærð táknmyndar" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Dálkar:" #~ msgid "Color _manage this image" #~ msgstr "Litstýra þessari _mynd" #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "Forgrunns & bakgrunnslitir.\n" #~ "Svörtu og hvítu ferningarnir frumstilla litina.\n" #~ "Örvarnar víxla litunum.\n" #~ "Smelltu til að opna litavalsglugga." #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Óskilgreint" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Over" #~ msgstr "Uppruni yfir" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over" #~ msgstr "Hamur samsetningar laga: Upprunalegt yfir" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Atop" #~ msgstr "Uppruni ofaná" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop" #~ msgstr "Hamur samsetningar laga: Upprunalegt efst" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source In" #~ msgstr "Uppruni í" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source In" #~ msgstr "Hamur samsetningar laga: Upprunalegt inn í" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "Áfangastaður ofaná" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop" #~ msgstr "Hamur samsetningar laga: Móttökulag efst" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Blanda" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source over" #~ msgstr "Uppruni yfir" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source atop" #~ msgstr "Uppruni ofaná" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Destination atop" #~ msgstr "Úttak ofaná" #~ msgid "Blending" #~ msgstr "Blöndun" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Blanda" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "Blan_da" #~ msgid "Blend: " #~ msgstr "Blanda: " #~ msgid "Blend Step" #~ msgstr "Þrep blöndunar: " #~ msgid "Image Import" #~ msgstr "Innflutningur mynda" #~ msgid "Brush Zoom" #~ msgstr "Aðdráttur pensils" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "Birtumagn-Birtuskil: breyta ljósmagni og birtumun" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "Litferlaverkfæri: breyta litferlum" #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "Litatíðniverkfæri: laga til litatíðnidreifingu" #~ msgid "X,Y:" #~ msgstr "X,Y:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Litgildi:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa gegnsæi:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Grænt:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Blátt:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Litblær:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "Litmettun:" #~| msgid "Height:" #~ msgid "Light.:" #~ msgstr "Ljósl.:" #~ msgid "Chr.:" #~ msgstr "Chr.:" #~ msgid "Lab_a*:" #~ msgstr "Lab_a*:" #~ msgid "Lab_b*:" #~ msgstr "Lab_b*:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Blágrænt (Cyan):" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Blárautt (Magenta):" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Gult:" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "_Visible" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Sýnilegt" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "_Linked" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Tengt" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "L_ock pixels" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "L_ock pixels" #~ msgstr "Læsa m_ynddílum" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Color Tag: Set to Red" #~ msgstr "Litamerki: Setja sem rautt" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Sýnilegt" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Tengt" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "_Visible" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Sýnilegt" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "_Linked" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Tengt" #~| msgctxt "vectors-action" #~| msgid "L_ock position" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "Læs_a staðsetningu" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag: Set to red" #~ msgstr "Litamerki: Setja sem rautt" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag: Set to violet" #~ msgstr "Litamerki: Setja sem fjólublátt" #~| msgctxt "filters-action" #~| msgid "_Color to Gray..." #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag: Set to gray" #~ msgstr "Litamerki: Setja sem grátt" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Sýnilegt" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Tengt" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "Læs_a staðsetningu" #~| msgctxt "filters-action" #~| msgid "_Color to Gray..." #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Color Tag: Set to gray" #~ msgstr "Litamerki: Setja sem grátt" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Othe_r..." #~ msgstr "_Annað..." #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Othe_r..." #~ msgstr "A_nnað..." #~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor" #~ msgstr "Skjámynd sem sýnir litrásablöndun og lagskiptingaglugga" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "Valkostir fyrir nýja litrás" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "Snúa við litunum" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the brightness of each pixel" #~ msgstr "Snúa við birtustigi hvers mynddíls" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "Veð_ra" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "Fletta lárétt" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "Fletta lóðrétt" #~ msgid "Dilate" #~ msgstr "Þenja" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Antialias..." #~ msgstr "_Afstöllun..." #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Color _Reduction..." #~ msgstr "_Fækkun lita..." #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Stretch Contrast HSV..." #~ msgstr "_Teygja HSV birtuskil..." #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "Te_xtaverkfæri" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the right" #~ msgstr "Snúa 15 gráður til hægri" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" #~ msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til hægri" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Turn upside-down" #~ msgstr "Snúa myndinni á hvolf" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" #~ msgstr "Snúa 90 gráður til vinstri" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the left" #~ msgstr "Snúa 15 gráður til vinstri" #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Anti erase" #~ msgstr "Móteyðing" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "Útvíkka eftir þörfum" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "Klemmt að mynd" #~ msgid "_Handle Transform tool" #~ msgstr "Ummyndunarverkfæri _haldfanga" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "Litnúmeruð lög eru ekki kvörðuð með brúun (interpolation - innskot " #~ "aukalína). Sú tegund brúunar sem er valin mun eingöngu hafa áhrif á " #~ "litrásir og laghulur." #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Flytja inn stillingar fyrir Birtustig-Birtuskil" #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Flytja út stillingar fyrir Birtustig-Birtuskil" #~ msgid "Import Color Balance Settings" #~ msgstr "Flytja inn litajafnvægisstillingar" #~ msgid "Export Color Balance Settings" #~ msgstr "Flytja út litajafnvægisstillingar" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Jafnvægi lita virkar aðeins á RGB litalög." #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "Breyta litajafnvægi" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Litþrykkja" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "Litþrykking: þrykkja mynd með færri litum" #~ msgid "Import Colorize Settings" #~ msgstr "Flytja inn litþrykkingastillingar" #~ msgid "Export Colorize Settings" #~ msgstr "Flytja út litþrykkingastillingar" #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "Litþrykking virkar ekki á grátóna lög." #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Velja lit" #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "Litur til þrykkingar" #~ msgid "Pick color from image" #~ msgstr "Plokkaðu lit úr myndinni" #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "Flytja inn litferla" #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "Flytja út litferla" #~ msgid "Click to complete selection" #~ msgstr "Smella til að ljúka vali" #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Flytja inn stillingar á Litblæ-Litmettun" #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Flytja út stillingar á Litblæ-Litmettun" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Litblær-Litmettun virkar einungis á RGB lögum." #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "Breyta litblæ / ljósleika / mettun" #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "Flytja inn litatíðnistig" #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "Flytja út litatíðnistig" #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "Frumstilla horn á núll" #~ msgid "Reset hardness to default" #~ msgstr "Frumstilla hörku í sjálfgefin gildi" #~ msgid "Import Threshold Settings" #~ msgstr "Flytja inn litmarkastillingar" #~ msgid "Export Threshold Settings" #~ msgstr "Flytja út litmarkastillingar" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Stærðarhlutföll" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Breidd" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Hæð" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Stærð" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Litrás:" #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "Bæta stillingum í eftirlæti" #~ msgid "_Manage Settings..." #~ msgstr "Sýsla með s_tillingar..." #~ msgid "Add Settings to Favorites" #~ msgstr "Bæta stillingum í eftirlæti" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Flytja út" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Flytja út" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "F_lood" #~ msgstr "F_læða" #, fuzzy #~| msgctxt "dialogs-action" #~| msgid "Open the selection editor" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Level the selection's interior" #~ msgstr "Opna myndvalsritillinn" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "_Fjaðra brúnir" #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "Stillir hvaða gerð mynddíla er notuð fyrir músarbendla." #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "Þegar þetta er virkt, er X-þjónninn spurður um staðsetningu músarinnar " #~ "við hvern hreyfingaratburð, í stað þess að reiða sig á " #~ "svörunarupplýsingar fyrir staðsetninguna (position hint). Þetta þýðir til " #~ "dæmis að málun með stórum penslum ætti að vera nákvæmari, en gæti líka " #~ "verið hægvirkari. Hinsvegar; það að virkja þetta getur leitt til " #~ "hraðvirkari málunar á sumum X-þjónum." #~ msgctxt "color-profile-policy" #~ msgid "Convert to RGB workspace" #~ msgstr "Umbreyta í RGB litarýmd" #~| msgid "" #~| "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" #~ msgid "" #~ "ICC profile validation failed: Color profile is not for GRAY color space" #~ msgstr "" #~ "Prófun ICC litasniðs mistókst: Litasniðið er ekki fyrir grátóna litarýmd" #~| msgctxt "undo-type" #~| msgid "Float Selection" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Flood Selection" #~ msgstr "Flæða val" #~| msgid "Transformation" #~ msgid "Disable brush transformation (faster)" #~ msgstr "Gera ummyndun pensils óvirka (hraðvirkara)" #~| msgid "Horizontal" #~ msgid "Horizontal Mirror" #~ msgstr "Lárétt speglun" #~| msgid "Vertical" #~ msgid "Vertical Mirror" #~ msgstr "Lóðrétt speglun" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "Aðgerðaha_mur:" #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "Tegun flettingar (%s)" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Map" #~ msgstr "_Vörpun" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Mynstur" #~ msgid "" #~ "ICC profile validation failed: Cannot attach a color profile to a GRAY " #~ "image" #~ msgstr "" #~ "Prófun ICC litasniðs mistókst: Get ekki tengt litasnið fyrir litmynd við " #~ "grátóna mynd" #~| msgid "Paint tool:" #~ msgid "_MyPaint Brush tool" #~ msgstr "_MyPaint Brush málunarpensill" #~ msgid "Guide & Grid Snapping" #~ msgstr "Grip í stoðlínur og hnitanet" #~ msgid "Posterize" #~ msgstr "Þrykkja" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Afmetta" #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" #~ msgstr "Afmetta (fjarlægja liti)" #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." #~ msgstr "Afmettun virkar eingöngu á RGB lög." #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" #~ msgstr "Þrykkja (minnka litafjölda)" #, fuzzy #~| msgctxt "image-convert-action" #~| msgid "Convert the image to indexed colors" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í litnúmeraða liti (indexed)" #, fuzzy #~| msgctxt "image-convert-action" #~| msgid "Convert the image to indexed colors" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í litnúmeraða liti (indexed)" #, fuzzy #~| msgctxt "image-convert-action" #~| msgid "Convert the image to indexed colors" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í litnúmeraða liti (indexed)" #, fuzzy #~| msgctxt "image-convert-action" #~| msgid "Convert the image to indexed colors" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í litnúmeraða liti (indexed)" #, fuzzy #~| msgctxt "image-convert-action" #~| msgid "Convert the image to indexed colors" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í litnúmeraða liti (indexed)" #, fuzzy #~| msgctxt "image-convert-action" #~| msgid "Convert the image to indexed colors" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "Umbreyta myndinni í litnúmeraða liti (indexed)" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "_Reset to 0°" #~ msgstr "_Frumstilla á 0°" #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke with a paint tool" #~ msgstr "Strika með málunarverkfæri" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Miter" #~ msgstr "Hornskurður" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Rúnnað" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Bevel" #~ msgstr "Flái" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Butt" #~ msgstr "Endi" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Rúnnað" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Ferningur" #~ msgid "" #~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " #~ "Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Litastýring (Color management) hefur verið gerð óvirk. Hana má virkja " #~ "aftur í kjörstillingaglugganum." #~ msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" #~ msgstr "Get ekki beitt litasniði á grátóna mynd (%s)" #~ msgid "Error running '%s'" #~ msgstr "Villa við keyrslu '%s'" #~ msgid "Plug-In missing (%s)" #~ msgstr "Hjálparforrit vantar (%s)" #~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" #~ msgstr "Smelltu til að staðsetja á litferli (prófaðu Shift, Ctrl)" #~ msgid "Pick black point" #~ msgstr "Velja svartan punkt" #~ msgid "Pick gray point" #~ msgstr "Velja gráan punkt" #~ msgid "Pick white point" #~ msgstr "Velja hvítan punkt" #~ msgid "" #~ "Unable to open a test swap file.\n" #~ "\n" #~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " #~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." #~ msgstr "" #~ "Tókst ekki að opna diskminnisskrá til prófunar (test swap file).\n" #~ "\n" #~ "Til að koma í veg fyrir gagnatap, athugaðu staðsetningu og " #~ "aðgangsheimildir fyrir diskminnismöppuna sem tiltekin er í Kjörstillingum " #~ "(er núna \"%s\")." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Uppsetning" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "Use _GEGL" #~ msgstr "Nota _GEGL" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "If possible, use GEGL for image processing" #~ msgstr "Nota GEGL við vinnslu mynda ef það er hægt" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Birtuöfnun virkar ekki á litnúmeruð lög." #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Umhverfing virkar ekki á lykluð lög" #~ msgid "Crop Layer" #~ msgstr "Utansníða lag" #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "_Minnka frá myndbrún" #~ msgid "_Lock selection to image edges" #~ msgstr "_Læsa myndvali við jaðra myndar" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Use GEGL" #~ msgstr "Nota GEGL" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Use GEGL to create this window's projection" #~ msgstr "Nota GEGL til að búa til myndvörpun þessa glugga" #~ msgid "" #~ "Unable to open swap file. PIKA has run out of memory and cannot use the " #~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " #~ "work using different filenames, restart PIKA and check the location of " #~ "the swap directory in your Preferences." #~ msgstr "" #~ "Mistókst að opna diskminnisskrá. PIKA hefur ekki lengur nægilegt minni og " #~ "getur ekki notað diskminnisskrána. Einhverjir hlutar myndarinnar gætu " #~ "verið skemmdir. Reyndu að vista verkið með öðru skráarheiti, endurræstu " #~ "PIKA og athugaðu með staðsetningu diskminnismöppunnar í kjörstillingunum." #~ msgid "Failed to resize swap file: %s" #~ msgstr "Mistókst að breyta stærð diskminnisskrár: %s" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "Búa til bestað litaspjald" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "Nota vef-bestað litaspjald" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "Nota svart-hvítt (1-bita) litaspjald" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "Nota sérsniðið litaspjald" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Gegnsæi" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Mynstur" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ekkert" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Hringur" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Ferningur" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Tígull" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Lárétt" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Lóðrétt" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rauður" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grænn" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Blár" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Litblær" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Litmettun" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Gildi" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a PIKA brush file." #~ msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskránni '%s': Er ekki PIKA pensilskrá." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown PIKA brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "" #~ "Banvæn þáttunarvilla í pensilskránni '%s': Óþekkt útgáfa PIKA pensils á " #~ "línu %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown PIKA brush shape in line %d." #~ msgstr "" #~ "Banvæn þáttunarvilla í pensilskránni '%s': Óþekkt lögun PIKA pensils á " #~ "línu %d." #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "Lína %d: %s" #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "Villa við ritun '%s': %s" #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "Gat ekki eytt '%s': %s" #~ msgid "Hue_Saturation" #~ msgstr "Litablær_Litmettun" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "Banvæn þáttunarvilla í litstigulskrá '%s': Lesvilla á línu %d." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a PIKA gradient file." #~ msgstr "" #~ "Banvæn þáttunarvilla í litstigulskrá '%s': Er ekki PIKA litstigulskrá." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "" #~ "Banvæn þáttunarvilla í litstigulskrá '%s': Skráin er skemmd á línu %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "" #~ "Banvæn þáttunarvilla í litstigulskrá '%s': Litstigulgeirinn %d er " #~ "skemmdur á línu %d." #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "Gat ekki flutt inn litstigla frá '%s': %s" #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "Banvæn þáttunarvilla í litaspjaldskrá '%s': Lesvilla á línu %d." #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "" #~ "Banvæn þáttunarvilla í litaspjaldskrá '%s': Vantar galdrahaus (magic " #~ "header)." #~ msgid "Error while parsing '%s'" #~ msgstr "Villa við þáttun '%s'" #~ msgid "Offset by x/_2, y/2" #~ msgstr "Hliðrað um x/_2, y/2" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "Laga að glugga" #~ msgid "Pointer re_ndering:" #~ msgstr "_Myndgerð bendils:" #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Afritun af fjarvídd virkar ekki á litnúmeruð lög." #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Afskerpa" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Hringur" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Ferningur" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Tígull" #~ msgid "Move Layer" #~ msgstr "Flytja lag" #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Blöndun virkar ekki á litnúmeruð lög." #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Birtustig-Birtuskil virkar ekki á litnúmeruðum lögum." #~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Litþrykking virkar einungis á RGB lögum." #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Litferlar virka ekki á litnúmeruðum lögum." #~ msgid "Move Selection" #~ msgstr "Flytja val" #~ msgid "" #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " #~ "holes in the selection" #~ msgstr "" #~ "Lægri gildi gefa nákvæmari útlínur á myndvali en gætu valdið götum á " #~ "völdum svæðum" #~ msgid "Sensitivity for brightness component" #~ msgstr "Næmni fyrir birtustigshluta" #~ msgid "Sensitivity for red/green component" #~ msgstr "Næmni fyrir rauð/grænum hluta" #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" #~ msgstr "Næmni fyrir gul/bláum hluta" #~ msgid "Interactive refinement (%s)" #~ msgstr "Gagnvirk fínstilling (%s)" #~ msgid "Small brush" #~ msgstr "Lítill pensill" #~ msgid "Large brush" #~ msgstr "Stór pensill" #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "Litnæmi" #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" #~ msgstr "Bæta við fleiri strokum eða ýta á 'Enter' til að samþykkja valið" #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" #~ msgstr "Merkja forgrunn með því að mála á hlutinn sem á að taka út" #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." #~ msgstr "GEGL aðgerðir virka ekki á litnúmeruð lög." #~ msgid "_Operation:" #~ msgstr "_Aðgerð:" #~ msgid "Operation Settings" #~ msgstr "Stillingar aðgerðar" #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Litatíðniaðgerðir virka ekki á litnúmeruð lög." #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "Fast:" #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Litmarkaaðgerðir virka ekki á litnúmeruð lög." #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "Villa við ritun '%s': %s" #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "Fyrirspurn..." #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "ICC litasnið (*.icc, *.icm)" #~ msgid "English" #~ msgstr "Enska" #~ msgid "Error saving XCF file: %s" #~ msgstr "Villa við vistun XCF-skráar: %s"