# translation of lv.po to Latvian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Gatis Kalnins , 2004, 2005. # Peteris Caune , 2007. # Raivis Dejus , 2007. # Rūdolfs Mazurs , 2009, 2010. # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2016, 2018, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pika/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-14 20:57+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 msgid "Photo and Image Kooker Application" msgstr "GNU attēlu apstrādes programma" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:2 #: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Veido attēlus vai rediģē fotogrāfijas" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:3 msgid "" "PIKA is an acronym for Photo and Image Kooker Application. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "PIKA ir saīsinājums no Photo and Image Kooker Application (GNU attēlu " "manipulēšanas programma). Tā ir brīvi izplatāma programma fotogrāfiju " "retušēšanai, attēlu veidošanai un līdzīgiem uzdevumiem." #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:4 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "Tajā ir daudz iespēju. To var izmantot kā vienkāršu zīmēšanas lietotni, " "profesionālas kvalitātes fotogrāfiju retušēšanas lietotni, tiešsaistes " "pakešu apstrādes sistēmu, masu produkcijas attēlu renderētāju, attēlu " "formātu konvertētāju utt." #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:5 msgid "" "PIKA is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. PIKA is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "PIKA ir paplašināma programma. Tā ir veidota tā, lai to varētu paplašināt ar " "spraudņiem un papildinājumiem, ar kuriem var izdarīt gandrīz visu. Ar " "paplašināto skriptēšanas saskarni var skriptēt visu, sākot no " "vienkāršākajiem uzdevumiem līdz kompleksām attēlu manipulācijas procedūrām. " "PIKA ir pieejams uz Linux, Microsoft Windows un OS X operētājsistēmām." #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:6 msgid "Painting in PIKA" msgstr "Gleznošana ar PIKA" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:7 msgid "Photo editing in PIKA" msgstr "Fotogrāfiju rediģēšana ar PIKA" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:8 msgid "" "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted to " "infrastructure, PIKA 2.99.8 still received many welcome improvements, " "notably:" msgstr "" "Lai gan šajā (ceturtajā) izstrādes ciklā uzmanība pārsvarā tika veltīta" " infrastruktūrai, PIKA 2.99.8 saņēma daudzus uzlabojumus, būtiskākie:" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:9 msgid "" "New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers " "are selected" msgstr "" "Jauni režīmi klonēšanas, lāpīšanas un perspektīvas rīkiem, kad ir izvēlēti" " vairāki slāņi." #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:10 msgid "Windows Ink support for input devices on Windows" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:11 msgid "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:12 msgid "Marching ants display ported to Wayland and macOS Big Sur logics" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:13 msgid "Initial implementation of config folder migration for PIKA 3" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:14 msgid "" "Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-rotate-" "reset\" and \"view-flip-rotate\" actions" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:15 msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:16 msgid "PSB: new support (loading only)" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:17 msgid "SGI: 16-bit images support" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:18 msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:19 msgid "" "New API functions pika_display_present() and " "pika_procedure_dialog_fill_expander()" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:20 msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:21 msgid "" "For this third development release, more development effort has been shifted " "towards the API. Many functions were renamed for consistent naming scheme, " "some new functions appeared, some had signature changes, fixes were made to " "improve introspection binding of others, and so on. More API updates are to " "be expected on further development releases where stability is not " "guaranteed." msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:22 msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:23 msgid "Canvas Size dialog now displays a template selector" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:24 msgid "Off-canvas guides are now allowed" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:25 msgid "The experimental Paint Select tool got various improvements" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:26 msgid "More fixes for Wayland support" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:27 msgid "" "Dialog dropped for the Freedesktop portal implementation of the screenshot " "plug-in" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:28 msgid "PNG import creates an ICC profile out of the gAMA and/or cHRM chunks" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:29 msgid "" "TIFF export stores the ICC profile and comment on each layer to prevent " "ambiguous files" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:30 msgid "" "This second development release contains various usability and API updates. " "A new experimental tool makes an entrance in the playground." msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:31 #| msgid "Many usability improvements" msgid "Many usability improvements on the slider widget" msgstr "Vairāki lietojamības uzlabojumi slīdņa logdaļai" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:32 #| msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgid "Usability cleaning in the Layers dockable" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:33 msgid "" "The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed below)" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:34 msgid "" "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate characters" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:35 msgid "Different default tools depending on pointer device type" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:36 msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\"" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:37 msgid "Various usability improvements in the Input Device editor" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:38 msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:39 msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:40 msgid "" "This is the first development release for PIKA 3.0, whose focus was the port " "to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still work-in-" "progress) include:" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:41 #| msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:42 msgid "Proper high pixel density display support" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:43 #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the input devices editor" msgid "Improved input device support" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:44 msgid "Major plug-in API rewrite" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:45 msgid "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:46 msgid "New manageable extension format" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "Wayland support" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "" "PIKA 2.10.28 fixes a build issue of PIKA 2.10.26, where some theme data was " "not properly installed." msgstr "" "PIKA 2.10.28 izlabo būvēšanas problēmas PIKA 2.10.26 versija, kur dažu " "motīvu dati netika pareizi uzinstalēti." #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "" "PIKA 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, " "scripts and plug-in code." msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "PIKA 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" msgstr "PIKA 2.10.24 atkal ir pārsvarā kļūdu labojumi. Būtiskās izmaiņas:" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "GeoTIFF metadata support added" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "" "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " "allows fractional pixel density" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "" "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "" "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "New Kabyle translation" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "PIKA 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" msgstr "PIKA 2.10.22 ir pārsvarā kļūdu labojumu. Būtiskās izmaiņas:" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "" "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " "importing and exporting" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "" "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in " "Preferences" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "" "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " "performs a lot better" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "Various bug fixes" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "" "PIKA 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " "changes:" msgstr "" "PIKA 2.10.20 iekļauj jaunas iespējas un svarīgu kļūdu labojumus. " "Ievērojamākās izmaiņas: " #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "" "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " "actual pixels" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "" "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " "channels in the right order" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "Over 30 bugfixes" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:76 msgid "" "PIKA 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "" "PIKA 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " "bug fixes. Notable improvements:" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:79 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:80 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:84 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" msgstr "Konsolidēta lietotāja saskarne slāņu apvienošanai un fiksēšanai" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:85 msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available" msgstr "" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:86 msgid "" "PIKA 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making PIKA rock-solid. " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " "has a few noteworthy improvements:" msgstr "" "PIKA 2.10.14 arī ir pārsvarā kļūdu labojumu laidiens, kas padara PIKA " "stabilāku. Vairāki vecie filtri ir beidzot pārnesti uz GEGL. Ir arī vairāki " "vērā ņemami uzlabojumi:" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "" "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "boundary" msgstr "" "Skata izvēlne: ir jauna opcija “Rādīt visu”, kas atklāj pikseļus ārpus " "audekla rāmjiem" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "" "Filtri: jauna opcija “Apcirpšana” ļauj mainīt slāņa izmēru, kad tas ir " "atbilstoši" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" msgstr "" "Priekšplāna iezīmēšanas rīks: jauns “Pelēktoņu” priekšskatīšanas režīms" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:90 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgstr "" "Priekšplāna iezīmēšanas rīks: krāsas/caurspīdības izvēlētājs " "priekšskatījumam “Krāsa”" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:91 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" msgstr "Brīva iezīmēšanas rīks: uzlabota kopēšanas un ielīmēšanas mijiedarbība" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:92 msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgstr "" "Transformēšanas rīki: jauns attēla transformēšanas tips, kas transformē visu " "attēlu" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:93 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgstr "Iestatījumi: jauns iestatījums “Ļaut rediģēt neredzamos slāņi”" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:94 msgid "HEIF import/export: color profile support" msgstr "HEIF importēšana/eksportēšana: krāsu profilu atbalsts" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:95 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgstr "" "PDF eksportēšana: teksta slāņi slāņu grupā tagad tiek eksportēti kā teksts" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:96 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgstr "TIFF importēšana: tagad vaicā, vai apstrādāt nenorādītos TIFF kanālus" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:97 msgid "" "PIKA 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " "available, in particular for curves editing:" msgstr "" "PIKA 2.10.12 ir būtisks kļūdu labojumu laidiens, kas nav nekas pārsteidzošs, " "ņemot vērā, ka 2.10.10 laidienā bija tik daudz labojumu! bet arī šeit ir " "daudz uzlabojumu, it sevišķi līkņu rediģēšanā:" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:98 msgid "Improved curves interaction overall" msgstr "Uzlabota mijiedarbība ar līknēm" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:99 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" msgstr "Daži uzlabojumi līkņu rīkam" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:100 msgid "Layer support in TIFF" msgstr "Slāņu atbalsts TIFF formātos" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:101 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" msgstr "Lietotāju instalēto fontu atklāšana uz Windows sistēmām" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:102 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" msgstr "Papildinošs režīms rīkā Izgaismošana/Aptumšošana" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:103 msgid "Free Select tool creates preliminary selection" msgstr "Brīvās iezīmēšanas rīks veido pagaidu iezīmējumu" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:104 msgid "" "PIKA 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "Notable improvements include:" msgstr "" "PIKA 2.10.10 ir diezgan liels atjauninājums ar daudzām jaunām iespējām un " "kļūdu labojumiem. Vērā ņemamās izmaiņas:" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "" "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "closed line art zones" msgstr "" "Spaiņa aizpildīšanas rīks: jauns “Aizpildīt pēc līnijmākslas noteikšanas” ne " "perfekti aizvērtām līnijmākslas zonām" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgstr "" "Spaiņa aizpildīšanas rīks tagad var ātri izvēlēties krāsu ar Ctrl+klikšķis" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "" "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "and \"by line art detection\"" msgstr "" "Spaiņa aizpildīšanas rīks ļauj turēt peli, kad aizpilda “līdzīgās krāsas” un " "“pēc līnijmākslas noteikšanas”" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:108 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgstr "Mērogošanas rīks mērogo ap vidu un pat izmantojot skaitlisku ievadi" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:109 msgid "" "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "up or down" msgstr "" "Apvienotais transformēšanas rīks tagad pēc noklusējuma saglabā malu " "attiecību, kad tiek mainīts izmērs" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:110 msgid "" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "transform tool's GUI" msgstr "" "Pievienotas “ierobežot turus” un “ap centru” opcijas perspektīvas " "transformēšanas rīkam" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:111 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgstr "" "Jauns vispārīgs audekla modifikators “Alt + vidējais klikšķis”, lai " "izvēlētos slāni" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:112 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgstr "" "Parametriskās otas tagad ir 32 bitu peldošā komata skaitļi, lai izvairītos " "no plakāta efekta" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:113 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" msgstr "Starpliktuves otas un raksti tagad ir dublējami" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:114 msgid "" "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "the error" msgstr "" "Kad neizdodas rediģēt noslēgtos slāņus, mirkšķināšana parādīs, kas ir kļūdas " "cēlonis" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:115 msgid "" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" msgstr "" "Jauns audekla GUI (vienkāršas līnijas) apaļiem, lineāriem un tālummaiņas " "kustības izplūdumiem" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:116 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgstr "Dažas optimizācijas iekļauj ātrāku slāņu grupu renderēšanu" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:117 msgid "" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" msgstr "" "Maiņvietas un kešatmiņas datnes vairs netiek saglabātas konfigurācijas mapē" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:118 msgid "" "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "partial files" msgstr "" "Dažādu datņu saglabāšana un eksportēšana padarīta noturīgāka pret kļūdām, jo " "vairs netiek saglabātas daļējas datnes" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:119 msgid "HiDPI support improvements" msgstr "HiDPI atbalsta uzlabojumi" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:120 msgid "New preference to choose the default export file type" msgstr "Jauni iestatījumi, lai izvēlētos noklusējuma eksportējamās datnes tipu" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:121 msgid "" "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "PSD with a color profile" msgstr "" "Jauna opcija, eksportējot PNG, JPEG un TIFF ar krāsu profiliem; vienmēr " "eksportē PSD ar krāsu profilu" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:122 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" msgstr "Jauns DDS formāts, ielādējot un eksportējot spraudni" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:123 msgid "" "Full rewrite of the Spyropika plug-in with more options and better " "interaction" msgstr "" "Pilnībā pārrakstīts Spyropika spraudnis ar vairāk opcijām un labāku " "mijiedarbību" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:124 msgid "" "PIKA 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" msgstr "" "PIKA 2.10.8 ir pārsvarā kļūdu labojumu un optimizāciju laidiens. Tajā ir:" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:125 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" msgstr "" "Adaptīvs gabalu izmērs, kad renderē projekcijas, dinamiski uzlabojot " "reaģētspēju" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:126 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "RawTherapee (versijas 5.5 un jaunākas) noteikšana uz Windows" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:127 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" msgstr "" "XCF savietojamības informācija saglabāšanas dialoglodziņā ir saprotamāka un " "atklājamāka" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:128 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" msgstr "" "Dažādi veiktspējas reģistrēšanas rīki ir pievienoti un žurnāla ierakstīšana " "ir padarīta pieejama paneļa dokā" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:129 msgid "" "PIKA 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" msgstr "" "PIKA 2.10.6 iekļauj daudzus kļūdu labojumus, optimizācijas un iespējas. " "Ievērojamākās izmaiņas: " #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:130 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" msgstr "" "Teksta slāņus var attēlot kā vertikālu tekstu (ar dažādiem rakstzīmju " "virzieniem un rindu virszieniem)" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:131 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" msgstr "Jauns filtrs “Mazā planēta” (gegl:stereographic-projection)" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:132 msgid "New \"Long Shadow\" filter" msgstr "Jauns filtrs “Gara ēna”" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:133 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" msgstr "Mērīšanas rīka “iztaisnošanas” opcija ļauj līdzināt vertikāli" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:134 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" msgstr "" "Zīmējamo priekšskatījumi tagad tiek renderēti asinhroni un slāņu grupu " "priekšskatījumus var izslēgt iestatījumos" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:135 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" msgstr "" "Jauns lauks “asinhroni” paneļa grupā “dažādi”, rāda skaitu asinhronajām " "darbībām, kuras pašlaik tiek izpildītas" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:136 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" "Datņu formātu filtrēšana dialoglodziņos “Atvērt”, “Saglabāt” un “Eksportēt” " "tagad ir mazāk mulsinoša" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:137 msgid "New language (having PIKA translated in 81 languages now): Marathi" msgstr "Jauna valoda: marahitu (PIKA tagad ir iztulkots 81 valodā)" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:138 msgid "" "PIKA 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" msgstr "" "PIKA 2.10.4 iekļauj daudzus kļūdu labojumus kā arī vairākas optimizācijas. " "Ievērojamākās izmaiņas: " #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:139 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" msgstr "" "Iztaisnošanas un mērīšanas rīks: slāņus var pagriezt, izmantojot mērīšanas " "līniju kā horizontu" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:140 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "Ātra startēšana: fontu ielādēšana vairs nebloķē programmas palaišanos" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:141 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" msgstr "" "Fontu tagošana ar to pašu lietotāju saskarni kā otām, rakstiem un krāsu " "pārejām" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:142 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" msgstr "PSD atbalsts: var importēt PSD attēlu pirms-salikšanas versijas" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:143 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" msgstr "" "Paneļa atjauninājumi: jauna “Atmiņas” grupa un uzlabota “Maiņvieta” grupa, " "kas rāda dažādas metrikas" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:144 msgid "" "This second release in the PIKA 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " "fixed." msgstr "" "Šis ir otrais laidiens PIKA 2.10 sērijā, tajā ir pārsvarā kļūdu labojumi pēc " "lielā laidiena." #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:145 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " "policy in stable micro releases." msgstr "" "Tajā ir arī jauns spraudnis HEIF formāta atbalstam, gan importēšanai, gan " "eksportēšanai, kā arī 2 jauni filtri: “Pārvērst par sfēru” un “Rekursīvi " "transportēt”. Tie ir labi piemēri mūsu atvieglinātajai iespēju politikai " "stabilajos mikro laidienos." #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:146 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" msgstr "" "Pirmais 2.10 laidiens, kurā ir izcelta pāriešana uz jaunu attēlu apstrādes " "dzini — GEGL. Ievērojamākās izmaiņas:" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:147 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" msgstr "Augsts bitu dziļums krāsu apstrādei (16/32 biti uz krāsu kanālu)" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:148 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" msgstr "" "Krāsu pārvaldība tagad ir pamatiespēja, vairums sīkrīkiem un " "priekšskatījumiem ir krāsu pārvaldība" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:149 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" "“Uz audekla” efektu priekšskatīšana ar sadalītu skatu, kur redzams pirs/pēc " "pikseļu apstrādes" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:150 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" msgstr "" "Vairāku pavedienu un aparatūras paātrināta renderēšana, apstrāde un zīmēšana" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:151 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "Lielākā daļa rīku ir uzlaboti, ir pievienoti jauni pārveidošanas rīki" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:152 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" "Ir uzlabots atbalsts vairākiem attēlu formātiem, it īpaši labākai PSD " "importēšanai" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:153 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgstr "Jauni atbalstītie datņu formāti: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:154 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" msgstr "" "Uzlabota digitālā zīmēšana: audekla pagriešana un apmešana, simetriskā " "zīmēšana, MyPaint otas…" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:155 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" msgstr "Exif, XMP, IPTC un DICOM metadatu skatīšana un rediģēšana" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:156 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "Pamata HiDPI atbalsts: automātisks vai lietotāja izvēlēts ikonu izmērs" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:157 msgid "New themes for PIKA: Light, Gray, Dark, and System" msgstr "Jauni PIKA motīvi: gaišs, pelēks, tumšs un sistēmas" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:158 msgid "And much, much more…" msgstr "Un vēl daudz vairāk…" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:159 msgid "" "In this second release candidate before PIKA 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" msgstr "" "Šajā otrajā laidiena kandidātā pirms PIKA 2.10.0, kurā atkļūdošana vēl " "aizvien ir primārais mērķis, tiks likts uzsvars uz ātrumu un optimizēšanu, " "lai gleznošana būtu vieglāka. Lielākās izmaiņas:" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:160 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" msgstr "" "Lielas kodola optimizācijas zīmēšanai un attēlošanai, tai skaitā " "paralelizēts zīmēšanas kods" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:161 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" "Simetrijas tagad tiek saglabātas XCF datnēs (saglabāti kā attēla trokšņi)" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:162 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." msgstr "" "Gaišie un tumšie motīvi ir uzrakstīti no jauna, lai atbrīvotos no dažādām " "lietojamības problēmām. Tika izņemti motīvi “Gaišāks” un “Tumšāks”." #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:163 msgid "" "New PikaToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " "(yaw, pitch, roll)." msgstr "" "Jaunā PikaToolGyroscope audekla vadīkla, ko pašlaik izmanto panorāmas " "projekcijas filtrs. Sīkrīks nodrošina interkaciju uz audekla 3D rotācijai " "(orpēšana, garensvere, sānsvere)" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:164 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" msgstr "" "Spraudņu atkļūdošana ir uzlabota, lai dotu steka trasējumu no spraudņiem, " "izmantojot --stack-trace-mode komandrindas opciju, ne tikai lai saņemtu " "signālus, bet arī uz visiem brīdinājumiem un kritiskajām kļūdām, kad ir " "iestatīta atkļūdošanas atslēga “fatal-warnings”" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:165 msgid "" "PIKA 2.10.0-RC1 is the first release candidate before PIKA 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " "fixes, most notable improvements are:" msgstr "" "PIKA 2.10.0-RC1 ir pirmais laidiena kandidāts pirms 2.10.0 stabilā laidiena, " "kas fokusējas uz atkļūdošanu un stabilitāti. Neskaitot kļūdu labojumus, " "ievērojamākās izmaiņas ir:" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:166 msgid "New dashboard dockable to monitor PIKA resource usage" msgstr "" "Pie monitora pievienojams panelis PIKA resursu izmantošanas pārraudzīšanai" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:167 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" msgstr "" "Jauns atkļūdošanas dialoglodziņš, kas veido atkļūdošanas datus un iedrošina " "ziņot par kļūdām" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:168 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" msgstr "Tagad pēc avārijas var atgūt nesaglabātos attēlus" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:169 msgid "Layer masks on layer groups" msgstr "Slāņu maskas uz slāņu grupām" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:170 msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "" "JPEG 2000 formātam ir uzlabots atbalsts augstam bitu dziļumam un dažādām " "krāstelpām" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:171 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "Ekrānattēlu un krāsu pipetes uzlabojumi uz dažādām platformām" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:172 msgid "Metadata defaults preferences now available" msgstr "Tagad ir pieejami metadatu noklusējuma iestatījumi" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:173 msgid "Various GUI polishing" msgstr "Dažādi GUI uzlabojumi" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:174 msgid "" "PIKA 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." msgstr "" "PIKA 2.9.8 ievieš krāsu pāreju rediģēšanu uz audekla un dažādus uzlabojumus, " "vēršot uzmanību uz kļūdu labošanu un stabilitāti." #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:175 msgid "On-canvas gradient editing" msgstr "Krāsu pāreju rediģēšana uz audekla" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:176 msgid "Notification when an image is over/underexposed" msgstr "Paziņojumi, kad attēls ir pāreksponēt vai nepietiekami eksponēts" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:177 msgid "Better and faster color management" msgstr "Labāka un ātrāka krāsu pārvaldība" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:178 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" msgstr "Atbalsts krāsu pipetēm un ekrānattēliem Wayland un KDE Plasma vidēs" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:179 msgid "Paste in place feature" msgstr "Iespēja ielīmēt vietā" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:180 msgid "Many usability improvements" msgstr "Vairāki lietojamības uzlabojumi" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:181 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "Rokasgrāmatu var attēlot lietotājam vēlamā valodā" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:182 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" msgstr "Uzlabojumi Wavelet Decompose filtrā" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:183 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" msgstr "Uzlabota savietojamība ar Photoshop .psd datnēm" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:184 msgid "New support for password-protected PDF" msgstr "Jauns atbalsts ar paroli aizsargātiem PDF" #: ../desktop/technology.heckin.PIKA.appdata.xml.in.in.h:185 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" msgstr "Jauns atbalsts HGT formātam (Digital Elevation Model dati)" #: ../desktop/pika-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "Extra files for PIKA" msgstr "Papildu PIKA datnes" #: ../desktop/pika-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2 msgid "Patterns, gradients, and other extra files for PIKA" msgstr "Raksti, krāsu pārejas un citas papildu datnes PIKA lietotnei" #: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "Attēlu redaktors" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../desktop/pika.desktop.in.in.h:5 msgid "PIKA;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "PIKA;grafika;dizains;ilustrācija;glezna;" #: ../app/about.h:23 msgid "PIKA" msgstr "PIKA" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Based on work by Spencer Kimball, Peter Mattis and the GnuImp Development Team" msgstr "" "Autortiesības © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis un PIKA Izstrādātāju komanda" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: ../app/about.h:39 msgid "" "PIKA is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "PIKA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "PIKA. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "PIKA ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt " "saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis " "Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu " "izvēles) jebkuru vēlāku versiju.\n" "\n" "PIKA tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM " "GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS " "KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā " "publiskajā licencē.\n" "\n" "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā PIKA; ja " "jūs to nesaņēmāt, skatiet https://www.gnu.org/licenses/" #: ../app/pika-update.c:418 #, c-format msgid "" "A new version of PIKA (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Ir izlaista jauna PIKA versija (%s).\n" "Vēlams instalēt atjauninājumus." #: ../app/pika-version.c:66 ../app/pika-version.c:185 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "izmanto %s versiju %s (kompilēts pret versiju %s)" #: ../app/pika-version.c:213 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versija %s" #: ../app/main.c:165 msgid "Show version information and exit" msgstr "Skatīt versijas informāciju un iziet" #: ../app/main.c:170 msgid "Show license information and exit" msgstr "Skatīt licences informāciju un iziet" #: ../app/main.c:175 msgid "Be more verbose" msgstr "Būt detalizētākam" #: ../app/main.c:180 msgid "Start a new PIKA instance" msgstr "Palaist jaunu PIKA instanci" #: ../app/main.c:185 msgid "Open images as new" msgstr "Atvērt attēlus kā jaunu" #: ../app/main.c:190 msgid "Run without a user interface" msgstr "Palaist bez lietotāja saskarnes" #: ../app/main.c:195 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Neielādēt otas, krāsu pārejas, rakstus,..." #: ../app/main.c:200 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Neielādēt fontus" #: ../app/main.c:205 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Nerādīt palaišanas logu" #: ../app/main.c:210 msgid "Do not use shared memory between PIKA and plug-ins" msgstr "Neizmantot koplietojamo atmiņu vienlaicīgi starp PIKA un spraudņiem" #: ../app/main.c:215 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Neizmantot procesora (CPU) paātrinātājus" #: ../app/main.c:220 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Izmantot citu sessionrc datni" #: ../app/main.c:225 msgid "Use an alternate user pikarc file" msgstr "Izmantot citu lietotāja pikarc datni" #: ../app/main.c:230 msgid "Use an alternate system pikarc file" msgstr "Izmantot citu sistēmas pikarc datni" #: ../app/main.c:235 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Palaižamā paketes (batch) komanda (var izmantot vairākas reizes)" #: ../app/main.c:240 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Procedūra, ar kuru apstrādāt paketes (batch) komandu" #: ../app/main.c:245 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Rādīt brīdinājumus konsolē nevis ar dialoglodziņiem" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:251 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB savietojamības režīms (izsl|iesl|brīd)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:257 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Atkļūdot avārijas gadījumā (nekad|vaicāt|vienmēr)" #: ../app/main.c:262 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Atļaut nefatālu signālu atkļūdošanu" #: ../app/main.c:267 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Atzīmēt visus brīdinājumus kā fatālus" #: ../app/main.c:272 msgid "Output a pikarc file with default settings" msgstr "Parādīt pikarc datni ar noklusējuma iestatījumiem" #: ../app/main.c:288 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Izvada sakārtotu sarakstu at novecojušām PDB procedūrām" #: ../app/main.c:293 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "Rādīt iestatījumu lapu ar eksperimentālajām iespējām" #: ../app/main.c:298 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Rādīt attēla apakšizvēlni ar atkļūdošanas darbībām" #: ../app/main.c:691 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[DATNE|URI...]" #: ../app/main.c:719 msgid "" "PIKA could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "PIKA nevar inicializēt grafisko lietotāja saskarni.\n" "Pārbaudiet jūsu displeja parametrus." #: ../app/main.c:738 msgid "Another PIKA instance is already running." msgstr "Jau ir palaista cita PIKA instance." #: ../app/main.c:829 msgid "PIKA output. Type any character to close this window." msgstr "PIKA izvads. Ievadiet jebkuru simbolu, lai aizvērtu šo logu." #: ../app/main.c:830 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Ievadiet jebkuru simbolu, lai aizvērtu šo logu)\n" #: ../app/main.c:847 msgid "PIKA output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "PIKA izvads. Jūs varat minimizēt šo logu, bet neaizveriet to." #: ../app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Norādīto datnes nosaukumu kodējumu nevar konvertēt uz UTF-8 — %s\n" "\n" "Lūdzu, pārbaudiet mainīgā G_FILENAME_ENCODING vērtību." #: ../app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the PIKA user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "PIKA lietotāja parametru mapi nevar konvertēt uz UTF-8 — %s\n" "\n" "Ļoti iespējams, ka sistēmas datnes ir kodētas citā kodējumā nevis UTF-8 un " "GLib tas nav definēts. Lūdzu, pārbaudiet sistēmas mainīgo " "G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:423 #: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Otu redaktors" #. initialize the list of pika brushes #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/core/pika-data-factories.c:356 #: ../app/dialogs/dialogs.c:338 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309 msgid "Brushes" msgstr "Otas" #: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:359 msgid "Buffers" msgstr "Buferi" #: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/dialogs.c:377 #: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:160 #: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:247 msgid "Channels" msgstr "Kanāli" #: ../app/actions/actions.c:124 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: ../app/dialogs/dialogs.c:385 msgid "Colormap" msgstr "Krāsu karte" #: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Konteksts" #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:325 msgid "Pointer Information" msgstr "Rādītāja informācija" #: ../app/actions/actions.c:133 ../app/dialogs/dialogs.c:329 msgid "Dashboard" msgstr "Informācijas panelis" #: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Debug" msgstr "Atkļūdošana" #: ../app/actions/actions.c:139 msgid "Dialogs" msgstr "Dialoglodziņi" #: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Dock" msgstr "Doks" #: ../app/actions/actions.c:145 msgid "Dockable" msgstr "Dokojams" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:365 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1243 msgid "Document History" msgstr "Nesenie attēli" #: ../app/actions/actions.c:151 msgid "Drawable" msgstr "Zīmējams" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Otas dinamika" #: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:427 #: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Otas dinamikas redaktors" #: ../app/actions/actions.c:160 msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:321 msgid "Error Console" msgstr "Kļūdu konsole" #: ../app/actions/actions.c:166 msgid "File" msgstr "Datne" #: ../app/actions/actions.c:169 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. initialize the list of pika fonts #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/pika-data-factories.c:390 #: ../app/dialogs/dialogs.c:356 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 msgid "Fonts" msgstr "Fonti" #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/dialogs/dialogs.c:431 #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:285 msgid "Gradient Editor" msgstr "Krāsu pārejas redaktors" #. initialize the list of pika gradients #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/core/pika-data-factories.c:381 #: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 msgid "Gradients" msgstr "Krāsu pārejas" #: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/pika-data-factories.c:397 #: ../app/dialogs/dialogs.c:362 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 msgid "Tool Presets" msgstr "Rīku priekšiestatījumi" #: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:439 #: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:96 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Rīku priekšiestatījumu redaktors" #: ../app/actions/actions.c:187 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: ../app/actions/actions.c:190 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:335 #: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:177 msgid "Images" msgstr "Attēli" #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:373 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:171 ../app/widgets/pikapickablepopup.c:228 msgid "Layers" msgstr "Slāņi" #. initialize the list of mypaint brushes #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/pika-data-factories.c:366 #: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3351 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint otas" #: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/dialogs.c:435 #: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:155 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletes redaktors" #. initialize the list of pika palettes #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/pika-data-factories.c:376 #: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 msgid "Palettes" msgstr "Paletes" #. initialize the list of pika patterns #: ../app/actions/actions.c:208 ../app/core/pika-data-factories.c:371 #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321 msgid "Patterns" msgstr "Raksti" #: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3357 msgid "Plug-ins" msgstr "Spraudņi" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/pikachannel.c:358 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "Quick Mask" msgstr "Ātrā maska" #: ../app/actions/actions.c:217 ../app/dialogs/dialogs.c:405 msgid "Sample Points" msgstr "Paraugpunkti" #: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Select" msgstr "Izvēlēties" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/core/pika.c:852 #: ../app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "Templates" msgstr "Veidnes" #: ../app/actions/actions.c:226 msgid "Text Tool" msgstr "Teksta rīks" #: ../app/actions/actions.c:229 msgid "Text Editor" msgstr "Teksta redaktors" #: ../app/actions/actions.c:232 ../app/dialogs/dialogs.c:313 #: ../app/gui/gui.c:540 msgid "Tool Options" msgstr "Rīku opcijas" #: ../app/actions/actions.c:235 ../app/widgets/pikatoolpalette.c:327 msgid "Tools" msgstr "Rīki" #: ../app/actions/actions.c:238 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Path _Tool" msgid "Path Toolpath" msgstr "Ceļa rīkceļš" #: ../app/actions/actions.c:241 ../app/dialogs/dialogs.c:381 #: ../app/tools/pikavectortool.c:167 msgid "Paths" msgstr "Ceļi" #: ../app/actions/actions.c:244 msgid "View" msgstr "Skats" #: ../app/actions/actions.c:247 msgid "Windows" msgstr "Logs" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:621 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:647 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Otu redaktora izvēlne" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Rediģēt aktīvo otu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Otu izvēlne" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Atvērt _otu kā attēlu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Atvērt otu kā attēlu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "Jau_na ota" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Izveidot jaunu otu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "D_ublēt otu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Dublēt šo otu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopēt otas _atrašanās vietu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopē otu datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Rādīt otu datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Dzēst otu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Dzēst šo otu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:83 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "At_svaidzināt otas" #: ../app/actions/brushes-actions.c:84 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Atsvaidzināt otas" #: ../app/actions/brushes-actions.c:92 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "R_ediģēt otu..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:93 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Rediģēt šo otu" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Buferu izvēlne" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Ielīmēt buferi kā jau_nu attēlu" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi kā jaunu attēlu" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Dzēst buferi" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Dzēst izvēlēto buferi" #: ../app/actions/buffers-actions.c:61 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Ielīmēt buferi" #: ../app/actions/buffers-actions.c:62 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi" #: ../app/actions/buffers-actions.c:67 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Ielīmēt buferi _vietā" #: ../app/actions/buffers-actions.c:68 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi tā sākotnējā vietā" #: ../app/actions/buffers-actions.c:73 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Ielīmēt buferi _iezīmējumā" #: ../app/actions/buffers-actions.c:74 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi iezīmējumā" #: ../app/actions/buffers-actions.c:79 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi iezīmējumā vietā" #: ../app/actions/buffers-actions.c:81 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi iezīmējumā tā sākotnējā vietā" #: ../app/actions/buffers-actions.c:86 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Ielīmēt buferi kā jaunu s_lāni" #: ../app/actions/buffers-actions.c:87 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi kā jaunu slāni" #: ../app/actions/buffers-actions.c:92 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Ielīmēt buferi kā jaunu slāni vietā" #: ../app/actions/buffers-actions.c:94 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "Ielīmēt izvēlēto buferi kā jaunu slāni tā sākotnējā vietā" #: ../app/actions/buffers-actions.c:126 ../app/actions/buffers-actions.c:127 #: ../app/actions/buffers-actions.c:128 ../app/actions/buffers-actions.c:129 #: ../app/actions/buffers-actions.c:130 ../app/actions/buffers-actions.c:131 #: ../app/actions/buffers-actions.c:132 ../app/actions/buffers-actions.c:133 #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer" msgid "No selected buffer" msgstr "Nav izvēlēts buferis" #: ../app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Kanālu izvēlne" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag" msgstr "Krāsu tags" #: ../app/actions/channels-actions.c:53 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "R_ediģēt kanālu atribūtus..." #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Rediģēt kanāla nosaukumu, krāsu un blīvumu" #: ../app/actions/channels-actions.c:59 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "Jau_ns kanāls..." #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Izveidot jaunu kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "Jau_ns kanāls" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Izveidot jaunu kanālu ar pēdējo reizi izmantotām vērtībām" #: ../app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "D_ublēt kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Izveidot šī kanāla dublikātu un pievienot to attēlam" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "_Dzēst kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Dzēst šo kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "_Pacelt kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Pacelt šo kanālu par vienu soli kanālu sarakstā" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Pacel_t kanālu uz virspusi" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Pacelt šo kanālu pašā kanālu saraksta augšā" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "No_laist kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Nolaist šo kanālu vienu soli zemāk kanālu sarakstā" #: ../app/actions/channels-actions.c:103 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Nolaist kanālu līdz _apakšai" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Nolaist šo kanālu līdz kanālu saraksta apakšai" #: ../app/actions/channels-actions.c:113 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "Pārslēgt kanāla _redzamību" #: ../app/actions/channels-actions.c:119 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Linked State" msgstr "Pārs_lēgt kanāla savienojuma stāvokli" #. PIKA_ICON_LOCK #: ../app/actions/channels-actions.c:125 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "N_oslēgt kanāla pikseļus" #: ../app/actions/channels-actions.c:131 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "N_oslēgt kanāla novietojumu" #: ../app/actions/channels-actions.c:140 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Nekas" #: ../app/actions/channels-actions.c:141 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Kanāla krāsas tags: tīrs" #: ../app/actions/channels-actions.c:146 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Zils" #: ../app/actions/channels-actions.c:147 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt zilu" #: ../app/actions/channels-actions.c:152 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Zaļš" #: ../app/actions/channels-actions.c:153 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt zaļu" #: ../app/actions/channels-actions.c:158 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Dzeltens" #: ../app/actions/channels-actions.c:159 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt dzeltenu" #: ../app/actions/channels-actions.c:164 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Oranžs" #: ../app/actions/channels-actions.c:165 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt oranžu" #: ../app/actions/channels-actions.c:170 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "Brūns" #: ../app/actions/channels-actions.c:171 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt brūnu" #: ../app/actions/channels-actions.c:176 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Sarkans" #: ../app/actions/channels-actions.c:177 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt sarkanu" #: ../app/actions/channels-actions.c:182 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "Violets" #: ../app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt violetu" #: ../app/actions/channels-actions.c:188 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Pelēks" #: ../app/actions/channels-actions.c:189 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt pelēku" #: ../app/actions/channels-actions.c:197 msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanāls par ie_zīmējumu" #: ../app/actions/channels-actions.c:198 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar šo kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:203 msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Pievienot iezīmējum_am" #: ../app/actions/channels-actions.c:204 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Pievienot šo kanālu iezīmējumam" #: ../app/actions/channels-actions.c:209 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Izņemt no iezīmējuma" #: ../app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Izņemt šo kanālu no iezīmējuma" #: ../app/actions/channels-actions.c:215 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Šķelt ar _iezīmējumu" #: ../app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Šķelt šo kanālu ar pašreizējo iezīmējumu" #: ../app/actions/channels-actions.c:224 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "Izvēlē_ties augšējo kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:225 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "Izvēlēties pašu augšējo kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:230 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "Izvēlēties _apakšējo kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:231 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "Izvēlēties pašu apakšējo kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:236 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channel" msgstr "Izvēlēties ie_priekšējo kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:237 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel above the current channel" msgstr "Izvēlēties kanālu, kurš ir virs pašreizējā kanāla" #: ../app/actions/channels-actions.c:242 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channel" msgstr "Izvēlēties _nākamo kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:243 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel below the current channel" msgstr "Izvēlēties kanālu, kurš ir zem pašreizējā kanāla" #: ../app/actions/channels-commands.c:115 #: ../app/actions/channels-commands.c:538 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanāla atribūti" #: ../app/actions/channels-commands.c:118 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Rediģēt kanāla atribūtus" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Rediģēt kanāla krāsu" #: ../app/actions/channels-commands.c:121 #: ../app/actions/channels-commands.c:167 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Aizpildījuma blīvums:" #: ../app/actions/channels-commands.c:161 #: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:332 msgid "New Channel" msgstr "Jauns kanāls" #: ../app/actions/channels-commands.c:164 msgid "Create a New Channel" msgstr "Izveidot jaunu kanālu" #: ../app/actions/channels-commands.c:166 msgid "New Channel Color" msgstr "Jauna kanāla krāsa" #: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/pikaimage-new.c:466 #: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:708 #: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:263 #: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:872 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanāla kopija" #: ../app/actions/colormap-actions.c:45 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Krāsu kartes izvēlne" #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "R_ediģēt krāsu..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:50 ../app/widgets/pikacolordialog.c:198 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Rediģēt šo krāsu" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "Ņemt krāsu no priekšplān_a" #: ../app/actions/colormap-actions.c:59 ../app/widgets/pikacolordialog.c:216 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Pievienot pašreizējo priekšplāna krāsu" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "Ņemt krāsu no fon_a" #: ../app/actions/colormap-actions.c:65 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Pievienot pašreizējo fona krāsu" #: ../app/actions/colormap-actions.c:73 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "Izvēlēties šo krā_su" #: ../app/actions/colormap-actions.c:74 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Iezīmēt visus pikseļus ar šo krāsu" #: ../app/actions/colormap-actions.c:79 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Pievienot iezīmējum_am" #: ../app/actions/colormap-actions.c:80 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "Pievienot visus pikseļus ar šo krāsu aktīvajam iezīmējumam" #: ../app/actions/colormap-actions.c:85 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Izņemt no iezīmējuma" #: ../app/actions/colormap-actions.c:86 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "Atņemt visus pikseļus ar šo krāsu no aktīvā iezīmējuma" #: ../app/actions/colormap-actions.c:91 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Šķelt ar _iezīmējumu" #: ../app/actions/colormap-actions.c:92 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "Šķelt visus pikseļus ar šo krāsu ar aktīvo iezīmējumu" #: ../app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Konteksts" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Krāsas" #: ../app/actions/context-actions.c:51 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Blīvums" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "Zī_mēšanas režīms" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Rīks" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Ota" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Raksts" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Palete" #: ../app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Krāsu pāreja" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Fonts" #: ../app/actions/context-actions.c:68 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "_Forma" #: ../app/actions/context-actions.c:70 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Rādiuss" #: ../app/actions/context-actions.c:72 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "S_mailes" #: ../app/actions/context-actions.c:74 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Cietība" #: ../app/actions/context-actions.c:76 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Izmēru _attiecība" #: ../app/actions/context-actions.c:78 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "L_eņķis" #: ../app/actions/context-actions.c:81 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "_Noklusējuma krāsas" #: ../app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Iestatīt priekšplāna krāsu melnu, fona krāsu baltu" #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "_Mainīt krāsas vietām" #: ../app/actions/context-actions.c:89 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Mainīt vietām priekšplāna un fona krāsu" #: ../app/actions/context-actions.c:97 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Priekšplāns: iestatīt krāsu no paletes" #: ../app/actions/context-actions.c:101 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Priekšplāns: izmantot pirmo paletes krāsu" #: ../app/actions/context-actions.c:105 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Priekšplāns: izmantot pēdējo paletes krāsu" #: ../app/actions/context-actions.c:109 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "Priekšplāns: izmantot iepriekšējo paletes krāsu" #: ../app/actions/context-actions.c:113 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Priekšplāns: izmantot nākamo paletes krāsu" #: ../app/actions/context-actions.c:117 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Priekšplāns: pārlēkt atpakaļ paletes krāsu" #: ../app/actions/context-actions.c:121 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "Priekšplāns: pārlēkt uz priekšu paletes krāsu" #: ../app/actions/context-actions.c:129 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Fons: iestatīt krāsu no paletes" #: ../app/actions/context-actions.c:133 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Fons: izmantot pirmo paletes krāsu" #: ../app/actions/context-actions.c:137 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "Fons: izmantot pēdējo paletes krāsu" #: ../app/actions/context-actions.c:141 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "Fons: izmantot iepriekšējo paletes krāsu" #: ../app/actions/context-actions.c:145 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "Fons: izmantot nākamo paletes krāsu" #: ../app/actions/context-actions.c:149 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Fons: pārlēkt atpakaļ paletes krāsu" #: ../app/actions/context-actions.c:153 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "Fons: pārlēkt uz priekšu paletes krāsu" #: ../app/actions/context-actions.c:161 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Priekšplāns: iestatīt krāsu no krāsu kartes" #: ../app/actions/context-actions.c:165 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "Priekšplāns: izmantot pirmo krāsu no krāsu kartes" #: ../app/actions/context-actions.c:169 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "Priekšplāns: izmantot pēdējo krāsu no krāsu kartes" #: ../app/actions/context-actions.c:173 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Priekšplāns: izmantot iepriekšējo krāsu no krāsu kartes" #: ../app/actions/context-actions.c:177 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "Priekšplāns: izmantot nākošo krāsu no krāsu kartes" #: ../app/actions/context-actions.c:181 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Priekšplāns: pārlēkt atpakaļ no krāsu kartes" #: ../app/actions/context-actions.c:185 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Priekšplāns: pārlēkt uz priekšu no krāsu kartes" #: ../app/actions/context-actions.c:193 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Fons: Set Color From Colormap" #: ../app/actions/context-actions.c:197 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "Fons: izmantot pirmo krāsu no krāsu kartes" #: ../app/actions/context-actions.c:201 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "Fons: izmantot pēdējo krāsu no krāsu kartes" #: ../app/actions/context-actions.c:205 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Fons: izmantot iepriekšējo krāsu no krāsu kartes" #: ../app/actions/context-actions.c:209 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "Fons: izmantot nākošo krāsu no krāsu kartes" #: ../app/actions/context-actions.c:213 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Fons: pārlēkt atpakaļ no krāsu kartes" #: ../app/actions/context-actions.c:217 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Fons: pārlēkt uz priekšu no krāsu kartes" #: ../app/actions/context-actions.c:225 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "Priekšplāns: iestatīt krāsu no parauga" #: ../app/actions/context-actions.c:229 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "Priekšplāns: izmantot pirmo krāsu no parauga" #: ../app/actions/context-actions.c:233 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "Priekšplāns: izmantot pēdējo krāsu no parauga" #: ../app/actions/context-actions.c:237 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Priekšplāns: izmantot iepriekšējo krāsu no parauga" #: ../app/actions/context-actions.c:241 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "Priekšplāns: izmantot nākamo krāsu no parauga" #: ../app/actions/context-actions.c:245 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Priekšplāns: pārlēkt atpakaļ krāsu no parauga" #: ../app/actions/context-actions.c:249 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "Priekšplāns: pārlēkt uz priekšu krāsu no parauga" #: ../app/actions/context-actions.c:257 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "Fons: iestatīt krāsu no parauga" #: ../app/actions/context-actions.c:261 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "Fons: izmantot pirmo krāsu no parauga" #: ../app/actions/context-actions.c:265 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "Fons: izmantot pēdējo krāsu no parauga" #: ../app/actions/context-actions.c:269 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Fons: izmantot iepriekšējo krāsu no parauga" #: ../app/actions/context-actions.c:273 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "Fons: izmantot nākamo krāsu no parauga" #: ../app/actions/context-actions.c:277 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "Fons: pārlēkt kāsu atpakaļ no parauga" #: ../app/actions/context-actions.c:281 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "Fons: pārlēkt kāsu uz priekšu no parauga" #: ../app/actions/context-actions.c:289 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Priekšplāna sarkanais: iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:293 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Priekšplāna sarkanais: iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:297 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Priekšplāna sarkanais: iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:301 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "Priekšplāna sarkanais: samazināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:305 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "Priekšplāna sarkanais: palielināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:309 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "Priekšplāna sarkanais: samazināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:313 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "Priekšplāna sarkanais: palielināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:321 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:325 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:329 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:333 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "Priekšplāna zaļais: samazināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:337 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "Priekšplāna zaļais: palielināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:341 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "Priekšplāna zaļais: samazināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:345 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "Priekšplāna zaļais: palielināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:353 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:357 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Priekšplāna zilais: iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:361 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Priekšplāna zilais: iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:365 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "Priekšplāna zilais: samazināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:369 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "Priekšplāna zilais: palielināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:373 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "Priekšplāna zilais: samazināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:377 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "Priekšplāna zilais: palielināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:385 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Fons sarkanais: iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:389 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Fona sarkanais: iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:393 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Fona sarkanais: iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:397 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "Fona sarkanais: samazināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:401 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "Fona sarkanais: palielināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:405 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "Fona sarkanais: samazināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:409 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "Fona sarkanais: palielināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:417 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Fona zaļais: iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:421 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Fona zaļais: iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:425 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Fona zaļais: iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:429 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "Fona zaļais: samazināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:433 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "Fona zaļais: palielināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:437 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "Fona zaļais: samazināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:441 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "Fona zaļais: palielināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:449 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Fona zilais: iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:453 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Fona zilais: iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:457 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Fona zilais: iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:461 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "Fona zilais: samazināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:465 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "Fona zilais: palielināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:469 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "Fona zilais: samazināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:473 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "Fona zilais: palielināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:481 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Priekšplāna tonis: iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:485 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Priekšplāna tonis: iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:489 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Priekšplāna tonis: iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:493 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "Priekšplāna tonis: samazināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:497 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "Priekšplāna tonis: palielināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:501 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "Priekšplāna tonis: samazināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:505 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "Priekšplāna tonis: palielināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:513 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Priekšplāna piesātinājums: iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:517 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Priekšplāna piesātinājums: iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:521 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Priekšplāna piesātinājums: iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:525 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Priekšplāna piesātinājums: samazināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:529 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Priekšplāna piesātinājums: palielināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:533 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Priekšplāna piesātinājums: samazināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:537 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Priekšplāna piesātinājums: palielināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:545 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Priekšplāna vērtība: iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:549 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Priekšplāna vērtība: iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:553 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Priekšplāna vērtība: iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:557 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "Priekšplāna vērtība: samazināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:561 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "Priekšplāna vērtība: palielināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:565 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "Priekšplāna vērtība: samazināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:569 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "Priekšplāna vērtība: palielināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:577 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Fona tonis: iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:581 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Fona tonis: iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:585 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Fona tonis: iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:589 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "Fona tonis: samazināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:593 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "Fona tonis: palielināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:597 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "Fona tonis: samazināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:601 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "Fona tonis: palielināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:609 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Fona piesātinājums: iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:613 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "Fona piesātinājums: iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:617 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "Fona piesātinājums: iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:621 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Fona piesātinājums: samazināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:625 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "Fona piesātinājums: palielināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:629 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Fona piesātinājums: samazināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:633 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "Fona piesātinājums: palielināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:641 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Fona vērtība: iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:645 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Fona vērtība: iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:649 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Fona vērtība: iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:653 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "Fona vērtība: samazināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:657 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "Fona vērtība: palielināt par 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:661 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "Fona vērtība: samazināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:665 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "Fona vērtība: palielināt par 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:673 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Rīka caurspīdība: iestatīt caurspīdību" #: ../app/actions/context-actions.c:677 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt pilnīgi caurspīdīgu" #: ../app/actions/context-actions.c:681 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt pilnībā necaurspīdīgu" #: ../app/actions/context-actions.c:685 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 1% caurspīdīgāku" #: ../app/actions/context-actions.c:689 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 1% necaurspīdīgāku" #: ../app/actions/context-actions.c:693 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 10% caurspīdīgāku" #: ../app/actions/context-actions.c:697 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 10% necaurspīdīgāku" #: ../app/actions/context-actions.c:705 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: izvēlēties pirmo" #: ../app/actions/context-actions.c:709 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: izvēlēties pēdējo" #: ../app/actions/context-actions.c:713 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: izvēlēties iepriekšējo" #: ../app/actions/context-actions.c:717 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: izvēlēties nākamo" #: ../app/actions/context-actions.c:725 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "Rīka izvēle: izvēlēties pēc indeksa" #: ../app/actions/context-actions.c:729 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz pirmo" #: ../app/actions/context-actions.c:733 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz pēdējo" #: ../app/actions/context-actions.c:737 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo" #: ../app/actions/context-actions.c:741 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz nākamo" #: ../app/actions/context-actions.c:749 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "Otas izvēle: izvēlēties pēc indeksa" #: ../app/actions/context-actions.c:753 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz pirmo" #: ../app/actions/context-actions.c:757 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz pēdējo" #: ../app/actions/context-actions.c:761 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo" #: ../app/actions/context-actions.c:765 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz nākamo" #: ../app/actions/context-actions.c:773 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "Raksta izvēle: izvēlēties pēc indeksa" #: ../app/actions/context-actions.c:777 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz pirmo" #: ../app/actions/context-actions.c:781 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz pēdējo" #: ../app/actions/context-actions.c:785 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo" #: ../app/actions/context-actions.c:789 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz nākošo" #: ../app/actions/context-actions.c:797 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "Paletes izvēle: izvēlēties pēc indeksa" #: ../app/actions/context-actions.c:801 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz pirmo" #: ../app/actions/context-actions.c:805 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz pēdējo" #: ../app/actions/context-actions.c:809 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo" #: ../app/actions/context-actions.c:813 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz nākamo" #: ../app/actions/context-actions.c:821 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "Krāsu pārejas izvēle: izvēlēties pēc indeksa" #: ../app/actions/context-actions.c:825 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz pirmo" #: ../app/actions/context-actions.c:829 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz pēdējo" #: ../app/actions/context-actions.c:833 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo" #: ../app/actions/context-actions.c:837 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz nākamo" #: ../app/actions/context-actions.c:845 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Fonta izvēle: izvēlēties pēc indeksa" #: ../app/actions/context-actions.c:849 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz pirmo" #: ../app/actions/context-actions.c:853 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz pēdējo" #: ../app/actions/context-actions.c:857 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo" #: ../app/actions/context-actions.c:861 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz nākamo" #: ../app/actions/context-actions.c:869 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Otas atstatums (redaktors): iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:873 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "Otas atstatums (redaktors): iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:877 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "Otas atstatums (redaktors): iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:881 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "Otas atstatums (redaktors): samazināt par 1" #: ../app/actions/context-actions.c:885 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "Otas atstatums (redaktors): palielināt par 1" #: ../app/actions/context-actions.c:889 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "Otas atstatums (redaktors): samazināt par 10" #: ../app/actions/context-actions.c:893 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "Otas atstatums (redaktors): palielināt par 10" #: ../app/actions/context-actions.c:901 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "Otas forma (redaktors): izmantot apaļu" #: ../app/actions/context-actions.c:905 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Otas forma (redaktors): izmantot kvadrātu" #: ../app/actions/context-actions.c:909 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "Otas forma (redaktors): izmantot rombu" #: ../app/actions/context-actions.c:917 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:921 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:925 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:929 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt par 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:933 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt par 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:937 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt par 1" #: ../app/actions/context-actions.c:941 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt par 1" #: ../app/actions/context-actions.c:945 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt par 10" #: ../app/actions/context-actions.c:949 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt par 10" #: ../app/actions/context-actions.c:953 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt relatīvi" #: ../app/actions/context-actions.c:957 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt relatīvi7" #: ../app/actions/context-actions.c:965 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Otas smailes (redaktors): iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:969 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "Otas smailes (redaktors): iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:973 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "Otas smailes (redaktors): iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:977 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "Otas smailes (redaktors): samazināt par 1" #: ../app/actions/context-actions.c:981 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "Otas smailes (redaktors): palielināt par 1" #: ../app/actions/context-actions.c:985 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "Otas smailes (redaktors): samazināt par 4" #: ../app/actions/context-actions.c:989 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "Otas smailes (redaktors): palielināt par 4" #: ../app/actions/context-actions.c:997 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Otas cietība (redaktors): iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:1001 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "Otas cietība (redaktors): iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:1005 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "Otas cietība (redaktors): iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:1009 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "Otas cietība (redaktors): samazināt par 0,01" #: ../app/actions/context-actions.c:1013 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "Otas cietība (redaktors): palielināt par 0,01" #: ../app/actions/context-actions.c:1017 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Otas cietība (redaktors): samazināt par 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1021 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Otas cietība (redaktors): palielināt par 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1029 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:1033 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:1037 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/context-actions.c:1041 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): samazināt par 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1045 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): palielināt par 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1049 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): samazināt par 1" #: ../app/actions/context-actions.c:1053 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): palielināt par 1" #: ../app/actions/context-actions.c:1061 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Otas leņķis (redaktors): iestatīt" #: ../app/actions/context-actions.c:1065 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "Otas leņķis (redaktors): padarīt horizontālu" #: ../app/actions/context-actions.c:1069 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "Otas leņķis (redaktors): padarīt vertikālu" #: ../app/actions/context-actions.c:1073 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa labi par 1°" #: ../app/actions/context-actions.c:1077 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa kreisi par 1°" #: ../app/actions/context-actions.c:1081 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa labi par 15°" #: ../app/actions/context-actions.c:1085 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa kreisi par 15°" #: ../app/actions/context-commands.c:458 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Zīmēšanas režīms — %s" #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Otas forma — %s" #: ../app/actions/context-commands.c:675 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Otas rādiuss — %2.2f" #: ../app/actions/context-commands.c:795 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Otas leņķis — %2.2f" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Rādītāja informācijas izvēlne" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "No visiem _slāņiem" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Apgabala iezīmējuma noteikšanai izmantot visus redzamos slāņus" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Informācijas paneļa izvēlne" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "_Grupas" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "Atja_unināšanas intervāls" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "_Histogrammas ilgums" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:51 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "_Sākt/apturēt ierakstīšanu..." #: ../app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "Sākt/apturēt rakstīšanu veiktspējas žurnālā" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:56 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "_Pievienot marķieri..." #: ../app/actions/dashboard-actions.c:57 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "Pievienot notikuma marķieri veiktspējas žurnālam" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:62 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "Pi_evienot tukšu marķieri" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:63 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "Pievienot tukšu marķieri veiktspējas žurnālam" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "_Atiestatīt" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:70 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Atiestatīt kumulatīvos datus" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:78 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "_Brīdinājums, ka pietrūkst brīvas maiņvietas" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "Pacelt informācijas paneli, kad maiņvieta tuvojas limitam" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0,25 sekundes" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:94 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0,5 sekundes" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:99 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "1 sekunde" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:104 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 sekundes" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:109 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "4 sekundes" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "15 sekundes" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:122 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 sekundes" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:127 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 sekundes" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:132 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 sekundes" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:137 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 sekundes" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:118 #: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167 #: ../app/actions/error-console-commands.c:100 #: ../app/actions/file-commands.c:431 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520 #: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185 #: ../app/actions/templates-commands.c:248 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:123 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 #: ../app/actions/window-commands.c:77 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:758 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:119 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1151 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:225 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 #: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:179 #: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:87 #: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:122 #: ../app/tools/pikafiltertool.c:363 #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:331 ../app/tools/pikatexttool.c:1759 #: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1284 #: ../app/tools/pikatransformtool.c:429 ../app/widgets/pikaactionview.c:622 #: ../app/widgets/pikacolordialog.c:460 #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:661 #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:563 #: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:525 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:228 #: ../app/widgets/pikafiledialog.c:327 ../app/widgets/pikahelp.c:447 #: ../app/widgets/pikahelp.c:796 ../app/widgets/pikaiconpicker.c:484 #: ../app/widgets/pikaprogressdialog.c:91 ../app/widgets/pikasettingsbox.c:707 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" msgstr "Ie_rakstīt" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:141 msgid "All Files" msgstr "Visas datnes" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:146 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Žurnāla datnes (*.log)" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" msgstr "Paraugi žurnālā sekundē" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "Paraugu _biežums:" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" msgstr "Atpakaļizsekojums" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" msgstr "Žurnālā iekļaut atpakaļizsekojumu" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:215 msgid "_Messages" msgstr "_Ziņojumi" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "Žurnālā iekļaut diagnostikas ziņojumus" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "Progressi_ve" msgstr "Progresī_vs" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "Izveidot pilnīgu žurnālu pat ja tas nav pareizi terminēts" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:294 msgid "Add Marker" msgstr "Pievienot marķieri" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:296 msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Ievadiet nosaukumu marķierim" #: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:392 #: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:651 #: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:830 ../app/widgets/pikatoolbox.c:691 #: ../app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:169 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nevar atvērt “%s”:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:115 ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:121 ../app/core/pikaimage.c:2298 #: ../app/core/pikapalette.c:463 ../app/core/pikapalette-import.c:213 #: ../app/core/pikapalette-load.c:194 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:762 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "Bez nosaukuma" #: ../app/actions/data-commands.c:216 ../app/actions/documents-commands.c:194 #: ../app/actions/file-commands.c:537 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Nevar parādīt datni datņu pārvaldniekā — %s" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "Rīku _kaste" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Rīka _opcijas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Atvērt rīka opciju dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Ierīces statuss" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Atvērt ierīces statusa dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "_Simetriskā gleznošana" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Atvērt simetrijas dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "S_lāņi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Atvērt slāņu dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanāli" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Atvērt kanālu dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Ceļi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Atvērt ceļu dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "Krāsu _karte" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Atvērt krāsu kartes dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_mma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Atvērt histogrammas dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "Iezīmējuma redaktor_s" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Atvērt iezīmējuma redaktoru" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vigācija" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Atvērt displeja navigācijas dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "Atsaukšanas _vēsture" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Atvērt atsaukšanas vēstures dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "_Rādītājs" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Atvērt rādītāja informācijas dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Paraugpunkti" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Atvērt paraugpunktu dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "K_rāsas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Atvērt priekšplāna/fona krāsu dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Otas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Atvērt otu dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Otu redaktors" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Atvērt otu redaktoru" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "Otas d_inamika" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Atvērt otas dinamikas dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Otas dinamikas redaktors" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Atvērt otas dinamikas redaktoru" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_MyPaint otas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "Atvērt mypaint otu dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "R_aksti" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Atvērt rakstu dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "Krāsu _pārejas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Atvērt krāsu pāreju dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Krāsu pārejas redaktors" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Atvērt krāsu pāreju redaktoru" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_etes" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Atvērt palešu dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "Paletes r_edaktors" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Atvērt palešu redaktoru" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "Rīku priekšie_statījumi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Atvērt rīka priekšiestatījumu dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Fonti" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Atvērt fontu dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "B_uferi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Atvērt nosaukto buferu dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "Attēl_i" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Atvērt attēlu dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Dokumentu _vēsture" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Atvērt dokumentu vēstures dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Veidnes" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Atvērt attēlu veidņu dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Kļūdu ko_nsole" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Atvērt kļūdu konsoli" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "_Informācijas panelis" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Atvērt informācijas paneli" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Iestatījumi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Atvērt iestatījumu dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Ievadierīces" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Atvērt ievadierīču redaktoru" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Atvērt tastatūras īsinājumtaustiņu redaktoru" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Moduļi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Atvērt moduļu pārvaldības dialoglodziņu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Dienas padoms" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using PIKA" msgstr "Rādīt noderīgus padomus darbam ar PIKA" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288 msgctxt "dialogs-action" msgid "About PIKA" msgstr "Par PIKA" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "Par" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "P_ar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "Meklēt un palai_st komandu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "Meklēt komandas pēc atslēgvārdiem un tās palaist" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:299 #| msgid "Starting Extensions" msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "Pār_valdīt paplašinājumus" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:300 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "Pārvaldīt paplašinājumus — meklēt, instalēt, atinstalēt, atjaunināt." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 msgid "Tool_box" msgstr "Rīku _kaste" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:364 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Rādīt rīku kasti" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:368 msgid "New Tool_box" msgstr "Jauna rīku _kaste" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:369 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Izveidot jaunu rīku kasti" #: ../app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "Pārviet_ot uz ekrānu" #: ../app/actions/dock-actions.c:50 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Aizvērt doku" #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Atvērt displeju..." #: ../app/actions/dock-actions.c:56 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Savienoties ar citu displeju" #: ../app/actions/dock-actions.c:64 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Rādīt attēla iezīmējumu" #: ../app/actions/dock-actions.c:70 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Automātiski _sekot aktīvajam attēlam" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "Dialoglodziņu izvēlne" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Pievienot cilni" #: ../app/actions/dockable-actions.c:56 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "_Priekšskatījuma izmērs" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "_Cilnes stils" #: ../app/actions/dockable-actions.c:61 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "Aizvērt _cilni" #: ../app/actions/dockable-actions.c:66 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Atvienot cilni" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_Sīks" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "_Ļoti mazs" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "Maz_s" #: ../app/actions/dockable-actions.c:91 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Vidējs" #: ../app/actions/dockable-actions.c:93 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Liels" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Li_elāks" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "Ļ_oti liels" #: ../app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_Milzīgs" #: ../app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "Vislielā_kais" #: ../app/actions/dockable-actions.c:107 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Ikona" #: ../app/actions/dockable-actions.c:109 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Pašreizējais _statuss" #: ../app/actions/dockable-actions.c:111 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Teksts" #: ../app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "I_kona un teksts" #: ../app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "St_atuss un teksts" #: ../app/actions/dockable-actions.c:125 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Pieslēgt cilni pie do_ka" #: ../app/actions/dockable-actions.c:127 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Neļaut vilkt šo cilni ar kursoru" #: ../app/actions/dockable-actions.c:133 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Rādīt _pogu joslu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:142 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Skatīt kā _sarakstu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:147 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Skatīt kā rež_ģi" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentu izvēlne" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Atvērt attēlu" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Atvērt izvēlēto ierakstu" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Pacelt vai atvē_rt attēlu" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Pacelt logu, ja tas ir atvērts" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "Datņu atvēršanas _dialoglodziņš" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Atvērt attēla dialoglodziņu" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopēt attē_la atrašanās vietu" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopēt attēla atrašanās vietu starpliktuvē" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Rādīt attēla atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Izņemt i_erakstu" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Izņemt izvēlēto ierakstu" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Attīrīt vēsturi" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Attīrīt visu dokumentu vēsturi" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Atkal izveidot _priekšskatījumu" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Atkal izveidot priekšskatījumu" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Pārlādēt visus priekšsk_atījumus" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Pārlādēt visus priekšskatījumus" #: ../app/actions/documents-actions.c:100 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Dzēst _novecojušus ierakstus" #: ../app/actions/documents-actions.c:102 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "Izņem ierakstus, kuriem nav pieejama atbilstošā datne" #: ../app/actions/documents-commands.c:230 msgid "Clear Document History" msgstr "Attīrīt dokumentu vēsturi" #: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666 msgid "Cl_ear" msgstr "_Attīrīt" #: ../app/actions/documents-commands.c:253 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Attīrīt neseno dokumentu sarakstu?" #: ../app/actions/documents-commands.c:256 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Dokumentu vēstures attīrīšana pilnībā izņems visus attēlus no neseno " "dokumentu saraksta." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Izlīdzināt" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Automātiska kontrasta uzlabošana" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Baltās krāsas līdzsvars" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Automātiska baltās krāsas līdzsvara korekcija" #: ../app/actions/drawable-actions.c:60 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Visibility" msgstr "Pārslēgt zīmējuma _redzamību" #: ../app/actions/drawable-actions.c:66 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Linked State" msgstr "Pārslēgt zīmējuma _sasaistes stāvokli" #. PIKA_ICON_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:72 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawable" msgstr "_Slēgt zīmējuma pikseļus" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "Aizsargāt pikseļus no izmaiņām uz šīs zīmēšanas virsmas" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawable" msgstr "N_oslēgt zīmējuma novietojumu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:82 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on this drawable from being modified" msgstr "Aizsargāt pozīciju no izmaiņām uz šīs zīmēšanas virsmas" #: ../app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Apmest _horizontāli" #: ../app/actions/drawable-actions.c:92 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Apmest zīmējumu horizontāli" #: ../app/actions/drawable-actions.c:97 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Apmest _vertikāli" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Apmest zīmējumu vertikāli" #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Pagriezt par 90° _pulksteņrādītāja virziena" #: ../app/actions/drawable-actions.c:107 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Pagriezt zīmējumu par 90 grādiem pa labi" #: ../app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Pagriezt par _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Apgriezt zīmējumu kājām gaisā" #: ../app/actions/drawable-actions.c:118 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Pagriezt par 90° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Pagriezt zīmējumu par 90 grādiem pa kreisi" #: ../app/actions/drawable-commands.c:78 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Baltās krāsas līdzsvarošana darbojas tikai RGB krāsu slāņos." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Otas dinamikas izvēlne" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "Jau_na dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Izveidot jaunu dinamiku" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "D_ublēt dinamiku" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Dublēt šo dinamiku" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Kopēt dinamikas _vietu" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Kopēt dinamikas datnes vietu uz starpliktuvi" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "Rādīt dinamiku datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "_Dzēst dinamiku" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Dzēst šo dinamiku" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "_Atsvaidzināt dinamiku" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Atsvaidzināt dinamiku" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "R_ediģēt dinamiku..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Rediģēt šo dinamiku" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Otas dinamikas redaktora izvēlne" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Rediģēt aktīvo dinamiku" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "_Ielīmēt kā" #: ../app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Buferis" #: ../app/actions/edit-actions.c:70 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Atsaukšanas vēstures izvēlne" #: ../app/actions/edit-actions.c:74 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "Atsa_ukt" #: ../app/actions/edit-actions.c:75 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Atsaukt pēdējo darbību" #: ../app/actions/edit-actions.c:80 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "Atkā_rtot" #: ../app/actions/edit-actions.c:81 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Atkārtot pēdējo darbību, kura tika atsaukta" #: ../app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Stiprā atsaukšana" #: ../app/actions/edit-actions.c:87 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Atsaukt pēdējo darbību, izlaižot redzamības izmaiņas" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Stiprā atkārtošana" #: ../app/actions/edit-actions.c:94 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību, izlaižot redzamības izmaiņas" #: ../app/actions/edit-actions.c:99 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Attīrīt atsaukšanas vēsturi" #: ../app/actions/edit-actions.c:100 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Izņemt visas darbības no atsaukšanas vēstures" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "Izgriez_t" #: ../app/actions/edit-actions.c:106 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Pārvietot iezīmētos pikseļus uz starpliktuvi" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopēt" #: ../app/actions/edit-actions.c:112 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopēt iezīmētos pikseļus uz starpliktuvi" #. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:117 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopēt _redzamo" #: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Kopēt redzamo iezīmētajā apgabalā" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "No _starpliktuves" #: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Izveidot jaunu attēlu no starpliktuves satura" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "Jau_ns attēls" #: ../app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Izgriez_t nosaukto buferi..." #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Pārvietot iezīmētos pikseļus uz nosauktu buferi" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopēt nosaukto buferi..." #: ../app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Kopēt iezīmētos pikseļus uz nosauktu buferi" #. PIKA_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:147 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopēt _redzamo nosaukto buferi..." #: ../app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "Kopēt redzamo iezīmētajā apgabalā uz nosaukto buferi" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "_Ielīmēt nosaukto buferi..." #: ../app/actions/edit-actions.c:155 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Ielīmēt nosauktā bufera saturu" #: ../app/actions/edit-actions.c:160 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Attīrīt" #: ../app/actions/edit-actions.c:161 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Attīrīt iezīmētos pikseļus" #: ../app/actions/edit-actions.c:169 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Ielīmēt" #: ../app/actions/edit-actions.c:170 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu" #: ../app/actions/edit-actions.c:175 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "Ie_līmēt vietā" #: ../app/actions/edit-actions.c:177 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu tā sākotnējā pozīcijā" #: ../app/actions/edit-actions.c:182 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into Selection" msgstr "Ielīmēt _iezīmējumā" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu pašreiz iezīmētajā" #: ../app/actions/edit-actions.c:189 msgctxt "edit-action" msgid "Paste Int_o Selection In Place" msgstr "_Ielīmēt iezīmējumā vietā" #: ../app/actions/edit-actions.c:191 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu pašreiz iezīmētajā tā sākotnējā pozīcijā" #: ../app/actions/edit-actions.c:197 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Jauns s_lānis" #: ../app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Izveidot jaunu slāni no starpliktuves satura" #: ../app/actions/edit-actions.c:203 msgctxt "edit-action" msgid "New Layer In _Place" msgstr "Jauns slānis _vietā" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "" "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " "original position" msgstr "" "Izveidot jaunu slāni no starpliktuves satura un novietot tā sākotnējā " "pozīcijā" #: ../app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Aizpildīt ar _priekšplāna krāsu" #: ../app/actions/edit-actions.c:215 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Aizpildīt iezīmējumu ar priekšplāna krāsu" #: ../app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Aizpildīt ar _fona krāsu" #: ../app/actions/edit-actions.c:221 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Fona iezīmējumu ar fona krāsu" #: ../app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Ai_zpildīt ar rakstu" #: ../app/actions/edit-actions.c:227 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Aizpildīt iezīmējumu ar aktīvo rakstu" #: ../app/actions/edit-actions.c:334 ../app/actions/edit-actions.c:336 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Atsa_ukt %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:340 ../app/actions/edit-actions.c:342 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Atkā_rtot %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:353 msgid "_Undo" msgstr "Atsa_ukt" #: ../app/actions/edit-actions.c:354 msgid "_Redo" msgstr "Atkā_rtot" #: ../app/actions/edit-commands.c:159 msgid "Clear Undo History" msgstr "Attīrīt atsaukšanas vēsturi" #: ../app/actions/edit-commands.c:186 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Vai tiešām attīrīt attēla atsaukšanas vēsturi?" #: ../app/actions/edit-commands.c:199 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Šīs bildes atsaukšanas vēstures attīrīšana dos %s atmiņas." #: ../app/actions/edit-commands.c:243 #, c-format #| msgid "Cut layer to the clipboard." msgid "Cut layer to the clipboard." msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "Izgriezt %d slāni uz starpliktuvi." msgstr[1] "Izgriezt %d slāņus uz starpliktuvi." msgstr[2] "Izgriezt %d slāņu uz starpliktuvi." #: ../app/actions/edit-commands.c:248 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Izgriezt pikseļus uz starpliktuvi." #: ../app/actions/edit-commands.c:291 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "Kopēja pikseļus starpliktuvē." #: ../app/actions/edit-commands.c:292 ../app/actions/edit-commands.c:324 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Kopēja pikseļus uz starpliktuvi." #: ../app/actions/edit-commands.c:403 ../app/actions/edit-commands.c:686 #: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:303 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Starpliktuvē nav attēla datu, ko ielīmēt." #: ../app/actions/edit-commands.c:419 msgid "Cut Named" msgstr "Izgriezt nosaukto buferi" #: ../app/actions/edit-commands.c:422 ../app/actions/edit-commands.c:444 #: ../app/actions/edit-commands.c:466 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Ievadīt nosaukumu šim buferim" #: ../app/actions/edit-commands.c:441 msgid "Copy Named" msgstr "Kopēt nosaukto buferi" #: ../app/actions/edit-commands.c:463 msgid "Copy Visible Named" msgstr "Kopēt redzamo nosaukto buferi" #: ../app/actions/edit-commands.c:511 #| msgctxt "text-editor-action" #| msgid "Clear" msgid "Clear" msgstr "Attīrīt" #: ../app/actions/edit-commands.c:582 #| msgid "The active layer's alpha channel is locked." msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Izvēlētajā slānī alfa kanāls ir slēgts." #: ../app/actions/edit-commands.c:653 ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:498 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "Ielīmēja kā jaunu slāni, jo mērķis ir slāņu grupa." #: ../app/actions/edit-commands.c:660 ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:507 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "Ielīmēja kā jaunu slāni, jo mērķa pikseļi ir slēgti." #: ../app/actions/edit-commands.c:703 #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "Nav izvēlēts neviens slānis vai kanāls, no kura izgriezt." #: ../app/actions/edit-commands.c:708 ../app/actions/edit-commands.c:741 #: ../app/actions/edit-commands.c:766 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Nenosaukts buferis)" #: ../app/actions/edit-commands.c:736 #| msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "Nav izvēlēts neviens slānis vai kanāls, no kura kopēt." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Kļūdu konsoles izvēlne" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Attīrīt" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Attīrīt kļūdu konsoli" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "_Izvēlēties visu" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Izvēlēties visus kļūdas ziņojumus" #: ../app/actions/error-console-actions.c:56 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "_Izcelt" #: ../app/actions/error-console-actions.c:63 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Saglabāt kļūdu žurnālu datnē..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Rakstīt visus kļūdu ziņojumus datnē" #: ../app/actions/error-console-actions.c:69 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Saglabāt _izvēli datnē..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:70 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Rakstīt izvēlētos kļūdu ziņojumus datnē" #: ../app/actions/error-console-actions.c:78 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "_Kļūdas" #: ../app/actions/error-console-actions.c:79 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "Izcelt kļūdu konsoli, kad ir kļūdas" #: ../app/actions/error-console-actions.c:85 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "_Brīdinājumi" #: ../app/actions/error-console-actions.c:86 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "Izcelt kļūdu konsoli, kad ir brīdinājumi" #: ../app/actions/error-console-actions.c:92 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_Ziņojumi" #: ../app/actions/error-console-actions.c:93 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "Izcelt kļūdu konsoli, kad ir ziņojumi" #: ../app/actions/error-console-commands.c:88 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nevar saglabāt. Nekas nav izvēlēts." #: ../app/actions/error-console-commands.c:97 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Saglabāt kļūdu sarakstu datnē" #: ../app/actions/error-console-commands.c:101 #: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:759 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 #: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:177 #: ../app/widgets/pikasavedialog.c:142 ../app/widgets/pikasettingsbox.c:709 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" #: ../app/actions/error-console-commands.c:189 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kļūda, rakstot datnē “%s”:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Datne" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "Izveido_t" #: ../app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Atvē_rt nesenos" #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Atvērt..." #: ../app/actions/file-actions.c:78 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Atvērt attēla datni" #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Atv_ērt kā slāņus..." #: ../app/actions/file-actions.c:84 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Atvērt attēla datni kā slāņus" #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Atvērt atrašanās vietu..." #: ../app/actions/file-actions.c:90 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Atvērt attēlu no norādītās atrašanās vietas" #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "Izveido_t veidni..." #: ../app/actions/file-actions.c:96 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Izveidot jaunu veidni no šī attēla" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "Atgrie_zt" #: ../app/actions/file-actions.c:102 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Pārlādēt attēla datni no diska" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "Aizvērt _visu" #: ../app/actions/file-actions.c:108 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Aizvērt visus atvērtos attēlus" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "Kopēt attēla atrašanās v_ietu" #: ../app/actions/file-actions.c:114 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Kopēt attēla datnes atrašanās vietu starpliktuvē" #: ../app/actions/file-actions.c:119 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/file-actions.c:120 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "Rādīt attēla datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/file-actions.c:125 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" #: ../app/actions/file-actions.c:126 msgctxt "file-action" msgid "Quit the Photo and Image Kooker Application" msgstr "Iziet no PIKA" #: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:307 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Saglabāt šo attēlu" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "S_aglabāt kā..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Saglabāt šo attēlu ar citu nosaukumu" #: ../app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Saglabāt kā kopi_ju..." #: ../app/actions/file-actions.c:148 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "Saglabāt šīs datnes kopiju, neietekmējot avota datni (ja ir) vai attēla " "pašreizējo stāvokli" #: ../app/actions/file-actions.c:154 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Saglabāt un aizvērt..." #: ../app/actions/file-actions.c:155 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Saglabāt šo attēlu un aizvērt tā logu" #: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:332 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "E_ksportēt..." #: ../app/actions/file-actions.c:161 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Eksportēt attēlu" #: ../app/actions/file-actions.c:166 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "Pā_rrakstīt" #: ../app/actions/file-actions.c:167 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "Eksportēt attēlu atpakaļ uz importēto datni, importētās datnes formātā" #: ../app/actions/file-actions.c:172 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "E_ksportēt kā..." #: ../app/actions/file-actions.c:173 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "Eksportēt attēlu uz dažādiem datņu formātiem, piemēram, PNG vai JPEG" #: ../app/actions/file-actions.c:313 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "_Saglabāt..." #: ../app/actions/file-actions.c:318 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Eksportēt uz %s" #: ../app/actions/file-actions.c:324 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "Pār_rakstīt %s" #: ../app/actions/file-commands.c:120 ../app/actions/file-commands.c:561 #: ../app/widgets/pikaopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "Atvērt attēlu" #: ../app/actions/file-commands.c:142 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Atvērt attēlu kā slāņus" #: ../app/actions/file-commands.c:289 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Nav izmaiņu, kuras vajadzētu saglabāt" #: ../app/actions/file-commands.c:296 ../app/actions/file-commands.c:772 #: ../app/widgets/pikasavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Saglabāt attēlu" #: ../app/actions/file-commands.c:302 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Saglabāt attēla kopiju" #: ../app/actions/file-commands.c:380 msgid "Create New Template" msgstr "Izveidot jaunu veidni" #: ../app/actions/file-commands.c:384 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Ievadīt šīs veidnes nosaukumu" #: ../app/actions/file-commands.c:414 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Atgriešana nesekmīga. Nav datnes, kas atbilstu šim attēlam." #: ../app/actions/file-commands.c:426 msgid "Revert Image" msgstr "Atgriezt attēlu" #: ../app/actions/file-commands.c:432 msgid "_Revert" msgstr "Atg_riezt" #: ../app/actions/file-commands.c:450 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Atgriezt “%s” uz “%s”?" #: ../app/actions/file-commands.c:455 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Atgriežot attēlu stāvoklī, kāds ir saglabāts uz diska, jūs zaudēsiet visas " "izmaiņas, ieskaitot visu atsaukšanas informāciju." #: ../app/actions/file-commands.c:794 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Nenosaukta veidne)" #: ../app/actions/file-commands.c:841 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Atgriešana uz “%s” nesekmīga:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/filters-actions.c:59 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Filt_ri" #: ../app/actions/filters-actions.c:61 msgctxt "filters-action" msgid "Recently _Used" msgstr "Nesen _lietotie" #: ../app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_Aizmiglošana" #: ../app/actions/filters-actions.c:65 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "_Trokšņi" #: ../app/actions/filters-actions.c:67 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "Malu no_teikšana" #: ../app/actions/filters-actions.c:69 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "Uz_labošana" #: ../app/actions/filters-actions.c:71 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "K_ombinēšana" #: ../app/actions/filters-actions.c:73 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "Vispārī_gi" #: ../app/actions/filters-actions.c:75 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Gaisma un ēna" #: ../app/actions/filters-actions.c:77 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Deformācijas" #: ../app/actions/filters-actions.c:79 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Māksliniecisks" #: ../app/actions/filters-actions.c:81 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "_Dekors" #. TRANSLATORS: menu group #. * containing mapping #. * filters. #. #: ../app/actions/filters-actions.c:87 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_Karte" #: ../app/actions/filters-actions.c:89 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "_Renderēšana" #: ../app/actions/filters-actions.c:91 msgctxt "filters-action" msgid "_Clouds" msgstr "_Mākoņi" #: ../app/actions/filters-actions.c:93 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktāļi" #: ../app/actions/filters-actions.c:95 msgctxt "filters-action" msgid "_Nature" msgstr "_Daba" #: ../app/actions/filters-actions.c:97 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "_Trokšņi" #: ../app/actions/filters-actions.c:99 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Raksts" #: ../app/actions/filters-actions.c:101 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_Tīmeklis" #: ../app/actions/filters-actions.c:103 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imācija" #: ../app/actions/filters-actions.c:109 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "No_gludināt" #: ../app/actions/filters-actions.c:114 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "_Krāsu uzlabošana" #: ../app/actions/filters-actions.c:119 msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "Lineāri _invertēt" #: ../app/actions/filters-actions.c:124 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "In_vertēt" #: ../app/actions/filters-actions.c:129 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "Invertēt pēc _vērtības" #: ../app/actions/filters-actions.c:134 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "Iz_stiept kontrastu HSV" #: ../app/actions/filters-actions.c:142 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "_Paplašināt" #: ../app/actions/filters-actions.c:143 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Palielināt gaišākos apgabalus attēlā" #: ../app/actions/filters-actions.c:158 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "Sašau_rināt" #: ../app/actions/filters-actions.c:159 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "Palielināt tumšākos apgabalus attēlā" #: ../app/actions/filters-actions.c:177 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "Dīvaina krāsu k_arte..." #: ../app/actions/filters-actions.c:182 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Uzlikt _audeklu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:187 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "Uzlikt _lēcu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:192 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "_Bayer matrica..." #: ../app/actions/filters-actions.c:197 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "_Ziedēšana..." #: ../app/actions/filters-actions.c:202 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Spilgtums-Kont_rasts..." #: ../app/actions/filters-actions.c:207 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "_Reljefa karte..." #: ../app/actions/filters-actions.c:212 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "_Krāsa uz pelēku..." #: ../app/actions/filters-actions.c:217 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "Ka_rikatūra..." #: ../app/actions/filters-actions.c:222 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "_Kanālu mikseris..." #: ../app/actions/filters-actions.c:227 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Dambretes galdiņš..." #: ../app/actions/filters-actions.c:232 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "Krāsu _līdzsvars..." #: ../app/actions/filters-actions.c:237 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Krāsu apmaiņa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:242 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "_Tonēšana..." #: ../app/actions/filters-actions.c:247 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "_Pustoņu imitēšana..." #: ../app/actions/filters-actions.c:252 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Rotēt krāsas..." #: ../app/actions/filters-actions.c:257 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "Krāsu t_emperatūra..." #: ../app/actions/filters-actions.c:262 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Krāsu par _alfu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:267 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "Izvilkt kompon_enti..." #: ../app/actions/filters-actions.c:272 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "_Konvolūcijas matrica..." #: ../app/actions/filters-actions.c:277 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "_Kubisms..." #: ../app/actions/filters-actions.c:282 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "Lī_knes..." #: ../app/actions/filters-actions.c:287 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "Novērst rin_dpārleci..." #: ../app/actions/filters-actions.c:292 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "_Noņemt piesātinājumu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:297 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "_Gausa atšķirība..." #: ../app/actions/filters-actions.c:302 msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "D_ifrakcijas raksti..." #: ../app/actions/filters-actions.c:307 msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "_Pārvietot..." #: ../app/actions/filters-actions.c:312 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "Attālumu _karte..." #: ../app/actions/filters-actions.c:317 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Pievienot ēnu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:322 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_Mala..." #: ../app/actions/filters-actions.c:327 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace" msgstr "_Laplas" #: ../app/actions/filters-actions.c:332 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_Neons..." #: ../app/actions/filters-actions.c:337 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel..." #: ../app/actions/filters-actions.c:342 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "_Gofrēt..." #: ../app/actions/filters-actions.c:347 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "_Gravēt..." #: ../app/actions/filters-actions.c:352 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "E_kspozīcija..." # Name of the algo #: ../app/actions/filters-actions.c:357 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "_Fattal et al. 2002..." #: ../app/actions/filters-actions.c:362 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "_Fokusa aizmiglošana..." #: ../app/actions/filters-actions.c:367 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Fraktāļu izsekošana..." #: ../app/actions/filters-actions.c:372 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "Aizmiglošana pēc _Gausa principa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:377 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Selektīvā Gausa aizmiglošana..." #: ../app/actions/filters-actions.c:382 #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_GEGL graph..." msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "_GEGL grafs..." #: ../app/actions/filters-actions.c:387 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_Režģis..." #: ../app/actions/filters-actions.c:392 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "_Augstas caurlaidība..." #: ../app/actions/filters-actions.c:397 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "Tonis-_hroma..." #: ../app/actions/filters-actions.c:402 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Tonis-pie_sātinājums..." #: ../app/actions/filters-actions.c:407 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "_Ilūzija..." #: ../app/actions/filters-actions.c:412 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "_Attēla krāsu pāreja..." #: ../app/actions/filters-actions.c:417 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "_Kaleidoskops..." #: ../app/actions/filters-actions.c:422 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "Objektīva aiz_miglošana ..." #: ../app/actions/filters-actions.c:427 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "Lēcas d_eformācija..." #: ../app/actions/filters-actions.c:432 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "Lēcas _parazītiskais apgaismojums..." #: ../app/actions/filters-actions.c:437 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "_Līmeņi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:442 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "_Lineāra sinusoīda..." #: ../app/actions/filters-actions.c:447 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "Mazā p_lanēta..." #: ../app/actions/filters-actions.c:452 msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "_Gara ēna..." #: ../app/actions/filters-actions.c:457 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "_Mantiuk 2006..." #: ../app/actions/filters-actions.c:462 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_Labirints..." #: ../app/actions/filters-actions.c:467 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "Aizmiglošana pēc vidējā izliek_uma..." #: ../app/actions/filters-actions.c:472 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "Aizmiglošana pēc _mediānas..." #: ../app/actions/filters-actions.c:477 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "_Mono mikseris..." #: ../app/actions/filters-actions.c:482 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mozaīka..." #: ../app/actions/filters-actions.c:487 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "_Apļveida kustības izplūdums..." #: ../app/actions/filters-actions.c:492 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "_Lineārs kustības izplūdums..." #: ../app/actions/filters-actions.c:497 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "_Tālummaiņas kustības izplūdums..." #: ../app/actions/filters-actions.c:502 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "Šūnas _troksnis..." #: ../app/actions/filters-actions.c:507 msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "_Laikraksta druka..." #: ../app/actions/filters-actions.c:512 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "_CIE lch troksnis..." #: ../app/actions/filters-actions.c:517 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "HS_V troksnis..." #: ../app/actions/filters-actions.c:522 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "_Mest..." #: ../app/actions/filters-actions.c:527 msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "Perlina _troksnis..." #: ../app/actions/filters-actions.c:532 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "_Paņemt..." #: ../app/actions/filters-actions.c:537 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB troksnis..." #: ../app/actions/filters-actions.c:542 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "Trokšņu r_educēšana..." #: ../app/actions/filters-actions.c:547 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "_Simpleks troksnis..." #: ../app/actions/filters-actions.c:552 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_Triept..." #: ../app/actions/filters-actions.c:557 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "Vienlaidu trok_snis..." #: ../app/actions/filters-actions.c:562 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "Iz_kaisīt..." #: ../app/actions/filters-actions.c:567 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "_Normāla karte..." #: ../app/actions/filters-actions.c:572 msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "N_obīdīt..." #: ../app/actions/filters-actions.c:577 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "Eļļas _glezna..." #: ../app/actions/filters-actions.c:582 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "_Panorāmas projekcija..." #: ../app/actions/filters-actions.c:587 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotokopija..." #: ../app/actions/filters-actions.c:592 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_Pikselizēt..." #: ../app/actions/filters-actions.c:597 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "_Plazma..." #: ../app/actions/filters-actions.c:602 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "P_olārās koordinātas..." #: ../app/actions/filters-actions.c:607 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_Plakāta efekts..." #: ../app/actions/filters-actions.c:612 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "_Rekursīvi transformēt..." #: ../app/actions/filters-actions.c:617 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "Sa_rkano acu noņemšana..." #: ../app/actions/filters-actions.c:622 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "_Reinhard 2005..." #: ../app/actions/filters-actions.c:627 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "RGB _klips..." #: ../app/actions/filters-actions.c:632 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_Vilnīši..." #: ../app/actions/filters-actions.c:637 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "Piesātināj_ums..." #: ../app/actions/filters-actions.c:642 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "Pu_s-saplacināt..." #: ../app/actions/filters-actions.c:647 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "_Sēpija..." #: ../app/actions/filters-actions.c:652 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "_Tumšās-gaišās vietas..." #: ../app/actions/filters-actions.c:657 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_Nobīde..." #: ../app/actions/filters-actions.c:662 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "_Sinuss..." #: ../app/actions/filters-actions.c:667 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "_Vienkārša lineāra interaktīva klasterizācija..." #: ../app/actions/filters-actions.c:672 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "_Simetrisks tuvākais kaimiņš..." #: ../app/actions/filters-actions.c:677 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "Maigs _spīdums..." #: ../app/actions/filters-actions.c:682 msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "Pārvērš par _sfēru..." #: ../app/actions/filters-actions.c:687 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "S_pirāle..." #: ../app/actions/filters-actions.c:692 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "Iz_stiept kontrastu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:697 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_Spriedze..." #: ../app/actions/filters-actions.c:702 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "Super_nova..." #: ../app/actions/filters-actions.c:707 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "S_lieksnis..." #: ../app/actions/filters-actions.c:712 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "_Sliekšņa alfa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:717 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Stikla flīzes..." #: ../app/actions/filters-actions.c:722 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Papīra flīze..." #: ../app/actions/filters-actions.c:727 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "Flīzē_t bez šuvēm..." #: ../app/actions/filters-actions.c:732 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "Asināt (i_zplūduma maska)..." #: ../app/actions/filters-actions.c:737 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "_Vērtību izplatīšana..." #: ../app/actions/filters-actions.c:742 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "_Mainīgā aizmiglošana..." #: ../app/actions/filters-actions.c:747 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "Video _degradēšana..." #: ../app/actions/filters-actions.c:752 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Vinjete..." #: ../app/actions/filters-actions.c:757 msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "_Ūdens pikseļi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:762 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Viļņi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:767 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Sa_griezt un savilkt..." #: ../app/actions/filters-actions.c:772 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "Vē_jš..." #: ../app/actions/filters-actions.c:780 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Atkārtot _pēdējo" #: ../app/actions/filters-actions.c:782 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "Atkārtoti darbināt pēdējo lietoto filtru lietojot tos pašus parametrus" #: ../app/actions/filters-actions.c:787 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "V_ēlreiz parādīt pēdējo" #: ../app/actions/filters-actions.c:788 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Vēlreiz parādīt pēdējā lietotā filtra dialoglodziņu" #: ../app/actions/filters-actions.c:1133 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "_Atkārtot “%s”" #: ../app/actions/filters-actions.c:1134 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "V_ēlreiz parādīt “%s”" #: ../app/actions/filters-actions.c:1172 msgid "Repeat Last" msgstr "Atkārtot pēdējo" #: ../app/actions/filters-actions.c:1174 msgid "Re-Show Last" msgstr "Vēlreiz parādīt pēdējo" #: ../app/actions/filters-actions.c:1177 ../app/actions/filters-actions.c:1179 #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Show the last used filter dialog again" msgid "No last used filters" msgstr "Nav pēdējo reizi lietoto filtru" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Fonta izvēlne" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "Vēl_reiz ielasīt fontu sarakstu" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Vēlreiz ielasīt instalētos fontus" #: ../app/actions/pikageglprocedure.c:294 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "“%s” nav pēdējo iestatījumu, tā vietā rāda filtra dialoglodziņu." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Krāsu pārejas redaktora izvēlne" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Kreisās krāsas tips" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Ie_lādēt kreiso krāsu no" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Saglabāt kreiso krāsu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Labās krāsas tips" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Ielādēt labo krāsu n_o" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Sa_glabāt labo krāsu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Kr_eisā galapunkta krāsa..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "L_abā galapunkta krāsa..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Sapludi_nāt galapunktu krāsas" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Sapludināt galapunktu _blīvumu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Rediģēt aktīvo krāsu pāreju" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Kreisā kaimiņpunkta _labais galapunkts" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "La_bais galapunkts" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "_Priekšplāna krāsa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Fona krāsa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Labā kaimiņpunkta k_reisais galapunkts" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "Kreisais ga_lapunkts" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Fiksēts" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "_Priekšplāna krāsa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "P_riekšplāna krāsa (caurspīdīgs)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_Fona krāsa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Fon_a krāsa (caurspīdīgs)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Lineārs" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Izliekts" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidāls" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "S_fērisks (pieaugošs)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sfērisks (sarū_košs)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "So_lis" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Dažāds)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HGV (tonis pret pul_ksteni)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (_tonis pa pulksteni)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Dažāds)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom In" msgstr "Tuvināt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom Out" msgstr "Tālināt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 msgid "Zoom out" msgstr "Tālināt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391 msgid "Zoom All" msgstr "Skatīt visu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" msgstr "Skatīt visu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Segmenta _sapludināšanas funkcija" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Segmenta nokrāsas _tips" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Apmest segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Dublēt segmentu..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Sadalīt seg_mentu vidū" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Vienmērīgi sadalīt segment_u..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Dzēst segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Novietot vidū segmenta viduspunktu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Pārformēt segmenta vadīklas" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Iezīmējuma _sapludināšanas funkcija" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Iezīmējuma krāsojuma _tips" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Apmest iezīmējumu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Dublēt iezīmējumu..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Sadalīt seg_mentus viduspunktos" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Vienmērīgi sadalīt segment_us..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Dzēst iezīmējumu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Novietot vidū iezīmējuma viduspunktus" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "_Pārformēt iezīmējuma turus" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391 msgid "Replicate Segment" msgstr "Dublēt segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Dublēt krāsu pārejas segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 msgid "Replicate Selection" msgstr "Dublēt iezīmējumu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Dublēt krāsu pārejas iezīmējumu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410 msgid "_Replicate" msgstr "_Dublēt" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Izvēlieties, cik reizes dublēt\n" "izvēlēto segmentu." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Izvēlieties, cik reizes\n" "dublēt iezīmējumu." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Vienmērīgi sadalīt krāsu pārejas segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentus" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Vienmērīgi sadalīt krāsu pārejas segmentus" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521 msgid "_Split" msgstr "_Sadalīt" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n" "kādās tiks sadalīts izvēlētais segments." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n" "kādās tiks sadalīti segmenti iezīmējumā." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Krāsu pārejas izvēlne" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "Jau_na krāsu pāreja" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Izveidot jaunu attēlu" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "D_ublēt krāsu pāreju" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Dublēt šo krāsu pāreju" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "_Kopēt krāsu pārejas atrašanās vietu" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Iekopēt krāsu pārejas atrašanās vietu starpliktuvē" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Rādīt krāsu pāreju datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Saglabāt kā _POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Saglabāt krāsu pāreju kā POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Dzēst krāsu pāreju" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Dzēst šo krāsu pāreju" #: ../app/actions/gradients-actions.c:84 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Atsvaidzināt k_rāsu pārejas" #: ../app/actions/gradients-actions.c:85 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Atsvaidzināt krāsu pārejas" #: ../app/actions/gradients-actions.c:93 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "R_ediģēt krāsu pāreju..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:94 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Rediģēt šo krāsu pāreju" #: ../app/actions/gradients-commands.c:73 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Saglabāt “%s” kā POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: ../app/actions/help-actions.c:42 msgctxt "help-action" msgid "Open the PIKA user manual" msgstr "Atvērt PIKA lietotāja rokasgrāmatu" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Konteksta palīgs" #: ../app/actions/help-actions.c:48 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Rādīt palīdzību konkrētam saskarnes elementam" #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Attēla izvēlne" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Attēls" #: ../app/actions/image-actions.c:59 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "Režī_ms" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "_Kodējums" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "Krāsu pār_valdība" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformēt" #: ../app/actions/image-actions.c:64 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "Palī_glīnijas" #: ../app/actions/image-actions.c:65 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "Meta_dati" #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Krāsas" #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nfo" #: ../app/actions/image-actions.c:69 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: ../app/actions/image-actions.c:70 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Karte" #: ../app/actions/image-actions.c:71 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "_Toņu kartēšana" #: ../app/actions/image-actions.c:72 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "K_omponenti" #: ../app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "Noņ_emt piesātinājumu" #: ../app/actions/image-actions.c:76 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "Jau_ns..." #: ../app/actions/image-actions.c:77 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Izveidot jaunu attēlu" #: ../app/actions/image-actions.c:82 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Dublēt" #: ../app/actions/image-actions.c:83 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Izveidot šī attēla dublikātu" #: ../app/actions/image-actions.c:88 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "_Piešķirt krāsu profilu..." #: ../app/actions/image-actions.c:89 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Iestatīt krāsu profilu attēlam" #: ../app/actions/image-actions.c:94 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "_Konvertēt uz krāsu profilu..." #: ../app/actions/image-actions.c:95 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "Uzlikt krāsu profilu attēlam" #: ../app/actions/image-actions.c:100 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "_Atmest krāsu profilu" #: ../app/actions/image-actions.c:101 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Izņemt attēla krāsu profilu" #: ../app/actions/image-actions.c:106 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "_Saglabāt krāsu profilu datnē..." #: ../app/actions/image-actions.c:107 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "Saglabāt attēla krāsu profilu ICC datnē" #: ../app/actions/image-actions.c:112 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "_Audekla izmērs..." #: ../app/actions/image-actions.c:113 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Mainīt attēla izmērus" #: ../app/actions/image-actions.c:118 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "P_ielāgot audeklu slāņiem" #: ../app/actions/image-actions.c:119 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Mainīt attēla izmēru, lai iekļautu visus slāņus" #: ../app/actions/image-actions.c:124 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Ma_inīt audekla izmēru uz iezīmējuma izmēru" #: ../app/actions/image-actions.c:125 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Mainīt audekla izmēru uz iezīmējuma izmēru" #: ../app/actions/image-actions.c:130 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Drukas izmērs..." #: ../app/actions/image-actions.c:131 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Mainīt drukas izšķirtspēju" #: ../app/actions/image-actions.c:136 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Mērogot attēlu..." #: ../app/actions/image-actions.c:137 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Mainīt attēla satura izmēru" #: ../app/actions/image-actions.c:142 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Kadrēt līdz iezīmējumam" #: ../app/actions/image-actions.c:143 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Kadrēt attēlu līdz iezīmējuma malām" #: ../app/actions/image-actions.c:148 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Kadrēt _uz saturu" #: ../app/actions/image-actions.c:149 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "Kadrēt attēlu līdz tā saturam (izņemt tukšās malas no attēla)" #: ../app/actions/image-actions.c:154 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Apvienot redzamos s_lāņus..." #: ../app/actions/image-actions.c:155 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Apvienot visus redzamos slāņus vienā slānī" #: ../app/actions/image-actions.c:160 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Saplacināt attēlu" #: ../app/actions/image-actions.c:161 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Apvienot visus slāņus vienā un noņemt caurspīdīgumu" #: ../app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Konfigurēt _režģi..." #: ../app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Konfigurēt šī attēla režģi" #: ../app/actions/image-actions.c:172 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "_Attēla īpašības" #: ../app/actions/image-actions.c:173 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Parāda informāciju par šo attēlu" #: ../app/actions/image-actions.c:181 #| msgid "_RGB profile:" msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "Izmanot sRGB profilu" #: ../app/actions/image-actions.c:182 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" "Attēlam uz laiku izmantot sRGB profilu. Tas ir tas pats kas izmest attēla" " krāsu profilu, bet tas ļauj viegli atjaunot šo profilu." #: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:466 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:194 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB krāsu telpu" #: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:468 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Pelēktoņu" #: ../app/actions/image-actions.c:199 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Konvertēt attēlu uz pelēktoņiem" #: ../app/actions/image-actions.c:203 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indeksēts..." #: ../app/actions/image-actions.c:204 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Konvertēt attēlu uz indeksētām krāsām" #: ../app/actions/image-actions.c:211 msgctxt "image-convert-action" msgid "8 bit integer" msgstr "8 bitu vesels skaitlis" #: ../app/actions/image-actions.c:213 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8 bit integer" msgstr "Konvertēt attēlu uz 8 bitu veselu skaitli" #: ../app/actions/image-actions.c:217 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit integer" msgstr "16 bitu vesels skaitlis" #: ../app/actions/image-actions.c:219 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit integer" msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu veselu skaitli" #: ../app/actions/image-actions.c:223 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit integer" msgstr "32 bitu vesels skaitlis" #: ../app/actions/image-actions.c:225 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit integer" msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu veselu skaitli" #: ../app/actions/image-actions.c:229 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit floating point" msgstr "16 bitu peldošais komats" #: ../app/actions/image-actions.c:231 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit floating point" msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu peldošo komatu" #: ../app/actions/image-actions.c:235 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit floating point" msgstr "32 bitu peldošais komats" #: ../app/actions/image-actions.c:237 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit floating point" msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu peldošo komatu" #: ../app/actions/image-actions.c:241 msgctxt "image-convert-action" msgid "64 bit floating point" msgstr "64 bitu peldošais komats" #: ../app/actions/image-actions.c:243 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64 bit floating point" msgstr "Konvertēt attēlu uz 64 bitu peldošo komatu" #: ../app/actions/image-actions.c:250 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Lineāra gaisma" #: ../app/actions/image-actions.c:252 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Konvertēt attēlu uz lineāru gaismu" #: ../app/actions/image-actions.c:256 #| msgid "Linear" msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "Nelineārs" #: ../app/actions/image-actions.c:258 #| msgid "Convert the image to a color profile" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "Konvertēt attēlu uz nelineāru gammu no krāsu profila" #: ../app/actions/image-actions.c:262 #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Perceptual gamma (sRGB)" msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Uztveramā (sRGB)" #: ../app/actions/image-actions.c:264 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Konvertēt attēlu uz uztveramo (sRGB) gammu" #: ../app/actions/image-actions.c:271 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Apmest _horizontāli" #: ../app/actions/image-actions.c:272 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Apmest attēlu horizontāli" #: ../app/actions/image-actions.c:277 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Apmest _vertikāli" #: ../app/actions/image-actions.c:278 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Apmest attēlu vertikāli" #: ../app/actions/image-actions.c:286 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Pagriezt par 90° _pulksteņrādītāja virziena" #: ../app/actions/image-actions.c:287 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa labi" #: ../app/actions/image-actions.c:292 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Pagriezt par 180 grādiem" #: ../app/actions/image-actions.c:293 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Apgriezt attēlu kājām gaisā" #: ../app/actions/image-actions.c:298 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Pagriezt par 90° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam" #: ../app/actions/image-actions.c:299 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa kreisi" #: ../app/actions/image-actions.c:459 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB..." #: ../app/actions/image-actions.c:461 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "_Pelēktoņu..." #: ../app/actions/image-commands.c:566 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Neizdevās saglabāt krāsu profilu — %s" #: ../app/actions/image-commands.c:606 msgid "Save Color Profile" msgstr "Saglabāt krāsu profilu" #: ../app/actions/image-commands.c:655 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Iestatīt attēla audekla izmēru" #: ../app/actions/image-commands.c:686 ../app/actions/image-commands.c:711 #: ../app/actions/image-commands.c:1403 msgid "Resizing" msgstr "Izmēra mainīšana" #: ../app/actions/image-commands.c:745 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Iestatīt attēla drukas izšķirtspēju" #: ../app/actions/image-commands.c:815 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 #: ../app/tools/pikafliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "Apmešana" #: ../app/actions/image-commands.c:842 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 ../app/tools/pikarotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "Pagriešana" #: ../app/actions/image-commands.c:870 ../app/actions/layers-commands.c:1206 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Nevar kadrēt, jo iezīmējums ir tukšs." #: ../app/actions/image-commands.c:909 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Nevar kadrēt, jo attēlam nav satura." #: ../app/actions/image-commands.c:915 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "Nevar kadrēt, jo attēls jau ir kadrēts līdz saturam." #: ../app/actions/image-commands.c:1081 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "Konvertē uz RGB (%s)" #: ../app/actions/image-commands.c:1119 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Konvertē uz pelēktoņiem (%s)" #: ../app/actions/image-commands.c:1181 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Konvertē uz indeksētām krāsām" #: ../app/actions/image-commands.c:1269 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Konvertē attēlu uz %s" #: ../app/actions/image-commands.c:1332 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Konvertē uz “%s”" #: ../app/actions/image-commands.c:1416 #| msgid "Set Image Canvas Size" msgid "Change Canvas Size" msgstr "Mainīt attēla audekla izmēru" #: ../app/actions/image-commands.c:1465 msgid "Change Print Size" msgstr "Mainīt drukas izmērus" #: ../app/actions/image-commands.c:1509 msgid "Scale Image" msgstr "Mērogot attēlu" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:1518 ../app/actions/layers-commands.c:2518 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/pikascaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "Izmēra maiņa" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Attēlu izvēlne" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Pacelt skatu" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Pacelt šī attēla logu" #: ../app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "Jau_ns skats" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Dzēst attēlu" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Dzēst šo attēlu" #: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:250 #: ../app/tools/pikavectortool.c:737 #| msgid "There is no active layer or channel to fill." msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "Nav izvēlēts neviens slānis vai kanāls, kuru aizpildīt." #: ../app/actions/items-commands.c:291 ../app/actions/items-commands.c:337 #: ../app/tools/pikavectortool.c:811 #| msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "Nav izvēlēts neviens slānis vai kanāls, uz kuru vilkt ar otu." #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Slāņu izvēlne" #: ../app/actions/layers-actions.c:56 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Sapludināšans telpa" #: ../app/actions/layers-actions.c:60 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Kompozīta telpa" #: ../app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Kompozīta režīms" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag" msgstr "Krāsu tags" #: ../app/actions/layers-actions.c:72 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "S_lānis" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "Secī_ba" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Maska" #: ../app/actions/layers-actions.c:78 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "C_aurspīdīgums" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformēt" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "Ī_pašības" #: ../app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Blīvums" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "Slāņa režī_ms" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "Noklusējuma rediģēšanas darbība" #: ../app/actions/layers-actions.c:90 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "Ieslēgt noklusējuma rediģēšanas darbību šim slāņa veidam" #: ../app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "Rediģēt te_kstu uz audekla" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Rediģēt šī teksta slāņa saturu uz audekla" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "R_ediģēt slāņa atribūtus..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Rediģēt slāņa nosaukumu" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:1015 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "Jau_ns slānis..." #: ../app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Izveidot jaunu slāni un pievienot to attēlam" #: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:1016 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "Jau_ns slānis" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Create a new layer with last used values" msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "Izveidot jaunus slāņus ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām" #: ../app/actions/layers-actions.c:119 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Jauns no _redzamā" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Izveidot jaunu slāni no tā, kas ir redzams attēlā" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Jauna slāņu _grupa" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Izveidot jaunu slāņu grupu un pievienot to attēlam" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "D_ublēt slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "Izveidot izvēlēto slāņu kopiju un pievienot tos attēlam" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Delete Layer" msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "_Dzēst slāņus" #: ../app/actions/layers-actions.c:140 #| msgid "Delete the selected preset" msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "Dzēst izvēlētos slāņus" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_Pacelt slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:146 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Pacelt šo slāni vienu soli augstāk slāņu sarakstā" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Slāni uz _virspusi" #: ../app/actions/layers-actions.c:152 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Pārvietot šo slāni pašā slāņu saraksta augšā" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "No_laist slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Nolaist šo slāni vienu soli zemāk slāņu sarakstā" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Slāni uz _apakšu" #: ../app/actions/layers-actions.c:164 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Pārvietot šo slāni pašā slāņu saraksta apakšā" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Nofiksēt slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Nofiksēt peldošo slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Apvienot ar _apakšējo" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "Apvienot šo slāņus ar pirmo redzamo slāni zem katra no tiem" #: ../app/actions/layers-actions.c:190 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Merge Layer Group" msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "Apvienot slāņu grupas" #: ../app/actions/layers-actions.c:191 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "Apvienot slāņu grupas slāņus vienā parastā slānī" #: ../app/actions/layers-actions.c:196 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Apvienot _redzamos slāņus..." #: ../app/actions/layers-actions.c:197 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Apvienot visus redzamos slāņus vienā slānī" #: ../app/actions/layers-actions.c:202 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "Apvienot _redzamos slāņus" #: ../app/actions/layers-actions.c:203 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "Apvienot visus redzamos slāņus ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām" #: ../app/actions/layers-actions.c:208 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Saplacināt attēlu" #: ../app/actions/layers-actions.c:209 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Apvienot visus slāņus vienā un noņemt caurspīdīgumu" #: ../app/actions/layers-actions.c:214 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Dzēst teksta informāciju" #: ../app/actions/layers-actions.c:215 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Pārvērst šo teksta slāni normālā slānī" #: ../app/actions/layers-actions.c:220 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Teksts uz _ceļu" #: ../app/actions/layers-actions.c:221 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Veidot ceļu no šī teksta slāņa" #: ../app/actions/layers-actions.c:226 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Teksts _gar ceļu" #: ../app/actions/layers-actions.c:227 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Izliekt šī slāņa tekstu gar pašreizējo ceļu" #: ../app/actions/layers-actions.c:232 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Slāņa r_obežu izmērs..." #: ../app/actions/layers-actions.c:233 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Mainīt slāņa izmērus" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Layer to _Image Size" msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "Slāņi ar attēla _izmēriem" #: ../app/actions/layers-actions.c:239 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Resize the layer to the size of the image" msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "Mainīt slāņu malu izmērus uz attēla izmēru" #: ../app/actions/layers-actions.c:244 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "Mērogot _slāni..." #: ../app/actions/layers-actions.c:245 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Mainīt slāņa satura izmēru" #: ../app/actions/layers-actions.c:250 msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Kadrēt līdz iezīmējumam" #: ../app/actions/layers-actions.c:251 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layers to the extents of the selection" msgstr "Kadrēt slāņus līdz iezīmējuma malām" #: ../app/actions/layers-actions.c:256 msgctxt "layers-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Kadrēt _uz saturu" #: ../app/actions/layers-actions.c:257 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "" #| "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from " #| "the layer)" msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "Kadrēt slāņus līdz to saturam (izņemt tukšās malas no slāņa)" #: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add La_yer Mask..." msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "Pievienot slāņu maskas..." #: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "" "Pievienot maskas izvēlētajiem slāņiem, kas ļauj labot caurspīdīgumu," " nesabojājot attēlu" #: ../app/actions/layers-actions.c:279 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add La_yer Mask" msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks" msgstr "Pievienot _slāņu maskas" #: ../app/actions/layers-actions.c:281 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add a mask with last used values" msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "" "Pievienot masku izvēlētajiem slāņiem ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām" #: ../app/actions/layers-actions.c:286 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Pievienot Alfa _kanālu" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Pievienot slānim caurspīdīguma informāciju" #: ../app/actions/layers-actions.c:292 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Izņemt alfa kanālu" #: ../app/actions/layers-actions.c:293 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Izņemt caurspīdīguma informāciju no slāņa" #: ../app/actions/layers-actions.c:301 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "R_ediģēt slāņa masku" #: ../app/actions/layers-actions.c:302 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Strādāt ar slāņu masku" #: ../app/actions/layers-actions.c:308 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "S_how Layer Mask" msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "Rā_dīt slāņu maskas" #: ../app/actions/layers-actions.c:314 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Disable Layer Mask" msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "_Izslēgt slāņa maskas" #: ../app/actions/layers-actions.c:315 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Atmest slāņa maskas efektu" #: ../app/actions/layers-actions.c:321 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "Pārslēdz slāņa _redzamību" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Linked State" msgstr "Pārslēgt s_lāņa savienojuma stāvokli" #. PIKA_ICON_LOCK #: ../app/actions/layers-actions.c:333 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "_Slēgt slāņa pikseļus" #: ../app/actions/layers-actions.c:339 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "N_oslēgt slāņa novietojumu" #: ../app/actions/layers-actions.c:345 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Slēgt _alfa kanālu" #: ../app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Paturēt caurspīdīguma informāciju šajā slānī nemainītu" #: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377 #: ../app/actions/layers-actions.c:398 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: ../app/actions/layers-actions.c:357 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "Slāņa sapludināšans telpa: automātiska" #: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineārs)" #: ../app/actions/layers-actions.c:363 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "Slāņa sapludināšans telpa: RGB (lineārs)" #: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (perceptuāls)" #: ../app/actions/layers-actions.c:369 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "Slāņa sapludināšans telpa: RGB (perceptuāls)" #: ../app/actions/layers-actions.c:378 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "Slāņa kompozīta telpa: automātiska" #: ../app/actions/layers-actions.c:384 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "Slāņa kompozīta telpa: RGB (lineārs)" #: ../app/actions/layers-actions.c:390 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "Slāņa kompozīta telpa: RGB (perceptuāls)" #: ../app/actions/layers-actions.c:399 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "Slāņa kompozīta režīms: automātiska" #: ../app/actions/layers-actions.c:404 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "Apvienojums" #: ../app/actions/layers-actions.c:405 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "Slāņa kompozīta režīms: apvienojums" #: ../app/actions/layers-actions.c:410 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "Izgriezt līdz fonam" #: ../app/actions/layers-actions.c:411 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "Slāņa kompozīta režīms: izgriezt līdz fonam" #: ../app/actions/layers-actions.c:416 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "Izgriezt līdz slānim" #: ../app/actions/layers-actions.c:417 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "Slāņa kompozīta režīms: izgriezt līdz slānim" #: ../app/actions/layers-actions.c:422 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "Šķēlums" #: ../app/actions/layers-actions.c:423 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "Slāņa kompozīta režīms: šķēlums" #: ../app/actions/layers-actions.c:431 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Nekas" #: ../app/actions/layers-actions.c:432 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "Slāņa krāsas tags: tīrs" #: ../app/actions/layers-actions.c:437 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Zils" #: ../app/actions/layers-actions.c:438 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt zilu" #: ../app/actions/layers-actions.c:443 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Zaļš" #: ../app/actions/layers-actions.c:444 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt zaļu" #: ../app/actions/layers-actions.c:449 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Dzeltens" #: ../app/actions/layers-actions.c:450 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt dzeltenu" #: ../app/actions/layers-actions.c:455 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Oranžs" #: ../app/actions/layers-actions.c:456 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt oranžu" #: ../app/actions/layers-actions.c:461 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "Brūns" #: ../app/actions/layers-actions.c:462 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt brūnu" #: ../app/actions/layers-actions.c:467 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Sarkans" #: ../app/actions/layers-actions.c:468 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt sarkanu" #: ../app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "Violets" #: ../app/actions/layers-actions.c:474 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt violetu" #: ../app/actions/layers-actions.c:479 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Pelēks" #: ../app/actions/layers-actions.c:480 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt pelēku" #: ../app/actions/layers-actions.c:488 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Apstiprināt slāņa _masku" #: ../app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Pielietot slāņa maskas efektu un novākt to" #: ../app/actions/layers-actions.c:494 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Dzēst slāņa mas_ku" #: ../app/actions/layers-actions.c:495 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Remove the layer mask and its effect" msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "Izņemt slāņa maskas un to doto efektu" #: ../app/actions/layers-actions.c:503 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Mask to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "_Maskas par iezīmējumu" #: ../app/actions/layers-actions.c:504 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Replace the selection with the layer mask" msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar slāņa maskām" #: ../app/actions/layers-actions.c:509 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Mask to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "Pievienot maskas p_ar iezīmējumu" #: ../app/actions/layers-actions.c:510 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add the layer mask to the current selection" msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "Pievienot slāņa maskas iezīmējumam" #: ../app/actions/layers-actions.c:515 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "_Izņemt maskas no iezīmējuma" #: ../app/actions/layers-actions.c:516 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "Atņemt slāņa maskas no iezīmējuma" #: ../app/actions/layers-actions.c:521 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "Šķelt maskas ar _iezīmējumu" #: ../app/actions/layers-actions.c:522 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "Šķelt slāņa maskas ar iezīmējumu" #: ../app/actions/layers-actions.c:530 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Al_fa par iezīmējumu" #: ../app/actions/layers-actions.c:532 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar slāņa alfa kanālu" #: ../app/actions/layers-actions.c:537 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Alpha to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "_Pievienot alfa iezīmējumam" #: ../app/actions/layers-actions.c:539 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Pievienot alfa kanālu iezīmējumam" #: ../app/actions/layers-actions.c:544 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "_Izņemt alfu no iezīmējuma" #: ../app/actions/layers-actions.c:546 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Atņemt slāņa alfa kanālu no iezīmējuma" #: ../app/actions/layers-actions.c:551 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "Šķelt alfu ar _iezīmējumu" #: ../app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Šķelt slāņa alfa kanālu ar iezīmējumu" #: ../app/actions/layers-actions.c:561 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Top Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layers" msgstr "Izvēlē_ties augšējos slāņus" #: ../app/actions/layers-actions.c:562 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the topmost layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layers" msgstr "Izvēlēties pašus augšējos slāņus" #: ../app/actions/layers-actions.c:567 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Bottom Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layers" msgstr "Izvēlēties _apakšējos slāņus" #: ../app/actions/layers-actions.c:568 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the bottommost layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layers" msgstr "Izvēlēties pašus apakšējos slāņus" #: ../app/actions/layers-actions.c:573 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Previous Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "Izvēlēties ie_priekšējos slāņus" #: ../app/actions/layers-actions.c:574 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer above the current layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above the current layers" msgstr "Izvēlēties slāņus, kuri ir virs pašreizējiem slāņiem" #: ../app/actions/layers-actions.c:579 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Next Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "Izvēlēties _nākamos slāņus" #: ../app/actions/layers-actions.c:580 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer below the current layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below the current layers" msgstr "Izvēlēties slāņus, kuri ir zem pašreizējiem slāņiem" #: ../app/actions/layers-actions.c:588 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Iestatīt necaurspīdību: iestatīt" #: ../app/actions/layers-actions.c:592 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt pilnīgi caurspīdīgu" #: ../app/actions/layers-actions.c:596 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt pilnībā necaurspīdīgu" #: ../app/actions/layers-actions.c:600 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt caurspīdīgāku" #: ../app/actions/layers-actions.c:604 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt necaurspīdīgāku" #: ../app/actions/layers-actions.c:608 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt par 10% caurspīdīgāku" #: ../app/actions/layers-actions.c:612 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt par 10% necaurspīdīgāku" #: ../app/actions/layers-actions.c:620 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Slāņa režīms: izvēlēties pirmo" #: ../app/actions/layers-actions.c:624 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Slāņa režīms: izvēlēties pēdējo" #: ../app/actions/layers-actions.c:628 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Slāņa režīms: izvēlēties iepriekšējo" #: ../app/actions/layers-actions.c:632 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Slāņa režīms: izvēlēties nākamo" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:661 msgid "Shortcut: " msgstr "Īsceļš: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:666 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-klikšķis uz sīktēla slāņu dokā" #: ../app/actions/layers-actions.c:1010 ../app/actions/layers-actions.c:1011 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Uz jau_nu slāni" #: ../app/actions/layers-commands.c:269 ../app/actions/layers-commands.c:2360 msgid "Layer Attributes" msgstr "Slāņa atribūti" #: ../app/actions/layers-commands.c:272 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Rediģēt slāņa atribūtus" #: ../app/actions/layers-commands.c:341 #: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:350 #: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:949 #| msgid "New Layer" msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "Jauns slānis" msgstr[1] "Jauni slāņi" msgstr[2] "Jauni slāņi" #: ../app/actions/layers-commands.c:342 #, c-format #| msgid "Create a New Layer" msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "Izveidot %d jaunu slāni" msgstr[1] "Izveidot %d jaunus slāņus" msgstr[2] "Izveidot %d jaunus slāņus" #: ../app/actions/layers-commands.c:427 ../app/actions/layers-commands.c:2246 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "New layer" msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "Jauns slānis" msgstr[1] "Jauni slāņi" msgstr[2] "Jauni slāņi" #: ../app/actions/layers-commands.c:506 msgid "Visible" msgstr "Redzams" #: ../app/actions/layers-commands.c:535 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "New Layer _Group" msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "Jauna slāņu grupa" msgstr[1] "Jaunas slāņu grupas" msgstr[2] "Jaunas slāņu grupas" #: ../app/actions/layers-commands.c:643 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Layer" msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "Pacelt slāni" msgstr[1] "Pacelt slāņus" msgstr[2] "Pacelt slāņus" #: ../app/actions/layers-commands.c:677 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Layer to Top" msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "Pacelt slāni pašā augšā" msgstr[1] "Pacelt slāņus pašā augšā" msgstr[2] "Pacelt slāņus pašā augšā" #: ../app/actions/layers-commands.c:714 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lower Layer" msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "Nolaist slāni" msgstr[1] "Nolaist slāņus" msgstr[2] "Nolaist slāņus" #: ../app/actions/layers-commands.c:751 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lower Layer to Bottom" msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "Nolaist slāni pašā apakšā" msgstr[1] "Nolaist slāņus pašā apakšā" msgstr[2] "Nolaist slāņus pašā apakšā" #: ../app/actions/layers-commands.c:778 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "D_uplicate Layer" msgid "Duplicate layers" msgstr "Dublēt slāņus" #: ../app/actions/layers-commands.c:888 #, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Merge Layer Group" msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "Apvienot %d slāņu grupas" #: ../app/actions/layers-commands.c:948 #, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Layer" msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "Izņemt %d slāņus" #: ../app/actions/layers-commands.c:1094 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Norādīt slāņa robežas izmērus" #: ../app/actions/layers-commands.c:1124 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Layer to Image Size" msgid "Layers to Image Size" msgstr "Slāņi attēla izmēros" #: ../app/actions/layers-commands.c:1172 msgid "Scale Layer" msgstr "Mērogot slāni" #: ../app/actions/layers-commands.c:1211 #, c-format #| msgid "Crop Layer to Selection" msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "Kadrēt %d slāni līdz iezīmējumam" msgstr[1] "Kadrēt %d slāņus līdz iezīmējumam" msgstr[2] "Kadrēt %d slāņus līdz iezīmējumam" #: ../app/actions/layers-commands.c:1276 #| msgid "" #| "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "" "Nevar kadrēt, jo nevienā no izvēlētajiem slāņiem nav satura vai arī tie jau" " ir kadrēti līdz to saturam." #: ../app/actions/layers-commands.c:1282 #, c-format #| msgid "Crop Layer to Content" msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "Kadrēt %d slāni līdz saturam" msgstr[1] "Kadrēt %d slāņus līdz saturam" msgstr[2] "Kadrēt %d slāņus līdz saturam" #: ../app/actions/layers-commands.c:1413 ../app/actions/layers-commands.c:2453 #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Masks" msgstr "Pievienot slāņa maskas" #: ../app/actions/layers-commands.c:1465 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Apply Layer Mask" msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Apstiprināt slāņa maskas" #: ../app/actions/layers-commands.c:1469 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete Layer Mask" msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Dzēst slāņa maskas" #: ../app/actions/layers-commands.c:1556 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Show Layer Mask" msgid "Show Layer Masks" msgstr "Rādīt slāņa maskas" #: ../app/actions/layers-commands.c:1603 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Disable Layer Mask" msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Izslēgt slāņa maskas" #: ../app/actions/layers-commands.c:1642 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Mask to Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "Maskas par iezīmējumu" #: ../app/actions/layers-commands.c:1646 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Mask to Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "Pievienot maskas par iezīmējumu" #: ../app/actions/layers-commands.c:1650 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "Izņemt maskas no iezīmējuma" #: ../app/actions/layers-commands.c:1654 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "Šķelt maskas ar iezīmējumu" #: ../app/actions/layers-commands.c:1675 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Pievienot alfa kanālu" #: ../app/actions/layers-commands.c:1696 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Alpha Channel" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Izņemt alfa kanālu" #: ../app/actions/layers-commands.c:1724 ../app/core/pikachannel-select.c:433 #: ../app/core/pikalayer.c:441 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa par iezīmējumu" #: ../app/actions/layers-commands.c:1728 ../app/core/pikachannel-select.c:427 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Alpha to Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "Pievienot alfa iezīmējumam" #: ../app/actions/layers-commands.c:1732 ../app/core/pikachannel-select.c:430 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Subtract path from selection" msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "Izņemt alfu no iezīmējuma" #: ../app/actions/layers-commands.c:1736 ../app/core/pikachannel-select.c:436 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Intersect path with selection" msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "Šķelt alfu ar iezīmējumu" #: ../app/actions/layers-commands.c:1747 #| msgid "Selection" msgid "Empty Selection" msgstr "Tukšs iezīmējums" #: ../app/actions/layers-commands.c:1777 ../app/actions/layers-commands.c:1821 #: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1182 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer opacity" msgid "Set layers opacity" msgstr "Iestatīt slāņu blīvumu" #: ../app/actions/layers-commands.c:1891 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer opacity" msgid "Set layers' blend space" msgstr "Iestatīt slāņu sapludināšanas telpu" #: ../app/actions/layers-commands.c:1944 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Layer Composite Space: Auto" msgid "Set layers' composite space" msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta telpu" #: ../app/actions/layers-commands.c:1997 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer mode" msgid "Set layers' composite mode" msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta režīmu" #: ../app/actions/layers-commands.c:2066 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:1696 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock content" msgid "Lock content" msgstr "Saslēgt saturu" #: ../app/actions/layers-commands.c:2068 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:1698 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock content" msgid "Unlock content" msgstr "Atslēgt saturu" #: ../app/actions/layers-commands.c:2115 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:1762 #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "L_ock position" msgid "Lock position" msgstr "Saslēgt novietojumu" #: ../app/actions/layers-commands.c:2117 ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:1764 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock position" msgid "Unlock position" msgstr "Atslēgt novietojumu" #: ../app/actions/layers-commands.c:2167 #: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1127 #| msgid "Lock alpha channel" msgid "Lock alpha channels" msgstr "Slēgt alfa kanālus" #: ../app/actions/layers-commands.c:2167 #: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1127 #| msgid "Lock alpha channel" msgid "Unlock alpha channels" msgstr "Atslēgt alfa kanālus" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "MyPaint otu izvēlne" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "Jau_na MyPaint ota" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Izveidot jaunu MyPaint otu" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "D_ublēt MyPaint otu" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "Dublēt šo MyPaint otu" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "Kopēt MyPaint otas _atrašanās vietu" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "Kopē MyPaint otu datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "Rādīt MyPaint otu datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "_Dzēst MyPaint otu" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "Dzēst šo MyPaint otu" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "At_svaidzināt MyPaint otas" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "Atsvaidzināt MyPaint otas" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "R_ediģēt MyPaint otu..." #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "Rediģēt MyPaint otu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Paletes redaktora izvēlne" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "R_ediģēt krāsu..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Rediģēt šo ierakstu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Dzēst krāsu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Dzēst šo ierakstu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Rediģēt aktīvo paleti" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Jauna krāsa no _priekšplāna" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Jauna krāsa no priekšplāna krāsas" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Jauna krāsa no _fona" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Jauna krāsa no fona krāsas" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _In" msgstr "Tuv_ināt" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Tālināt" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom _All" msgstr "Skatīt visu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Paletes izvēlne" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "Jau_na palete" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Izveidot jaunu paleti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Importēt paleti..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Importēt paleti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "D_ublēt paleti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Dublēt šo paleti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Apvienot paletes..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Apvienot paletes" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopēt pa_letes atrašanās vietu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopēt paletes datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Rādīt palette datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Dzēst paleti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Dzēst šo paleti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:90 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Atsvaidzināt paletes" #: ../app/actions/palettes-actions.c:91 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Atsvaidzināt paletes" #: ../app/actions/palettes-actions.c:99 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "R_ediģēt paleti..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:100 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Rediģēt šo paleti" #: ../app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" msgstr "Apvienot paletes" #: ../app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Ierakstīt apvienotās paletes nosaukumu" #: ../app/actions/palettes-commands.c:126 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "Lai apvienotu, ir jāizvēlas vismaz divas paletes." #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Rakstu izvēlne" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Atvērt rakstu kā attēlu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Atvērt rakstu kā attēlu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "Jau_ns raksts" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Izveidot jaunu rakstu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "D_ublēt rakstu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Dublēt šo rakstu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopēt raksta _atrašanās vietu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopēt raksta datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Rādīt raksta datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Dzēst rakstu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Dzēst šo rakstu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:83 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Atsvaidzināt rakstus" #: ../app/actions/patterns-actions.c:84 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Atsvaidzināt rakstus" #: ../app/actions/patterns-actions.c:92 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "R_ediģēt rakstu..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:93 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Rediģēt rakstu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Atiestatīt visus _filtrus" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Atiestatīt visu spraudņu iestatījumus uz noklusējuma" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "Atiestatīt visus filtrus" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1150 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:121 #: ../app/tools/pikafiltertool.c:362 ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1281 #: ../app/widgets/pikacolordialog.c:459 #: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:332 msgid "_Reset" msgstr "_Atiestatīt" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Vai tiešām vēlaties visus filtrus atiestatīt uz sākotnējām vērtībām?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Ātrā maskas izvēlne" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "Iestatīt krāsu un _blīvumu..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Pārslēgt ātr_o masku" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Ieslēgt/izslēgt ātro masku" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskēt iezīmēto_s apgabalus" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskēt neiezīmētos apgabal_us" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Ātrās maskas atribūti" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Rediģēt ātrās maskas atribūtus" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Rediģēt ātrās maskas krāsu" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Maskas blīvums:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Paraugpunktu izvēlne" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "No visiem _slāņiem" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Apgabala iezīmējuma noteikšanai izmantot visus redzamos slāņus" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Iezīmējuma redaktora izvēlne" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "Ie_zīmēt" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Visu" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Iezīmēt visu" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Neko" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Atcelt iezīmēšanu" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Invertēt" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Invertēt iezīmējumu" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Peldošais" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Izveidot peldošo iezīmējumu" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Izpludinā_t malas..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Aizmiglot iezīmējuma malu, lai tā gludi izgaistu" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "A_sināt" #: ../app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Izpludinātās iezīmējuma malas padarīt atkal asas" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "Sa_mazināt..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Samazināt iezīmējumu" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "Pa_lielināt..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Palielināt iezīmējumu" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "_Mala..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar tā malu" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "Izņe_mt caurumus" #: ../app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "No iezīmējuma izņemt caurumus" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Saglabāt _kanālā..." #: ../app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Saglabāt iezīmējumu kanālā" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "_Aizpildīt iezīmējuma kontūru..." #: ../app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "Aizpildīt iezīmējuma kontūru" #: ../app/actions/select-actions.c:123 #| msgctxt "select-action" #| msgid "Fill the selection outline with last used values" msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "_Aizpildīt iezīmējuma kontūru ar pēdējām vērtībām" #: ../app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "Aizpildīt iezīmējuma kontūru ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām" #: ../app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Apvilkt iezīmējumu..." #: ../app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Apvilkt krāsu gar iezīmējuma kontūru" #: ../app/actions/select-actions.c:135 #| msgctxt "select-action" #| msgid "Stroke the selection with last used values" msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "_Apvilkt iezīmējumu ar pēdējām vērtībām" #: ../app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Apvilkt iezīmējumu ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām" #: ../app/actions/select-commands.c:165 msgid "Feather Selection" msgstr "Iezīmējuma izpludināšana" #: ../app/actions/select-commands.c:169 msgid "Feather selection by" msgstr "Iezīmējuma izpludināšana par" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:179 ../app/actions/select-commands.c:256 #: ../app/actions/select-commands.c:386 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "_Iezīmētie apgabali turpinās ārpus attēla robežām" #: ../app/actions/select-commands.c:182 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Kad izpludina, darboties tā, it kā iezīmētie laukumi turpinātos ārpus attēla." #: ../app/actions/select-commands.c:241 msgid "Shrink Selection" msgstr "Samazināt iezīmējumu" #: ../app/actions/select-commands.c:245 msgid "Shrink selection by" msgstr "Samazināt iezīmējumu par" #: ../app/actions/select-commands.c:259 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Kad samazina, darboties tā, it kā iezīmētie laukumi turpinātos ārpus attēla." #: ../app/actions/select-commands.c:305 msgid "Grow Selection" msgstr "Palielināt iezīmējumu" #: ../app/actions/select-commands.c:309 msgid "Grow selection by" msgstr "Palielināt iezīmējumu par" #: ../app/actions/select-commands.c:358 msgid "Border Selection" msgstr "Malas iezīmēšana" #: ../app/actions/select-commands.c:362 msgid "Border selection by" msgstr "Malas iezīmēšana par" #: ../app/actions/select-commands.c:375 msgid "Border style" msgstr "Malu stils" #: ../app/actions/select-commands.c:389 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Kad robežo, darboties tā, it kā iezīmētie laukumi turpinātos ārpus attēla." #: ../app/actions/select-commands.c:455 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "Aizpildīt iezīmējuma kontūru" #: ../app/actions/select-commands.c:486 msgid "Stroke Selection" msgstr "Apvilkt iezīmējumu" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Veidņu izvēlne" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Izveidot attēlu no veidnes" #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Izveidot jaunu attēlu no izvēlētās veidnes" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "Jau_na veidne..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Izveidot jaunu veidni" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "D_ublēt veidni..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Dublēt izvēlēto veidni" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "R_ediģēt veidni..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Rediģēt šo veidni" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Dzēst veidni" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Dzēst šo attēlu" #: ../app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "Jauna veidne" #: ../app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "Izveidot jaunu veidni" #: ../app/actions/templates-commands.c:204 #: ../app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "Rediģēt veidni" #: ../app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "Dzēst veidni" #: ../app/actions/templates-commands.c:249 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:526 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" #: ../app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst paraugu “%s” no saraksta un cietā diska?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Atvērt" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Ielādēt tekstu no datnes" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Attīrīt" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Attīrīt visu tekstu" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "No kreisās uz labo" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "No labās uz kreiso" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "TTB-RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (jaukta orientācija)" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:77 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (augšup pa labi orientācija)" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "TTB-LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (jaukta orientācija)" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:89 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (augšup pa labi orientācija)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:61 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Atvērt teksta datni (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:66 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:124 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 #: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:485 ../app/widgets/pikaopendialog.c:87 #: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:709 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:141 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/pikaconfig-file.c:72 #: ../app/core/pikapalette-import.c:521 ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:289 #: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:234 #: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:170 #: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1663 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Nevar atvērt “%s” lasīšanai — %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Teksta rīka izvēlne" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "Izgriez_t" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:59 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopēt" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:64 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Ielīmēt" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:69 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:74 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_Atvērt teksta datni..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:79 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Attīrīt" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:80 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Attīrīt visu tekstu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:85 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "_Ceļš no teksta" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:87 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Veidot ceļu no šī teksta kontūras" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:92 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Teksts g_ar ceļu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:94 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Izliekt šī slāņa tekstu gar aktīvo ceļu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:102 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "No kreisās uz labo" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:107 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "No labās uz kreiso" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:112 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (jaukta orientācija)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:117 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (augšup pa labi orientācija)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:122 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (jaukta orientācija)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:127 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (augšup pa labi orientācija)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Rīka opciju izvēlne" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "_Saglabāt rīka priekšiestatījumu" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Atjaunot rīka priekšiestatījumu" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "Re_diģēt rīka priekšiestatījumu" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Dzēst rīka priekšiestatījumu" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:78 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "Jau_ns rīka priekšiestatījums..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Atiestatīt rīka opcijas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:84 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Atiestatīt uz noklusējuma vērtībām" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "_Atiestatīt visas rīka opcijas" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:90 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Atiestatīt visas rīka opcijas" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Atiestatīt visas rīka opcijas" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Vai tiešām vēlaties atiestatīt visas rīka opcijas uz noklusējuma vērtībām?" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Rīka priekšiestatījumu redaktora izvēlne" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Saglabāt rīku opcijas priekšiestatījumos" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Saglabāt aktīvā rīka opcijas šajā rīka priekšiestatījumā" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Atjaunot rīka priekšiestatījumu" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Atjaunot šo rīka priekšiestatījumu" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Rediģēt aktīvā rīka priekšiestatījumu" #: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "Nevar saglabāt “%s” rīka opcijas esošajā “%s” rīka priekšiestatījumā." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Rīka priekšiestatījumu izvēlne" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "Jau_ns rīka priekšiestatījums" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Izveidot jaunu rīka priekšiestatījumu" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "D_ublēt rīka priekšiestatījumu" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Dublēt šo rīka priekšiestatījumus" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Kopēt rīka priekšiestatījumu _atrašanās vietu" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Kopē rīka regulējuma datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "Rādīt rīku priekšiestatījumu datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Saglabāt rīku opcijas priekšiestatījumos" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Saglabāt aktīvā rīka opcijas šajā rīka priekšiestatījumā" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Atjaunot rīka priekšiestatījumu" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Atjaunot šo rīka priekšiestatījumu" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Dzēst rīka priekšiestatījumu" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Dzēst šo rīka priekšiestatījumu" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "Atsvaidzināt _rīka priekšiestatījumus" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Atsvaidzināt rīka priekšiestatījumus" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "R_ediģēt rīka priekšiestatījumu..." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Rediģēt šo rīka priekšiestatījumu" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Rīki" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Iezīmēšana_s rīki" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Zīmēšanas rīki" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "_Transformēšanas rīki" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "_Krāsu rīki" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Pēc krāsas" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Iezīmēt apgabalus ar līdzīgu krāsu" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "Brīv_a rotācija..." #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "Pagriezt zīmēšanas virsmu par patvaļīgu leņķi" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "Pagriezt attēlu par patvaļīgu leņķi" #: ../app/actions/tools-actions.c:158 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "Aerogrāfa ātrums: iestatīt" #: ../app/actions/tools-actions.c:162 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "Aerogrāfa ātrums: iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/tools-actions.c:166 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "Aerogrāfa ātrums: iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/tools-actions.c:170 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "Aerogrāfa ātrums: samazināt par 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:174 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "Aerogrāfa ātrums: palielināt par 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:178 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "Aerogrāfa ātrums: samazināt par 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:182 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "Aerogrāfa ātrums: palielināt par 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:190 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "Aerogrāfa plūsma: iestatīt" #: ../app/actions/tools-actions.c:194 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "Aerogrāfa plūsma: iestatīt uz minimumu" #: ../app/actions/tools-actions.c:198 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "Aerogrāfa plūsma: iestatīt uz maksimumu" #: ../app/actions/tools-actions.c:202 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "Aerogrāfa plūsma: samazināt par 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:206 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "Aerogrāfa plūsma: palielināt par 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:210 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "Aerogrāfa plūsma: samazināt par 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:214 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "Aerogrāfa plūsma: palielināt par 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:271 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "Rīka caurspīdība: iestatīt" #: ../app/actions/tools-actions.c:275 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "Rīka caurspīdība: iestatīt uz noklusējuma vērtību" #: ../app/actions/tools-actions.c:279 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "Rīka caurspīdība: minimizēt" #: ../app/actions/tools-actions.c:283 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "Rīka caurspīdība: maksimizēt" #: ../app/actions/tools-actions.c:287 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "Rīka caurspīdība: samazināt par 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:291 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "Rīka caurspīdība: palielināt par 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:295 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "Rīka caurspīdība: samazināt par 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:299 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "Rīka caurspīdība: palielināt par 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:303 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "Rīka caurspīdība: samazināt relatīvi" #: ../app/actions/tools-actions.c:307 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "Rīka caurspīdība: palielināt relatīvi" #: ../app/actions/tools-actions.c:315 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "Rīka izmērs: iestatīt" #: ../app/actions/tools-actions.c:319 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "Rīka izmērs: iestatīt uz noklusējuma vērtību" #: ../app/actions/tools-actions.c:323 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "Rīka izmērs: minimizēt" #: ../app/actions/tools-actions.c:327 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "Rīka izmērs: maksimizēt" #: ../app/actions/tools-actions.c:331 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "Rīka izmērs: samazināt par 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:335 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "Rīka izmērs: palielināt par 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:339 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "Rīka izmērs: samazināt par 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:343 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "Rīka izmērs: palielināt par 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:347 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "Rīka izmērs: samazināt relatīvi" #: ../app/actions/tools-actions.c:351 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "Rīka izmērs: palielināt relatīvi" #: ../app/actions/tools-actions.c:359 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "Rīka izmēru attiecība: iestatīt" #: ../app/actions/tools-actions.c:363 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "Rīka izmēru attiecība: iestatīt uz noklusējuma vērtību" #: ../app/actions/tools-actions.c:367 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "Rīka izmēru attiecība: minimizēt" #: ../app/actions/tools-actions.c:371 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "Rīka izmēru attiecība: maksimizēt" #: ../app/actions/tools-actions.c:375 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "Rīka izmēru attiecība: samazināt par 0,1" #: ../app/actions/tools-actions.c:379 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "Rīka izmēru attiecība: palielināt par 0,1" #: ../app/actions/tools-actions.c:383 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "Rīka izmēru attiecība: samazināt par 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:387 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "Rīka izmēru attiecība: palielināt par 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:391 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "Rīka izmēru attiecība: samazināt relatīvi" #: ../app/actions/tools-actions.c:395 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "Rīka izmēru attiecība: palielināt par relatīvi" #: ../app/actions/tools-actions.c:403 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "Rīka leņķis: iestatīt" #: ../app/actions/tools-actions.c:407 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "Rīka leņķis: iestatīt leņķi uz noklusējuma vērtību" #: ../app/actions/tools-actions.c:411 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "Rīka leņķis: minimizēt" #: ../app/actions/tools-actions.c:415 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "Rīka leņķis: maksimizēt" #: ../app/actions/tools-actions.c:419 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "Rīka leņķis: samazināt par 1°" #: ../app/actions/tools-actions.c:423 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "Rīka leņķis: palielināt par 1°" #: ../app/actions/tools-actions.c:427 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "Rīka leņķis: samazināt par 15°" #: ../app/actions/tools-actions.c:431 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "Rīka leņķis: palielināt par 15°" #: ../app/actions/tools-actions.c:435 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "Rīka leņķis: samazināt relatīvi" #: ../app/actions/tools-actions.c:439 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "Rīka leņķis: palielināt relatīvi" #: ../app/actions/tools-actions.c:447 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "Rīka atstatums: iestatīt" #: ../app/actions/tools-actions.c:451 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "Rīka atstatums: iestatīt uz noklusējuma vērtību" #: ../app/actions/tools-actions.c:455 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "Rīka atstatums: minimizēt" #: ../app/actions/tools-actions.c:459 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "Rīka atstatums: maksimizēt" #: ../app/actions/tools-actions.c:463 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "Rīka atstatums: samazināt par 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:467 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "Rīka atstatums: palielināt par 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:471 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "Rīka atstatums: samazināt par 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:475 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "Rīka atstatums: palielināt par 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:479 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "Rīka atstatums: samazināt relatīvi" #: ../app/actions/tools-actions.c:483 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "Rīka atstatums: palielināt relatīvi" #: ../app/actions/tools-actions.c:491 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "Rīka cietība: iestatīt" #: ../app/actions/tools-actions.c:495 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "Rīka cietība: iestatīt uz noklusējuma vērtību" #: ../app/actions/tools-actions.c:499 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "Rīka cietība: minimizēt" #: ../app/actions/tools-actions.c:503 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "Rīka cietība: maksimizēt" #: ../app/actions/tools-actions.c:507 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "Rīka cietība: samazināt par 0,01" #: ../app/actions/tools-actions.c:511 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "Rīka cietība: palielināt par 0,01" #: ../app/actions/tools-actions.c:515 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "Rīka cietība: samazināt par 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:519 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "Rīka cietība: palielināt par 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:523 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "Rīka cietība: samazināt relatīvi" #: ../app/actions/tools-actions.c:527 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "Rīka cietība: palielināt relatīvi" #: ../app/actions/tools-actions.c:535 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "Rīka spēks: iestatīt" #: ../app/actions/tools-actions.c:539 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "Rīka spēks: iestatīt uz noklusējuma vērtību" #: ../app/actions/tools-actions.c:543 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "Rīka spēks: minimizēt" #: ../app/actions/tools-actions.c:547 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "Rīka spēks: maksimizēt" #: ../app/actions/tools-actions.c:551 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "Rīka spēks: samazināt par 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:555 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "Rīka spēks: palielināt par 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:559 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "Rīka spēks: samazināt par 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:563 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "Rīka spēks: palielināt par 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:567 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "Rīka spēks: samazināt relatīvi" #: ../app/actions/tools-actions.c:571 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "Rīka spēks: palielināt relatīvi" #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:45 #| msgctxt "text-tool-action" #| msgid "Text Tool Menu" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Vector Toolpath Menu" msgstr "Vektoru rīkceļu izvēlne" #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:49 #| msgid "Delete Anchor" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "_Dzēst punktu" #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:53 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "Nobīdī_t sākumu" #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:58 #| msgid "Insert Anchor" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "_Ievietot punktu" #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:62 #| msgid "Delete Segment" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "Dzēst _segmentu" #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:66 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Render Stroke" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "Apg_riezt vilkumu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Ceļa izvēlne" #: ../app/actions/vectors-actions.c:50 msgctxt "vectors-action" msgid "Color Tag" msgstr "Krāsas tags" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Rediģē_t ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:55 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Rediģēt aktīvo ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "R_ediģēt ceļa atribūtus..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:61 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Rediģēt ceļa atribūtus" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "Jau_ns ceļš..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:67 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Izveidot jaunu ceļu..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Jau_ns ceļš ar pēdējām vērtībām" #: ../app/actions/vectors-actions.c:73 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Izveidot jaunu ceļu ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "D_ublēt ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:79 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Dublēt šo ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:84 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "_Dzēst ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:85 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Dzēst šo ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:90 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Ap_vienot redzamos ceļus" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Pacelt ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:96 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Pacelt šo ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Pacel_t ceļu virspusē" #: ../app/actions/vectors-actions.c:102 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Pacelt šo ceļu virspusē" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "No_laist ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:108 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Nolaist šo ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Nolaist ceļu _apakšā" #: ../app/actions/vectors-actions.c:114 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Nolaist šo ceļu apakšā" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_h..." msgstr "Aizpildīt _ceļu..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:120 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path" msgstr "Aizpildīt ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:125 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Path" msgstr "Aizpildīt ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:126 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path with last values" msgstr "Vilkt ar otu pa ceļu ar pēdējām vērtībām" #: ../app/actions/vectors-actions.c:131 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Apvil_kt ceļu..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:132 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Vilkt ar otu gar ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:137 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "Apvil_kt ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:138 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Vilkt ar otu gar ceļu ar pēdējām vērtībām" #: ../app/actions/vectors-actions.c:143 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "Ko_pēt ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:148 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "Ielīmēt ceļ_u" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "E_ksportēt ceļu..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:158 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "I_mportēt ceļu..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:166 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "Pārslēgt ceļa _redzamību" #: ../app/actions/vectors-actions.c:172 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Linked State" msgstr "Pārs_lēgt ceļa savienojuma stāvokli" #. PIKA_ICON_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:178 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "N_oslēgt ceļa vilkumus" #: ../app/actions/vectors-actions.c:184 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "N_oslēgt ceļa novietojumu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "Nekas" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "Ceļa krāsas tags: tīrs" #: ../app/actions/vectors-actions.c:199 msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "Zils" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt zilu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:205 msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "Zaļš" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt zaļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:211 msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "Dzeltens" #: ../app/actions/vectors-actions.c:212 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt dzeltenu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:217 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "Oranžs" #: ../app/actions/vectors-actions.c:218 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt oranžu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:223 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "Brūns" #: ../app/actions/vectors-actions.c:224 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt brūnu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:229 msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "Sarkans" #: ../app/actions/vectors-actions.c:230 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt sarkanu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:235 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "Violets" #: ../app/actions/vectors-actions.c:236 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt violetu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:241 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "Pelēks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:242 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt pelēks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:250 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "_Ceļš par iezīmējumu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:251 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Pārveidot ceļu par iezīmējumu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:256 msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "N_o ceļa" #: ../app/actions/vectors-actions.c:257 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:262 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Pievienot iezīmējum_am" #: ../app/actions/vectors-actions.c:263 msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Pārveidot ceļu par iezīmējumu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:268 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Izņemt no iezīmējuma" #: ../app/actions/vectors-actions.c:269 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "Izņemt ceļu no iezīmējuma" #: ../app/actions/vectors-actions.c:274 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Šķelt ar _iezīmējumu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:275 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "Šķelt ceļu ar iezīmējumu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:283 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Iezīmējums par _ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Pārveidot iezīmējumu par ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:289 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Uz _ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:295 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Pārveidot iezīmējumu par ceļu (p_aplašināti)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:296 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Paplašinātās opcijas" #: ../app/actions/vectors-actions.c:304 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "Izvēlē_ties augšējo ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:305 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "Izvēlēties pašu augšējo ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:310 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "Izvēlēties _apakšējo ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:311 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "Izvēlēties pašu apakšējo ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:316 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "Izvēlēties ie_priekšējo ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:317 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Izvēlēties ceļu, kurš ir virs pašreizējā ceļa" #: ../app/actions/vectors-actions.c:322 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "Izvēlēties _nākamo ceļu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:323 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "Izvēlēties vektoru, kurš ir zem pašreizējā ceļa" #: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:746 msgid "Path Attributes" msgstr "Ceļa atribūti" #: ../app/actions/vectors-commands.c:167 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Rediģēt ceļa atribūtus" #: ../app/actions/vectors-commands.c:206 msgid "New Path" msgstr "Jauns ceļš" #: ../app/actions/vectors-commands.c:209 msgid "Create a New Path" msgstr "Izveidot jaunu ceļu" #: ../app/actions/vectors-commands.c:438 ../app/tools/pikavectoroptions.c:201 #: ../app/tools/pikavectortool.c:744 msgid "Fill Path" msgstr "Aizpildīt ceļu" #: ../app/actions/vectors-commands.c:470 ../app/tools/pikavectoroptions.c:209 #: ../app/tools/pikavectortool.c:818 msgid "Stroke Path" msgstr "Apvilkt ceļu" #: ../app/actions/view-actions.c:69 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Skats" #: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Mērogs" #: ../app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "Apmest un _pagriezt" #: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Loga fona krāsa" #: ../app/actions/view-actions.c:75 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "_Krāsu pārvaldība" #: ../app/actions/view-actions.c:78 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "Ekrāna _renderēšanas veids" #: ../app/actions/view-actions.c:81 msgctxt "view-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "Drukāšanas simulācijas re_nderēšanas veids:" #: ../app/actions/view-actions.c:84 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Pārvietot uz ekrānu" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "Jau_ns skats" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Izveidot jaunu skatu šim attēlam" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "_Aizvērt skatu" #: ../app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Aizvērt aktīvo attēla skatu" #: ../app/actions/view-actions.c:100 msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "C_entrēt attēlu logā" #: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "Ritināt attēlu, lai iecentrētu to logā" #: ../app/actions/view-actions.c:106 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Attēls ar loga izmēriem" #: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Mainīt mērogu, lai attēls būtu pilnībā redzams" #: ../app/actions/view-actions.c:112 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Aizpildīt _logu" #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Mainīt mērogu, lai viss logs tiktu izmantots" #: ../app/actions/view-actions.c:118 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "Tuvināt līdz _iezīmējumam" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "Pielāgot mērogu, lai iezīmējums aizpildītu logu" #: ../app/actions/view-actions.c:124 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Atgrie_zt mērogu" #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Atgriezt uz iepriekšējo mērogu" #: ../app/actions/view-actions.c:130 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "Cits _rotācijas leņķis..." #: ../app/actions/view-actions.c:131 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Iestatīt pielāgotu rotācijas leņķi" #: ../app/actions/view-actions.c:136 #| msgid "Flipping" msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flipping" msgstr "_Atiestatīt apmešanu" #: ../app/actions/view-actions.c:138 #| msgctxt "view-action" #| msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped" msgstr "Atiestatīt apmešanu uz “neapmests”" #: ../app/actions/view-actions.c:143 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "Atiestatīt apmešanu un pag_riezt" #: ../app/actions/view-actions.c:145 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "Atiestatīt apmešanu uz “neapmests” un pagriešanu uz 0°" #: ../app/actions/view-actions.c:150 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Na_vigācijas logs" #: ../app/actions/view-actions.c:151 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Parādīt pārskata logu šim attēlam" #: ../app/actions/view-actions.c:156 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Ekrāna _filtri..." #: ../app/actions/view-actions.c:157 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Konfigurēt šim skatam pielietotos filtrus" #: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "Kā _iestatījumos" #: ../app/actions/view-actions.c:164 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Atiestatīt krāsu pārvaldību uz iestatījumos norādīto" #: ../app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Soft-_Proofing Profile..." msgstr "Drukāšanas simulācijas _profils..." #: ../app/actions/view-actions.c:170 msgctxt "view-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "Iestatīt drukāšanas simulācijas profilu" #: ../app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Pielāgot logu at_tēlam" #: ../app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Maina loga izmēru līdz attēla izmēram" #: ../app/actions/view-actions.c:181 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Atvērt displeju..." #: ../app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Savienoties ar citu displeju" #: ../app/actions/view-actions.c:191 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "Rādīt _visu" #: ../app/actions/view-actions.c:192 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "Rādīt pilnu attēla saturu" #: ../app/actions/view-actions.c:198 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punktu pa punktam" #: ../app/actions/view-actions.c:199 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Pikselis uz ekrāna atbilst attēla pikselim" #: ../app/actions/view-actions.c:205 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "Šim _skatam pārvaldīt krāsas" #: ../app/actions/view-actions.c:206 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Šim skatam izmantot krāsu pārvaldību" #: ../app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Simulēt krāsas" #: ../app/actions/view-actions.c:213 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "Izmantot šo skatu drukāšanas simulācijai" #: ../app/actions/view-actions.c:219 ../app/actions/view-actions.c:226 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Melno punktu kompensācija" #: ../app/actions/view-actions.c:220 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "Šim attēlam izmantot melno punktu kompensāciju" #: ../app/actions/view-actions.c:227 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Izmantot melno punktu kompensēšanu drukāšanas simulācijai" #: ../app/actions/view-actions.c:233 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "Atzīmēt krāsas, kas neietilpst krāsu diapazonā" #: ../app/actions/view-actions.c:234 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" "Kad veic drukāšanas simulāciju, atzīmēt krāsas, kuras nevar attēlot mērķa " "krāstelpā" #: ../app/actions/view-actions.c:241 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Rādīt _iezīmējumu" #: ../app/actions/view-actions.c:242 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Rādīt iezīmējuma kontūru" #: ../app/actions/view-actions.c:248 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Rādīt s_lāņu robežas" #: ../app/actions/view-actions.c:249 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Zīmēt malas ap izvēlēto slāni" #: ../app/actions/view-actions.c:255 msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "Rādīt audekla _robežas" #: ../app/actions/view-actions.c:256 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "Zīmēt malas ap audeklu" #: ../app/actions/view-actions.c:262 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Rādīt palī_glīnijas" #: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Rādīt attēla palīglīnijas" #: ../app/actions/view-actions.c:269 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Rād_īt režģi" #: ../app/actions/view-actions.c:270 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Rādīt attēla režģi" #: ../app/actions/view-actions.c:276 msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "Rādīt _paraugpunktus" #: ../app/actions/view-actions.c:277 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Rādīt attēla krāsu paraugpunktus" #: ../app/actions/view-actions.c:283 msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "P_ievilkt pie palīglīnijām" #: ../app/actions/view-actions.c:284 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie palīglīnijām" #: ../app/actions/view-actions.c:290 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_Pievilkt pie režģa" #: ../app/actions/view-actions.c:291 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie režģa" #: ../app/actions/view-actions.c:297 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Pievilkt pie aude_kla malām" #: ../app/actions/view-actions.c:298 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie attēla malām" #: ../app/actions/view-actions.c:304 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Pievilkt pie aktīvā _ceļa" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie aktīvā ceļa" #: ../app/actions/view-actions.c:311 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Rādīt _izvēļņu joslu" #: ../app/actions/view-actions.c:312 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Rādīt šim logam izvēļņu joslu" #: ../app/actions/view-actions.c:318 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Rādīt mērj_oslas" #: ../app/actions/view-actions.c:319 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Rādīt šim logam mērjoslas" #: ../app/actions/view-actions.c:325 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Rādīt rit_joslas" #: ../app/actions/view-actions.c:326 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Rādīt šim logam ritjoslas" #: ../app/actions/view-actions.c:332 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Rādīt stāvokļa joslu" #: ../app/actions/view-actions.c:333 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Rādīt šim logam stāvokļa joslu" #: ../app/actions/view-actions.c:339 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Piln_ekrāna" #: ../app/actions/view-actions.c:340 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Pārslēgt pilnekrāna skatu" #: ../app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Iestatīt mērogu" #: ../app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "Tālināt cik vien iespējams" #: ../app/actions/view-actions.c:359 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "Tuvināt cik vien iespējams" #: ../app/actions/view-actions.c:364 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Tālināt" #: ../app/actions/view-actions.c:365 ../app/actions/view-actions.c:377 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Tālināt" #: ../app/actions/view-actions.c:370 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Tuv_ināt" #: ../app/actions/view-actions.c:371 ../app/actions/view-actions.c:383 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" #: ../app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Tālināt" #: ../app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Tuvināt" #: ../app/actions/view-actions.c:388 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Ļoti tālināt" #: ../app/actions/view-actions.c:393 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Ļoti tuvināt" #: ../app/actions/view-actions.c:401 ../app/actions/view-actions.c:407 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:402 ../app/actions/view-actions.c:408 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Mērogs 16:1" #: ../app/actions/view-actions.c:413 ../app/actions/view-actions.c:419 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:414 ../app/actions/view-actions.c:420 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Mērogs 8:1" #: ../app/actions/view-actions.c:425 ../app/actions/view-actions.c:431 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:426 ../app/actions/view-actions.c:432 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Mērogs 4:1" #: ../app/actions/view-actions.c:437 ../app/actions/view-actions.c:443 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:438 ../app/actions/view-actions.c:444 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Mērogs 2:1" #: ../app/actions/view-actions.c:449 ../app/actions/view-actions.c:455 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:450 ../app/actions/view-actions.c:456 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Mērogs 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:461 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:462 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Mērogs 1:2" #: ../app/actions/view-actions.c:467 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:468 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Mērogs 1:4" #: ../app/actions/view-actions.c:473 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:474 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Mērogs 1:8" #: ../app/actions/view-actions.c:479 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:480 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Mērogs 1:16" #: ../app/actions/view-actions.c:485 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "_Cits mērogs..." #: ../app/actions/view-actions.c:486 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Iestatīt pielāgotu mērogu" #: ../app/actions/view-actions.c:494 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Apmest _horizontāli" #: ../app/actions/view-actions.c:495 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Apmest skatu horizontāli" #: ../app/actions/view-actions.c:501 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Apmest _vertikāli" #: ../app/actions/view-actions.c:502 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Apmest skatu vertikāli" #: ../app/actions/view-actions.c:516 #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Reset Flip & Rotate" msgctxt "view-action" msgid "_Reset Rotate" msgstr "Atiestatīt pag_riešanu" #: ../app/actions/view-actions.c:518 #| msgctxt "view-action" #| msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "Atiestatīt pagriešanas leņķi uz 0°" #: ../app/actions/view-actions.c:526 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "Pagriezt par 15° _pulksteņrādītāja virziena" #: ../app/actions/view-actions.c:527 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa labi" #: ../app/actions/view-actions.c:532 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Pagriezt par 90° _pulksteņrādītāja virziena" #: ../app/actions/view-actions.c:533 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa labi" #: ../app/actions/view-actions.c:538 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Pagriezt par _180°" #: ../app/actions/view-actions.c:539 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "Apgriezt skatu kājām gaisā" #: ../app/actions/view-actions.c:544 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Pagriezt par 90° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam" #: ../app/actions/view-actions.c:545 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa kreisi" #: ../app/actions/view-actions.c:550 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "Pagriezt par 15° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam" #: ../app/actions/view-actions.c:551 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa kreisi" #: ../app/actions/view-actions.c:559 ../app/actions/view-actions.c:586 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Perceptuāls" #: ../app/actions/view-actions.c:560 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "Ekrāna renderēšanas veids ir perceptuāls" #: ../app/actions/view-actions.c:565 ../app/actions/view-actions.c:592 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Relatīvi kolorimetrisks" #: ../app/actions/view-actions.c:566 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Ekrāna renderēšanas veids ir relatīvi kolorimetrisks" #: ../app/actions/view-actions.c:571 ../app/actions/view-actions.c:598 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "Pie_sātinājuma" #: ../app/actions/view-actions.c:572 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "_Ekrāna renderēšanas veids ir piesātinājuma" #: ../app/actions/view-actions.c:577 ../app/actions/view-actions.c:604 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Absolūti kolorimetrisks" #: ../app/actions/view-actions.c:578 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Ekrāna _renderēšanas veids ir absolūti kolorimetrisks" #: ../app/actions/view-actions.c:587 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "Drukāšanas simulācijas attēlošanas nodoms ir perceptuāls" #: ../app/actions/view-actions.c:593 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Drukāšanas simulācijas renderēšanas veids ir relatīvi kolorimetrisks" #: ../app/actions/view-actions.c:599 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "Drukāšanas simulācijas renderēšanas nolūks ir piesātinājums" #: ../app/actions/view-actions.c:605 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Drukāšanas simulācijas renderēšanas nolūks ir absolūti kolorimetrisks" #: ../app/actions/view-actions.c:613 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "No mo_tīva" #: ../app/actions/view-actions.c:614 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Izmantot pašreizējā motīva fona krāsu" #: ../app/actions/view-actions.c:619 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "_Gaišs" #: ../app/actions/view-actions.c:620 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Izmantot gaišu krāsu" #: ../app/actions/view-actions.c:625 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "_Tumšs" #: ../app/actions/view-actions.c:626 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Izmantot tumšu krāsu" #: ../app/actions/view-actions.c:631 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "_Izvēlētā krāsa..." #: ../app/actions/view-actions.c:632 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Lietot patvaļīgu krāsu" #: ../app/actions/view-actions.c:637 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Kā _iestatījumos" #: ../app/actions/view-actions.c:639 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Atiestatīt apmales krāsu uz iestatījumos norādīto" #: ../app/actions/view-actions.c:647 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "Paturēt krāsu ap audeklu režīmā “Rādīt _visu”" #: ../app/actions/view-actions.c:649 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "Paturēt fona krāsu ap audeklu, kad ir ieslēgts “Skats -> Rādīt visu”" #: ../app/actions/view-actions.c:658 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "Iestatīt horizontālās ritināšans nobīdi" #: ../app/actions/view-actions.c:663 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "Ritināt uz kreiso malu" #: ../app/actions/view-actions.c:668 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "Ritināt uz labo malu" #: ../app/actions/view-actions.c:673 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Ritināt pa kreisi" #: ../app/actions/view-actions.c:678 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Ritināt pa labi" #: ../app/actions/view-actions.c:683 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Ritināt lapu pa kreisi" #: ../app/actions/view-actions.c:688 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Ritināt lapu pa labi" #: ../app/actions/view-actions.c:696 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "Iestatīt vertikālo ritināšanas nobīdi" #: ../app/actions/view-actions.c:701 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "Ritināt uz augšējo malu" #: ../app/actions/view-actions.c:706 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Ritināt uz apakšējo malu" #: ../app/actions/view-actions.c:711 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Ritināt augšup" #: ../app/actions/view-actions.c:716 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Ritināt lejup" #: ../app/actions/view-actions.c:721 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Ritināt lapu augšup" #: ../app/actions/view-actions.c:726 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Ritināt lapu lejup" #: ../app/actions/view-actions.c:957 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Atgrie_zt mērogu (%d%%)" #: ../app/actions/view-actions.c:965 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Atgriezt mērogu" #: ../app/actions/view-actions.c:1148 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Cits (%s)" #: ../app/actions/view-actions.c:1157 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Mērogs (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: ../app/actions/view-actions.c:1179 msgid "(H+V) " msgstr "(H+V) " #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: ../app/actions/view-actions.c:1185 msgid "(H) " msgstr "(H) " #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: ../app/actions/view-actions.c:1191 msgid "(V) " msgstr "(V) " #: ../app/actions/view-actions.c:1198 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "_Apmest %sun pagriezt (%d°)" #: ../app/actions/view-commands.c:1149 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Iestatīt fona krāsu apkārt attēlam" #: ../app/actions/view-commands.c:1151 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Iestatīt pielāgotu fona krāsu apkārt attēlam" #: ../app/actions/window-actions.c:193 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Ekrāns %s" #: ../app/actions/window-actions.c:195 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Pārvietot šo logu uz ekrānu %s" #: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:682 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:88 #: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:194 #: ../app/tools/pikafiltertool.c:364 ../app/widgets/pikacolordialog.c:461 #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:662 #: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:76 ../app/widgets/pikafiledialog.c:176 msgid "_OK" msgstr "_Labi" #: ../app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Logs" #: ../app/actions/windows-actions.c:104 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Nesen aizvē_rtie doki" #: ../app/actions/windows-actions.c:106 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Dokojami dialoglodziņi" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Nākamais attēls" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Pārslēgties uz nākamo attēlu" #: ../app/actions/windows-actions.c:115 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Iepriekšējais attēls" #: ../app/actions/windows-actions.c:116 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo attēlu" #: ../app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "_Tabulācijas pozīcija" #: ../app/actions/windows-actions.c:127 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "_Slēpt dokus" #: ../app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "Kad aktivēts, doki un citi dialoglodziņi tiek paslēpti, atstājot tikai " "attēla logu." #: ../app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "Rādīt _cilnes" #: ../app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "Ja ieslēgts, tiek rādīta attēlu ciļņu josla." #: ../app/actions/windows-actions.c:141 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "Viena loga režī_ms" #: ../app/actions/windows-actions.c:142 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, PIKA is in a single-window mode." msgstr "Kad ieslēgts, PIKA būs viena loga režīmā." #: ../app/actions/windows-actions.c:151 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "_Augšā" #: ../app/actions/windows-actions.c:152 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Tabulāciju novietojums augšā" #: ../app/actions/windows-actions.c:156 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_Apakšā" #: ../app/actions/windows-actions.c:157 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Tabulāciju novietojums apakšā" #: ../app/actions/windows-actions.c:161 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "_Pa kreisi" #: ../app/actions/windows-actions.c:162 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "Tabulāciju novietojums pa kreisi" #: ../app/actions/windows-actions.c:166 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "Pa _labi" #: ../app/actions/windows-actions.c:167 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "Tabulāciju novietojums pa labi" #: ../app/actions/windows-actions.c:286 ../app/actions/windows-actions.c:288 #| msgctxt "windows-action" #| msgid "Single-Window _Mode" msgid "Single-window mode disabled" msgstr "Viena loga režīms ir izslēgts" #: ../app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" "Izvēlētais “nesenie” doks satur rīku kasti. Lūdzu, aizveriet pašlaik atvērto " "rīku kasti un mēģiniet vēlreiz." #: ../app/config/config-enums.c:25 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "No motīva" #: ../app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Gaišs" #: ../app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Tumšs" #: ../app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Izvēlētā krāsa" #: ../app/config/config-enums.c:56 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Melnbalts" #: ../app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Krāsains" #: ../app/config/config-enums.c:86 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Rīka piktogramma" #: ../app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Rīka piktogramma ar krustiņu" #: ../app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Tikai krustiņš" #: ../app/config/config-enums.c:122 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "PNG attēls" #: ../app/config/config-enums.c:123 msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG attēls" #: ../app/config/config-enums.c:124 msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "OpenRaster attēls" #: ../app/config/config-enums.c:125 msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "Photoshop attēls" #: ../app/config/config-enums.c:126 msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "Pārnesams dokumentu formāts (PDF)" #: ../app/config/config-enums.c:127 msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "TIFF attēls" #: ../app/config/config-enums.c:128 msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "Windows BMP attēls" #: ../app/config/config-enums.c:129 msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "WebP attēls" #: ../app/config/config-enums.c:157 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Kreiļa" #: ../app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Labroča" #: ../app/config/config-enums.c:186 msgctxt "help-browser-type" msgid "PIKA help browser" msgstr "PIKA palīdzības pārlūks" #: ../app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Tīmekļa pārlūks" #: ../app/config/config-enums.c:217 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "Augšā" #: ../app/config/config-enums.c:218 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "Apakšā" #: ../app/config/config-enums.c:219 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "Pa kreisi" #: ../app/config/config-enums.c:220 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Pa labi" #: ../app/config/config-enums.c:249 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Nav darbības" #: ../app/config/config-enums.c:250 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Panorāmas skats" #: ../app/config/config-enums.c:251 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Pārslēgties uz pārvietošanas rīku" #: ../app/config/config-enums.c:280 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Normāls logs" #: ../app/config/config-enums.c:281 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Utilīšu logs" #: ../app/config/config-enums.c:282 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Vienmēr virspusē" #: ../app/config/config-enums.c:310 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Zema" #: ../app/config/config-enums.c:311 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Augsta" #: ../app/config/pikaconfig-file.c:83 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nevar atvērt “%s” rakstīšanai — %s" #: ../app/config/pikaconfig-file.c:117 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Kļūda, parsējot “%%s” — rinda ir garāka par %s rakstzīmēm." #: ../app/config/pikaconfig-file.c:153 ../app/config/pikaconfig-file.c:197 #: ../app/core/pika-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:323 #: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Kļūda, rakstot “%s” — %s" #: ../app/config/pikaconfig-file.c:183 ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:369 #: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:268 #: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Kļūda, nolasot “%s” — %s" #: ../app/config/pikaconfig-file.c:233 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Kļūda, nolasot datni “%s”. Tiks izmantotas noklusējuma vērtības. " "Konfigurācijas rezerves kopija tika izveidota šeit — “%s”." #: ../app/config/pikadialogconfig.c:316 ../app/core/pikalayer.c:433 msgid "Layer" msgstr "Slānis" #: ../app/config/pikadialogconfig.c:416 ../app/core/pikachannel.c:254 #: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:119 #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:124 #: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:90 #: ../app/widgets/pikachanneltreeview.c:337 msgid "Channel" msgstr "Kanāls" #: ../app/config/pikadialogconfig.c:431 ../app/vectors/pikavectors.c:224 #: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:252 msgid "Path" msgstr "Ceļš" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Ieslēdzot šo parametru, attēls kļūst aktīvs, kad tas iegūst fokusu. Tas ir " "noderīgs, ja tiek izmantots logu pārvaldnieks, kurā loga fokusēšanai tam " "jāuzklikšķina ar peli." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:23 ../app/config/pikarc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Iestata dinamikas meklēšanas ceļu." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Nosaka fona krāsu ap attēlu, ja fona tonēšanas režīmā norādīts “Izvēlēta " "krāsa”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" "Norāda, vai paturēt fona krāsu ap audeklu, kad ir ieslēgts “Skats -> Rādīt " "visu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Nosaka fona krāsu ap attēlu." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of PIKA updates through background internet queries." msgstr "Internetā pārbaudīt PIKA atjauninājumus fonā." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "Pēdējā atjauninājumu pārbaudes laika spiedogs." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:53 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "Kā rīkoties ar iegultajiem krāsu profiliem, atverot datni." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" "Iestata mapes noklusējuma ceļu visiem krāsu profilu datņu dialoglodziņiem." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:59 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Iestata peles kursora veidu." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:62 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "Iestata virzienu kursora pozicionēšanai." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:65 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Kursora atkarība no izvēlētā rīka ir ļoti ērta. Tas ir iestatīts jau sākumā. " "Tiesa, tas rada papildu noslodzi, kura var būt nevēlama." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:81 msgid "Show full image content by default." msgstr "Pēc noklusējuma rādīt visu attēla saturu." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:84 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "Ieslēdzot šo funkciju, katrs attēla punkts atbildīs punktam uz ekrāna." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:109 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "Distance, kurā nostrādā “lipšana” pie palīglīnijām un tīkla." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:113 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie vadlīnijām jaunu attēlu logos." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:116 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie režģa jaunu attēlu logos." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie audekla jaunu attēlu logos." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie aktīvā ceļa jaunu attēlu logos." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:125 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Tādi rīki kā “Aizpildīšana” un “Brīva iezīmēšana” izmanto graudainās " "aizpildīšanas algoritmu. Graudainā aizpildīšana sākas ar sākotnēji izvēlētu " "punktu un turpinās tik ilgi, kamēr starpība starp sākotnēji izvēlēto punktu " "un oriģinālu nepārsniedz noteiktu līmeni. Šeit norādītais skaitlis nosaka šo " "pamatlīmeni." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:138 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Loga tipa norāde, kas ir iestatīts doka logiem un rīku kastes logam. Tas var " "ietekmēt veidu, kā logu pārvaldnieks noformē un apstrādā šos logus." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:158 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto otu izmantos visi rīki." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:161 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "Ja aktivēts, izvēlēto dinamiku izmantos visi rīki." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:167 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto krāsu pāreju izmantos visi rīki." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto rakstu izmantos visi rīki." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:184 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" "Norādiet, kāda pārlūkprogramma tiks izmantota palīginformācijas ieguvei." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:192 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "Cik daudz neseno iestatījumu paturēt filtru rīkos." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:195 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "Pēc noklusējuma filtra rīkos izmantot pēdējos izmantotos iestatījumus." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:198 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "Rādīt izvērstās krāsu opcijas filtru rīkos." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:201 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Norādiet, kāda būs stāvokļa joslas teksta forma." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:204 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Norādiet, kāda būs galvenes joslas teksta forma." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:207 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" "Paaugstināt importētos attēlus uz peldošā komata precizitāti. Neattiecas uz " "indeksētiem attēliem." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:211 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" "Kad paaugstina importētos attēlus uz peldošā komata precizitāti, arī " "pievienot minimālu troksni, lai nedaudz izkaisītu krāsu vērtības." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:215 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "Pievienot alfa kanālu visiem attēla slāņiem." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:218 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" "Kuru spraudni izmantot, lai importētu digitālās kameras jēlās (raw) datnes." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:221 msgid "Export file type used by default." msgstr "Eksportēšanas datnes tips, ko izmantot pēc noklusējuma." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:224 msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Eksportēt attēla krāsu profilu pēc noklusējuma." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:227 #| msgid "Export the image's color profile by default." msgid "Export the image's comment by default." msgstr "Eksportēt attēla komentāru pēc noklusējuma." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:230 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 #| msgid "Export the image's color profile by default." msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "Eksportēt attēla sīktēlu pēc noklusējuma" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:236 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt Exif metadatus." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:242 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt XMP metadatus." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:248 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt IPTC metadatus." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:251 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "" "Mēģināt izveidot atkļūdošanas datus kļūdu ziņojumiem, kad tas ir atbilstoši." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:254 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "Iestata vēlamo pildspalvas un skārienu ievades API." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:257 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Ja ieslēgts, attēls tiek izvērsts pa visu ekrānu vai atvērts maksimālā " "mērogā 1:1." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:261 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Norāda interpolācijas līmeni, ko izmanto mērogošanas un līdzīgu izmaiņu " "laikā." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:268 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Norāda valodu, ko izmantot lietotāja saskarnei." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:271 msgid "" "The last known release version of PIKA as queried from official website." msgstr "" "Pēdējā zināmā PIKA laidiena versija, kāda ir norādīta oficiālajā vietnē." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:274 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Agrāk atvērtu attēlu skaits, kas tiek saglabāts File izvēlnē." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:277 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "Pēdējā zināmā laidiena datuma laika spiedogs." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:280 msgid "The last revision number for the release." msgstr "Laidiena pēdējais revīzijas numurs." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:283 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "“Skudru celiņa” ātrums iezīmētajā laukumā. Vērtība norādāma\n" "milisekundēs (jo mazāka vērtība, jo ātrāk kustas iezīmētā\n" "laukuma robeža)." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:287 msgid "" "PIKA will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "PIKA brīdinās lietotāju, ja tiks izveidota datne, kuras izmērs pārsniedz " "šeit norādīto vērtību." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:291 #| msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "Kā rīkoties ar “Orientācija” metadatiem, atverot datni." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:300 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Norāda monitora horizontālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, " "tad tiek izmantoti X servera parametri." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:305 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Norāda monitora vertikālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, " "tad tiek izmantoti X servera parametri." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:310 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "Ja ieslēgts, neredzamos slāņus var labot tāpat kā parastos." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:313 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Ja ieslēgts, pārvietošanas rīks iestata aktīvo slāni vai kontūru kā " "izvēlētu. Parametrs ir ieslēgts vecākās versijās." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:322 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Iestata navigācijas priekšskatījuma izmērus, kas atrodas attēla labajā " "apakšējā stūrī." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:326 msgid "Sets how many threads PIKA should use for operations that support it." msgstr "" "Iestata, cik pavedienus PIKA vajadzētu lietot tām darbībām, kas to atbalsta." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:348 msgid "" "Sets whether PIKA should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Norāda, vai rādīt slāņu un kanālu priekšskatījumus. Slāņu un kanālu " "priekšskatījumi ir laba lieta, taču šis parametrs var jūtami palēnināt " "darbības ar lieliem attēliem." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:353 msgid "" "Sets whether PIKA should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" "Iestata, vai PIKA vajadzētu izveidot slāņu grupu priekšskatījumus. Tie ir " "“dārgāki” nekā parasti slāņu priekšskatījumi." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:357 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Iestata slāņu un kanālu priekšskatījuma sākotnējos izmērus jaunizvedotos " "dialoglodziņos." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:361 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Iestata ātrās maskas noklusējuma krāsu." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:364 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "Kad ieslēgts, attēla logs automātiski mainīs savu izmēru, kad mainīsies " "fiziskais attēla izmērs. Šis iestatījums darbojas tikai vairāku logu režīmā." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:369 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Kad ieslēgts, attēla logs automātiski mainīs savu izmēru, kad tuvinās vai " "tālinās attēlu. Šis iestatījums darbojas tikai vairāku logu režīmā." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:374 msgid "Let PIKA try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Atjaunot pēdējo saglabāto sesiju katrā PIKA startēšanas reizē." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:377 msgid "" "When enabled, PIKA will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" "Kad ieslēgts, PIKA mēģinās atjaunot logus uz tā monitora, kur tie bija " "iepriekš atvērti." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:382 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across PIKA sessions." msgstr "Atcerēties pašreizējos rīkus, rakstus, krāsas un otas." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:386 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" "Kad ieslēgts, viens un tas pats rīks un rīku opcijas tiks izmantotas visām " "ievadierīcēm. Kad mainīsies ievadierīces, rīki netiks pārslēgti." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:391 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Turēt pastāvīgus ierakstus par visām atvērtajām un saglabātajām datnēm Nesen " "izmantoto dokumentu sarakstā." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:395 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when PIKA exits." msgstr "" "Saglabāt galveno dialoglodziņu novietojumus un izmērus, izejot no PIKA." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:398 msgid "Save the tool options when PIKA exits." msgstr "Saglabāt rīku opcijas, izejot no PIKA." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:404 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "Kad ieslēgts, visi zīmēšanas rīki rāda pašreizējās otas apveidus." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:408 msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" "Kad ieslēgts, gleznošanas laikā otas kontūra pievilksies pie individuāliem " "vilkumiem." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:412 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Dialoglodziņos redzama palīdzības poga. Bez šīs pogas palīdzības datnes var " "iegūt, spiežot F1 taustiņu." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:417 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Kad ieslēgts, izmantojot zīmēšanas rīkus, peles kursors tiks rādīts virs " "attēla." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:421 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, izvēļņu josla ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt izvēļņu joslu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:425 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, mērjoslas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt mērjoslas”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:429 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, ritjoslas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt ritjoslas”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:433 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, stāvokļa josla ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt stāvokļa joslu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:437 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, iezīmējums ir redzams. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt izvēlēto”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:441 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, slāņa robeža ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt slāņu robežas”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:445 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, audekla robeža ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt audekla robežas”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:449 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, palīglīnijas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt palīglīnijas”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:453 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, tīkls ir redzams. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats->Rādīt " "režģi”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:457 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, paraugpunkti ir redzami pēc noklusējuma. Tas pats panākams, " "ieķeksējot “Skats->Rādīt paraugpunktus”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:461 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Parādīt paskaidri, kad kursors atrodas virs vienuma." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:464 msgid "Use PIKA in a single-window mode." msgstr "Lietot PIKA viena loga režīmā." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:467 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "Slēpt dokus un citus logus, atstājot tikai attēla logu." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:470 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Rādīt attēlu ciļņu joslu viena loga režīmā." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:473 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Ieslēgt N-punktu deformācijas rīku." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:476 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "Ieslēgt turu transformāciju rīku." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:479 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "Ieslēgt gleznošanas simetriju." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:482 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "Ieslēgt MyPaint otu rīku." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:485 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "Ieslēgt bezšuvju klonēšanas rīku." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:488 #| msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "Ieslēgt iezīmēšanas rīku." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:491 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Kā rīkoties, kad attēla logā tiek nospiests atstarpes taustiņš." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:494 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "" "Saspiešanas metode, kuru izmantot flīžu datu saglabāšanai maiņvietas datnē." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:497 msgid "" "Sets the swap file location. PIKA uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if PIKA " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Iestata apmaiņas datnes atrašanās vietu. PIKA izmanto uz flīzēm balstītu " "iedalīšanas shēmu. Apmaiņas datni izmanto, lai ātri un viegli ierakstītu " "flīzes diskā un atpakaļ atmiņā. Ņemiet vērā, ka apmaiņas datne var viegli " "kļūt ļoti liela, ja PIKA strādā ar lieliem attēliem. PIKA var kļūt ļoti " "lēns, ja apmaiņas datne ir uzmontēts uz NFS. Šo iemeslu dēļ varētu būt " "vēlams novietot apmaiņas datni uz “/tmp”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:506 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Ja ieslēgts, īsinājumtaustiņus iezīmētajam izvēlnes vienumam var mainīt, " "uzsitot taustiņu kombināciju, kad vienums ir izcelts." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:510 msgid "Save changed keyboard shortcuts when PIKA exits." msgstr "Saglabāt īsinājumtaustiņus, izejot no PIKA." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:513 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each PIKA startup." msgstr "Atjaunot saglabātos īsinājumtaustiņus, kad PIKA tiek palaists." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:516 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running PIKA. Most files will disappear when PIKA exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Norāda pagaidu katalogu. Šeit tiks izvietotas datnes, ar kurām PIKA pašlaik " "strādā. Vairums datņu, aizverot PIKA, tiks dzēstas, tomēr dažas var palikt, " "tāpēc šai mapei nevajadzētu būt koplietošanā ar citiem lietotājiem." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:522 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Nosaukums motīvam, kuru izmantot." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:531 #| msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "Ja ieslēgts, tiks dota priekšroka simboliskām ikonām, ja pieejamas." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:537 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma renderēšanas veidu dialoglodziņam “Konvertēt uz krāsu " "profilu”" #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:540 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Melno punktu kompensācija” stāvokli dialoglodziņam " "“Konvertēt uz krāsu profilu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:544 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Iestata slāņa noklusējuma krāsu tonēšanas metodi dialoglodziņam " "“Konvertēšanas precizitāte”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:547 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" "Iestata teksta slāņa noklusējuma krāsu tonēšanas metodi dialoglodziņam " "“Konvertēšanas precizitāte”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:550 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Iestata kanāla noklusējuma krāsu tonēšanas metodi dialoglodziņam " "“Konvertēšanas precizitāte”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:553 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma paletes tipu dialoglodziņam “Konvertēt uz indeksētu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:556 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma maksimālo krāsu skaitu dialoglodziņam “Konvertēt uz " "indeksētu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:559 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Izņemt dublējošās krāsas” stāvokli dialoglodziņam " "“Konvertēt uz indeksētu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:562 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma krāsu tonēšanas tipu dialoglodziņam “Konvertēt uz " "indeksētu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:565 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Tonēt alfa” stāvokli dialoglodziņam “Konvertēt uz " "indeksētu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:568 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Tonēt teksta slāņus” stāvokli dialoglodziņam “Konvertēt " "uz indeksētu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:571 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma aizpildīšanas tipu dialoglodziņam “Audekla izmērs”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:574 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma slāņu kopu, kam mainīt izmēru, dialoglodziņam “Audekla " "izmērs”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:577 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Mainīt teksta slāņu izmērus” stāvokli dialoglodziņam " "“Audekla izmērs”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:580 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "Iestata slāņa noklusējuma nosaukumu dialoglodziņam “Jauns slānis”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:583 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma režīmu dialoglodziņam “Jauns slānis”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:586 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma sapludināšanas telpu dialoglodziņam “Jauns slānis”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:589 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma kompozīta telpu dialoglodziņam “Jauns slānis”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:592 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma kompozīta režīmu dialoglodziņam “Jauns slānis”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:595 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma caurspīdīgumu dialoglodziņam “Jauns slānis”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:598 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma aizpildīšanas tipu dialoglodziņam “Jauns slānis”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:601 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma aizpildīšanas tipu dialoglodziņam “Slāņa robežu izmērs”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:604 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma masku dialoglodziņam “Pievienot slāņa masku”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:607 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “invertēt masku” stāvokli dialoglodziņam “Pievienot " "slāņa masku”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:610 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma apvienošanas veidu dialoglodziņam “Apvienot redzamos " "slāņus”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:613 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Tikai aktīvo grupu” dialoglodziņam “Apvienot redzamos " "slāņus”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:616 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Atmest neredzamos” dialoglodziņam “Apvienot redzamos " "slāņus”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:619 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "Iestata kanāla noklusējuma nosaukumu dialoglodziņam “Jauns kanāls”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:622 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma krāsu caurspīdīgumu dialoglodziņam “Jauns kanāls”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:625 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma ceļa nosaukumu dialoglodziņam “Jauns ceļš”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:628 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma mapes ceļu dialoglodziņam “Eksportēt ceļu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:631 msgid "" "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Eksportēt aktīvo ceļu” stāvokli dialoglodziņam " "“Eksportēt ceļu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:634 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma mapes ceļu dialoglodziņam “Importēt ceļu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:637 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Apvienot importētos ceļus” stāvokli dialoglodziņam " "“Importēt ceļu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:640 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Mainīt importēto ceļu izmērus, lai iekļautos izmērā” " "stāvokli dialoglodziņam “Importēt ceļu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:643 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma izpludinājuma rādiusu dialoglodziņam “Iezīmējuma " "izpludināšana”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:646 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Izvēlētie laukumi turpinās ārpus attēla” iestatījumu " "dialoglodziņam “Izpludināt iezīmējumu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:650 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma pieauguma rādiusu dialoglodziņam “Palielināt iezīmējumu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:653 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma samazinājuma rādiusu dialoglodziņam “Samazināt " "iezīmējumu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:656 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Izvēlētie laukumi turpinās ārpus attēla” iestatījumu " "dialoglodziņam “Samazināt iezīmējumu”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:660 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma malu rādiusu dialoglodziņam “Malas iezīmēšana”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:663 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Izvēlētie laukumi turpinās ārpus attēla” iestatījumu " "dialoglodziņam “Malas iezīmēšana”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:667 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma malu stilu dialoglodziņam “Malas iezīmēšana”." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:676 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Iestata atvēršanas dialoglodziņā esošo sīktēlu izmēru." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:679 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Sīktēls dialoglodziņā “Atvērt” automātiski atjaunināsies, ja priekšskatījums " "bijis mazāks nekā šeit norādīts." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:683 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, PIKA will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Kad pikseļu datu daudzums pārsniedz limitu, PIKA sāks rakstīt flīzes diskā. " "Tas ir daudz lēnāk, bet dod iespēju strādāt ar lieliem attēliem, kuri citādi " "neietilptu atmiņā. Ja jums ir daudz operatīvās atmiņas, jūs varētu vēlēties " "iestatīt lielāku vērtību." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:689 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Rādīt pašreizējo priekšplāna un fona krāsu rīku kastē." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:692 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Rādīt pašreiz izvēlētās otas, rakstus un krāsu pārejas rīku kastē." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:695 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "Izmantot vienu rīku kastes pogu sagrupētajiem rīkiem." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:698 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Rādīt aktīvo attēlu rīku kastē." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:701 msgid "Show the PIKA mascot at the top of the toolbox." msgstr "Rādīt PIKA talismanu rīku kastes augšpusē." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:704 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Norāda, kā atainosies attēla caurspīdīgums." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:707 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Iestata rūtiņu lielumu, kas apzīmē caurspīdību." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:710 msgid "" "When enabled, PIKA will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Kad ieslēgts, PIKA nesaglabās attēlu, ja tas nav mainīts kopš atvēršanas." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:714 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Iestata minimālo atsaukšanas soļu skaitu. Lielāks atsaukšanas skaits " "iespējams tikmēr, kamēr nav izmantots atsaukšanai atvēlētās atmiņas apjoms." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:718 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Iestata atsaukšanas atmiņas apjomu katram attēlam. Limits var tikt " "pārsniegts, lai izmantotu parametros paredzēto atsaukšanas skaitu." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:723 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Iestata priekšskatījuma izmēru atsaukšanas vēsturē." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:726 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Ja ieslēgts, taustiņš F1 atver palīga pārlūku." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:729 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "Kad ieslēgts, dažām darbībām izmanto OpenCL." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:747 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" "Kad ieslēgts, meklējot darbības, tiks atgrieztas arī neaktīvās darbības." #: ../app/config/pikarc-blurbs.h:750 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "Maksimālais darbību skaits, kas tiek saglabāts atmiņā." #: ../app/config/pikarc-deserialize.c:136 ../app/core/pika-modules.c:130 #: ../app/core/pika-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/pika-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "nelabojama parsēšanas kļūda" #: ../app/config/pikarc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "zīmes %s vērtība UTF-8 kodējumā nav derīga" #: ../app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "Pirmais vienums" #: ../app/core/core-enums.c:28 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../app/core/core-enums.c:29 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Iezīmējums" #: ../app/core/core-enums.c:30 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Aktīvais slānis" #: ../app/core/core-enums.c:31 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Aktīvais kanāls" #: ../app/core/core-enums.c:32 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Aktīvais ceļš" #: ../app/core/core-enums.c:114 #| msgid "Set color profile" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "Priekšplāna aizpildīšana" #: ../app/core/core-enums.c:115 #| msgid "Set color profile" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "Fona aizpildīšana" #: ../app/core/core-enums.c:116 #| msgid "Pattern" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Aizpildīšana ar rakstu" #: ../app/core/core-enums.c:145 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Ciets" #: ../app/core/core-enums.c:146 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Gluds" #: ../app/core/core-enums.c:147 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Izpludināts" #: ../app/core/core-enums.c:182 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "Pikselis" #: ../app/core/core-enums.c:183 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%)" #: ../app/core/core-enums.c:184 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RGB (0..255)" #: ../app/core/core-enums.c:185 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/core/core-enums.c:186 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "CIE LCh" #: ../app/core/core-enums.c:187 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #: ../app/core/core-enums.c:188 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/core/core-enums.c:189 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "CIE xyY" #: ../app/core/core-enums.c:190 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "CIE Yu'v'" #: ../app/core/core-enums.c:220 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Jautāt, ko darīt" #: ../app/core/core-enums.c:221 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Saglabāt iegulto profilu" #: ../app/core/core-enums.c:222 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "Konvertēt iebūvēto sRGB vai pelēktoņu profilu" #: ../app/core/core-enums.c:223 #| msgctxt "color-profile-policy" #| msgid "Convert to preferred RGB color profile" msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "" "Konvertēt uz vēlamo RGB vai pelēktoņu profilu (pēc noklusējuma iebūvētais)" #: ../app/core/core-enums.c:317 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Nekāds" #: ../app/core/core-enums.c:318 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floids-Šteinbergs (normāli)" #: ../app/core/core-enums.c:319 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floids-Šteinbergs (samazināta krāsu izsmērēšana)" #: ../app/core/core-enums.c:320 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Pozicionēts" #: ../app/core/core-enums.c:379 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "Gluds" #: ../app/core/core-enums.c:380 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "Stūris" #: ../app/core/core-enums.c:408 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Gluds" #: ../app/core/core-enums.c:409 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Ar brīvu roku" #: ../app/core/core-enums.c:446 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" #: ../app/core/core-enums.c:447 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Līnija" #: ../app/core/core-enums.c:448 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Garas svītras" #: ../app/core/core-enums.c:449 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Vidējas svītras" #: ../app/core/core-enums.c:450 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Īsas svītras" #: ../app/core/core-enums.c:451 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Reti punkti" #: ../app/core/core-enums.c:452 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Punkti" #: ../app/core/core-enums.c:453 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Blīvi punkti" #: ../app/core/core-enums.c:454 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Punktējums" #: ../app/core/core-enums.c:455 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Svītra, punkts" #: ../app/core/core-enums.c:456 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Svītra, punkts, punkts" #: ../app/core/core-enums.c:486 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "Atkļūdot brīdinājumus, kritiskās kļūdas un avārijas" #: ../app/core/core-enums.c:487 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "Atkļūdot kritiskās kļūdas un avārijas" #: ../app/core/core-enums.c:488 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "Atkļūdot tikai avārijas" #: ../app/core/core-enums.c:489 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug PIKA" msgstr "Nekad neatkļūdot PIKA" #: ../app/core/core-enums.c:575 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Blīvums" #: ../app/core/core-enums.c:576 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../app/core/core-enums.c:577 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Leņķis" #: ../app/core/core-enums.c:578 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: ../app/core/core-enums.c:579 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Stingrums" #: ../app/core/core-enums.c:580 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Spēks" #: ../app/core/core-enums.c:581 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Izmēru attiecība" #: ../app/core/core-enums.c:582 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Atstatums" #: ../app/core/core-enums.c:583 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Ātrums" #: ../app/core/core-enums.c:584 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Plūsma" #: ../app/core/core-enums.c:585 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Trīcēšana" #: ../app/core/core-enums.c:613 msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Viendabīga krāsa" #: ../app/core/core-enums.c:614 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Raksts" #: ../app/core/core-enums.c:642 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Izmantot iezīmējumu kā ievadi" #: ../app/core/core-enums.c:643 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Izmantot visu slāni kā ievadi" #: ../app/core/core-enums.c:674 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Fiksēts" #: ../app/core/core-enums.c:675 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:678 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "PP" #: ../app/core/core-enums.c:679 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Priekšplāna krāsa (caurspīdīgs)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:682 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "PP (c)" #: ../app/core/core-enums.c:683 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:686 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "DP" #: ../app/core/core-enums.c:687 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Fona krāsa (caurspīdīgs)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:690 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "DP (c)" #: ../app/core/core-enums.c:803 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: ../app/core/core-enums.c:804 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Sarkans" #: ../app/core/core-enums.c:805 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Zaļš" #: ../app/core/core-enums.c:806 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Zils" #: ../app/core/core-enums.c:807 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/core/core-enums.c:808 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "Spilgtums" #: ../app/core/core-enums.c:809 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/core/core-enums.c:840 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Nekas" #: ../app/core/core-enums.c:841 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Visi slāņi" #: ../app/core/core-enums.c:842 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Attēla izmēra slāņi" #: ../app/core/core-enums.c:843 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Visi redzamie slāņi" #: ../app/core/core-enums.c:844 msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "Visi saistītie slāņi" #: ../app/core/core-enums.c:872 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "Matēšana globāla" #: ../app/core/core-enums.c:873 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "Matēšana Levin" #: ../app/core/core-enums.c:904 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Ziņojums" #: ../app/core/core-enums.c:905 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: ../app/core/core-enums.c:906 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: ../app/core/core-enums.c:907 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "BRĪDINĀJUMS" #: ../app/core/core-enums.c:908 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "KRITISKS" #: ../app/core/core-enums.c:937 #| msgctxt "color-profile-policy" #| msgid "Ask what to do" msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Jautāt, ko darīt" #: ../app/core/core-enums.c:938 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "Atmest metadatus nepagriežot" #: ../app/core/core-enums.c:939 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "Pagriezt attēlu un tad izmest metadatus" #: ../app/core/core-enums.c:1004 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "Wintab" #: ../app/core/core-enums.c:1005 #| msgid "Windows" msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "Windows Ink" #: ../app/core/core-enums.c:1034 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Bez sīktēliem" #: ../app/core/core-enums.c:1035 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normāls (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:1036 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Liels (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:1065 #| msgid "Linear" msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "Lineārs" #: ../app/core/core-enums.c:1066 #| msgid "Linear" msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "Nelineārs" #: ../app/core/core-enums.c:1067 #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Perceptual" msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuāls" #: ../app/core/core-enums.c:1265 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:1266 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Mērogot attēlu" #: ../app/core/core-enums.c:1267 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Mainīt attēla izmēru" #: ../app/core/core-enums.c:1268 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Attēla apmešana" #: ../app/core/core-enums.c:1269 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Pagriezt attēlu" #: ../app/core/core-enums.c:1270 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "Transformēt attēlu" #: ../app/core/core-enums.c:1271 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Kadrēt attēlu" #: ../app/core/core-enums.c:1272 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Pārveidot attēlu" #: ../app/core/core-enums.c:1273 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Izņemt elementu" #: ../app/core/core-enums.c:1274 ../app/core/core-enums.c:1326 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Pārkārtot vienumu" #: ../app/core/core-enums.c:1275 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Apvienot slāņus" #: ../app/core/core-enums.c:1276 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Apvienot ceļus" #: ../app/core/core-enums.c:1277 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Ātrā maska" #: ../app/core/core-enums.c:1278 ../app/core/core-enums.c:1316 #: ../app/core/pikaimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Režģis" #: ../app/core/core-enums.c:1279 ../app/core/core-enums.c:1320 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Palīglīnija" #: ../app/core/core-enums.c:1280 ../app/core/core-enums.c:1321 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Paraugpunkts" #: ../app/core/core-enums.c:1281 ../app/core/core-enums.c:1322 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Slānis/kanāls" #: ../app/core/core-enums.c:1282 ../app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Slāņa/kanāla modifikācija" #: ../app/core/core-enums.c:1283 ../app/core/core-enums.c:1325 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Iezīmējuma maska" #: ../app/core/core-enums.c:1284 ../app/core/core-enums.c:1329 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Elementa redzamība" #: ../app/core/core-enums.c:1285 ../app/core/core-enums.c:1330 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Savienot/atvienot elementus" #: ../app/core/core-enums.c:1286 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock content" msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "Saslēgt/atslēgt saturu" #: ../app/core/core-enums.c:1287 ../app/core/core-enums.c:1333 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Saslēgt/atslēgt novietojumu" #: ../app/core/core-enums.c:1288 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Elementa īpašības" #: ../app/core/core-enums.c:1289 ../app/core/core-enums.c:1328 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Pārvietot elementu" #: ../app/core/core-enums.c:1290 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Mērogot vienumu" #: ../app/core/core-enums.c:1291 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Mainīt vienuma izmērus" #: ../app/core/core-enums.c:1292 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Pievienot slāni" #: ../app/core/core-enums.c:1293 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Add Alpha Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "Pievienot alfa kanālu" #: ../app/core/core-enums.c:1294 ../app/core/core-enums.c:1349 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Pievienot slāņa masku" #: ../app/core/core-enums.c:1295 ../app/core/core-enums.c:1351 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Apstiprināt slāņa masku" #: ../app/core/core-enums.c:1296 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Alpha Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "Izņemt alfa kanālu" #: ../app/core/core-enums.c:1297 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "Slēgt/atslēgt alfa kanālus" #: ../app/core/core-enums.c:1298 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer opacity" msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "Iestatīt slāņu blīvumu" #: ../app/core/core-enums.c:1299 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer mode" msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "Iestatīt slāņu režīmu" #: ../app/core/core-enums.c:1300 ../app/core/core-enums.c:1359 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Peldošais iezīmējums par slāni" #: ../app/core/core-enums.c:1301 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Peldošais iezīmējums" #: ../app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu" #: ../app/core/core-enums.c:1303 ../app/core/pika-edit.c:583 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" #: ../app/core/core-enums.c:1304 ../app/core/pika-edit.c:837 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" #: ../app/core/core-enums.c:1305 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Teksts" #: ../app/core/core-enums.c:1306 ../app/core/pikadrawable-transform.c:721 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformēt" #: ../app/core/core-enums.c:1307 ../app/core/core-enums.c:1361 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Zīmēt" #: ../app/core/core-enums.c:1308 ../app/core/core-enums.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Pievienot trokšņus" #: ../app/core/core-enums.c:1309 ../app/core/core-enums.c:1365 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Dzēst trokšņus" #: ../app/core/core-enums.c:1310 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Importēt ceļus" #: ../app/core/core-enums.c:1311 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Spraudnis" #: ../app/core/core-enums.c:1312 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Attēla tips" #: ../app/core/core-enums.c:1313 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Attēla precizitāte" #: ../app/core/core-enums.c:1314 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Attēla izmērs" #: ../app/core/core-enums.c:1315 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Attēla izšķirtspējas maiņa" #: ../app/core/core-enums.c:1317 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Mainīt metadatus" #: ../app/core/core-enums.c:1318 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Mainīt indeksēto paleti" #: ../app/core/core-enums.c:1319 #| msgid "Set color profile" msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "Slēpt/rādīt krāsu profilu" #: ../app/core/core-enums.c:1324 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Layer/Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "Slāņa/kanāla formāts" #: ../app/core/core-enums.c:1327 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Pārdēvēt vienumu" #: ../app/core/core-enums.c:1331 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Vienuma krāsu tags" #: ../app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Saslēgt/atslēgt saturu" #: ../app/core/core-enums.c:1334 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Jauns slānis" #: ../app/core/core-enums.c:1335 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Dzēst slāni" #: ../app/core/core-enums.c:1336 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Iestatīt slāņa režīmu" #: ../app/core/core-enums.c:1337 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Iestatīt slāņa blīvumu" #: ../app/core/core-enums.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Slēgt/atslēgt alfa kanālu" #: ../app/core/core-enums.c:1339 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Apturēt grupas slāņu izmēra maiņu" #: ../app/core/core-enums.c:1340 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Turpināt grupas slāņu izmēra maiņu" #: ../app/core/core-enums.c:1341 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Apturēt grupas slāņu masku" #: ../app/core/core-enums.c:1342 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Turpināt grupas slāņu masku" #: ../app/core/core-enums.c:1343 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "Sākt transformēt grupas slāni" #: ../app/core/core-enums.c:1344 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Beigt transformēt grupas slāni" #: ../app/core/core-enums.c:1345 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Pārveidot grupas slāni" #: ../app/core/core-enums.c:1346 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Teksta slānis" #: ../app/core/core-enums.c:1347 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Teksta slāņa mainīšana" #: ../app/core/core-enums.c:1348 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Pārveidot teksta slāni" #: ../app/core/core-enums.c:1350 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Dzēst slāņa masku" #: ../app/core/core-enums.c:1352 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Rādīt slāņa masku" #: ../app/core/core-enums.c:1353 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Jauns kanāls" #: ../app/core/core-enums.c:1354 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Dzēst kanālu" #: ../app/core/core-enums.c:1355 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Kanāla krāsa" #: ../app/core/core-enums.c:1356 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Jauns ceļš" #: ../app/core/core-enums.c:1357 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Dzēst ceļu" #: ../app/core/core-enums.c:1358 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Ceļa mainīšana" #: ../app/core/core-enums.c:1360 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Transformēt režģi" #: ../app/core/core-enums.c:1362 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Spalva" #: ../app/core/core-enums.c:1363 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Izvēlēties priekšplānu" #: ../app/core/core-enums.c:1366 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Nav atsaucams" #: ../app/core/core-enums.c:1401 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Sīks" #: ../app/core/core-enums.c:1402 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Ļoti mazs" #: ../app/core/core-enums.c:1403 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Mazs" #: ../app/core/core-enums.c:1404 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Vidējs" #: ../app/core/core-enums.c:1405 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Liels" #: ../app/core/core-enums.c:1406 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Lielāks" #: ../app/core/core-enums.c:1407 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Ļoti liels" #: ../app/core/core-enums.c:1408 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Milzīgs" #: ../app/core/core-enums.c:1409 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Vislielākais" #: ../app/core/core-enums.c:1437 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Skatīt kā sarakstu" #: ../app/core/core-enums.c:1438 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Skatīt kā režģi" #. initialize babl fishes #: ../app/core/pika.c:535 ../app/core/pika.c:565 msgid "Initialization" msgstr "Inicializēšana" #. register all internal procedures #: ../app/core/pika.c:545 msgid "Internal Procedures" msgstr "Iekšējās procedūras" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/pika.c:845 msgid "Looking for data files" msgstr "Meklē datu datnes" #: ../app/core/pika.c:845 msgid "Parasites" msgstr "Trokšņi" #. initialize the module list #: ../app/core/pika.c:856 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3369 msgid "Modules" msgstr "Moduļi" #: ../app/core/pika-batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" "Nav norādīts pakešu (batch) interpretators, izmanto noklusējuma “%s”.\n" #: ../app/core/pika-batch.c:93 ../app/core/pika-batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "Pakešu (batch) interpretators “%s” nav pieejams, pakešu režīms ir izslēgts." #: ../app/core/pika-contexts.c:153 ../app/core/pika-internal-data.c:338 #: ../app/core/pikatooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:449 #: ../app/menus/menus.c:492 ../app/widgets/pikadevices.c:225 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Neizdevās izdzēst “%s” — %s" #. initialize the list of pika dynamics #: ../app/core/pika-data-factories.c:361 ../app/core/pikacontext.c:702 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:218 msgid "Dynamics" msgstr "Dinamika" #. initialize the color history #: ../app/core/pika-data-factories.c:386 ../app/core/pika-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "Krāsu vēsture" #. update tag cache #: ../app/core/pika-data-factories.c:403 msgid "Updating tag cache" msgstr "Atjaunina tagu kešuatmiņu" #: ../app/core/pika-edit.c:123 #, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Cut Layer" msgid "Cut Layer" msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "Izgriezt %d slāni" msgstr[1] "Izgriezt %d slāņus" msgstr[2] "Izgriezt %d slāņus" #: ../app/core/pika-edit.c:412 ../app/core/pikaimage-new.c:513 msgid "Pasted Layer" msgstr "Ielīmētais slānis" #: ../app/core/pika-edit.c:854 msgid "Global Buffer" msgstr "Globālais buferis" #: ../app/core/pikaextension.c:420 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "Paplašinājumam AppData jābūt ar tipu “addon”, bet atrada “%s”." #: ../app/core/pikaextension.c:436 #, c-format msgid "Extension AppData must extend \"technology.heckin.PIKA\"." msgstr "Paplašinājumam AppData ir jāpaplašina “technology.heckin.PIKA”." #: ../app/core/pikaextension.c:450 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "Paplašinājuma AppData id (“%s”) un direktorijai (“%s”) jābūt vienādām." #: ../app/core/pikaextension.c:465 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "Paplašinājumam AppData versija ir jānorāda tagā ." #: ../app/core/pikaextension.c:499 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr "Neatbalstīts “%s” (tips %s)." #: ../app/core/pikaextension.c:514 #, c-format msgid "" "technology.heckin.PIKA for version comparison is " "mandatory." msgstr "" "technology.heckin.PIKA ir obligāts versiju" " salīdzināšanai." #: ../app/core/pikaextension.c:809 #, c-format #| msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "“%s” nav relatīvs ceļš." #: ../app/core/pikaextension.c:843 #, c-format #| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "“%s” nav paplašinājuma bērns." #: ../app/core/pikaextension.c:857 #, c-format #| msgid "Brush '%s' is not editable" msgid "'%s' is not a directory." msgstr "“%s” nav direktorija." #: ../app/core/pikaextension.c:871 #, c-format #| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "“%s” nav derīga datne." #: ../app/core/pikaextension.c:949 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "Šis parseris neatbalsta pārklājošos sarakstus." #: ../app/core/pikaextension.c:970 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "
      • jāatrodas tagos
          vai
            ." #: ../app/core/pikaextension.c:975 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "Nezināms tags <%s>." #: ../app/core/pikaextensionmanager.c:810 #, c-format msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "Sistēmas paplašinājumus nevar atinstalēt." #: ../app/core/pikaextensionmanager.c:1022 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "Izlaiž paplašinājumu “%s” — %s\n" #: ../app/core/pikaextensionmanager.c:1030 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "Izlaiž nezināmu datni “%s” paplašinājumu direktorijā.\n" #: ../app/core/pika-gradients.c:64 msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" #: ../app/core/pika-gradients.c:74 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "No priekšplāna uz fonu (RGB)" #: ../app/core/pika-gradients.c:82 msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "No priekšplāna uz fonu (RGB)" #: ../app/core/pika-gradients.c:90 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "No priekšplāna uz fonu (HSV pret pulksteni)" #: ../app/core/pika-gradients.c:98 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "No priekšplāna uz fonu (HSV pa pulksteni)" #: ../app/core/pika-gradients.c:106 msgid "FG to Transparent" msgstr "No priekšplāna uz caurspīdīgumu" #. Translator: This message is displayed while PIKA is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: ../app/core/pika-gui.c:209 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Lūdzu, uzgaidiet: %s\n" #: ../app/core/pika-internal-data.c:286 ../app/core/pika-internal-data.c:299 #: ../app/core/pikadata.c:547 ../app/core/pikadata.c:560 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Kļūda, saglabājot “%s”: " #: ../app/core/pika-internal-data.c:305 ../app/core/pikadata.c:566 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "Kļūda, saglabājot “%s”" #: ../app/core/pika-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)" #: ../app/core/pika-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Neizdevās izpildīt bērnprocesu “%s” (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the pika-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * pika-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/pika-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:lv" #: ../app/core/pika-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:335 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "Kļūda, aizverot “%s”: %s" #: ../app/core/pika-user-install.c:219 #, c-format msgid "" "It seems you have used PIKA %s before. PIKA will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Izskatās, ka esat lietojuši PIKA %s jau agrāk. PIKA migrēs jūsu iestatījumus " "uz “%s”." #: ../app/core/pika-user-install.c:224 #, c-format msgid "" "It appears that you are using PIKA for the first time. PIKA will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Izskatās, ka lietojat PIKA pirmo reizi. PIKA izveidos mapi “%s” un iekopēs " "tajā dažas datnes." #: ../app/core/pika-user-install.c:424 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopē datni “%s” no “%s”..." #: ../app/core/pika-user-install.c:439 ../app/core/pika-user-install.c:465 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Izveido mapi “%s” ..." #: ../app/core/pika-user-install.c:450 ../app/core/pika-user-install.c:476 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nevar izveidot mapi “%s” — %s" #: ../app/core/pika-utils.c:526 ../app/core/pikafilloptions.c:383 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Šai darbībai nav pieejamu rakstu." #: ../app/core/pikabrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "parsējot kļūda, analizējot otu datni — platums = 0." #: ../app/core/pikabrush-load.c:180 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — augstums = 0." #: ../app/core/pikabrush-load.c:187 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — izmērs = 0." #: ../app/core/pikabrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — %dx%d virs maksimālā izmēra." #: ../app/core/pikabrush-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otas datni — nezināms dziļums %d." #: ../app/core/pikabrush-load.c:234 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nezināma versija %d." #: ../app/core/pikabrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "Neatbalstīts otas formāts" #: ../app/core/pikabrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "“%s” ir nederīgi galveņu dati — otas nosaukums ir pārāk garš: %lu" #: ../app/core/pikabrush-load.c:272 ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:126 #: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Nederīga UTF-8 rinda otu datnē “%s”." #: ../app/core/pikabrush-load.c:279 ../app/core/pikapattern-load.c:142 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 #: ../app/display/pikatoolpath.c:615 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nosaukuma" #: ../app/core/pikabrush-load.c:442 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "PIKA brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nepieļaujams dziļums %d. PIKA otas " "darbojas tikai RGBA un pelēktoņu režīmos." #: ../app/core/pikabrush-load.c:519 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "Neizdevās atkodēt abr formāta versiju %d." #: ../app/core/pikabrush-load.c:637 ../app/core/pikabrush-load.c:856 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — otas izmēra vērtība ir bojāta." #: ../app/core/pikabrush-load.c:724 ../app/core/pikabrush-load.c:914 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "" "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — otu dimensijas ir ārpus apgabala." #: ../app/core/pikabrush-load.c:736 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — platas otas nav atbalstītas." #: ../app/core/pikabrush-load.c:885 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "" "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — iespējams, ka datne ir aprauta: " #: ../app/core/pikabrush-load.c:922 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nezināms saspiešanas metode." #: ../app/core/pikabrush-load.c:1059 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nevarēja atkodēt abr formāta versiju " "%d." #: ../app/core/pikabrush-load.c:1209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "" "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — ar RLE saspiestā otu datne ir bojāta." #: ../app/core/pikabrush.c:155 ../app/paint/pikapaintoptions.c:225 msgid "Brush Spacing" msgstr "Otas atstatums" #: ../app/core/pikabrushclipboard.c:187 msgid "Clipboard Mask" msgstr "Starpliktuves maska" #: ../app/core/pikabrushclipboard.c:189 ../app/core/pikapatternclipboard.c:165 msgid "Clipboard Image" msgstr "Starpliktuves attēls" #: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a PIKA brush file." msgstr "Nav PIKA otu datne." #: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown PIKA brush version." msgstr "Nezināma PIKA otas versija." #: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown PIKA brush shape." msgstr "Nezināma PIKA otas forma." #: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:173 #, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "Nederīgs otas atstatums." #: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:190 #, c-format msgid "Invalid brush radius." msgstr "Nederīgs otas rādiuss." #: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:209 #, c-format msgid "Invalid brush spike count." msgstr "Nederīgs otas smaiļu skaits." #: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "Nederīgs otas stingrums." #: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "Nederīga otas izmēru attiecība" #: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "Nederīgs otas leņķis." #: ../app/core/pikabrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "Otu datnes %d. rindā: " #: ../app/core/pikabrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "Otas forma" #: ../app/core/pikabrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "Otas rādiuss" #: ../app/core/pikabrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "Otas smailes" #: ../app/core/pikabrushgenerated.c:157 ../app/paint/pikapaintoptions.c:232 msgid "Brush Hardness" msgstr "Otas stingrums" #: ../app/core/pikabrushgenerated.c:165 ../app/paint/pikapaintoptions.c:211 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Otas izmēru attiecība" #: ../app/core/pikabrushgenerated.c:172 ../app/paint/pikapaintoptions.c:218 msgid "Brush Angle" msgstr "Otas leņķis" #: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:86 ../app/core/pikabrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni “%s” — datne ir bojāta." #: ../app/core/pikabrushpipe-load.c:142 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni “%s” — nekonsekventi parametri." #: ../app/core/pikachannel-select.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Taisnstūrveida iezīmējums" #: ../app/core/pikachannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Elipsveida iezīmējums" #: ../app/core/pikachannel-select.c:169 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Noapaļota taisnstūra iezīmēšana" #: ../app/core/pikachannel-select.c:481 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanāls par iezīmējumu" #: ../app/core/pikachannel-select.c:532 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Aptuvenā iezīmēšana" #: ../app/core/pikachannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Iezīmēt pēc krāsas" #: ../app/core/pikachannel-select.c:641 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Iezīmēt pēc indeksētās krāsas" #: ../app/core/pikachannel.c:255 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Pārdēvēt kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Pārvietot kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Mērogot kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Mainīt kanāla izmēru" #: ../app/core/pikachannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Apmest kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Pagriezt kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:261 ../app/core/pikadrawable-transform.c:1049 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Transformēt kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:262 ../app/core/pikachannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Aizpildīt kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:263 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Apvilkt kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:264 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanāls par iezīmējumu" #: ../app/core/pikachannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Pārkārtot kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Pacelt kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Pacelt kanālu pašā augšā" #: ../app/core/pikachannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Nolaist kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Nolaist kanālu pašā apakšā" #: ../app/core/pikachannel.c:270 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanālu nevar pacelt augstāk." #: ../app/core/pikachannel.c:271 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanālu nevar nolaist zemāk." #: ../app/core/pikachannel.c:290 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Izpludināt kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:291 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Asināt kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:292 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Attīrīt kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Invertēt kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Norobežot kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Palielināt kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Saspiest kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Kanāla atspulgs" #: ../app/core/pikachannel.c:782 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Nevar aizpildīt tukšu kanālu" #: ../app/core/pikachannel.c:818 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Nevar apvilkt tukšu kanālu." #: ../app/core/pikachannel.c:1647 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Iestatīt kanāla krāsu" #: ../app/core/pikachannel.c:1698 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Iestatīt kanāla blīvumu" #: ../app/core/pikachannel.c:1787 ../app/core/pikaselection.c:172 msgid "Selection Mask" msgstr "Iezīmēšanas maska" #: ../app/core/pikacontext.c:664 msgid "Foreground" msgstr "Priekšplāns" #: ../app/core/pikacontext.c:665 ../app/core/pikagrid.c:94 msgid "Foreground color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #: ../app/core/pikacontext.c:671 ../app/core/pikaimage-new.c:149 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../app/core/pikacontext.c:672 ../app/core/pikagrid.c:101 msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: ../app/core/pikacontext.c:678 ../app/core/pikacontext.c:679 #: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:100 #: ../app/widgets/pikabrushselect.c:177 ../app/widgets/pikalayertreeview.c:297 msgid "Opacity" msgstr "Blīvums" #: ../app/core/pikacontext.c:687 ../app/core/pikacontext.c:688 msgid "Paint Mode" msgstr "Zīmēšanas režīms" #: ../app/core/pikacontext.c:695 ../app/core/pikacontext.c:696 #: ../app/tools/pikamybrushoptions-gui.c:54 #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "Ota" #: ../app/core/pikacontext.c:703 msgid "Paint dynamics" msgstr "Krāsas dinamika" #: ../app/core/pikacontext.c:709 ../app/core/pikacontext.c:710 #: ../app/tools/pikamybrushtool.c:73 msgid "MyPaint Brush" msgstr "MyPaint ota" #: ../app/core/pikacontext.c:716 ../app/core/pikacontext.c:717 msgid "Pattern" msgstr "Raksts" #: ../app/core/pikacontext.c:723 ../app/core/pikacontext.c:724 #: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/tools/pikagradientoptions.c:269 #: ../app/tools/pikagradienttool.c:164 ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:367 msgid "Gradient" msgstr "Krāsu pāreja" #: ../app/core/pikacontext.c:730 ../app/core/pikacontext.c:731 #: ../app/widgets/pikacolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Palete" #: ../app/core/pikacontext.c:737 ../app/core/pikacontext.c:738 #: ../app/tools/pikatextoptions.c:551 msgid "Font" msgstr "Fonts" #: ../app/core/pikacontext.c:744 ../app/core/pikacontext.c:745 msgid "Tool Preset" msgstr "Rīku priekšiestatījumi" #: ../app/core/pikadatafactory.c:369 ../app/core/pikadatafactory.c:403 #: ../app/core/pikadatafactory.c:743 ../app/core/pikadatafactory.c:774 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Neizdevās saglabāt datus:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/pikadatafactory.c:442 ../app/core/pikadatafactory.c:445 #: ../app/core/pikaitem.c:533 ../app/core/pikaitem.c:536 msgid "copy" msgstr "kopēt" #: ../app/core/pikadatafactory.c:454 ../app/core/pikaitem.c:544 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopēt" #: ../app/core/pikadatafactory.c:611 ../app/tools/pikatextoptions.c:532 #: ../app/widgets/pikafontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "Ielādēt fontus (tas var aizņemt kādu laiciņu...)" #: ../app/core/pikadatafactory.c:948 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Jums ir nokonfigurēta rakstāma datu mape (%s), bet šī mape neeksistē. Lūdzu, " "izveidojiet mapi vai salabojiet savu konfigurāciju iestatījumu " "dialoglodziņā, sadaļā “Mapes”." #: ../app/core/pikadatafactory.c:967 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the pikarc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Ir nokonfigurēta rakstāma datu mape, bet šī mape nav daļā no datu meklēšanas " "ceļa. Jūs droši vien rediģējāt pikarc datni pašrocīgi, lūdzu, salabojiet to " "iestatījumu dialoglodziņā, sadaļā “Mapes”." #: ../app/core/pikadatafactory.c:977 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Jums nav konfigurēta rakstāma datu mape." #: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:476 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "Kļūda, ielādējot “%s”: " #: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:482 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "Kļūda, ielādējot “%s”" #: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:492 ../app/file-data/file-data-gbr.c:95 #: ../app/file-data/file-data-gex.c:341 ../app/file-data/file-data-gex.c:479 #: ../app/file-data/file-data-gih.c:99 ../app/file-data/file-data-pat.c:102 #: ../app/xcf/xcf.c:440 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Nevar atvērt “%s” lasīšanai: " #: ../app/core/pikadataloaderfactory.c:552 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Neizdevās ielādēt datus:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/pikadrawable.c:545 ../app/tools/pikascaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Mērogs" #: ../app/core/pikadrawable-bucket-fill.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Aizpildīšana ar spaini" #: ../app/core/pikadrawable-edit.c:151 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Attīrīt" #: ../app/core/pikadrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Izlīdzināt" #: ../app/core/pikadrawable-floating-selection.c:203 msgid "Floating Selection" msgstr "Peldošais iezīmējums" #: ../app/core/pikadrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "Aprēķina nezināmu pikseļu alfu" #: ../app/core/pikadrawable-fill.c:215 ../app/vectors/pikavectors.c:676 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Nav pietiekami daudz punktu, lai aizpildītu" #: ../app/core/pikadrawable-fill.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Apvilkt kontūru" #: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:125 #: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:137 ../app/tools/pikagradienttool.c:1083 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Krāsu pāreja" #: ../app/core/pikadrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "Aprēķina attāluma karti" #: ../app/core/pikadrawable-levels.c:72 #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:128 #: ../app/tools/pikalevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "Līmeņi" #: ../app/core/pikadrawable-offset.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Nobīdīt zīmēšanas virsmu" #: ../app/core/pikadrawable-stroke.c:111 #: ../app/paint/pikapaintcore-stroke.c:347 ../app/vectors/pikavectors.c:698 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Nav pietiekami daudz punktu, lai vilktu" #: ../app/core/pikadrawable-transform.c:808 ../app/tools/pikafliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Apmešana" #: ../app/core/pikadrawable-transform.c:891 ../app/tools/pikarotatetool.c:130 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Pagriešana" #: ../app/core/pikadrawable-transform.c:1047 ../app/core/pikalayer.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Transformēt slāni" #: ../app/core/pikadrawable-transform.c:1060 msgid "Transformation" msgstr "Transformēšana" #: ../app/core/pikadynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "Izvades tips" #: ../app/core/pikafilloptions.c:109 msgid "Style" msgstr "Stils" #: ../app/core/pikafilloptions.c:117 ../app/pdb/pikapdbcontext.c:101 #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:150 #: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:81 ../app/tools/pikatextoptions.c:136 msgid "Antialiasing" msgstr "Nogludināšana" #: ../app/core/pikafilloptions.c:124 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:160 #: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:88 msgid "Feather edges" msgstr "Izpludināt malas" #: ../app/core/pikafilloptions.c:125 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:161 msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Ieslēgt aizpildījuma malu izpludināšanu" #: ../app/core/pikafilloptions.c:131 ../app/paint/pikamybrushoptions.c:87 #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:167 ../app/tools/pikacoloroptions.c:86 #: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:102 #: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:95 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:155 msgid "Radius" msgstr "Rādiuss" #: ../app/core/pikafilloptions.c:132 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:168 #: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:96 msgid "Radius of feathering" msgstr "Izpludināšanas rādiuss" #: ../app/core/pikafilloptions.c:356 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Aizpildīt ar priekšplāna krāsu" #: ../app/core/pikafilloptions.c:361 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Aizpildīt ar fona krāsu" #: ../app/core/pikafilloptions.c:366 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Aizpildīt ar baltu" #: ../app/core/pikafilloptions.c:373 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Aizpildīt ar caurspīdību" #: ../app/core/pikafilloptions.c:389 ../app/core/pikafilloptions.c:457 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Aizpildīt ar rakstu" #: ../app/core/pikafilloptions.c:454 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Solid Color" msgstr "Aizpildīt ar viendabīgu krāsu" #: ../app/core/pikagradient-load.c:73 #, c-format msgid "Not a PIKA gradient file." msgstr "Nav PIKA krāsu pārejas datne." #: ../app/core/pikagradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Nederīga UTF-8 virkne krāsu pārejas datnē “%s”." #: ../app/core/pikagradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "Datne ir bojāta." #: ../app/core/pikagradient-load.c:168 ../app/core/pikagradient-load.c:183 #: ../app/core/pikagradient-load.c:193 ../app/core/pikagradient-load.c:205 #: ../app/core/pikagradient-load.c:215 ../app/core/pikagradient-load.c:223 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "Bojāts segments %d." #: ../app/core/pikagradient-load.c:236 ../app/core/pikagradient-load.c:246 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "Segments neiekļaujas robežās 0–1." #: ../app/core/pikagradient-load.c:261 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "%d. rinda krāsu pārejas datnē: " #: ../app/core/pikagradient-load.c:337 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "Nav atrastas lineāras krāsu pārejas." #: ../app/core/pikagradient-save.c:202 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt POV datnē “%s” — %s" #: ../app/core/pikagrid.c:86 msgid "Line style" msgstr "Līnijas stils" #: ../app/core/pikagrid.c:87 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Režģa līniju stils." #: ../app/core/pikagrid.c:95 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Režģa priekšplāna krāsa." #: ../app/core/pikagrid.c:102 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Režģa fona krāsa (tikai stilam “Dubultai punktējums”)." #: ../app/core/pikagrid.c:109 msgid "Spacing X" msgstr "Atstatums X" #: ../app/core/pikagrid.c:110 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Attālums starp režģa horizontālajām līnijām." #: ../app/core/pikagrid.c:116 msgid "Spacing Y" msgstr "Atstatums Y" #: ../app/core/pikagrid.c:117 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Attālums starp režģa vertikālajām līnijām." #: ../app/core/pikagrid.c:123 msgid "Spacing unit" msgstr "Atstatuma vienība" #: ../app/core/pikagrid.c:130 msgid "Offset X" msgstr "Nobīde X" #: ../app/core/pikagrid.c:131 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Pirmās režģa līnijas horizontālā nobīde. Vērtība var būt negatīva." #: ../app/core/pikagrid.c:139 msgid "Offset Y" msgstr "Nobīde Y" #: ../app/core/pikagrid.c:140 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Pirmās režģa līnijas vertikālā nobīde. Vērtība var būt negatīva." #: ../app/core/pikagrid.c:148 msgid "Offset unit" msgstr "Nobīdes vienība" #: ../app/core/pikagrouplayer.c:288 msgid "Layer Group" msgstr "Slāņu grupa" #: ../app/core/pikagrouplayer.c:289 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Pārdēvēt slāņu grupu" #: ../app/core/pikagrouplayer.c:290 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Pārvietot slāņu grupu" #: ../app/core/pikagrouplayer.c:291 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Mērogot slāņu grupu" #: ../app/core/pikagrouplayer.c:292 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Slāņu grupas izmēru maiņa" #: ../app/core/pikagrouplayer.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Slāņu grupas apmešana" #: ../app/core/pikagrouplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Pagriezt slāņu grupu" #: ../app/core/pikagrouplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Transformēt slāņu grupu" #: ../app/core/pikaimage.c:672 ../app/widgets/pikasymmetryeditor.c:176 msgid "Symmetry" msgstr "Simetrija" #: ../app/core/pikaimage.c:2543 msgid " (exported)" msgstr " (eksportēts)" #: ../app/core/pikaimage.c:2547 msgid " (overwritten)" msgstr " (pārrakstīts)" #: ../app/core/pikaimage.c:2556 msgid " (imported)" msgstr " (importēts)" #: ../app/core/pikaimage.c:2730 ../app/core/pikaimage.c:2744 #: ../app/core/pikaimage.c:2787 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "Slāņa režīms “%s” tika pievienots %s" #: ../app/core/pikaimage.c:2802 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "Slāņu grupas tika pievienotas %s" #: ../app/core/pikaimage.c:2809 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "Maskas uz slāņu grupām tika pievienotas %s" #: ../app/core/pikaimage.c:2825 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "Augsta bitu dziļuma attēli tika pievienoti %s" #: ../app/core/pikaimage.c:2833 #, c-format #| msgid "High bit-depth images were added in %s" msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "Augsta bitu dziļuma attēlu iekodēšana tika salabota %s" #: ../app/core/pikaimage.c:2841 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "Iekšējā zlib saspiešana tika pievienota %s" #: ../app/core/pikaimage.c:2858 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "Atbalsts attēlu datnēm, kas ir lielākas par 4GB, tika pievienots %s" #: ../app/core/pikaimage.c:2865 #, c-format #| msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "Vairāku slāņu atlasīšana tika pievienota %s" #: ../app/core/pikaimage.c:2882 #, c-format #| msgid "On-canvas gradient editing" msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "Ārpus audekla palīglīnijas tika pievienots %s" #: ../app/core/pikaimage.c:2986 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Mainīt attēla izšķirtspēju" #: ../app/core/pikaimage.c:3038 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Mainīt attēla mērvienības" #: ../app/core/pikaimage.c:4093 #, c-format msgid "" "'pika-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" "'pika-comment' trokšņu validēšana neizdevās: komentārs satur nederīgu UTF-8" #: ../app/core/pikaimage.c:4154 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Pievienot trokšņus attēlam" #: ../app/core/pikaimage.c:4196 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Izņemt trokšņus no attēla" #: ../app/core/pikaimage.c:5154 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Pievienot slāni" #: ../app/core/pikaimage.c:5198 ../app/core/pikaimage.c:5229 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Izņemt slāni" #: ../app/core/pikaimage.c:5223 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu" #: ../app/core/pikaimage.c:5376 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Pievienot kanālu" #: ../app/core/pikaimage.c:5406 ../app/core/pikaimage.c:5431 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Izņemt kanālu" #: ../app/core/pikaimage.c:5490 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Pievienot ceļu" #: ../app/core/pikaimage.c:5520 ../app/core/pikaimage.c:5528 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Izņemt ceļu" #: ../app/core/pikaimage-arrange.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Izkārtot objektus" #: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:120 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "Ieslēgt “Izmantot sRGB profilu”" #: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:137 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "Izslēgt “Izmantot sRGB profilu”" #: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:198 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: trokšņa nosaukums nav 'icc-profile'" #: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:207 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" "Neizdevās validēt ICC profilu: trokšņa karogi nav (PERSISTENT | UNDOABLE)" #: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:260 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: " #: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:409 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: krāsu profils nav pelēktoņu krāstelpā" #: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:419 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: krāsu profils nav RGB krāstelpā" #: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:478 #| msgid "Assign color profile" msgid "Assigning color profile" msgstr "Piešķir krāsu profilu" #: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:479 #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Discard Color Profile" msgid "Discarding color profile" msgstr "Atmet krāsu profilu" #: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:483 msgid "Assign color profile" msgstr "Piešķirt krāsu profilu" #: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:484 #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Discard Color Profile" msgid "Discard color profile" msgstr "Atmest krāsu profilu" #: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:527 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Konvertē no “%s” uz “%s”" #: ../app/core/pikaimage-color-profile.c:532 msgid "Color profile conversion" msgstr "Krāsu profila konvertēšana" #: ../app/core/pikaimage-colormap.c:68 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "Krāsu karte attēlam #%d (%s)" #: ../app/core/pikaimage-colormap.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Iestatīt krāsu karti" #: ../app/core/pikaimage-colormap.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Atiestatīt krāsu karti" #: ../app/core/pikaimage-colormap.c:320 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Mainīt krāsu kartes ierakstu" #: ../app/core/pikaimage-colormap.c:348 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Pievienot krāsu krāsu kartei" #: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:795 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Nevar konvertēt attēlu — palete ir tukša." #: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:807 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Konvertēt attēlu uz indeksētu" #: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:892 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Konvertē uz indeksētām krāsām (otrā stadija)" #: ../app/core/pikaimage-convert-indexed.c:941 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Konvertē uz indeksētām krāsām (otrā stadija)" #: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:79 #, c-format #| msgid "Convert Image to %s" msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "Konvertēt attēlu uz %s" #. dithering #: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:245 #: ../app/core/pikaimage-convert-precision.c:266 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "Tonēšana" #: ../app/core/pikaimage-convert-type.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB" #: ../app/core/pikaimage-convert-type.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Konvertēt attēlu uz pelēktoņiem" #: ../app/core/pikaimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Kadrēt attēlu" #: ../app/core/pikaimage-crop.c:75 ../app/core/pikaimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Mainīt attēla izmēru" #: ../app/core/pikaimage-guides.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Pievienot horizontālo palīglīniju" #: ../app/core/pikaimage-guides.c:73 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Pievienot vertikālo palīglīniju" #: ../app/core/pikaimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Izņemt palīglīniju" #: ../app/core/pikaimage-guides.c:141 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Pārvietot palīglīniju" #: ../app/core/pikaimage-item-list.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Translēt vienumus" #: ../app/core/pikaimage-item-list.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Apmest vienumus" #: ../app/core/pikaimage-item-list.c:205 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Pagriezt vienumus" #: ../app/core/pikaimage-item-list.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Transformēt vienumus" #: ../app/core/pikaimage-merge.c:76 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Apvienot redzamos slāņus" #: ../app/core/pikaimage-merge.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Saplacināt attēlu" #: ../app/core/pikaimage-merge.c:262 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "Nevar saplacināt attēlu bez redzamiem slāņiem." #: ../app/core/pikaimage-merge.c:297 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Nevar apvienot lejup peldošo iezīmējumu" #: ../app/core/pikaimage-merge.c:306 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Nevar apvienot lejup neredzamu slāni." #: ../app/core/pikaimage-merge.c:332 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Nevar apvienot lejup slāņu grupu." #: ../app/core/pikaimage-merge.c:341 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Lejup apvienojamais slānis ir slēgts." #: ../app/core/pikaimage-merge.c:356 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Nav redzama slāņa, kuru apvienot lejup." #: ../app/core/pikaimage-merge.c:381 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Apvienot lejup" #: ../app/core/pikaimage-merge.c:422 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Apvienot slāņu grupu" #: ../app/core/pikaimage-merge.c:498 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Apvienot redzamos ceļus" #: ../app/core/pikaimage-merge.c:534 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Nav pietiekami daudz redzamu ceļu apvienošanai. Jābūt vismaz diviem." #: ../app/core/pikaimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Ieslēgt ātro masku" #: ../app/core/pikaimage-quick-mask.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Izslēgt ātro masku" #: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Pievienot paraugpunktu" #: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Izņemt paraugpunktu" #: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Pārvietot paraugpunktu" #: ../app/core/pikaimage-sample-points.c:146 msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Iestatīt paraugpunktu izvēles režīmu" #: ../app/core/pikaimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Mērogot attēlu" #: ../app/core/pikaimage-undo-push.c:1063 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Nevar atsaukt %s" #: ../app/core/pikaimagefile.c:743 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980 msgid "Folder" msgstr "Mape" #: ../app/core/pikaimagefile.c:748 msgid "Special File" msgstr "Īpaša datne" #: ../app/core/pikaimagefile.c:764 msgid "Remote File" msgstr "Attālināta datne" #: ../app/core/pikaimagefile.c:783 msgid "Click to create preview" msgstr "Klikšķiniet priekšskatījuma izveidei" #: ../app/core/pikaimagefile.c:789 msgid "Loading preview..." msgstr "Ielādē priekšskatījumu..." #: ../app/core/pikaimagefile.c:795 msgid "Preview is out of date" msgstr "Priekšskatījums ir novecojis" #: ../app/core/pikaimagefile.c:801 msgid "Cannot create preview" msgstr "Nevar izveidot priekšskatījumu" #: ../app/core/pikaimagefile.c:811 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Priekšskatījums ir novecojis)" #. pixel size #: ../app/core/pikaimagefile.c:820 ../app/widgets/pikaimagepropview.c:437 #: ../app/widgets/pikasizebox.c:429 ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:658 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d pikselis" msgstr[1] "%d × %d pikseļi" msgstr[2] "%d × %d pikseļi" #: ../app/core/pikaimagefile.c:843 ../app/display/pikadisplayshell-title.c:358 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d slānis" msgstr[1] "%d slāņi" msgstr[2] "%d slāņi" #: ../app/core/pikaimagefile.c:891 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Nevar atvērt sīktēlu “%s” — %s" #: ../app/core/pikaitem.c:2158 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Pievienot trokšņus" #: ../app/core/pikaitem.c:2168 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Pievienot trokšņus vienumam" #: ../app/core/pikaitem.c:2219 ../app/core/pikaitem.c:2226 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Izņemt trokšņus no vienuma" #: ../app/core/pikaitem-exclusive.c:82 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Iestatīt vienuma redzamību" #: ../app/core/pikaitem-exclusive.c:173 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Norādīt saikni ar vienumu" #: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu" #: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:182 ../app/core/pikalayer.c:1043 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Nevar izveidot jaunu slāni no peldošā iezīmējuma, jo tas attiecas uz slāņa " "masku vai kanālu." #: ../app/core/pikalayer-floating-selection.c:189 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Peldošais iezīmējums par slāni" #: ../app/core/pikalayer.c:434 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Pārdēvēt slāni" #: ../app/core/pikalayer.c:435 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Pārvietot slāni" #: ../app/core/pikalayer.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Mērogot slāni" #: ../app/core/pikalayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Mainīt slāņa izmēru" #: ../app/core/pikalayer.c:438 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Apmest slāni" #: ../app/core/pikalayer.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Pagriezt slāni" #: ../app/core/pikalayer.c:442 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Pārkārtot slāni" #: ../app/core/pikalayer.c:443 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Pacelt slāni" #: ../app/core/pikalayer.c:444 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Pacelt slāni pašā augšā" #: ../app/core/pikalayer.c:445 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Nolaist slāni" #: ../app/core/pikalayer.c:446 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Nolaist slāni pašā apakšā" #: ../app/core/pikalayer.c:447 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Slāni nevar pacelt augstāk." #: ../app/core/pikalayer.c:448 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Slāni nevar nolaist zemāk." #: ../app/core/pikalayer.c:740 ../app/core/pikalayer.c:2001 #: ../app/core/pikalayermask.c:288 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maska" #: ../app/core/pikalayer.c:779 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Peldošais iezīmējums\n" "(%s)" #: ../app/core/pikalayer.c:1902 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Nevar pievienot slāņa masku, jo viena maska jau ir." #: ../app/core/pikalayer.c:1913 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Nevar pievienot slāņa masku ar citiem izmēriem kā slānis." #: ../app/core/pikalayer.c:1919 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Pievienot slāņa masku" #: ../app/core/pikalayer.c:2042 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Pārveidot alfa kanālu par masku" #: ../app/core/pikalayer.c:2205 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Apstiprināt slāņa masku" #: ../app/core/pikalayer.c:2206 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Dzēst slāņa masku" #: ../app/core/pikalayer.c:2313 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "Ieslēgt slāņa masku" #: ../app/core/pikalayer.c:2314 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Izslēgt slāņa masku" #: ../app/core/pikalayer.c:2395 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Rādīt slāņa masku" #: ../app/core/pikalayer.c:2474 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Pievienot alfa kanālu" #: ../app/core/pikalayer.c:2510 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Izņemt alfa kanālu" #: ../app/core/pikalayer.c:2531 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Slānis attēla izmēros" #: ../app/core/pikalayer.c:2714 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer opacity" msgid "Set layer's blend space" msgstr "Iestatīt slāņu sapludināšanas telpu" #: ../app/core/pikalayer.c:2761 #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Layer Composite Space: Auto" msgid "Set layer's composite space" msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta telpu" #: ../app/core/pikalayer.c:2808 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer mode" msgid "Set layer's composite mode" msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta režīmu" #: ../app/core/pikalayermask.c:84 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Pārvietot slāņa masku" #: ../app/core/pikalayermask.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Slāņa maska par iezīmējumu" #: ../app/core/pikalayermask.c:197 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Nevar pārdēvēt slāņa maskas." #: ../app/core/pikalineart.c:338 ../app/core/pikalineart.c:339 msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "Iezīmēt caurspīdīgos pikseļus, nevis pelēkos" #: ../app/core/pikalineart.c:345 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:189 msgid "Line art detection threshold" msgstr "Līnijmākslas noteikšanas slieksnis" #: ../app/core/pikalineart.c:346 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:190 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "" "Slieksnis, lai noteiktu kontūru (lielākās vērtības iekļaus vairāk pikseļu)" #: ../app/core/pikalineart.c:352 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:196 msgid "Maximum growing size" msgstr "Maksimālais augšanas izmērs" #: ../app/core/pikalineart.c:353 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:197 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "Maksimālais pikseļu skaits, kas ir audzēti zem līnijmākslas" #: ../app/core/pikalineart.c:359 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "Maksimālais liektais noslēgšanas garums" #: ../app/core/pikalineart.c:360 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "Maksimālais liektais garums pikseļos, lai aizvērtu līnijmākslu" #: ../app/core/pikalineart.c:366 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "Maksimālais taisnais noslēgšanas garums" #: ../app/core/pikalineart.c:367 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "Maksimālais taisnais garums pikseļos, lai aizvērtu līnijmākslu" #: ../app/core/pikamybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "MyPaint otu datne ir nesaprātīgi liela, izlaiž." #: ../app/core/pikamybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "Neizdevās atserializēt MyPaint otu." #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: ../app/core/pikapalette-import.c:212 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (notiek %u)" #: ../app/core/pikapalette-import.c:426 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indekss %d" #: ../app/core/pikapalette-import.c:556 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Nezināms paletes datnes tips — %s" #: ../app/core/pikapalette-load.c:71 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "Trūkst maģiskā galvene." #: ../app/core/pikapalette-load.c:94 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Nederīga UTF-8 rinda paletes datnes “%s”" #: ../app/core/pikapalette-load.c:114 #, c-format msgid "Invalid column count." msgstr "Nederīgs kolonnu skaits." #: ../app/core/pikapalette-load.c:121 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Nolasot paletes datni “%s” — nederīgs kolonnas numurs rindā %d. Tiek " "izmantota noklusējuma vērtība." #: ../app/core/pikapalette-load.c:155 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Paletes datnes “%s” nolasīšana — trūkst komponents RED līnijā %d." #: ../app/core/pikapalette-load.c:163 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Paletes datnes “%s” nolasīšana — trūkst komponents GREEN līnijā %d." #: ../app/core/pikapalette-load.c:171 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Paletes datnes “%s” nolasīšana — trūkst komponents BLUE līnijā %d." #: ../app/core/pikapalette-load.c:181 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Paletes datnes “%s” nolasīšana — RGB vērtība ārpus noteiktā diapazona " "rindiņā %d." #: ../app/core/pikapalette-load.c:209 ../app/core/pikapalette-load.c:454 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "Lasa paletes datni “%s”: lasīt %d krāsa no aprautas datnes: %s" #: ../app/core/pikapalette-load.c:231 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "Paletes datnes %d. rindā: " #: ../app/core/pikapalette-load.c:427 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Nevar nolasīt galveni no paletes datnes — “%s”: " #: ../app/core/pikapalette-load.c:459 msgid "Premature end of file." msgstr "Priekšlaicīgas datnes beigas." #: ../app/core/pikapalettemru.c:123 ../app/core/pikapalettemru.c:229 msgid "History Color" msgstr "Vēstures krāsa" #: ../app/core/pikapattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " msgstr "Datne izskatās aprauta: " #: ../app/core/pikapattern-load.c:78 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "Nezināma raksta formāta versija %d." #: ../app/core/pikapattern-load.c:87 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "PIKA Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Neatbalstīts raksta dziļums %d.\n" "PIKA rakstiem jābūt pelēktoņu vai RGB." #: ../app/core/pikapattern-load.c:99 #, c-format msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" msgstr "" "“%s” ir nederīgi galveņu dati — platums=%lu (maksimums %lu), augstums=%lu " "(maksimums %lu), baiti=%lu" #: ../app/core/pikapattern-load.c:116 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "“%s” ir nederīgi galveņu dati — raksta nosaukums ir pārāk garš: %lu" #: ../app/core/pikapattern-load.c:129 ../app/core/pikapattern-load.c:167 msgid "File appears truncated." msgstr "Datne izskatās aprauta." #: ../app/core/pikapattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Nederīga UTF-8 rinda rakstu datnē “%s”." #: ../app/core/pikapattern-load.c:178 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot rakstu datni: " #: ../app/core/pikapattern-save.c:52 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "PIKA Patterns have a maximum size of %d x %d." msgstr "" "Neatbalstītas raksta dimensijas %d × %d.\n" "PIKA rakstu maksimālais izmērs ir %d × %d." #: ../app/core/pikapdbprogress.c:268 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Neizdevās izpildīt %s. Iespējams, pieprasītais modulis ir avarējis." #: ../app/core/pikaselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Pārvietot iezīmējumu" #: ../app/core/pikaselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Aizpildīt iezīmējumu" #: ../app/core/pikaselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Apvilkt iezīmējumu" #: ../app/core/pikaselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Izpludināt iezīmējumu" #: ../app/core/pikaselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Asināt iezīmējumu" #: ../app/core/pikaselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Iezīmēt neko" #: ../app/core/pikaselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Iezīmēt visu" #: ../app/core/pikaselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertēt iezīmējumu" #: ../app/core/pikaselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Malas iezīmēšana" #: ../app/core/pikaselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Palielināt iezīmējumu" #: ../app/core/pikaselection.c:199 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Samazināt iezīmējumu" #: ../app/core/pikaselection.c:200 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Izņemt caurumus" #: ../app/core/pikaselection.c:308 msgid "There is no selection to fill." msgstr "Nekas nav iezīmēts aizpildīšanai." #: ../app/core/pikaselection.c:344 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Nekas nav iezīmēts apvilkšanai." #: ../app/core/pikaselection.c:750 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Nav iespējams izgriezt vai kopēt, jo iezīmētais laukums ir tukšs." #: ../app/core/pikaselection.c:894 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Nav iespējams izveidot peldošo iezīmējumu, jo iezīmētais laukums ir tukšs." #: ../app/core/pikaselection.c:901 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Peldošais iezīmējums" #: ../app/core/pikaselection.c:918 msgid "Floated Layer" msgstr "Peldošais slānis" #: ../app/core/pikasettings.c:152 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "Pēdējo reizi lietots: %s" #: ../app/core/pikastrokeoptions.c:153 msgid "Method" msgstr "Metode" #: ../app/core/pikastrokeoptions.c:161 msgid "Line width" msgstr "Līnijas platums" #: ../app/core/pikastrokeoptions.c:168 ../app/core/pikatemplate.c:152 #: ../app/tools/pikatextoptions.c:123 msgid "Unit" msgstr "Vienība" #: ../app/core/pikastrokeoptions.c:175 msgid "Cap style" msgstr "Uzgaļa stils" #: ../app/core/pikastrokeoptions.c:182 msgid "Join style" msgstr "Savienojuma stils" #: ../app/core/pikastrokeoptions.c:189 msgid "Miter limit" msgstr "Salaiduma limits" #: ../app/core/pikastrokeoptions.c:190 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Konvertēt salaidumu par slīpu griezumu, ja salaidums pārsniedz garumu, kurš " "ir vienāds ar salaiduma-robeža * līnijas platums no reālā salaiduma punkta." #: ../app/core/pikastrokeoptions.c:199 msgid "Dash offset" msgstr "Svītras nobīde" #: ../app/core/pikastrokeoptions.c:221 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "Emulēt otas dinamiku" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/pikasymmetry.c:137 ../app/widgets/pikaimagepropview.c:406 #: ../app/widgets/pikasymmetryeditor.c:166 msgid "None" msgstr "Nekas" #: ../app/core/pikasymmetry.c:151 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: ../app/core/pikasymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "Aktivēt simetrisko gleznošanu" #: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "Mandala" #: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:122 msgid "Center abscissa" msgstr "Vidus abscisa" #: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:134 msgid "Center ordinate" msgstr "Vidus ordināta" #: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:146 msgid "Number of points" msgstr "Punktu skaits" #: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:154 ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:152 msgid "Disable brush transform" msgstr "Izslēgt otas pārveidošanu" #: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:155 msgid "Disable brush rotation" msgstr "Izslēgt otas griešanos" #: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:162 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskops" #: ../app/core/pikasymmetry-mandala.c:163 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "Atstarot secīgos vilkumus" #: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:121 msgid "Mirror" msgstr "Spoguļot" #: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:128 msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "Horizontālā simetrija" #: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "Atspoguļot sākotnējo vilkumu pāri horizontālajai asij" #: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:136 msgid "Vertical Symmetry" msgstr "Vertikālā simetrija" #: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "Atspoguļot sākotnējo vilkumu pāri vertikālajai asij" #: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:144 msgid "Central Symmetry" msgstr "Centrālā simetrija" #: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:145 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "Invertēt sākotnējo vilkumu cauri punktam" #: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:153 msgid "Disable brush reflection" msgstr "Izslēgt otas atspoguļošanu" #: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:160 msgid "Vertical axis position" msgstr "Vertikālās ass novietojums" #: ../app/core/pikasymmetry-mirror.c:172 msgid "Horizontal axis position" msgstr "Horizontālās ass novietojums" #: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:99 msgid "Tiling" msgstr "Flīzēšana" #: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval X" msgstr "Intervāls X" #: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "Intervāls uz X ass (pikseļos)" #: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:116 msgid "Interval Y" msgstr "Intervāls Y" #: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "Intervāls uz Y ass (pikseļos)" #: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:128 msgid "Shift" msgstr "Nobīde" #: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "X-nobīde starp līnijām (pikseļos)" #: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:140 msgid "Max strokes X" msgstr "Maksimālie vilkumi X" #: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:141 msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "Maksimālais vilkumu skaits uz X ass" #: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:148 msgid "Max strokes Y" msgstr "Maksimālie vilkumi Y" #: ../app/core/pikasymmetry-tiling.c:149 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "Maksimālais vilkumu skaits uz Y ass" #: ../app/core/pikatagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Kļūda, rakstot “%s”: %s\n" #: ../app/core/pikatagcache.c:447 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "Kļūda, aizverot “%s”: %s\n" #: ../app/core/pikatemplate.c:136 msgid "Width" msgstr "Platums" #: ../app/core/pikatemplate.c:144 msgid "Height" msgstr "Garums" #: ../app/core/pikatemplate.c:153 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Vienība izmantojama, ja atslēgts režīms “Punkts pēc punkta”." #: ../app/core/pikatemplate.c:160 ../app/core/pikatemplate.c:168 msgid "Resolution X" msgstr "Izšķirtspēja X" #: ../app/core/pikatemplate.c:161 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Attēla horizontālā izšķirtspēja." #: ../app/core/pikatemplate.c:169 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Attēla vertikālā izšķirtspēja." #: ../app/core/pikatemplate.c:176 msgid "Resolution unit" msgstr "Izšķirtspējas vienība" #. serialized name #: ../app/core/pikatemplate.c:183 msgid "Image type" msgstr "Attēla tips" #: ../app/core/pikatemplate.c:190 ../app/core/pikatemplate.c:197 msgid "Precision" msgstr "Precizitāte" #: ../app/core/pikatemplate.c:206 ../app/operations/pikacurvesconfig.c:105 #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:110 #: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:113 #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Perceptual" msgid "Linear/Perceptual" msgstr "Lineārs/perceptuāls" #: ../app/core/pikatemplate.c:215 msgid "Color profile" msgstr "Krāsu profils" #: ../app/core/pikatemplate.c:222 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:111 msgid "Fill type" msgstr "Aizpildīšanas tips" #: ../app/core/pikatemplate.c:229 msgid "Comment" msgstr "Komentārs" #: ../app/core/pikatemplate.c:236 msgid "Filename" msgstr "Datnes nosaukums" #. Translators: this is a noun #: ../app/core/pikatoolgroup.c:263 msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../app/core/pikatoolpreset.c:150 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Pielietot saglabāto PP/DP krāsu" #: ../app/core/pikatoolpreset.c:157 msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "Pielietot saglabāto necaurspīdīguma/krāsas režīmu" #: ../app/core/pikatoolpreset.c:164 msgid "Apply stored brush" msgstr "Pielietot saglabāto otu" #: ../app/core/pikatoolpreset.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Pielietot saglabāto dinamiku" #: ../app/core/pikatoolpreset.c:178 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "Pielietot saglabāto MyPaint otu" #: ../app/core/pikatoolpreset.c:185 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Pielietot saglabāto rakstu" #: ../app/core/pikatoolpreset.c:192 msgid "Apply stored palette" msgstr "Pielietot saglabāto paleti" #: ../app/core/pikatoolpreset.c:199 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Pielietot saglabāto krāsu pāreju" #: ../app/core/pikatoolpreset.c:206 msgid "Apply stored font" msgstr "Pielietot saglabāto fontu" #: ../app/core/pikatoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Rīku priekšiestatījumu datne ir bojāta." #: ../app/core/pikaunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "pikselis" #: ../app/core/pikaunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "pikseļi" #: ../app/core/pikaunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "colla" #: ../app/core/pikaunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "collas" #: ../app/core/pikaunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milimetrs" #: ../app/core/pikaunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milimetri" #: ../app/core/pikaunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "punkts" #: ../app/core/pikaunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "punkti" #: ../app/core/pikaunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "cicero" #: ../app/core/pikaunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "cicero" #: ../app/core/pikaunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "procents" #: ../app/core/pikaunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "procenti" #. Translators: the %s is PIKA version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:126 #, c-format msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s (revīzija %d)" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 msgid "About PIKA" msgstr "Par PIKA" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:143 msgid "Visit the PIKA website" msgstr "Apmeklēt PIKA tīmekļa vietni" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:149 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gatis Kalnins\n" "Rūdolfs Mazurs" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:340 msgid "Update available!" msgstr "Pieejams atjauninājums!" #. This is actually a new revision of current version. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:365 #, c-format msgid "Download PIKA %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "Lejupielādē PIKA %s revīziju %d (izlaists %s)\n" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:375 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "Laidiena komentārs: %s" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:380 #, c-format msgid "Download PIKA %s (released on %s)\n" msgstr "Lejupielādē PIKA %s (izlaists %s)\n" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426 msgid "Check for updates" msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:445 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "Pēdējo reizi pārbaudīts %s plkst. %s" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:673 msgid "PIKA is brought to you by" msgstr "PIKA ir veidojuši" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:749 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "" "Šis ir nestabilais izstrādes laidiens\n" "komits %s" #: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:69 msgid "Search Actions" msgstr "Meklēšanas darbības" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "Ka_nāla nosaukums:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock _pixels" msgstr "Slēgt _pikseļus" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 msgid "Lock position and _size" msgstr "_Slēgt pozīciju un izmēru" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:170 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Inicializēt no _iezīmējuma" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Piešķirt ICC krāsu profilu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "Piešķirt krāsu profilu attēlam" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "_Piešķirt" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "Piešķirt" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Konvertēt uz ICC krāsu profilu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Konvertēt attēlu uz krāsu profilu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:119 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "K_onvertēt" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "Konvertēt uz" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "RGB konvertēšana" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Pelēktoņu konvertēšana" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Konvertēt attēlu uz pelēktoņiem" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Drukāšanas simulācijas profils" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Izvēlieties drukāšanas simulācijas profilu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:332 msgid "_Select" msgstr "Izvēlētie_s" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "Jauns krāsu profils" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "Pašreizējais krāsu profils" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "Informācija par _profilu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:201 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "_Renderēšanas veids:" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:217 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Melno punktu kompensācija" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "Izvēlieties mērķa profilu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: ../app/widgets/pikawidgets-constructors.c:86 #: ../app/widgets/pikawidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Nekas" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 msgid "Convert to Grayscale Working Space?" msgstr "Konvertēt uz pelēktoņu darba telpu?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:92 msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "Konvertēt attēlu uz iebūvēto pelēktoņu krāsu profilu?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:100 msgid "Convert to RGB Working Space?" msgstr "Konvertēt uz RGB darba telpu?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:101 msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "Konvertēt attēlu uz iebūvēto sRGB krāsu profilu" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:113 msgid "Import the image from a color profile" msgstr "Importēt attēlu no krāsu profila" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:118 msgid "_Keep" msgstr "_Paturēt" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:136 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "Attēlam “%s” ir iegults krāsu profils" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:166 #| msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "Konvertēt attēlu uz vēlamo pelēktoņu krāsu profilu?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:168 #| msgctxt "color-profile-policy" #| msgid "Convert to preferred RGB color profile" msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "Konvertēt attēlu uz vēlamo RGB krāsu profilu?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:226 #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:218 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Vairs man neprasīt" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indeksētu krāsu konvertēšana" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Konvertēt attēlu uz indeksētām krāsām" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Maks. krāsu skaits:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Izņemt neizmantotās un dublējošās k_rāsas no krāsu kartes" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "_Krāsu tonēšana:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Ieslēgt caurspīdīguma _tonēšanu" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Ieslēgt tonēšanu teksta s_lāņiem" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "Teksta slāņu tonēšana tos padarīs nerediģējamus" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 #: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:161 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Nevar konvertēt uz paleti, kurā ir vairāk par 256 krāsām." #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Konvertēt attēlu uz %s" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 msgid "Encoding Conversion" msgstr "Kodējuma konvertēšana" #. gamma #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:149 #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:150 ../app/tools/pikalevelstool.c:515 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 msgid "Linear light" msgstr "Lineāra gaisma" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 #| msgid "Linear" msgid "Non-Linear" msgstr "Nelineārs" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 #| msgid "Perceptual gamma (sRGB)" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Perceptuāls (sRGB)" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "S_lāņi:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 msgid "_Text Layers:" msgstr "_Teksta slāņi:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "Ka_nāli un maskas:" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Dzēst objektu" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Dzēst “%s”?" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt “%s” no saraksta un no dzēst no diska?" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:226 ../app/gui/gui.c:191 #: ../app/gui/gui-message.c:268 msgid "PIKA Message" msgstr "PIKA paziņojums" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:235 msgid "PIKA Debug" msgstr "PIKA atkļūdošana" #: ../app/dialogs/dialogs.c:317 msgid "Devices" msgstr "Ierīces" #: ../app/dialogs/dialogs.c:317 msgid "Device Status" msgstr "Ierīces statuss" #: ../app/dialogs/dialogs.c:321 msgid "Errors" msgstr "Kļūdas" #: ../app/dialogs/dialogs.c:325 msgid "Pointer" msgstr "Rādītājs" #: ../app/dialogs/dialogs.c:365 msgid "History" msgstr "Vēsture" #: ../app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "Image Templates" msgstr "Attēlu veidnes" #: ../app/dialogs/dialogs.c:389 msgid "Histogram" msgstr "Histogramma" #. Selection Bounding Box #: ../app/dialogs/dialogs.c:393 ../app/display/pikacursorview.c:261 msgid "Selection" msgstr "Iezīmējums" #: ../app/dialogs/dialogs.c:393 msgid "Selection Editor" msgstr "Iezīmējuma redaktors" #: ../app/dialogs/dialogs.c:397 msgid "Symmetry Painting" msgstr "Simetriskā gleznošana" #: ../app/dialogs/dialogs.c:401 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" #: ../app/dialogs/dialogs.c:401 msgid "Undo History" msgstr "Atsaukšanas vēsture" #: ../app/dialogs/dialogs.c:411 msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" #: ../app/dialogs/dialogs.c:411 msgid "Display Navigation" msgstr "Rādīt navigāciju" #: ../app/dialogs/dialogs.c:417 msgid "FG/BG" msgstr "Priekšplāns/Fons" #: ../app/dialogs/dialogs.c:417 msgid "FG/BG Color" msgstr "Priekšplāna/Fona krāsa" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:76 ../app/widgets/pikafileprocview.c:210 msgid "Extensions" msgstr "Paplašinājumi" #. "pika-extensions-installed", #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109 #| msgid "Starting Extensions" msgid "Installed Extensions" msgstr "Instalētie paplašinājumi" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125 #| msgid "By Extension" msgid "System Extensions" msgstr "Sistēmas paplašinājumi" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141 #| msgid "Extensions" msgid "Install Extensions" msgstr "Instalēt paplašinājumus" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:158 #| msgid "Search Actions" msgid "Search extension:" msgstr "Meklēt paplašinājumu:" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:174 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "Meklēt paplašinājumus, kas atbilst šiem atslēgvārdiem" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:260 msgid "Open layers" msgstr "Atvērt slāņus" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Atvērt vietu" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Ievadiet adresi (URI):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 msgid "Invalid URI" msgstr "Nederīgs URI" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Saglabājot attālinātas datnes, nepieciešams noteikt datnes formātu pēc tās " "paplašinājuma. Lūdzu, norādiet datnes paplašinājumu, kas atbilst izvēlētās " "datnes formātam vai vispār to nenorādiet." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:662 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Doto datnes nosaukumu nevar izmantot eksportēšanai" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the PIKA XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Šo dialoglodziņu varat izmantot, lai eksportētu uz dažādiem datņu formātiem. " "Ja vēlaties saglabāt attālu PIKA XCF formātā, lietojiet Datne→Saglabāt." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Aizvest mani uz saglabāšanas dialoglodziņu" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:670 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Doto datnes nosaukumu nevar izmantot saglabāšanai" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" "You can use this dialog to save to the PIKA XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "Jūs varat izmantot šo dialoglodziņu, lai saglabātu PIKA XCF formātā. " "Lietojiet Datne→Eksportēt, lai eksportētu uz citiem datņu formātiem." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:673 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Aizvest mani uz eksportēšanas dialoglodziņu" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:676 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:753 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Paplašinājums neatbilst" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Datnes nosaukums nesatur nevienu zināmu datnes paplašinājumu. Lūdzu, " "ievadiet zināmu datnes paplašinājumu vai izvēlieties datnes formātu no " "saraksta." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Norādītais datnes paplašinājums neatbilst datnes tipam." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Tomēr vēlaties saglabāt ar šo datnes nosaukumu?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:838 msgid "Saving canceled" msgstr "Saglabāšana atcelta" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:844 ../app/widgets/pikadnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kļūda, saglabājot “%s”:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:846 msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" msgstr "Norādīt aizpildīšanas stilu" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "_Aizpildīt" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Iestatīt režģi" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Iestatīt attēla režģi" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Režģis" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Apvienot slāņus" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Slāņu apvienošanas parametri" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "_Apvienot" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Apvienotajam slānim jābūt:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 #| msgid "Merge within active _group only" msgid "Merge within active _groups only" msgstr "Apvienot tikai aktīvajās _grupās" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "Atmest nere_dzamos slāņus" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 msgid "Create a New Image" msgstr "Izveidot jaunu attēlu" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:139 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795 ../app/dialogs/resize-dialog.c:256 msgid "_Template:" msgstr "_Veidne:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Apstiprināt attēla izmēru" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:342 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Jūs mēģināt izveidot attēlu ar izmēru %s." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Attēls aizņems vairāk atmiņas nekā norādīts iestatījumu punktā “Maksimālais " "jauna attēla izmērs” (patlaban %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Attēla īpašības" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/pikacolorpickertool.c:350 #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1811 #: ../app/tools/pikameasuretool.c:747 ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:639 #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:206 #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:228 ../app/widgets/pikapdbdialog.c:141 #: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:636 ../app/widgets/pikatexteditor.c:166 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 msgid "_Properties" msgstr "Ī_pašības" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 msgid "C_olor Profile" msgstr "K_rāsu profils" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 msgid "Co_mment" msgstr "K_omentārs" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Mainīt attēla izmēru" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Apstiprināt mērogošanu" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: ../app/tools/pikascaletool.c:98 ../app/tools/pikascaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "_Mainīt izmēru" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Ja attēla izmērs tiks mainīts ar norādītajām vērtībām, tas aizņems vairāk " "atmiņas nekā norādīts iestatījumu punktā “Maksimālais attēla " "izmērs” (patlaban %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Samazinot attēlu līdz tādam izmēram, dažu slāņu izmērs būs nulle,un tie tiks " "atmesti." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Vai tiešām vēlaties to izdarīt?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Iestatīt ievadierīces" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 #| msgid "Resource configuration" msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "Atiestatīt ievades ierīču konfigurāciju" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 #| msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "" "Vai tiešām vēlaties visas ievades ierīces atiestatīt uz noklusējuma" " konfigurāciju?" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:203 msgid "Color tag:" msgstr "Krāsu tags:" #. The switches frame & vbox #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:253 msgid "Switches" msgstr "Slēdži" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:262 msgid "_Visible" msgstr "_Redzams" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:271 msgid "_Linked" msgstr "_Saistīts" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Iestatīt tastatūras īsinājumtaustiņus" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Lai rediģētu īsinājumtaustiņus, klikšķiniet uz atbilstošo rindu un ievadiet " "jaunu paātrinātāju, vai nospiediet atkāpšanās taustiņu, lai attīrītu." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "Izejot s_aglabāt tastatūras īsinājumtaustiņus" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "Pievienot slāņa masku" msgstr[1] "Pievienot slāņa maskas" msgstr[2] "Pievienot slāņa maskas" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:107 #, c-format #| msgid "Add a Mask to the Layer" msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "Uzlikt masku %d slānim" msgstr[1] "Uzlikt masku %d slāņiem" msgstr[2] "Uzlikt masku %d slāņiem" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:149 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Inicializēt slāņa masku:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:180 msgid "In_vert mask" msgstr "Invertēt masku" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:215 msgid "Please select a channel first" msgstr "Vispirms izvēlieties kanālu" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 msgid "Layer _name:" msgstr "Slāņa _nosaukums:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:312 msgid "_Mode:" msgstr "Režī_ms:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 msgid "_Blend space:" msgstr "_Sapludināšans telpa:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 msgid "Compos_ite space:" msgstr "_Kompozīta telpa:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 msgid "Composite mo_de:" msgstr "K_ompozīta režīms:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "_Blīvums:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/pikameasuretool.c:822 msgid "Width:" msgstr "Platums:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 ../app/tools/pikameasuretool.c:850 msgid "Height:" msgstr "Garums:" #. The offset labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:376 msgid "Offset X:" msgstr "Nobīde X:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:388 msgid "Offset Y:" msgstr "Nobīde Y:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 ../app/dialogs/resize-dialog.c:508 #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:442 msgid "_Fill with:" msgstr "Aiz_pildīt ar:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:392 #: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:286 msgid "Active Filters" msgstr "Aktīvie filtri" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:419 msgid "Lock _alpha" msgstr "Slēgt _alfa" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:431 msgid "Set name from _text" msgstr "Nosaukums no _teksta" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "SPĒLE BEIGUSIES %d. līmenī!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Lai izietu, spiediet “q”" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "Pauzēts" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Lai atpauzētu, spiediet “p”" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Līmenis: %s, dzīvības: %s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" "Bultiņas “pa labi” un “pa kreisi”, lai pārvietotos; atstarpes taustiņš, lai " "šautu; “p”, lai pauzētu; “q”, lai izietu" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Slepkavas GEGL no izplatījuma" #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:96 #, c-format #| msgid "Rotate" msgid "Rotate %s?" msgstr "Pagriezt %s?" #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 msgid "_Keep Original" msgstr "_Paturēt oriģinālu" #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:102 #: ../app/tools/pikarotatetool.c:104 msgid "_Rotate" msgstr "Pag_riezt" #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:161 msgid "Original" msgstr "Oriģināls" #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:177 #| msgid "Rotate" msgid "Rotated" msgstr "Pagriezts" #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:194 msgid "This image contains Exif orientation metadata." msgstr "Šis attēls satur Exif orientācijas metadatus." #: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:209 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "Vai vēlaties pagriezt attēlu?" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 msgid "Module Manager" msgstr "Moduļu pārvaldnieks" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 msgid "_Refresh" msgstr "_Atsvaidzināt" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 msgid "You will have to restart PIKA for the changes to take effect." msgstr "Jums ir jāpārstartē PIKA, lai izmaiņas stātos spēkā." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:195 msgid "Module" msgstr "Modulis" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:480 msgid "Only in memory" msgstr "Tikai atmiņā" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:485 msgid "No longer available" msgstr "Vairs nav pieejams" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:509 msgid "Author:" msgstr "Autors:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:510 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:511 msgid "Date:" msgstr "Datums:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:512 msgid "Copyright:" msgstr "Autortiesības:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:513 msgid "Location:" msgstr "Atrašanās vieta:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Importēt jaunu paleti" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "_Importēt" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "Izvēlēties avotu" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 msgid "_Gradient" msgstr "_Krāsu pāreja" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "_Attēls" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "No visiem slāņiem" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Tikai iezīmētos pikseļus" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "Paletes _datne" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 msgid "Select Palette File" msgstr "Norādiet paletes datni" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 msgid "Import Options" msgstr "Importa parametri" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:309 msgid "New import" msgstr "Jauns imports" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Palette _name:" msgstr "Paletes _nosaukums:" #. The # of colors #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Krāsu skaits:" #. The columns #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 msgid "C_olumns:" msgstr "K_olonnas:" #. The interval #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "I_nterval:" msgstr "I_ntervāls:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1316 msgid "Preview" msgstr "Priekšskatījums" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:367 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Izvēlētajā avotā nav krāsu." #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:452 msgid "There is no palette to import." msgstr "Nav paletes, kuru importēt." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Atiestatīt visus iestatījumus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:303 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Vai tiešām vēlaties atiestatīt visus iestatījumus uz sākotnējām vērtībām?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:382 msgid "You will have to restart PIKA for the following changes to take effect:" msgstr "Jums ir jāpārstartē PIKA, lai sekojošās izmaiņas stātos spēkā:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start PIKA." msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņi tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad " "palaidīsiet PIKA nākošo reizi." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:658 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Izņemt visus tastatūras īsinājumtaustiņus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" "Vai tiešām jūs vēlaties izņemt visus tastatūras īsinājumtaustiņus no visām " "izvēlnēm?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "PIKA." msgstr "" "Logu parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad startēsiet PIKA " "nākošo reizi." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:756 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start PIKA." msgstr "" "Ievadierīces parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad" " startēsiet " "PIKA nākošo reizi." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:829 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "PIKA." msgstr "" "Rīku parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad startēsiet PIKA " "nākošo reizi." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:881 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Ir lokāli instalēta lietotāja rokasgrāmata." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:886 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Lietotāja rokasgrāmata nav instalēta lokāli." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:979 msgid "Show s_election" msgstr "Rādīt i_ezīmējumu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:982 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Rādīt s_lāņu robežas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Rādīt au_dekla robežas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:988 msgid "Show _guides" msgstr "Rādīt palī_glīnijas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991 msgid "Show gri_d" msgstr "Rā_dīt režģi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994 msgid "Show _sample points" msgstr "Rādīt _paraugpunktus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003 msgid "Show _menubar" msgstr "Rādīt _izvēļņu joslu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 msgid "Show _rulers" msgstr "_Rādīt mērjoslas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1010 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Rādīt rit_joslas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1013 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Rādīt s_tāvokļa joslu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1019 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Fona krāsa ap attēlu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1024 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Pielāgota fona krāsa _ap attēlu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1025 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Izvēlēties fona krāsu apkārt attēlam" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1034 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "Atstāt fona _krāsu ap audeklu režīmā “Rādīt visu”" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1059 msgid "Snap to _Guides" msgstr "_Pievilkt pie palīglīnijām" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1062 msgid "S_nap to Grid" msgstr "Pievilkt pie _režģa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1070 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "Pi_evilkt pie audekla malām" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1073 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Pievilkt pie _aktīvā ceļa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1145 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1181 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182 msgid "System Resources" msgstr "Sistēmas resursi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190 msgid "Resource Consumption" msgstr "Resursu patēriņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Minimālais atsa_ukšanas soļu skaits:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Maksimālā atsaukšanas atmiņa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Bufera izmērs:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Jau_na attēla maksimālais izmērs:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209 msgid "S_wap compression:" msgstr "_Maiņvietas saspiešanas attiecība" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Izmantojamo _pavedienu skaits:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Network access" msgstr "Piekļuve tīklam" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus (nepieciešams internets)" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1230 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Attēlu sīktēli" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1235 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Sīk_tēlu izmērs:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maksimālais _datnes izmērs sīktēla veidošanai:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1246 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" "Turēt iera_kstus par izmantotajām datnēm nesen izmantoto dokumentu sarakstā" #. TODO: icon needed. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1264 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265 msgid "Debugging" msgstr "Atkļūdošana" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, PIKA has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" "Mēs ceram, ka jums nekad nevajadzēs izmantot šos iestatījumus, bet kā jau " "katrā programmatūrā, arī PIKA ir ar kļūdām un var gadīties avārijas. Ja tā " "notiek, jūs varat mums palīdzēt, ziņojot par kļūdām." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1281 msgid "Bug Reporting" msgstr "Kļūdu ziņošana" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Debug _policy:" msgstr "Atkļūdošanas _politika:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" "Šai iespējai ir nepieciešams, lai sistēmā būtu uzinstalēti “gdb” un “lldb”." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "Šai iespējai strādā labāk, ja sistēmā ir uzinstalēti “gdb” un “lldb”." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317 msgid "Color Management" msgstr "Krāsu pārvaldība" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 msgid "R_eset Color Management" msgstr "Ati_estatīt krāsu pārvaldību" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1349 msgid "Image display _mode:" msgstr "Attēla attēlošanas režī_ms:" #. Color Managed Display #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353 msgid "Color Managed Display" msgstr "Krāsu pārvaldīts displejs" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Izvēlieties monitora krāsu profilu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Monitora profils:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Mēģināt lietot sistēmas ekrāna profilu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376 msgid "_Rendering intent:" msgstr "_Renderēšanas veids:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 msgid "Use _black point compensation" msgstr "Izmantot _melno punktu kompensāciju" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421 ../app/paint/pikainkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "Ātrums" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Precizitāte / krāsu precizitāte" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1389 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "_Optimizēt attēla attēlošanu priekš:" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Drukāšanas simulācija" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Izvēlieties drukāšanas simulācijas krāsu profilu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 msgid "_Soft-proofing profile:" msgstr "Drukāšanas _simulācijas profils:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1410 msgid "Re_ndering intent:" msgstr "Re_nderēšanas veids:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1415 msgid "Use black _point compensation" msgstr "Izmantot melno _punktu kompensāciju" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "Optimizēt drukāšanas simulāciju _priekš:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "Atzīmēt _krāsas, kas neietilpst krāsu diapazonā" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436 msgid "Select Warning Color" msgstr "Izvēlēties brīdinājuma krāsu" #. Preferred profiles #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Vēlamie profili" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Izvēlieties vēlamo RGB krāsu profilu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB profils:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Izvēlieties pelēktoņu krāsu profilu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "_Pelēktoņu profils:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1471 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Izvēlieties CMYK krāsu profilu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profils:" #. Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 msgid "Policies" msgstr "Politikas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 msgid "_File Open behaviour:" msgstr "_Datņu atvēršanas uzvedība:" #. Filter Dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1486 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Filtru dialoglodziņi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1490 msgid "Show _advanced color options" msgstr "Rādīt _izvērstās krāsu opcijas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1505 msgid "Image Import & Export" msgstr "Attēlu imports un eksports" #. Import Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1515 msgid "Import Policies" msgstr "Importēšanas politikas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "Paaugstināt importēto attēlu uz _peldošo komatu precizitāti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "_Tonēt krāsas attēliem, kad paaugstina uz peldošo komatu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1533 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "Pievienot _alfa kanālu visiem importētajiem attēliem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 msgid "Color _profile policy:" msgstr "Krāsu _profilu politika:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541 msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "Metadatu pag_riešanas politika:" #. Export Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Export Policies" msgstr "Eksportēšanas politikas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "Eksportēt attēla krāsu prof_ilu pēc noklusējuma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 #| msgid "Export the image's color profile by default." msgid "Export the image's comment by default" msgstr "Eksportēt attēla komentāru pēc noklusējuma" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt _Exif metadatus, ja iespējams" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt _XMP metadatus, ja iespējams" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt _IPTC metadatus, ja iespējams" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "Metadati var saturēt sensitīvu informāciju." #. Export File Type #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586 msgid "Export File Type" msgstr "Eksportētās datnes tips" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "Noklusējuma eksportēto datņu t_ips:" #. Raw Image Importer #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594 msgid "Raw Image Importer" msgstr "Jēlo attēlu importētājs" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 msgid "Experimental Playground" msgstr "Eksperimentāls spēļu laukums" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 msgid "Playground" msgstr "Spēļu laukums" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash PIKA. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" "Šīs iespējas ir nepabeigtas, kļūdainas un var izraisīt PIKA avāriju. Nav " "ieteicams tās izmantot, ja vien tiešām zināt, ko darāt, vai arī plānojat " "iesniegt ielāpus." #. Hardware Acceleration #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Aparatūras paātrināšana" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" "OpenCL draiveri un atbalsts ir eksperimentāli; var būt lēnāka programmatūras " "darbība un avārijas (lūdzu, ziņojiet par tām)." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658 msgid "Use O_penCL" msgstr "Lietot O_penCL" #. Very unstable tools #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "Insane Options" msgstr "Neprātīgas opcijas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "_N-punktu deformācijas rīku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "_Bezšuvju klonēšanas rīks" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673 #| msgid "P_aint tool:" msgid "_Paint Select tool" msgstr "_Zīmēšanas iezīmēšanas rīks" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1696 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Rīku opcijas" #. General #. Snapping Distance #. general device information #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2890 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145 #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:188 #: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:298 msgid "General" msgstr "Galvenais" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1708 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "Ļaut r_ediģēt neredzamos slāņi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Saglabāt rīku parametrus izejot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Saglabāt rīku parametrus _tagad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Atiestatīt saglabātos rīku parametrus uz noklusējuma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1737 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Noklusējuma _interpolācija:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Zīmēšanas parametri sadalīti starp instrumentiem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749 msgid "_Brush" msgstr "_Ota" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1752 msgid "_Dynamics" msgstr "_Dinamika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1755 msgid "_Pattern" msgstr "_Raksts" #. Move Tool #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 msgid "Move Tool" msgstr "Pārvietošanas rīks" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "Iestatīt s_lāni vai ceļu kā aktīvu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 msgid "Default New Image" msgstr "Jauns noklusējuma attēls" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779 msgid "Default Image" msgstr "Noklusējuma attēls" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Ātrās maskas krāsa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Iestata ātrās maskas noklusējuma krāsu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 msgid "Default Image Grid" msgstr "Noklusējuma attēla režģis" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828 msgid "Default Grid" msgstr "Noklusējuma režģis" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 msgid "User Interface" msgstr "Lietotāja saskarne" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849 msgid "Interface" msgstr "Saskarne" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 ../app/tools/pikatextoptions.c:153 msgid "Language" msgstr "Valoda" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 msgid "Previews" msgstr "Priekšskatījums" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1868 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "I_eslēgt slāņu un kanālu priekšskatījumus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Ieslēgt slāņu _grupu priekšskatījumus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1882 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Noklusējuma kanālu un slāņu priekšskatījumu izmērs:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 msgid "_Undo preview size:" msgstr "Atsa_ukšanas priekšskatījuma izmērs:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1888 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Na_vigācijas priekšskatījuma izmērs:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Izmantot dinamiskos tastatūras īsināj_umtaustiņus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Iestatīt _tastatūras īsinājumtaustiņus..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Izejot _saglabāt tastatūras īsinājumtaustiņus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Saglabāt tastatūras īsi_nājumtaustiņus tagad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Atiestatīt tastatū_ras īsinājumtaustiņu noklusējuma vērtības" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Izņemt visus t_astatūras īsinājumtaustiņus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 msgid "Theme" msgstr "Motīvs" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 msgid "Select Theme" msgstr "Izvēlēties motīvu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 msgid "Use dark theme variant if available" msgstr "Izmantot tumšo motīvu, ja pieejams" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2031 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Pārlādēt pašreizējo motīv_u" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044 msgid "Icon Theme" msgstr "Ikonu motīvs" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Izvēlieties ikonu motīvu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2158 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "Izmantot simboliskās ikonas, ja pieejamas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 ../app/widgets/pikatoolbox.c:457 msgid "Toolbox" msgstr "Rīku kaste" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2973 ../app/widgets/pikagrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "Izskats" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 msgid "Show PIKA _logo (drag-and-drop target)" msgstr "Rādīt PIKA _logo (vilkšanas un mešanas mērķis)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Rādīt priekšplāna un _fona krāsu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Rādīt izmantojamās otas, rakstus un _krāsu pārejas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193 msgid "Show active _image" msgstr "Rādīt aktīvo _attēlu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 msgid "Use tool _groups" msgstr "Izmantot rīku _grupas" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 msgid "Tools Configuration" msgstr "Rīku konfigurācija" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2225 msgid "Dialog Defaults" msgstr "Dialoglodziņu noklusējumi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "Atiestatīt _dialoglodziņu noklusējumus" #. Color profile import dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Krāsu profilu importēšanas dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247 msgid "Color profile policy:" msgstr "Krāsu profilu politika:" #. All color profile chooser dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Krāsu profila datņu dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 msgid "Profile folder:" msgstr "Profilu mape:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Izvēlieties noklusējuma mapi krāsu profiliem" #. Convert to Color Profile Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Konvertēt uz krāsu profila dialoglodziņu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 msgid "Rendering intent:" msgstr "Renderēšanas veids:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 msgid "Black point compensation" msgstr "Melno punktu kompensācija" #. Convert Precision Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2274 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "Precizitātes konvertēšanas dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281 msgid "Dither layers:" msgstr "Tonēt krāsas slāņiem:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Dither text layers:" msgstr "Tonēt krāsas teksta slāņiem:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Tonēt krāsas kanāliem / maskām:" #. Convert Indexed Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Indeksēto konvertēšanas dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300 msgid "Colormap:" msgstr "Krāsu karte:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Maksimālais krāsu skaits:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Izņemt neizmantotās un dublējošās krāsas no krāsu kartes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 msgid "Color dithering:" msgstr "Krāsu tonēšana:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Ieslēgt caurspīdīguma tonēšanu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Ieslēgt tonēšanu teksta slāņiem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 msgid "Keep recent settings:" msgstr "Paturēt nesenos iestatījumus:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Default to the last used settings" msgstr "Pēc noklusējuma izmantot pēdējos izmantotos iestatījumus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 msgid "Show advanced color options" msgstr "Rādīt izvērstās krāsu opcijas" #. Canvas Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Audekla izmēra dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374 msgid "Fill with:" msgstr "Aizpildīt ar:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348 msgid "Resize layers:" msgstr "Mainīt slāņu izmērus:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352 msgid "Resize text layers" msgstr "Mainīt teksta slāņu izmērus" #. New Layer Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356 msgid "New Layer Dialog" msgstr "Jauna slāņa dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361 msgid "Layer name:" msgstr "Slāņa nosaukums:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2365 msgid "Fill type:" msgstr "Aizpildīšanas tips:" #. Layer Boundary Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Slāņa robežu izmēru dialoglodziņš" #. Add Layer Mask Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Pievienot slāņa masku dialoglodziņu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 msgid "Layer mask type:" msgstr "Slāņa maskas tips:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 msgid "Invert mask" msgstr "Invertēt masku" #. Merge Layers Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Slāņu apvienošanas dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 msgid "Merged layer size:" msgstr "Apvienoto slāņu izmērs:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2402 #| msgid "Merge within active group only" msgid "Merge within active groups only" msgstr "Apvienot tikai aktīvajās grupās" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Atmest neredzamos slāņus" #. New Channel Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409 msgid "New Channel Dialog" msgstr "Jauna kanāla dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 msgid "Channel name:" msgstr "Kanāla nosaukums:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "Color and opacity:" msgstr "Krāsa un blīvums:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Noklusējuma jauna kanāla krāsa un blīvums" #. New Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424 msgid "New Path Dialog" msgstr "Jauna ceļa dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Path name:" msgstr "Ceļa nosaukums:" #. Export Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "Ceļu eksportēšanas dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 msgid "Export folder:" msgstr "Eksporta mape:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Izvēlieties noklusējuma mapi ceļu eksportēšanai" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 msgid "Export the active path only" msgstr "Eksportēt tikai aktīvo ceļu" #. Import Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Ceļu importēšanas dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 msgid "Import folder:" msgstr "Importēšanas mape:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Izvēlieties noklusējuma mapi ceļu importēšanai" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Merge imported paths" msgstr "Apvienot importētos ceļus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460 msgid "Scale imported paths" msgstr "Mērogot importētos ceļus" #. Feather Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2464 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Iezīmējuma izpludināšanas dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469 msgid "Feather radius:" msgstr "Izpludināšanas rādiuss:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2473 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Iezīmētie apgabali turpinās ārpus attēla robežām" #. Grow Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Iezīmējuma palielināšanas dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2482 msgid "Grow radius:" msgstr "Palielināšanas rādiuss:" #. Shrink Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Iezīmējuma samazināšanas dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "Shrink radius:" msgstr "Samazināšanas rādiuss:" #. Border Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Malu iezīmēšanas dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504 msgid "Border radius:" msgstr "Malu rādiuss:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "Border style:" msgstr "Malu stils:" #. Fill Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2516 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "Iezīmējuma kontūras aizpildīšanas un aizpildīšanas ceļu dialoglodziņš" #. Stroke Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "Iezīmējuma apvilkšanas un vilkuma ceļu dialoglodziņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549 msgid "Help System" msgstr "Palīdzības sistēma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560 msgid "Show help _buttons" msgstr "Rādīt palīdzī_bas pogas" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565 msgid "Use the online version" msgstr "Izmantot tiešsaistes versiju" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Izmantot lokāli instalēto kopiju" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567 msgid "U_ser manual:" msgstr "_Lietotāja rokasgrāmata:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 msgid "User interface language" msgstr "Lietotāja saskarnes valoda" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637 msgid "Help Browser" msgstr "Palīdzības pārlūks" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Palīdzības pārlūka izvēl_e:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 msgid "" "The PIKA help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" "Izskatās, ka PIKA palīdzības pārlūks, nav uzinstalēts. Tā vietā izmantojiet " "tīmekļa pārlūku." #. Action Search #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667 msgid "Action Search" msgstr "Darbību meklēšana" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "_Maksimālais vēstures izmērs:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675 msgid "C_lear Action History" msgstr "_Attīrīt darbību vēsturi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 msgid "Display" msgstr "Ekrāns" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Transparency" msgstr "Caurspīdīgums" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "_Check style:" msgstr "_Pārbaudīt stilu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 msgid "Check _size:" msgstr "Pārbaudīt _izmēru:" #. Zoom Quality #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710 #| msgid "Quality" msgid "Zoom Quality" msgstr "Mēroga kvalitāte" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2714 #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "Zoom out a lot" msgid "_Zoom quality:" msgstr "_Mēroga kvalitāte:" #. Monitor Resolution #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Ekrāna izšķirtspēja" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 ../app/display/pikacursorview.c:211 #: ../app/widgets/pikagrideditor.c:201 ../app/widgets/pikagrideditor.c:236 msgid "Pixels" msgstr "Pikseļi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 ../app/widgets/pikagrideditor.c:197 #: ../app/widgets/pikagrideditor.c:232 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontāls" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 ../app/widgets/pikagrideditor.c:199 #: ../app/widgets/pikagrideditor.c:234 msgid "Vertical" msgstr "Vertikāls" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:465 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Noteikt automātiski (pašreiz %d × %d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "_Enter manually" msgstr "I_evadīt manuāli" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2795 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibrēt..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826 msgid "Window Management" msgstr "Logu pārvaldība" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Logu pārvaldības norādes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Norāde _dokiem un rīku kastēm:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840 msgid "Focus" msgstr "Fokuss" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2844 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktivizēt _fokusēto attēlu" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2848 msgid "Window Positions" msgstr "Loga atrašanās vieta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2851 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Saglabāt loga atrašanās vietu izejot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Atvērt logus uz tiem pašiem _monitoriem, kur tie bija atvērti iepriekš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Saglabāt loga atraša_nās vietu tagad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Atiestatīt saglabāto logu stāvokli uz noklusējuma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2880 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881 msgid "Image Windows" msgstr "Attēla logs" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2893 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Izm_antot “Punkts pēc punkta” pēc noklusējuma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2897 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Izmantot “_Punkts pēc punkta” pēc noklusējuma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "_Punktējuma ātrums:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Mēroga un izmēra maiņas noteikumi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Mainot mērogu, mainīt loga izmēru" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2914 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Mainīt loga izmēru, kad _maina attēla izmēru" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920 msgid "Show entire image" msgstr "Rādīt visu attēlu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2922 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Sākotnējais mē_rogs:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2926 msgid "Space Bar" msgstr "Atstarpes taustiņš" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2932 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Kamēr ir nospiests atstarpes taustiņš:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2936 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Peles rādītājs" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2940 msgid "Show _brush outline" msgstr "Rādīt _otas kontūru" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2948 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "Pievilkt otas ko_ntūru pie vilkuma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2952 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Rādī_t zīmēšanas rīku rādītāju" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2958 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Rādītāja režī_ms:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Rādītāja _virziens:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2972 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Attēla loga izskats" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2982 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Noklusējuma izskats normālā režīmā" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2987 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Noklusējuma izskats pilnekrāna režīmā" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Attēla virsraksta un stāvokļa joslas formāts" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2997 msgid "Title & Status" msgstr "Virsraksts un statuss" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3015 msgid "Current format" msgstr "Pašreizējais formāts" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3016 msgid "Default format" msgstr "Noklusējuma formāts" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3017 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Rādīt mērogu procentos" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Rādīt mērogu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 msgid "Show image size" msgstr "Rādīt attēla izmēru" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3020 msgid "Show drawable size" msgstr "Rādīt zīmējamā izmēru" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3033 msgid "Image Title Format" msgstr "Attēla nosaukuma formāts" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3035 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Attēla stāvokļa joslas formāts" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3129 msgid "Image Window Snapping Behavior" msgstr "Attēla loga pievilkšanas uzvedība" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130 msgid "Snapping" msgstr "Pievilkšana" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3137 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Noklusētais uzvedība normālajā režīmā" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Noklusējuma uzvedība pilnekrāna režīmā" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 msgid "_Snapping distance:" msgstr "Pie_saistīšanas attālums:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160 msgid "Input Devices" msgstr "Ievadierīces" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3166 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Papildu ievadierīces" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3182 msgid "Pointer Input API:" msgstr "Rādītāja ievades API:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3193 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "Koplietot rīku un rīku opcijas starp ievadierīcēm" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3197 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Iestatīt _papildu ievadierīces..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Saglabāt ievadierīču iestatījumus iziešanas laikā" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3208 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Saglabāt ievadierīču parametrus _tagad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3215 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Atiestatīt saglabātos ievadierīču iestatījumus uz noklusējuma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3230 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Papildu ievades kontrolieri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3231 msgid "Input Controllers" msgstr "Ievades kontrolieri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3246 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247 msgid "Folders" msgstr "Mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254 msgid "Reset _Folders" msgstr "Atiestatīt _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 msgid "_Temporary folder:" msgstr "_Pagaidu datņu mape:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Izvēlieties mapi pagaidu datnēm" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275 msgid "_Swap folder:" msgstr "_Maiņvietas mape:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Izvēlēties swap mapi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309 msgid "Brush Folders" msgstr "Otu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Atiestatīt otu _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Izvēlēties otu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Dinamikas mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Atiestatīt dinamikas _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Izvēlēties dinamikas mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321 msgid "Pattern Folders" msgstr "Rakstu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Atiestatīt rakstu _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Izvēlēties rakstu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 msgid "Palette Folders" msgstr "Palešu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Atiestatīt palešu _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Izvēlēties palešu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 msgid "Gradient Folders" msgstr "Krāsu pāreju mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Atiestatīt krāsu pārejas _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Izvēlieties krāsu pārejas mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 msgid "Font Folders" msgstr "Fontu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Atiestatīt fontu _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 msgid "Select Font Folders" msgstr "Izvēlēties fontu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Rīku priekšiestatījumu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "Atiestatīt rīku priekšiestatījumu _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Izvēlieties rīku priekšiestatījumu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3351 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "MyPaint otu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "Atiestatīt MyPaint otu _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3355 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Izvēlēties MyPaint otu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3357 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Spraudņu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3360 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Atiestatīt spraudņu _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3361 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Izvēlēties spraudņu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3363 msgid "Scripts" msgstr "Skripti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3363 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3366 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Atiestatīt Script-Fu _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3367 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Izvēlēties Script-Fu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3369 msgid "Module Folders" msgstr "Moduļu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3372 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Atiestatīt moduļu _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3373 msgid "Select Module Folders" msgstr "Izvēlēties moduļu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3375 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretatori" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3375 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Interpretatoru mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3378 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Atiestatīt interpretatoru _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3379 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Norādīt interpretatoru mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3381 msgid "Environment" msgstr "Vide" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3381 msgid "Environment Folders" msgstr "Vides mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3384 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Atiestatīt vides _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3385 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Izvēlēties vides mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3387 msgid "Themes" msgstr "Motīvi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3387 msgid "Theme Folders" msgstr "Motīvu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3390 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Atiestatīt motīvu _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3391 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Izvēlieties motīvu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3393 msgid "Icon Themes" msgstr "Ikonu motīvi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3393 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Ikonu motīvu mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3396 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "Atiestatīt ikonu motīvu _mapes" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3397 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Izvēlieties ikonu motīvu mapes" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 msgid "Print Size" msgstr "Drukas izmērs" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/pikasizebox.c:190 #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:198 msgid "_Width:" msgstr "_Platums:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:178 ../app/widgets/pikasizebox.c:194 #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:204 msgid "H_eight:" msgstr "_Augstums:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:228 ../app/widgets/pikasizebox.c:257 #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:321 msgid "_X resolution:" msgstr "_X izšķirtspēja:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:234 ../app/widgets/pikasizebox.c:260 #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:327 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y izšķirtspēja:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:244 ../app/widgets/pikasizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseļi/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Quit PIKA" msgstr "Iziet no PIKA" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Close All Images" msgstr "Aizvērt visus attēlus" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 msgid "If you quit PIKA now, these changes will be lost." msgstr "Ja vēlaties iziet no PIKA tagad, visas izmaiņas zudīs." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Ja aizvērsiet šos attēlus tagad, visas izmaiņas zudīs." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Ir %d attēls ar nesaglabātām izmaiņām:" msgstr[1] "Ir %d attēli ar nesaglabātām izmaiņām:" msgstr[2] "Ir %d attēli ar nesaglabātām izmaiņām:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Lai izietu, spiediet %s." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Lai aizvērtu visus attēlus, spiediet %s." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:90 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 msgid "Cl_ose" msgstr "Aiz_vērt" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "Lai nesaglabātu visas izmaiņas un izietu, spiediet %s." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "Lai nesaglabātu visas izmaiņas un aizvērtu visus attēlus, spiediet %s." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/pikadisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Atmest izmaiņas" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "Eksportēt uz %s" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 msgid "Save this image" msgstr "Saglabāt šo attēlu" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:593 msgid "Save as" msgstr "Saglabāt kā" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:170 msgid "Canvas Size" msgstr "Audekla izmērs" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:182 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Slāņa izmērs" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:183 msgid "Fill With" msgstr "Aizpildīt ar" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:224 msgid "Re_set" msgstr "Atie_statīt" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_Resize" msgstr "Mainīt izmē_ru" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:293 #| msgid "Replicate Selection" msgid "Reset the template selection" msgstr "Atiestatīt veidnes iezīmējumu" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:300 msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" msgstr "" "Veidnes un attēla drukas izšķirtspējas nesakrīt.\n" "Izvēlieties, kā mērogot audeklus:" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:377 ../app/tools/pikaalignoptions.c:97 #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:104 ../app/tools/pikagradientoptions.c:89 #: ../app/tools/pikaoffsettool.c:129 ../app/tools/pikaoffsettool.c:473 #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:343 ../app/widgets/pikagrideditor.c:210 msgid "Offset" msgstr "Nobīde" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:400 ../app/tools/pikaoffsettool.c:497 #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:271 #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:383 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:401 ../app/tools/pikaoffsettool.c:499 #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:272 #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:388 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. Button to center the image on canvas just below the preview. #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:444 msgid "C_enter" msgstr "_Vidus" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:470 msgid "Resize _layers:" msgstr "Mainīt s_lāņu izmēru:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:518 msgid "Resize _text layers" msgstr "Mainīt teksta slāņu izmērus" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:529 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "Teksta slāņu izmēru maiņa tos nerediģējamus" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:751 #, c-format #| msgid "_Scale imported paths to fit image" msgid "Scale template to %.2f ppi" msgstr "Mainīt veidnes mērogu uz %.2f ppi" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:756 #, c-format #| msgid "Converting image to %s" msgid "Set image to %.2f ppi" msgstr "Iestatīt attēlu uz %.2f ppi" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibrēt ekrāna izšķirtspēju" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Izmēriet mērjoslas un ievadiet to garumu:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontālā:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikālā:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:177 msgid "Image Size" msgstr "Attēla izmērs" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/pikapaintoptions.c:429 #: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "Kvalitāte" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolācija:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Norādīt apvilkšanas stilu" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 msgid "_Stroke" msgstr "_Apvilkt" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:230 msgid "P_aint tool:" msgstr "_Zīmēšanas rīks:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:244 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Emulēt otas dinamiku" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The PIKA tips file is empty!" msgstr "PIKA padomu datne ir tukša!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The PIKA tips file appears to be missing!" msgstr "PIKA padomu datne nav atrasta!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Jābūt datnei “%s”. Pārbaudiet programmas instalāciju." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The PIKA tips file could not be parsed!" msgstr "PIKA padomu datni nevarēja parsēt!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "PIKA Tip of the Day" msgstr "PIKA dienas padoms" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "Ie_priekšējais padoms" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Nākošais padoms" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 msgid "Learn more" msgstr "Uzzināt vairāk" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the pika-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for pika-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:lv" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:86 msgid "PIKA User Installation" msgstr "PIKA lietotāja instalācija" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "User installation failed!" msgstr "Lietotāja instalācija neizdevās!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The PIKA user installation failed; see the log for details." msgstr "" "PIKA lietotāja instalācija neizdevās; instalēšanas detaļas apskatiet žurnālā." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" msgstr "Instalācijas žurnāls" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Eksportēt ceļu uz SVG" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 msgid "Export the active path" msgstr "Eksportēt aktīvo ceļu" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Eksportēt visus ceļus no šī attēla" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Importēt ceļus no SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 msgid "All files (*.*)" msgstr "Visas datnes (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Mērogojams SVG attēls (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 msgid "_Merge imported paths" msgstr "Apvienot i_mportētos ceļus" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "Mainīt importēto ceļu izmērus atbilstoši attēla izmēriem" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" msgstr "Ceļa _nosaukums:" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 msgid "Lock path _strokes" msgstr "_Slēgt ceļa vilkumus" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" msgstr "Slēgt ceļa _pozīciju" #: ../app/display/display-enums.c:88 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: ../app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontāli" #: ../app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "Vertikāli" #: ../app/display/display-enums.c:155 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Nav palīglīniju" #: ../app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Viduslīnijas" #: ../app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Trešdaļu likums" #: ../app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Piektdaļu likums" #: ../app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Zelta griezums" #: ../app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Diagonāles" #: ../app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Līniju skaits" #: ../app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Līniju atstarpes" #: ../app/display/display-enums.c:383 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Izmēru attiecība" #: ../app/display/display-enums.c:384 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Platums" #: ../app/display/display-enums.c:385 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Garums" #: ../app/display/display-enums.c:386 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../app/display/display-enums.c:512 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Pievienot / transformēt" #: ../app/display/display-enums.c:513 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Pārvietot" #: ../app/display/display-enums.c:514 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: ../app/display/display-enums.c:543 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Veidot" #: ../app/display/display-enums.c:544 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: ../app/display/display-enums.c:545 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Pārvietot" #: ../app/display/pikacursorview.c:221 ../app/display/pikacursorview.c:227 #: ../app/display/pikacursorview.c:246 ../app/display/pikacursorview.c:252 #: ../app/display/pikacursorview.c:273 ../app/display/pikacursorview.c:279 #: ../app/display/pikacursorview.c:295 ../app/display/pikacursorview.c:302 #: ../app/display/pikacursorview.c:704 ../app/display/pikacursorview.c:706 #: ../app/display/pikacursorview.c:708 ../app/display/pikacursorview.c:710 #: ../app/display/pikacursorview.c:790 ../app/display/pikacursorview.c:791 #: ../app/display/pikacursorview.c:792 ../app/display/pikacursorview.c:793 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../app/display/pikacursorview.c:224 ../app/display/pikacursorview.c:249 #: ../app/display/pikacursorview.c:276 ../app/tools/pikatransform3dtool.c:435 #: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:53 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/pikacursorview.c:230 ../app/display/pikacursorview.c:255 #: ../app/display/pikacursorview.c:282 ../app/tools/pikatransform3dtool.c:435 #: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:54 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/pikacursorview.c:236 msgid "Units" msgstr "Mērvienības" #: ../app/display/pikacursorview.c:265 msgid "The selection's bounding box" msgstr "Iezīmējuma robežkaste" #. Width #: ../app/display/pikacursorview.c:299 msgid "W" msgstr "P" #. Height #: ../app/display/pikacursorview.c:306 msgid "H" msgstr "A" #: ../app/display/pikacursorview.c:337 msgid "_Sample Merged" msgstr "No visiem _slāņiem" #: ../app/display/pikadisplayshell.c:503 msgid "Access the image menu" msgstr "Lieto attēla izvēlni" #: ../app/display/pikadisplayshell.c:633 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Mainīt attēla mērogu, kad mainās loga izmēri" #: ../app/display/pikadisplayshell.c:662 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Pārslēgt ātro masku" #: ../app/display/pikadisplayshell.c:677 msgid "Navigate the image display" msgstr "Navigācija pa attēlu" #: ../app/display/pikadisplayshell.c:730 ../app/display/pikadisplayshell.c:1418 #: ../app/widgets/pikatoolbox.c:244 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Nometiet attēlu datnes šeit, lai tās atvērtu" #: ../app/display/pikadisplayshell-callbacks.c:647 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" "Nestabila izstrādes versija\n" "\n" "komits %s\n" "\n" "Lūdzu, testējiet pret jaunāko git master zaru pirms ziņot par kļūdām." "" #: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:168 #: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:266 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Aizvērt %s" #: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:178 msgid "Save _As" msgstr "S_aglabāt kā" #: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:214 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "Lai nesaglabātu visas izmaiņas un aizvērtu attēlu, spiediet %s." #: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:274 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Saglabāt “%s” izmaiņas pirms aizvēršanas?" #: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:307 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējā %d stundā veiktās izmaiņas tiks zaudētas." msgstr[1] "" "Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d stundās veiktās izmaiņas tiks zaudētas." msgstr[2] "" "Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d stundās veiktās izmaiņas tiks zaudētas." #: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:318 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās stundas un %d minūtes izmaiņas tiks " "zaudētas." msgstr[1] "" "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās stundas un %d minūšu izmaiņas tiks " "zaudētas." msgstr[2] "" "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās stundas un %d minūšu izmaiņas tiks " "zaudētas." #: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:330 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējā %d minūtē veiktās izmaiņas tiks zaudētas." msgstr[1] "" "Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d minūtēs veiktās izmaiņas tiks zaudētas." msgstr[2] "" "Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d minūtēs veiktās izmaiņas tiks zaudētas." #: ../app/display/pikadisplayshell-close.c:348 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Attēls tika eksportēts uz “%s”" #: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:249 #: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:711 #: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:770 msgid "Drop New Layer" msgstr "Nomest jaunu slāni" #: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:292 msgid "Drop New Path" msgstr "Nomest jaunu ceļu" #: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:366 #: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:579 ../app/tools/pikacagetool.c:240 #: ../app/tools/pikafiltertool.c:306 ../app/tools/pikagradienttool.c:273 #: ../app/tools/pikaselectiontool.c:569 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Nevar modificēt slāņu grupas pikseļus" #: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:375 ../app/tools/pikafiltertool.c:315 #: ../app/tools/pikapainttool.c:328 ../app/tools/pikatransformtool.c:682 #| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "Izvēlētā slāņa pikseļi ir slēgti." #: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:427 #: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:265 #: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:377 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Nomest rakstu no slāņa" #: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:449 #: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:296 #: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:397 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Nomest krāsu uz slāņa" #: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:601 #: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:1313 #: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:821 msgid "Drop layers" msgstr "Nomest slāņus" #: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:744 #: ../app/display/pikadisplayshell-dnd.c:761 #: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:898 ../app/widgets/pikatoolbox-dnd.c:268 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Dzēst buferi" #: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Ekrāna krāsu filtri" #: ../app/display/pikadisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Iestatīt ekrāna krāsu filtrus" #: ../app/display/pikadisplayshell-handlers.c:927 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Attēls saglabāts “%s”" #: ../app/display/pikadisplayshell-handlers.c:940 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Attēls eksportēts uz “%s”" #: ../app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "Slāņa izvēle" #: ../app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:276 #| msgctxt "line-art-source" #| msgid "Layer below the active one" msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "Slāņa izvēle pārvietota lejup" #: ../app/display/pikadisplayshell-layer-select.c:277 #| msgid "Layer Select" msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "Slāņa izvēle pārvietota augšup" #: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:114 msgid "Rotate View" msgstr "Pagriezt skatu" #: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:116 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Izvēlēties pagriešanas leņķi" #: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:154 #: ../app/tools/pikameasuretool.c:794 msgid "Angle:" msgstr "Leņķis:" #: ../app/display/pikadisplayshell-rotate-dialog.c:167 msgid "degrees" msgstr "grādi" #: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Mērogs" #: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:117 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Izvēlēties mērogu" #: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:162 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Mērogs:" #: ../app/display/pikadisplayshell-scale-dialog.c:187 msgid "Zoom:" msgstr "Mērogs:" #: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:299 msgid "(modified)" msgstr "(izmainīts)" #: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:304 msgid "(clean)" msgstr "(neizmainīts)" #: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:374 #: ../app/display/pikadisplayshell-title.c:383 #: ../app/widgets/pikaactiongroup.c:982 #: ../app/widgets/pikabuffersourcebox.c:166 #: ../app/widgets/pikabuffersourcebox.c:296 #: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1044 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1069 msgid "(none)" msgstr "(nekas)" #: ../app/display/pikadisplayshell-tool-events.c:1593 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "Izvēlētais slānis: “%s”" #: ../app/display/pikadisplayshell-utils.c:194 #: ../app/tools/pikameasuretool.c:625 ../app/tools/pikameasuretool.c:777 #: ../app/tools/pikameasuretool.c:833 ../app/tools/pikameasuretool.c:861 msgid "pixels" msgstr "pikseļi" #: ../app/display/pikastatusbar.c:447 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Atcelt %s" #: ../app/display/pikatoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Klikšķiniet, lai novietotu vertikālas un horizontālas palīglīnijas" #: ../app/display/pikatoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Klikšķiniet, lai novietotu horizontālo palīglīniju" #: ../app/display/pikatoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Klikšķiniet, lai novietotu vertikālo palīglīniju" #: ../app/display/pikatoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pievienotu jaunu punktu" #: ../app/display/pikatoolcompass.c:882 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo punktu" #: ../app/display/pikatoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu visus punktus" #: ../app/display/pikatoolfocus.c:1117 msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu viduspunktu" #: ../app/display/pikatoolfocus.c:1119 msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu limita izmēru" #: ../app/display/pikatoolfocus.c:1121 ../app/display/pikatoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "%s, lai mainītu fokusa izmēru" #: ../app/display/pikatoolfocus.c:1126 ../app/display/pikatoolfocus.c:1139 msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu fokusa izmēru" #: ../app/display/pikatoolfocus.c:1133 msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu izmēru attiecību" #: ../app/display/pikatoolfocus.c:1144 msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu fokusu" #: ../app/display/pikatoolfocus.c:1148 msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pagrieztu fokusu" #: ../app/display/pikatoolfocus.c:1149 ../app/display/pikatoolgyroscope.c:729 #: ../app/display/pikatoolline.c:1557 ../app/tools/pikapainttool.c:670 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s ierobežotajiem leņķiem" #: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:714 msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu mērogu" #: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:718 #, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s ierobežotajiem soļiem" #: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:725 #: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pagrieztu" #: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:734 msgid "Click-Drag to pan" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai panoramētu" #: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "%s, lai pagrieztu" #: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s ierobežotajām asīm" #: ../app/display/pikatoolgyroscope.c:742 #, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "%s, lai mainītu mērogu" #: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:865 #: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu" #: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:868 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pagrieztu un mainītu izmēru" #: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:871 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai sašķiebtu un mainītu izmēru" #: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:874 #: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu perspektīvu" #: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:885 msgid "Click to add a handle" msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu turi" #: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:891 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo turi" #: ../app/display/pikatoolhandlegrid.c:896 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izņemtu šo turi" #: ../app/display/pikatoolline.c:345 ../app/display/pikatoolline.c:504 msgid "Line: " msgstr "Līnija: " #: ../app/display/pikatoolline.c:1551 msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo galapunktu" #: ../app/display/pikatoolline.c:1564 msgid "Release to remove the slider" msgstr "Atlaidiet, lai izņemtu slīdni" #: ../app/display/pikatoolline.c:1568 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "%s ierobežotajām vērtībām" #: ../app/display/pikatoolline.c:1578 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "" "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu slīdni; velciet prom, lai izņemtu " "slīdni" #: ../app/display/pikatoolline.c:1583 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu vai izņemtu slīdni" #: ../app/display/pikatoolline.c:1588 msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu slīdni" #: ../app/display/pikatoolline.c:1599 msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Klikšķiniet un velciet prom, lai izņemtu slīdni" #: ../app/display/pikatoolline.c:1603 msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izņemtu slīdni" #: ../app/display/pikatoolline.c:1614 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "Klikšķiniet vai klikšķiniet un velciet, lai pievienotu jaunu slīdni" #: ../app/display/pikatoolline.c:1620 msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo līniju" #: ../app/display/pikatoolline.c:1632 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s, lai pārvietotu visu līniju" #: ../app/display/pikatoolpath.c:278 ../app/tools/pikavectoroptions.c:72 msgid "Edit Mode" msgstr "Rediģēšanas režīms" #: ../app/display/pikatoolpath.c:287 ../app/tools/pikavectoroptions.c:80 msgid "Polygonal" msgstr "Daudzstūru režīms" #: ../app/display/pikatoolpath.c:288 ../app/tools/pikavectoroptions.c:81 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Rediģēti tikai daudzstūrus" #: ../app/display/pikatoolpath.c:549 msgid "The active path is locked." msgstr "Aktīvais ceļš ir slēgts." #: ../app/display/pikatoolpath.c:637 msgid "Add Stroke" msgstr "Pievienot vilkumu" #: ../app/display/pikatoolpath.c:661 msgid "Add Anchor" msgstr "Pievienot punktu" #: ../app/display/pikatoolpath.c:685 ../app/display/pikatoolpath.c:2056 #: ../app/display/pikatoolpath.c:2093 msgid "Insert Anchor" msgstr "Ievietot punktu" #: ../app/display/pikatoolpath.c:714 msgid "Drag Handle" msgstr "Pārvietot turi" #: ../app/display/pikatoolpath.c:745 msgid "Drag Anchor" msgstr "Pārvietot punktu" #: ../app/display/pikatoolpath.c:763 msgid "Drag Anchors" msgstr "Pārvietot punktus" #: ../app/display/pikatoolpath.c:785 msgid "Drag Curve" msgstr "Vilkt līkni" #: ../app/display/pikatoolpath.c:814 msgid "Connect Strokes" msgstr "Savienot līnijas" #: ../app/display/pikatoolpath.c:846 msgid "Drag Path" msgstr "Pārvietot kontūru" #: ../app/display/pikatoolpath.c:857 msgid "Convert Edge" msgstr "Konvertēt leņķi" #: ../app/display/pikatoolpath.c:888 msgid "Delete Anchor" msgstr "Dzēst punktu" #: ../app/display/pikatoolpath.c:911 ../app/display/pikatoolpath.c:2073 msgid "Delete Segment" msgstr "Dzēst segmentu" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1163 msgid "Move Anchors" msgstr "Pārvietot punktus" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1590 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Klikšķiniet, lai izvēlētos ceļu, kuru rediģēt" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1594 msgid "Click to create a new path" msgstr "Klikšķiniet, lai izveidotu jaunu ceļu" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1598 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Klikšķiniet, lai izveidotu jaunu komponenti ceļam" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1602 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Klikšķiniet vai klikšķiniet un velciet, lai izveidotu jaunu enkuru" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1612 ../app/display/pikatoolpath.c:1619 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu enkuru" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1623 ../app/display/pikatoolpath.c:1646 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu enkurus" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1629 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu turus" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1636 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu turus simetriski" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1651 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu līknes formu" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1654 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s — simetrisks" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1659 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu komponenti" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1667 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu ceļu" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1671 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai ievietotu enkuru uz ceļa" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1679 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Klikšķiniet, lai dzēstu šo enkuru" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1683 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Klikšķiniet, lai savienotu šo enkuru ar izvēlēto galapunktu" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1688 msgid "Click to open up the path" msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu ceļu" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1692 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Klikšķiniet, lai saliektu šo mezglu" #: ../app/display/pikatoolpath.c:1696 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "" "Klikšķināšana šajā vietā neko nedos, mēģiniet klikšķināt uz ceļa elementiem." #: ../app/display/pikatoolpath.c:1904 ../app/display/pikatoolpath.c:2014 msgid "Delete Anchors" msgstr "Dzēst enkurus" #: ../app/display/pikatoolpath.c:2041 #| msgid "Shift" msgid "Shift start" msgstr "Nobīdīt sākumu" #: ../app/display/pikatoolpolygon.c:890 msgid "Click to close shape" msgstr "Klikšķiniet, lai aizvērtu figūru" #: ../app/display/pikatoolpolygon.c:894 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu segmenta virsotni" #: ../app/display/pikatoolpolygon.c:899 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "Enter izpilda, Esc atceļ, atpakaļatkāpe atkal atver figūru" #: ../app/display/pikatoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "Enter izpilda, Esc atceļ, atpakaļatkāpe noņem pēdējo segmentu" #: ../app/display/pikatoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Klikšķis un pavilkšana pievieno brīvo segmentu, klikšķis pievieno daudzstūra " "segmentu" #: ../app/display/pikatoolrectangle.c:567 #: ../app/display/pikatoolrectangle.c:875 #: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Taisnstūris: " #: ../app/display/pikatoolrectangle.c:2139 msgid "Position: " msgstr "Pozīcija: " #: ../app/display/pikatooltransform3dgrid.c:632 msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu izzušanas punktu" #: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1825 #: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu izmēru" #: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1834 msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu balsta punktu" #: ../app/display/pikatooltransformgrid.c:1839 msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai sašķiebtu" #: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:140 msgid "Not a regular file" msgstr "Nav parasta datne" #: ../app/file/file-open.c:145 ../app/file/file-save.c:149 msgid "Permission denied" msgstr "Atļauja liegta" #: ../app/file/file-open.c:249 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s spraudnis sekmīgi paveica darbību, taču neatgrieza attēlu" #: ../app/file/file-open.c:260 #, c-format msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "%s spraudnis nevar atvērt attēlu" #: ../app/file/file-open.c:638 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Attēlā nav neviena slāņa" #: ../app/file/file-open.c:696 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Nevar atvērt “%s” — %s" #: ../app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "Montē attālinātu sējumu" #: ../app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" msgstr "Atver attālinātu datni" #: ../app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Lejupielādē attēlu (%s no %s)" #: ../app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Augšupielādē attēlu (%s no %s)" #: ../app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Lejupielādēts %s no attēla datiem" #: ../app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Augšupielādēts %s no attēla datiem" #: ../app/file/file-save.c:113 msgid "There is no active layer to save" msgstr "Nav aktīva slāņa saglabāšanai" #: ../app/file/file-save.c:133 msgid "Failed to get file information" msgstr "Neizdevās saņemt informāciju par datni" #: ../app/file/file-save.c:307 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s spraudnis nevar saglabāt attēlu" #: ../app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "“%s:” nav derīga URI shēma" #: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114 #: ../app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Nederīga simbolu secība URI adresē" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:146 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in PIKA extension '%s': %s" msgstr "Absolūtie ceļi ir aizliegti PIKA paplašinājumam “%s” — %s" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:156 #, c-format msgid "File not allowed in root of PIKA extension '%s': %s" msgstr "Datne nav atļauta PIKA paplašinājuma “%s saknē — %s" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:167 #, c-format msgid "File not in PIKA extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "Datne nav PIKA paplašinājuma “%s” mapes id “%s” — %s" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:263 ../app/file-data/file-data-gex.c:409 #: ../app/file-data/file-data-gex.c:421 ../app/file-data/file-data-gex.c:433 #: ../app/file-data/file-data-gex.c:446 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing PIKA extension '%s': %s" msgstr "Fatāla kļūda, atspiežot PIKA paplašinājumu “%s” — %s" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:297 #, c-format msgid "PIKA extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "PIKA paplašinājum “%s” direktorija (%s) atšķiras no AppStream id — %s" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:306 #, c-format msgid "PIKA extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "PIKA paplašinājumam “%s” nepieciešama AppStream datne — %s" #: ../app/file-data/file-data-gex.c:321 ../app/file-data/file-data-gex.c:456 #, c-format msgid "Invalid PIKA extension '%s': %s" msgstr "Nederīgs PIKA paplašinājums “%s” — %s" #: ../app/file-data/file-data-gih.c:292 #, c-format msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." msgstr "Negatīva x nobīde — %d slānim %s koriģēta." #: ../app/file-data/file-data-gih.c:299 #, c-format msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." msgstr "Negatīva y nobīde — %d slānim %s koriģēta." #: ../app/file-data/file-data.c:61 ../app/file-data/file-data.c:118 msgid "PIKA brush" msgstr "PIKA ota" #: ../app/file-data/file-data.c:196 ../app/file-data/file-data.c:250 msgid "PIKA brush (animated)" msgstr "PIKA otu (animēta)" #: ../app/file-data/file-data.c:340 ../app/file-data/file-data.c:393 msgid "PIKA pattern" msgstr "PIKA raksts" #: ../app/file-data/file-data.c:470 #| msgid "By Extension" msgid "PIKA extension" msgstr "PIKA paplašinājums" #: ../app/gegl/pika-babl.c:184 ../app/gegl/pika-babl.c:185 #: ../app/gegl/pika-babl.c:186 ../app/gegl/pika-babl.c:187 #: ../app/gegl/pika-babl.c:188 ../app/gegl/pika-babl.c:189 #: ../app/gegl/pika-babl.c:190 ../app/gegl/pika-babl.c:191 #: ../app/gegl/pika-babl.c:192 ../app/gegl/pika-babl.c:193 #: ../app/gegl/pika-babl.c:194 ../app/gegl/pika-babl.c:195 #: ../app/gegl/pika-babl.c:196 ../app/gegl/pika-babl.c:197 #: ../app/gegl/pika-babl.c:198 ../app/gegl/pika-babl.c:199 #: ../app/gegl/pika-babl.c:200 ../app/gegl/pika-babl.c:201 #: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1029 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/gegl/pika-babl.c:203 ../app/gegl/pika-babl.c:204 #: ../app/gegl/pika-babl.c:205 ../app/gegl/pika-babl.c:206 #: ../app/gegl/pika-babl.c:207 ../app/gegl/pika-babl.c:208 #: ../app/gegl/pika-babl.c:209 ../app/gegl/pika-babl.c:210 #: ../app/gegl/pika-babl.c:211 ../app/gegl/pika-babl.c:212 #: ../app/gegl/pika-babl.c:213 ../app/gegl/pika-babl.c:214 #: ../app/gegl/pika-babl.c:215 ../app/gegl/pika-babl.c:216 #: ../app/gegl/pika-babl.c:217 ../app/gegl/pika-babl.c:218 #: ../app/gegl/pika-babl.c:219 ../app/gegl/pika-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" #: ../app/gegl/pika-babl.c:222 ../app/gegl/pika-babl.c:223 #: ../app/gegl/pika-babl.c:224 ../app/gegl/pika-babl.c:225 #: ../app/gegl/pika-babl.c:226 ../app/gegl/pika-babl.c:227 #: ../app/gegl/pika-babl.c:228 ../app/gegl/pika-babl.c:229 #: ../app/gegl/pika-babl.c:230 ../app/gegl/pika-babl.c:231 #: ../app/gegl/pika-babl.c:232 ../app/gegl/pika-babl.c:233 #: ../app/gegl/pika-babl.c:234 ../app/gegl/pika-babl.c:235 #: ../app/gegl/pika-babl.c:236 ../app/gegl/pika-babl.c:237 #: ../app/gegl/pika-babl.c:238 ../app/gegl/pika-babl.c:239 #: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1047 msgid "Grayscale" msgstr "Pelēktoņu" #: ../app/gegl/pika-babl.c:241 ../app/gegl/pika-babl.c:242 #: ../app/gegl/pika-babl.c:243 ../app/gegl/pika-babl.c:244 #: ../app/gegl/pika-babl.c:245 ../app/gegl/pika-babl.c:246 #: ../app/gegl/pika-babl.c:247 ../app/gegl/pika-babl.c:248 #: ../app/gegl/pika-babl.c:249 ../app/gegl/pika-babl.c:250 #: ../app/gegl/pika-babl.c:251 ../app/gegl/pika-babl.c:252 #: ../app/gegl/pika-babl.c:253 ../app/gegl/pika-babl.c:254 #: ../app/gegl/pika-babl.c:255 ../app/gegl/pika-babl.c:256 #: ../app/gegl/pika-babl.c:257 ../app/gegl/pika-babl.c:258 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Pelēktoņu-alfa" #: ../app/gegl/pika-babl.c:260 ../app/gegl/pika-babl.c:261 #: ../app/gegl/pika-babl.c:262 ../app/gegl/pika-babl.c:263 #: ../app/gegl/pika-babl.c:264 ../app/gegl/pika-babl.c:265 #: ../app/gegl/pika-babl.c:266 ../app/gegl/pika-babl.c:267 #: ../app/gegl/pika-babl.c:268 ../app/gegl/pika-babl.c:269 #: ../app/gegl/pika-babl.c:270 ../app/gegl/pika-babl.c:271 #: ../app/gegl/pika-babl.c:272 ../app/gegl/pika-babl.c:273 #: ../app/gegl/pika-babl.c:274 ../app/gegl/pika-babl.c:275 #: ../app/gegl/pika-babl.c:276 ../app/gegl/pika-babl.c:277 msgid "Red component" msgstr "Sarkanais komponents" #: ../app/gegl/pika-babl.c:279 ../app/gegl/pika-babl.c:280 #: ../app/gegl/pika-babl.c:281 ../app/gegl/pika-babl.c:282 #: ../app/gegl/pika-babl.c:283 ../app/gegl/pika-babl.c:284 #: ../app/gegl/pika-babl.c:285 ../app/gegl/pika-babl.c:286 #: ../app/gegl/pika-babl.c:287 ../app/gegl/pika-babl.c:288 #: ../app/gegl/pika-babl.c:289 ../app/gegl/pika-babl.c:290 #: ../app/gegl/pika-babl.c:291 ../app/gegl/pika-babl.c:292 #: ../app/gegl/pika-babl.c:293 ../app/gegl/pika-babl.c:294 #: ../app/gegl/pika-babl.c:295 ../app/gegl/pika-babl.c:296 msgid "Green component" msgstr "Zaļais komponents" #: ../app/gegl/pika-babl.c:298 ../app/gegl/pika-babl.c:299 #: ../app/gegl/pika-babl.c:300 ../app/gegl/pika-babl.c:301 #: ../app/gegl/pika-babl.c:302 ../app/gegl/pika-babl.c:303 #: ../app/gegl/pika-babl.c:304 ../app/gegl/pika-babl.c:305 #: ../app/gegl/pika-babl.c:306 ../app/gegl/pika-babl.c:307 #: ../app/gegl/pika-babl.c:308 ../app/gegl/pika-babl.c:309 #: ../app/gegl/pika-babl.c:310 ../app/gegl/pika-babl.c:311 #: ../app/gegl/pika-babl.c:312 ../app/gegl/pika-babl.c:313 #: ../app/gegl/pika-babl.c:314 ../app/gegl/pika-babl.c:315 msgid "Blue component" msgstr "Zilais komponents" #: ../app/gegl/pika-babl.c:317 ../app/gegl/pika-babl.c:318 #: ../app/gegl/pika-babl.c:319 ../app/gegl/pika-babl.c:320 #: ../app/gegl/pika-babl.c:321 ../app/gegl/pika-babl.c:322 msgid "Alpha component" msgstr "Alfa komponents" #: ../app/gegl/pika-babl.c:350 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indeksēts-alfa" #: ../app/gegl/pika-babl.c:352 ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1065 msgid "Indexed" msgstr "Indeksēts" #: ../app/gegl/pika-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Izveidot vai pārveidot aploku" #: ../app/gegl/pika-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "" "Mainīt aploka formu,\n" "lai mainītu attēla formu" #: ../app/operations/operations-enums.c:25 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: ../app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineārs)" #: ../app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (perceptuāls)" #: ../app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: ../app/operations/operations-enums.c:59 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: ../app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "Apvienojums" #: ../app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "Izgriezt līdz fonam" #: ../app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "Izgriezt līdz slānim" #: ../app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "Šķēlums" #: ../app/operations/operations-enums.c:153 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "Normāls (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:156 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Normāls (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Šķīdināt" #: ../app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "Aizmugurē (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:161 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Aizmugurē (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Daudzkāršot (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:165 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Daudzkāršot (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "Ekrāns (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:169 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Ekrāns (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "Vecs salauzts pārklājums" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:173 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Vecs pārklājums" #: ../app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Atšķirība (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:177 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Atšķirība (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Pievienošana (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:181 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Pievienošana (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Atņemšana (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:185 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Atņemšana (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Tikai tumšo (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:189 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Tikai tumšo (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Tikai gaišo (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:193 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Tikai gaišo (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "HSV tonis (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:197 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "HSV tonis (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "HSV piesātinājums (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:201 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "HSV piesātinājums (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "HSL krāsa (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:205 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "HSL krāsa (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "HSV vērtība (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:209 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "HSV vērtība (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "Dalīšana (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:213 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Dalīšana (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "Izgaismot (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:217 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "Izgaismot (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "Aptumšot (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:221 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Aptumšot (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Asa gaisma (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:225 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Asa gaisma (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Mīksta gaisma (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:229 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Mīksta gaisma (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "Graudains izvilkums (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:233 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "Graudains izvilkums (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "Graudaina apvienošana (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:237 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "Graudaina apvienošana (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Krāsu dzēšana (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:241 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Krāsu dzēšana (m)" #: ../app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Pārklāšana" #: ../app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "LCh tonis" #: ../app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "LCh piesātinājums" #: ../app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "LCh krāsa" #: ../app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "LCh gaišums" #: ../app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: ../app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Aizmugurē" #: ../app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Daudzkāršot" #: ../app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" #: ../app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Atšķirība" #: ../app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Pievienošana" #: ../app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Atņemšana" #: ../app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Tikai tumšo" #: ../app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Tikai gaišo" #: ../app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "HSV tonis" #: ../app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "HSV piesātinājums" #: ../app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "HSL krāsa" #: ../app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "HSV vērtība" #: ../app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Dalīšana" #: ../app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "Izgaismošana" #: ../app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Aptumšošana" #: ../app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Asa gaisma" #: ../app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Mīksta gaisma" #: ../app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "Graudains izvilkums" #: ../app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "Graudaina apvienošana" #: ../app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Izteikta gaisma" #: ../app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Punkta gaisma" #: ../app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Lineāra gaisma" #: ../app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Cieta gaisma" #: ../app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Izslēgšana" #: ../app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "Lineāra aptumšošana" #: ../app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "Luma/spilgtums tikai aptumšo" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:276 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Luma tikai tumšo" #: ../app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Luma/spilgtums tikai gaišo" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:280 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Luma tikai gaišo" #: ../app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "Spilgtums" #: ../app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Dzēst krāsas" #: ../app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Dzēst" #: ../app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "Apvienot" #: ../app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Sadalīt" #: ../app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "Pāri" #: ../app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Aizstāt" #: ../app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Anti dzēst" #: ../app/operations/operations-enums.c:316 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "Noklusējuma" #: ../app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "Mantojuma" #: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:82 #: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Spilgtums" #: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:88 #: ../app/operations/pikabrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasts" #: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:96 #: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:94 #: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "Apgabals" #: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:97 #: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "Ietekmētais apgabals" #: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:103 #: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Ciāna-sarkans" #: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:109 #: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Fuksīns-zaļš" #: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:115 #: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Dzeltens-zils" #: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:121 #: ../app/operations/pikacolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Saglabāt spožumu" #: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:106 #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:111 #| msgid "Work on linear RGB" msgid "Work on linear or perceptual RGB" msgstr "Strādā ar lineāru vai perceptuālu RGB" #: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:113 #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineārs" #: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:114 #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:119 msgid "Work on linear RGB" msgstr "Strādā ar lineāru RGB" #: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:120 #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:125 msgid "The affected channel" msgstr "Ietekmētais kanāls" #: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:126 #: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:127 msgid "Curve" msgstr "Līkne" #: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:569 msgid "not a PIKA Curves file" msgstr "nav PIKA līkņu datne" #: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "Parsēšanas kļūda, nevarēja atrast 2 veselos skaitļus" #: ../app/operations/pikacurvesconfig.c:706 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "Neizdevās rakstīt līkņu datnē: " #: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:101 #: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:102 #: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:92 #: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:93 msgid "Hue" msgstr "Tonis" #: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:107 #: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:108 #: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:98 #: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:99 msgid "Saturation" msgstr "Piesātinājums" #: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:113 #: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:114 #: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:104 #: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:105 msgid "Lightness" msgstr "Gaišums" #: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:119 #: ../app/operations/pikahuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Pārklājums" #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:131 #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:132 msgid "Low Input" msgstr "Zemā ievade" #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:137 #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:138 msgid "High Input" msgstr "Augstā ievade" #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:143 msgid "Clamp Input" msgstr "Ierobežot ievadi" #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:144 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "Ierobežot ievadvērtības pirms pielietot izvades kartēšanu." #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:155 #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:156 msgid "Low Output" msgstr "Zemā izvade" #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:161 #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:162 msgid "High Output" msgstr "Augstā izvade" #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:167 msgid "Clamp Output" msgstr "Ierobežot izvadi" #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:168 msgid "Clamp final output values." msgstr "Ierobežot izvades gala vērtības." #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:865 msgid "not a PIKA Levels file" msgstr "nav PIKA līmeņu datne" #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:940 msgid "parse error" msgstr "kļūda parsējot" #: ../app/operations/pikalevelsconfig.c:975 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "Neizdevās rakstīt līmeņu datnē: " #: ../app/operations/pikaoperationbrightnesscontrast.c:65 #: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:98 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Mainīt spilgtumu un kontrastu" #: ../app/operations/pikaoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the PIKA cage tool" msgstr "Izskaitļot koeficienta bufera kopu PIKA aploka rīkam" #: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the PIKA cage " "tool" msgstr "" "Konvertēt koeficientu buferu kopu uz koordinātu buferi PIKA aploka rīkam" #: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" msgstr "Aizpildīt ar vienkāršu krāsu" #: ../app/operations/pikaoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Aizpildīt sākotnējo aploka pozīciju ar vienlaidu krāsu" #: ../app/operations/pikaoperationcolorbalance.c:65 msgid "Adjust color distribution" msgstr "Mainīt krāsu sadalījumu" #: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:85 msgid "Colorize the image" msgstr "Tonēt attēlu" #: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:114 #: ../app/operations/pikaoperationcolorize.c:115 #: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:95 msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: ../app/operations/pikaoperationcurves.c:67 ../app/tools/pikacurvestool.c:155 msgid "Adjust color curves" msgstr "Mainīt krāsu līknes" #: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:86 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Pārvērš krāsas pelēkās nokrāsās" #: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:91 #: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:92 #: ../app/tools/pikafiltertool.c:1136 ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:111 #: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:74 #: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:77 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:173 #: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:282 msgid "Mode" msgstr "Režīms" #: ../app/operations/pikaoperationdesaturate.c:92 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Izvēlieties, uz kā balstīt pelēktoņu nokrāsu" #: ../app/operations/pikaoperationhuesaturation.c:65 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Maina toni, piesātinājumu un gaišumu" #: ../app/operations/pikaoperationlevels.c:64 ../app/tools/pikalevelstool.c:139 msgid "Adjust color levels" msgstr "Mainīt krāsu līmeņus" #: ../app/operations/pikaoperationoffset.c:118 #: ../app/tools/pikaoffsettool.c:130 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Pārbīdīt pikseļus, pēc izvēles apliecot tos ap robežām" #: ../app/operations/pikaoperationposterize.c:83 msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "Reducē uz ierobežotu krāsu skaitu" #: ../app/operations/pikaoperationposterize.c:88 msgid "Posterize levels" msgstr "Efekta līmeņi" #: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:84 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "Aizvietot daļēju caurspīdīgumu ar krāsu" #: ../app/operations/pikaoperationsemiflatten.c:96 msgid "The color" msgstr "Krāsa" #: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:77 #: ../app/tools/pikafiltertool.c:1100 ../app/tools/pikaflipoptions.c:156 #: ../app/tools/pikatransformoptions.c:109 #: ../app/tools/pikatransformoptions.c:262 msgid "Clipping" msgstr "Apcirpšana" #: ../app/operations/pikaoperationsettings.c:78 #: ../app/tools/pikatransformoptions.c:110 msgid "How to clip" msgstr "Kā apcirpt" #: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:85 #: ../app/tools/pikathresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Reducē attēlu līdz divām krāsām, izmantojot slieksni" #: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:98 msgid "Low threshold" msgstr "Zems slieksnis" #: ../app/operations/pikaoperationthreshold.c:105 msgid "High threshold" msgstr "Augsts slieksnis" #: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" "Padarīt caurspīdīgumu pilnībā ieslēgtu vai izslēgtu, mainot alfa kanāla " "slieksni uz vērtību" #: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: ../app/operations/pikaoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "Alfa vērtība" #: ../app/gui/gui.c:330 msgid "Image Recovery" msgstr "Attēla atjaunošana" #: ../app/gui/gui.c:332 msgid "_Discard" msgstr "Nesa_glabāt" #: ../app/gui/gui.c:333 msgid "_Recover" msgstr "_Atjaunot" #: ../app/gui/gui.c:344 msgid "Eeek! It looks like PIKA recovered from a crash!" msgstr "Izskatās, ka PIKA ir atguvies no avārijas!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: ../app/gui/gui.c:353 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "" "%d attēls tika atgūts no avārijas. Vai vēlaties mēģināt to atjaunot?" msgstr[1] "" "%d attēli tika atgūti no avārijas. Vai vēlaties mēģināt tos atjaunot?" msgstr[2] "" "%d attēli tika atgūti no avārijas. Vai vēlaties mēģināt tos atjaunot?" #. load the recent documents after pika_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: ../app/gui/gui.c:584 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: ../app/gui/splash.c:168 msgid "PIKA Startup" msgstr "PIKA startēšana" #: ../app/paint/pikaairbrush.c:80 ../app/tools/pikaairbrushtool.c:67 msgid "Airbrush" msgstr "Aerogrāfs" #: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:71 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Ātrums" #: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:79 msgid "Motion only" msgstr "Tikai kustībā" #: ../app/paint/pikaairbrushoptions.c:86 msgid "Flow" msgstr "Plūsma" #: ../app/paint/pikabrushcore.c:373 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nav pieejamu otu šim rīkam." #: ../app/paint/pikabrushcore.c:380 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Nav pieejamu otu dinamiku šim rīkam." #: ../app/paint/pikaclone.c:90 ../app/tools/pikaclonetool.c:62 msgid "Clone" msgstr "Klonēšana" #: ../app/paint/pikaclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Nav pieejamu rakstu šim rīkam." #: ../app/paint/pikacloneoptions.c:67 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:181 #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:496 #: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:230 msgid "Source" msgstr "Avots" #: ../app/paint/pikaconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "Pārveidošana" #: ../app/paint/pikaconvolveoptions.c:69 msgid "Convolve Type" msgstr "Pārveidošanas veids" #: ../app/paint/pikaconvolveoptions.c:77 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Ātrums" #: ../app/paint/pikadodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Izgaismošana/Aptumšošana" #: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:71 msgid "Type" msgstr "Tips" #: ../app/paint/pikadodgeburnoptions.c:87 msgid "Exposure" msgstr "Ekspozīcija" #: ../app/paint/pikaeraser.c:67 ../app/tools/pikaerasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "Dzēšgumija" #: ../app/paint/pikaeraseroptions.c:67 msgid "Anti erase" msgstr "Anti dzēst" #: ../app/paint/pikaheal.c:118 ../app/tools/pikahealtool.c:53 msgid "Healing" msgstr "Lāpīšana" #: ../app/paint/pikaheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Lāpīšana nedarbojas indeksētos slāņos." #: ../app/paint/pikaink.c:108 ../app/tools/pikainktool.c:65 msgid "Ink" msgstr "Spalva" #: ../app/paint/pikainkoptions.c:75 ../app/paint/pikainkoptions.c:88 #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:203 ../app/tools/pikawarpoptions.c:93 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../app/paint/pikainkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Tintes traipa izmērs" #. angle frame #: ../app/paint/pikainkoptions.c:81 ../app/paint/pikainkoptions.c:120 #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:217 ../app/tools/pikatransform3dtool.c:322 #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:423 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:195 msgid "Angle" msgstr "Leņķis" #: ../app/paint/pikainkoptions.c:100 ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:164 #: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Slīpums" #. Blob shape widgets #: ../app/paint/pikainkoptions.c:107 ../app/tools/pikagradientoptions.c:95 #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:288 ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:98 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../app/paint/pikainkoptions.c:114 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:185 msgid "Aspect ratio" msgstr "Izmēru attiecība" #: ../app/paint/pikainkoptions.c:115 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Tintes traipa izmēru attiecība" #: ../app/paint/pikainkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Tintes traipa leņķis" #: ../app/paint/pikamybrushcore.c:104 msgid "Mybrush" msgstr "Mybrush" #: ../app/paint/pikamybrushcore.c:157 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "Nav pieejamu MyPaint otu šim rīkam." #: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:94 msgid "Base Opacity" msgstr "Bāzes necaurspīdība" #: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:101 ../app/paint/pikapaintoptions.c:231 #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:100 ../app/widgets/pikabrusheditor.c:175 msgid "Hardness" msgstr "Stingrums" #: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:108 msgid "Erase with this brush" msgstr "Dzēst šo otu" #: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:115 msgid "No erasing effect" msgstr "Nav dzēšanas efektu" #: ../app/paint/pikamybrushoptions.c:116 ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "Nevar samazināt alfu esošiem pikseļiem" #: ../app/paint/pikapaintbrush.c:82 ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:57 msgid "Paintbrush" msgstr "Ota" #: ../app/paint/pikapaintcore.c:148 msgid "Paint" msgstr "Zīmēšana" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:204 msgid "Brush Size" msgstr "Otas izmērs" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:210 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Izmēru attiecība" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:224 ../app/tools/pikawarpoptions.c:114 #: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:205 #: ../app/widgets/pikabrushfactoryview.c:103 #: ../app/widgets/pikagrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "Atstatums" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:238 msgid "Force" msgstr "Spēks" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:239 msgid "Brush Force" msgstr "Otas spēks" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:245 msgid "Link Size" msgstr "Saistīt izmēru" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:246 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Saistīt otas izmēru uz otas noklusējumu" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:252 msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "Saistīt izmēru attiecību" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:253 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "Saistīt izmēra attiecību uz otas noklusējumu" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:259 msgid "Link Angle" msgstr "Saistīt leņķi" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:260 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "Saistīt otas leņķi uz otas noklusējumu" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:266 msgid "Link Spacing" msgstr "Saistīt atstatumu" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:267 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Saistīt otas atstatumu uz otas noklusējumu" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:273 msgid "Link Hardness" msgstr "Saistīt stingrumu" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:274 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "Saistīt otas stingrumu uz otas noklusējumu" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:280 msgid "Lock brush to view" msgstr "Slēgt otu uz skatu" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:281 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "Saglabāt otas izskatu fiksētu attiecībā pret skatu" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:287 msgid "Incremental" msgstr "Papildinošs" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:288 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Katrai pastmarkai savs blīvums" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:295 msgid "Hard edge" msgstr "Izteiktas malas" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:296 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Dotajai otai ignorēt izpludinājumu" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:302 msgid "Apply Jitter" msgstr "Lietot trīcēšanu" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:303 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Zīmējot izkaisīt otu" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:308 msgid "Amount" msgstr "Apjoms" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:309 msgid "Distance of scattering" msgstr "Izkaisīšanas attālums" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:315 msgid "Dynamics Options" msgstr "Dinamikas opcijas" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:322 msgid "Fade length" msgstr "Izgaišanas garums" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:323 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Attālums, kādā vilkumi izgaist" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:333 ../app/widgets/pikaviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "Pretēji" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:334 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Pretējs izgaišanas virziens" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:339 ../app/paint/pikapaintoptions.c:359 #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:307 #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:347 msgid "Repeat" msgstr "Atkārtot" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:340 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Kā izgaišana tiek atkārtota zīmējot " #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:352 ../app/tools/pikagradientoptions.c:282 #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:380 msgid "Blend Color Space" msgstr "Sapludināšanas krāstelpa" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:353 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "Kuru krāstelpu izmantot, kad sapludina RGB krāsu pāreju segmentus" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:423 msgid "Smooth stroke" msgstr "Gluds vilkums" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:424 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Zīmēt gludākus vilkums" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:430 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Gludināšanas dziļums" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:435 msgid "Weight" msgstr "Svars" #: ../app/paint/pikapaintoptions.c:436 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Spalvas smagums" #: ../app/paint/pikapencil.c:42 ../app/tools/pikapenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Zīmulis" #: ../app/paint/pikaperspectiveclone.c:94 #: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "Klonēšana perspektīvā" #: ../app/paint/pikasmudge.c:87 ../app/tools/pikasmudgetool.c:55 msgid "Smudge" msgstr "Izsmērēt" #: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:72 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Ātrums" #: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "Izsmērēšanas stiprums" #: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:79 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "Plūsma" #: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "Otas krāsas daudzums, ko sapludināt" #: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "Nav dzēšanas efektu" #: ../app/paint/pikasmudgeoptions.c:93 ../app/paint/pikasourceoptions.c:97 #: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:129 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:135 #: ../app/tools/pikacoloroptions.c:70 ../app/tools/pikahealtool.c:99 #: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "No visiem slāņiem" #: ../app/paint/pikasourcecore.c:225 msgid "Set a source image first." msgstr "Sākumā izvēlieties avota attēlus." #: ../app/paint/pikasourcecore.c:232 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "“Reģistrēts” līdzinājums nevar zīmēt uz vairākiem zīmējamajiem." #: ../app/paint/pikasourceoptions.c:89 ../app/tools/pikaaligntool.c:123 #: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:283 ../app/tools/pikahealtool.c:104 msgid "Alignment" msgstr "Līdzinājums" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Mainīt perspektīvu" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Klonēšana perspektīvā" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Nekāds" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Līdzināts" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Reģistrēts" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fiksēts" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "Kombinēt maskas" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524 msgid "Plug-in" msgstr "Spraudnis" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:951 ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1039 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Priekšplāna iezīmēšana" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Spilgtums-Kontrasts" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:137 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Krāsu līdzsvarošana" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:185 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Tonēšana" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:233 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:281 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Līknes" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:323 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Noņemt piesātinājumu" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:497 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Tonis-piesātinājums" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:532 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1583 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Invertēt" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:600 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Līmeņi" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:670 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Plakāta efekts" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:716 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Slieksnis" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:93 ../app/pdb/edit-cmds.c:379 #: ../app/pdb/edit-cmds.c:464 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "" "Visiem norādītajiem zīmējamajiem jāpieder pie viena un tās paša attēla." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Nevar izņemt šo slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Nevar nofiksēt šo slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Nevar konvertēt šo slāni par normālu slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums." #: ../app/pdb/pikapdb-query.c:141 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt PDB datnē “%s” — %s" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:88 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Otas nosaukums nevar būt tukšs" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:97 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Ota “%s” nav atrasta" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:103 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "Ota “%s” nav rediģējama" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:110 #, c-format msgid "Brush '%s' is not renamable" msgstr "Ota “%s” nav pārdēvējama" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:136 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Ota “%s” nav ģenerēta ota" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:157 msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "Zīmēšanas dinamikas nosaukums nevar būt tukšs" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:166 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "Otas dinamika “%s” nav atrasta" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:172 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "Otas dinamika “%s” nav rediģējama" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:179 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" msgstr "Otas dinamika “%s” nav pārdēvējama" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:200 msgid "Invalid empty MyPaint brush name" msgstr "MyPaint otas nosaukums nevar būt tukšs" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:209 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' not found" msgstr "MyPaint ota “%s” nav atrasta" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:215 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" msgstr "MyPaint ota “%s” nav rediģējama" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:222 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" msgstr "MyPaint ota “%s” nav pārdēvējama" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:242 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Raksta nosaukums nevar būt tukšs" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:251 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Raksts “%s” nav atrasts" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:271 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Krāsu pārejas nosaukums nevar būt tukšs" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:280 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Krāsu pāreja “%s” nav atrasta" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:286 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "Krāsu pāreja “%s” nav rediģējama" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:293 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not renamable" msgstr "Krāsu pāreja “%s” nav pārdēvējama" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:314 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:323 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Palete “%s” nav atrasta" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:329 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "Palete “%s” nav rediģējama" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:336 #, c-format msgid "Palette '%s' is not renamable" msgstr "Palete “%s” nav pārdēvējama" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:356 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Fonta nosaukums nevar būt tukšs" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:365 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Fonts “%s” nav atrasts" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:384 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Bufera nosaukums nevar būt tukšs" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:394 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Nosauktais buferis “%s” nav atrasts" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:413 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Zīmēšanas metodes nosaukums nevar būt tukšs" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:423 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Zīmēšanas metode “%s” neeksistē" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:442 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav pievienots attēlam" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:452 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav pievienots citam attēlam" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:478 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav tiešs elementa koka bērns" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:506 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "Vienumus “%s” (%d) un “%s” (%d) nevar izmantot, jo tie nav daļa no viena un " "tā paša vienuma koka" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:531 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "Vienums “%s” (%d) nevar būt “%s” (%d) sencis" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:555 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Vienums “%s” (%d) jau ir pievienots attēlam" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:563 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "Mēģina pievienot vienumu “%s” (%d) neīstajam attēlam" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:590 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar mainīt, jo tā saturs ir slēgts" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:600 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" "Vienumu “%s” (%d) nevar mainīt, jo tā novietojums un izmērs ir noslēgts" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:620 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav grupas elements" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:640 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar modificēt, jo tas ir grupas elements" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:661 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "Slāni “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav teksta slānis" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:702 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "Attēls “%s” (%d) ir ar tipu “%s”, bet tiek gaidīts attēls ar tipu “%s”" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:725 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "Attēls “%s” (%d) nevar būt ar tipu “%s”" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:745 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" "Attēlam “%s” (%d) ir precizitāte “%s”, bet tiek gaidīts precizitāte “%s”" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:768 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "Attēls “%s” (%d) nevar būt ar precizitāti “%s”" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:792 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "Attēls “%s” (%d) nesatur palīglīniju ar ID %d" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:815 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "Attēls “%s” (%d) nesatur paraugpunktu ar ID %d" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:843 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Vektoru objekts %d nesatur kontūru ar ID %d" #: ../app/pdb/pikapdb-utils.c:859 #, c-format #| msgid "Procedure '%s' not found" msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Procedūras nosaukums “%s” nav kanonisks identifikators" #: ../app/pdb/pikapdb.c:304 ../app/pdb/pikapdb.c:377 ../app/pdb/pdb-cmds.c:69 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Procedūra “%s” nav atrasta" #: ../app/pdb/pikapdb.c:433 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "Procedūra “%s” ir izsaukta ar nepareizu argumenta tipu #%d. Gaidīja %s, " "saņēma %s." #: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:102 ../app/tools/pikaselectionoptions.c:82 msgid "Smooth edges" msgstr "Nogludināt malas" #: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:108 msgid "Feather" msgstr "Izpludināt" #: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:115 msgid "Feather radius X" msgstr "Izpludināšanas rādiuss X" #: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:122 msgid "Feather radius Y" msgstr "Izpludināšanas rādiuss Y" #: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:136 msgid "Sample criterion" msgstr "Parauga kritērijs" #: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:144 msgid "Sample threshold" msgstr "Parauga slieksnis" #: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:151 msgid "Sample transparent" msgstr "Parauga caurspīdīgums" #: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:158 ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:142 #: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Diagonāles kaimiņi" #: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:165 ../app/tools/pikatransformoptions.c:101 #: ../app/tools/pikatransformoptions.c:253 ../app/tools/pikawarpoptions.c:121 #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:334 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolācija" #: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:173 msgid "Transform direction" msgstr "Transformēt virzienu" #: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:181 msgid "Transform resize" msgstr "Transformēt izmēra maiņu" #: ../app/pdb/pikapdbcontext.c:196 msgid "Distance metric" msgstr "Attālumu metrika" #: ../app/pdb/pikaprocedure.c:561 ../app/plug-in/pikapluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Procedūra “%s” neatgrieza vērtību" #: ../app/pdb/pikaprocedure.c:848 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "Procedūra “%s” atgrieza nepareizu vērtības tipu vērtībai “%s” (#%d). Gaidīja " "%s, saņēma %s." #: ../app/pdb/pikaprocedure.c:860 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "Procedūra “%s” tika izsaukta ar nepareizu vērtības tipu argumentam “%s” (#" "%d). Gaidīja %s, saņēma %s." #: ../app/pdb/pikaprocedure.c:893 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedūra “%s” atgrieza nederīgu ID argumentu “%s”. Iespējams, spraudnis " "mēģina darboties ar slāni, kas vairs neeksistē." #: ../app/pdb/pikaprocedure.c:906 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedūra “%s” tika izsaukta ar nederīgu ID argumentam “%s”. Iespējams, " "spraudnis mēģina darboties ar slāni, kas vairs neeksistē." #: ../app/pdb/pikaprocedure.c:923 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedūra “%s” atgrieza nederīgu ID argumentam “%s”. Iespējams, spraudnis " "mēģina darboties ar attēlu, kas vairs neeksistē." #: ../app/pdb/pikaprocedure.c:936 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedūra “%s” tika izsaukta ar nederīgu ID argumentam “%s”. Iespējams, " "spraudnis mēģina darboties ar attēlu, kas vairs neeksistē." #: ../app/pdb/pikaprocedure.c:957 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "Procedūra “%s” atgrieza “%s” kā atbildi “%s” (#%d, tips %s). Šī vērtība ir " "ārpus pieļaujamo vērtību apgabala." #: ../app/pdb/pikaprocedure.c:971 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "Procedūra “%s” tika izsaukta ar vērtību “%s” argumentam “%s” (#%d, tips " "%s). Šī vērtība ir ārpus pieļaujamo vērtību apgabala." #: ../app/pdb/pikaprocedure.c:1022 #, c-format #| msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "Procedūra “%s” atgrieza nederīgu UTF-8 virkni argumentam “%s”." #: ../app/pdb/pikaprocedure.c:1032 #, c-format #| msgid "" #| "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " #| "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "Procedūra “%s” tika izsaukta ar nederīgu UTF-8 virkni argumentam “%s”." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2434 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Attēla izšķirtspēja pārsniedz pieļaujamo, tiek izmantotas noklusējuma " "vērtības." #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:304 ../app/tools/pikafreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "Brīva iezīmēšana" #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/tools/pikaperspectivetool.c:85 #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:593 #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:602 msgid "Perspective" msgstr "Perspektīva" #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/tools/pikasheartool.c:112 msgid "Shearing" msgstr "Koplietošana" #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 msgid "2D Transform" msgstr "2D transformēšana" #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967 msgid "2D Transforming" msgstr "2D transformēšana" #: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1122 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1166 #: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1208 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Datu etiķete “%s” nav kanonisks identifikators" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "Reljefa karte" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "Pārvietot" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Aizmiglošana pēc Gausa principa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "Dīvaina krāsu karte" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "Nogludināšana" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "Uzlikt audeklu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "Uzlikt lēcu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668 msgid "Autocrop image" msgstr "Automātiski kadrēt attēlu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:731 msgid "Autocrop layer" msgstr "Automātiski kadrēt slāni" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:785 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "Izstiept kontrastu HSV" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:939 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "Izstiept kontrastu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:982 #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Ca_rtoon..." msgctxt "undo-type" msgid "Cartoon" msgstr "Karikatūra" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1061 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanālu mikseris" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1103 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Krāsu par alfu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1149 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "Masīvam “matrix” ir tikai %d locekļi, bet jābūt 25" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1157 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "Masīvam “channels” ir tikai %d locekļi, bet jābūt 5" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1229 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Konvolūcijas matrica" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1291 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "Kubisms" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1336 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "Novērst rindpārleci" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1415 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Difrakcijas raksti" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1552 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1563 #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Edge-De_tect" msgctxt "undo-type" msgid "DoG Edge Detect" msgstr "GA malu noteikšana" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1576 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2917 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "Normalizēt" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1653 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "Mala" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1705 #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Emboss..." msgctxt "undo-type" msgid "Emboss" msgstr "Gofrēt" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1748 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "Gravēt" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1821 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "Krāsu apmaiņa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1869 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "Lēcas parazītiskais apgaismojums" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1934 #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Fractal Trace..." msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktāļu izsekošana" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2118 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "Stikla flīzes" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2171 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "Troksnis HSV" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2214 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "Ilūzija" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2251 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Laplasa metode" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2327 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "Lēcas deformācija" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2367 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "Flīzēt bez šuvēm" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2434 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "Labirints" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2517 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2601 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "Kustības izplūdums" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2648 msgctxt "undo-type" msgid "Median Blur" msgstr "Aizmiglošana pēc mediānas" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2745 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "Mozaīka" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2789 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "Neons" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2877 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "Laikraksta druka" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2979 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "Supernova" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3023 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3091 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "Radīt eļļas gleznas efektu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3181 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "Papīra flīze" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3230 #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Photocopy..." msgctxt "undo-type" msgid "Photocopy" msgstr "Fotokopija" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3271 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3314 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Pikselizēt" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3365 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3419 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polārās koordinātas" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3459 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "Sarkano acu noņemšana" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3512 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "Nejaušs metiens" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3565 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "Nejauša izlase" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3618 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "Nejaušs triepiens" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3693 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "RGB troksnis" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3763 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "Vilnīši" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3888 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "Uzklāt troksni" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3932 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selektīvā Gausa aizmiglošana" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3976 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "Pus-saplacināt" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4019 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "Nobīde" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4122 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "Sinuss" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4170 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4218 #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Softglow..." msgctxt "undo-type" msgid "Softglow" msgstr "Maigs spīdums" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4279 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Vienlaidu troksnis" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4323 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "Izkaisīt" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4364 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Sliekšņa alfa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4410 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "Asināt (izplūduma maska)" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4456 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "Video" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4493 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Invertēt pēc vērtības" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4600 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "Vērtību izplatīšana" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4647 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "Paplašināt" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4694 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "Sašaurināt" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4757 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "Viļņi" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4805 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Sagriezt un savilkt" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4857 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Vējš" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Neizdevās izveidot teksta slāni" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Iestatīt teksta slāņa atribūtus" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 msgid "Remove path stroke" msgstr "Izņemt ceļa vilkumu" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 msgid "Close path stroke" msgstr "Aizvērt ceļa vilkumu" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:404 #| msgid "Remove path stroke" msgid "Reverse path stroke" msgstr "Apgriezt ceļa vilkumu otrādi" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:449 msgid "Translate path stroke" msgstr "Translēt ceļa vilkumu" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:494 msgid "Scale path stroke" msgstr "Mērogot ceļa vilkumu" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:541 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Pagriezt ceļa vilkumu" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:586 ../app/pdb/vectors-cmds.c:635 msgid "Flip path stroke" msgstr "Apmest ceļa vilkumu" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:766 ../app/pdb/vectors-cmds.c:890 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1120 msgid "Add path stroke" msgstr "Pievienot ceļa vilkumu" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:944 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1000 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1064 msgid "Extend path stroke" msgstr "Izvērst ceļa vilkumu" #: ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Nav norādīts mainīgais vides datnē %s" #: ../app/plug-in/pikaenvirontable.c:348 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Nepareiza mainīgā vērtība vides datnē %s — %s" #: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:303 #: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Atsauce uz nekorektu interpretatoru datnē %s — %s" #: ../app/plug-in/pikainterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Nekorekta binārā formāta rinda interpretatora datnē %s" #: ../app/plug-in/pikaplugin.c:236 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up PIKA's internal state. You may want to " "save your images and restart PIKA to be on the safe side." msgstr "" "Spraudnis avarēja — “%s”\n" "(%s)\n" "\n" "Iespējams, ka tas ietekmējis PIKA iekšējo stāvokli. Drošības pēc jūs varētu " "saglabāt attēlus un pārstartēt PIKA." #: ../app/plug-in/pikaplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Izsaukšanas kļūda procedūrai “%s”:\n" "%s" #: ../app/plug-in/pikaplugin-message.c:487 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Izpildīšanas kļūda procedūrai “%s”:\n" "%s" #: ../app/plug-in/pikaplugin-progress.c:337 msgid "Cancelled" msgstr "Atcelts" #: ../app/plug-in/pikapluginmanager.c:238 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Spraudņu interpretatori" #: ../app/plug-in/pikapluginmanager.c:244 msgid "Plug-in Environment" msgstr "Spraudņu vide" #: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:187 #: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:249 #: ../app/plug-in/pikapluginmanager-call.c:345 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Neizdevās palaist spraudni “%s”" #: ../app/plug-in/pikapluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "Nezināms datnes tips" #: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:231 #| msgid "Starting Extensions" msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "Ielādē paplašinājumu spraudņus" #: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:251 msgid "Searching plug-ins" msgstr "Meklē spraudņus" #: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:376 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" "Izlaiž iespējamo spraudni “%s” — spraudņiem jābūt instalētiem" " apakšdirektorijās.\n" #: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:383 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "Izlaiž nezināmu datni “%s” spraudņu direktorijā.\n" #: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:430 msgid "Resource configuration" msgstr "Resursu konfigurēšana" #: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:466 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Jaunu spraudņu skenēšana" #: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:517 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Spraudņu inicializēšana" #: ../app/plug-in/pikapluginmanager-restore.c:590 msgid "Starting Extensions" msgstr "Iedarbina paplašinājumus" #: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1033 msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB bez alfa" #: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1037 msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB ar alfa" #: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1051 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Pelēktoņu bez alfa" #: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1055 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Pelēktoņu ar alfa" #: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1069 msgid "Indexed without alpha" msgstr "Indeksēts bez alfa" #: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1073 msgid "Indexed with alpha" msgstr "Indeksēts ar alfa" #: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1084 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "Šis spraudnis darbojas tika ar šiem slāņi tipiem." #: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1303 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "“%s” izsaukšanas kļūda:\n" "%s" #: ../app/plug-in/pikapluginprocedure.c:1315 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "“%s” izpildīšanas kļūda:\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong PIKA protocol version." msgstr "Ignorēts “%s” — nepareiza PIKA protokola versija." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "Ignorēts “%s” — nepareiza pluginrc datnes formāta versija." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:550 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība “%s”" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:565 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība “%ld”" #: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" msgstr "Sarkanais kanāls" #: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:84 msgid "Green channel" msgstr "Zaļais kanāls" #: ../app/propgui/pikapropgui-channel-mixer.c:105 msgid "Blue channel" msgstr "Zilais kanāls" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:96 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Izvēlieties apgabalu, kuru mainīt" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:100 #: ../app/tools/pikalevelstool.c:269 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Mainīt krāsu līmeņus" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:116 #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137 #: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Ciāna" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:116 #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134 #: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Sarkans" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:120 #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139 #: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Fuksīns" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:120 #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136 #: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Zaļš" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:124 #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135 #: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Dzeltens" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:124 #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138 #: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Zils" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:131 msgid "R_eset Range" msgstr "_Aietstatīt apgabalu" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-balance.c:141 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Sag_labāt spožumu" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:124 msgid "Clockwise" msgstr "Pulksteņrādītāja virzienā" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:127 msgid "Invert Range" msgstr "Invertēt apgabalu" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:131 msgid "Select All" msgstr "Iezīmēt visu" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:211 msgid "Source Range" msgstr "Avota apgabals" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:221 msgid "Destination Range" msgstr "Mērķa apgabals" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-rotate.c:231 msgid "Gray Handling" msgstr "Apiešanās ar pelēko" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:107 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "Izvēlēties tālāko pilna caurspīdīguma krāsu" #: ../app/propgui/pikapropgui-color-to-alpha.c:128 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "Izvēlēties tuvāko pilnas necaurspīdības krāsu" #: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:198 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Pagriezt matricu par 90° pretēji pulksteņa rādītāja virzienam" #: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:204 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "Pagriezt matricu par 90° pulksteņa rādītāja virzienā" #: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:210 msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Apmest matricu horizontāli" #: ../app/propgui/pikapropgui-convolution-matrix.c:216 msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Apmest matricu vertikāli" #: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "Frekvences" #: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:78 msgid "Contours" msgstr "Kontūras" #: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:88 msgid "Sharp Edges" msgstr "Asas malas" #: ../app/propgui/pikapropgui-diffraction-patterns.c:98 msgid "Other Options" msgstr "Citas opcijas" #: ../app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:199 msgid "Geometry Options" msgstr "Ģeometrijas opcijas" #: ../app/propgui/pikapropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "Fokusa aizmiglošana: " #: ../app/propgui/pikapropgui-generic.c:187 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Izvēlieties koordinātes no attēla" #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "Vis_as" #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:133 msgid "Adjust all colors" msgstr "Mainīt visas krāsas" #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:149 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Izvēlieties galveno krāsu, ko mainīt" #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:226 msgid "_Overlap" msgstr "_Pārklāšanās" #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:230 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Mainīt izvēlētās krāsas" #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:240 msgid "_Hue" msgstr "_Tonis" #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:246 msgid "_Lightness" msgstr "_Gaišums" #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:252 msgid "_Saturation" msgstr "Pie_sātinājums" #: ../app/propgui/pikapropgui-hue-saturation.c:260 msgid "R_eset Color" msgstr "_Atiestatīt krāsas:" #: ../app/propgui/pikapropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "Apļveida kustības izplūdums: " #: ../app/propgui/pikapropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "Lineārs kustības izplūdums: " #: ../app/propgui/pikapropgui-motion-blur-zoom.c:127 msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "Tālummaiņas kustības izplūdums: " #: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:92 msgid "White" msgstr "Balts" #: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:93 #: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "Melns" #: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:236 msgid "_Lock patterns" msgstr "S_lēgt rakstus" #: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "Slē_gt periodus" #: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:254 msgid "Lock a_ngles" msgstr "Slē_gt leņķus" #: ../app/propgui/pikapropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" msgstr "Efekti" #: ../app/propgui/pikapropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "Panorāmas projekcija:" #: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" msgstr "Pievienot transformāciju" #: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" msgstr "Dublēt transformāciju" #: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" msgstr "Izņemt transformāciju" #: ../app/propgui/pikapropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " msgstr "Rekursīvi transformēt: " #: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "Ēnas" #: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:78 msgid "Highlights" msgstr "Gaišās vietas" #: ../app/propgui/pikapropgui-shadows-highlights.c:94 msgid "Common" msgstr "Kopīgs" #: ../app/propgui/pikapropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "Spirāle: " #: ../app/propgui/pikapropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "Supernova: " #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1,700 K – atbilst liesmai" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1,850 K – sveces liesma, saullēkts / saulriets" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2,700 K – maigās (vai siltās) LED spuldzes" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "3,000 K – maigās (vai siltās) baltās kompaktās fluorescējošās spuldzes" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "3,200 K – studijas lapas, prožektori, u.c." #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "3,300 K – kvēlspuldze" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3,350 K – studiju “CP” gaismas" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "4,000 K - aukstas (dienas gaismas) LED lampas" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4,100 K – mēnessgaisma" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5,000 K – D50" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "5,000 K – vēsa baltās / dienas gaismas kompaktās kvēlspuldzes" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5,000 K – horizonta dienas gaisma" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5,500 K – D55" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5,500 K – vertikālā dienas gaisma, elektroniskā zibspuldze" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6,200 K – ksenona īsā loka spuldze" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6,500 K – D65" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "6,500 K – dienas gaisma, apmācies" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7,500 K – D75" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "9,300 K" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "Izvēlēties no saraksta ar biežākajām krāsu temperatūrām" #: ../app/propgui/pikapropgui-utils.c:148 msgid "New Seed" msgstr "Jauna sēkla" #: ../app/propgui/pikapropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "Vinjete: " #: ../app/propgui/pikapropgui.c:393 msgid "Pick color from the image" msgstr "Izvēlieties krāsu no attēla" #: ../app/propgui/pikapropgui.c:551 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "Šai darbībai nav rediģējumu īpašību" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/pikafont.c:52 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Glāžšķūņa rūķeļi koncertflīģelī aŗ šķērēm\n" "klusi griež Baham nočiepto zivju desu." #: ../app/text/pikafontfactory.c:399 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "Neizdevās ielādēt dažus fontus:\n" "%s" #: ../app/text/pikatext-compat.c:110 ../app/tools/pikatexttool.c:1631 msgid "Add Text Layer" msgstr "Pievienot teksta slāni" #: ../app/text/pikatext-parasite.c:94 msgid "Empty text parasite" msgstr "Tukšs teksta troksnis" #: ../app/text/pikatextlayer.c:156 msgid "Text Layer" msgstr "Teksta slānis" #: ../app/text/pikatextlayer.c:157 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Pārdēvēt teksta slāni" #: ../app/text/pikatextlayer.c:158 msgid "Move Text Layer" msgstr "Pārvietot teksta slāni" #: ../app/text/pikatextlayer.c:159 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Mainīt teksta slāņa izmēru" #: ../app/text/pikatextlayer.c:160 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Mainīt teksta slāņa izmērus" #: ../app/text/pikatextlayer.c:161 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Apmest teksta slāni" #: ../app/text/pikatextlayer.c:162 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Pagriezt teksta slāni" #: ../app/text/pikatextlayer.c:163 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformēt teksta slāni" #: ../app/text/pikatextlayer.c:579 msgid "Discard Text Information" msgstr "Atmest teksta informāciju" #: ../app/text/pikatextlayer.c:714 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Fontu trūkuma dēļ, teksta ievades rīks nav pieejams." #: ../app/text/pikatextlayer.c:777 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Tukšs teksta slānis" #: ../app/text/pikatextlayer.c:830 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "Šo tekstu nevar attēlot. Tas visticamāk ir pārāk liels. Lūdzu, saīsiniet to " "vai izmantojiet mazāku fontu." #: ../app/text/pikatextlayer-xcf.c:78 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Problēma, tekstu trokšņu analīzes laikā slānim “%s”:\n" "%s\n" "\n" "Teksta parametri ir kļūdaini. Ja vien nevēlaties labot teksta slāni, par to " "nav jāuztraucas." #: ../app/text/pikatextlayout.c:585 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" "Nevar izveidot jauno teksta izkārtojumu. Visticamāk fontu izmērs ir pārāk " "liels." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Dinamiska" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fiksēta" #: ../app/tools/pikaairbrushtool.c:68 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Aerogrāfa rīks — zīmē, izmantojot otu ar maināmu spiedienu" #: ../app/tools/pikaairbrushtool.c:69 msgid "_Airbrush" msgstr "_Aerogrāfs" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:89 ../app/tools/pikaalignoptions.c:288 msgid "Relative to" msgstr "Attiecībā pret" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:90 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgstr "Atskaites attēla objekts, pie kura tiks līdzināts slānis" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:98 msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "Horizontālā sadales nobīde" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:105 msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "Vertikālā sadales nobīde" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:279 msgid "Align" msgstr "Līdzināt" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:298 msgid "Align left edge of target" msgstr "Līdzināt mērķa kreiso malu" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:302 msgid "Align center of target" msgstr "Līdzināt mērķa vidu" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:306 msgid "Align right edge of target" msgstr "Līdzināt mērķa labo malu" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:314 msgid "Align top edge of target" msgstr "Līdzināt mērķa augšējo malu" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:318 msgid "Align middle of target" msgstr "Līdzināt mērķa vidu" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:322 msgid "Align bottom of target" msgstr "Līdzināt mērķa apakšu" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:324 msgid "Distribute" msgstr "Izkārtot" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:338 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Izkārtot mērķu kreisās malas" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:342 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Izkārtot mērķu horizontālos vidus" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:346 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Izkārtot mērķu labās malas" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:350 msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgstr "Vienmērīgi izkārtot mērķus horizontālā" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:358 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Izkārtot mērķu augšējās malas" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:362 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Izkārtot mērķu vertikālos vidus" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:366 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Izkārtot mērķu apakšējās malas" #: ../app/tools/pikaalignoptions.c:370 msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgstr "Vienmērīgi izkārtot mērķus vertikālē" #: ../app/tools/pikaaligntool.c:124 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Līdzināšanas rīks — līdzina un pārkārto slāņus un citus objektus" #: ../app/tools/pikaaligntool.c:125 msgid "_Align" msgstr "_Līdzināt" #: ../app/tools/pikaaligntool.c:541 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "Klikšķiniet uz slāņa, ceļa vai palīglīnijas, vai klikšķiniet un velciet, lai " "izvēlētos vairākus slāņus" #: ../app/tools/pikaaligntool.c:549 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Klikšķiniet, lai izvēlētos šo slāni kā pirmo vienumu" #: ../app/tools/pikaaligntool.c:556 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu šo slāni sarakstam" #: ../app/tools/pikaaligntool.c:560 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Klikšķiniet, lai izvēlētos šo palīglīniju kā pirmo vienumu" #: ../app/tools/pikaaligntool.c:567 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu šo palīglīniju sarakstam" #: ../app/tools/pikaaligntool.c:571 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Klikšķiniet, lai izvēlētos šo ceļu kā pirmo vienumu" #: ../app/tools/pikaaligntool.c:578 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu šo ceļu sarakstam" #: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Spilgtums-kontrasts" #: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:99 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Spilgtums-kont_rasts..." #: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:167 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Mainīt spilgtumu un kontrastu" #: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:283 msgid "_Brightness" msgstr "_Spilgtums" #: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:290 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrasts" #: ../app/tools/pikabrightnesscontrasttool.c:296 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Rediģēt šos iestatījumus kā līmeņus" #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:119 msgid "Fill selection" msgstr "Aizpildīt visu iezīmēto" #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:120 msgid "Which area will be filled" msgstr "Kuru laukumu aizpildīt" #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:127 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Aizpildīt caurspīdīgos apgabalus" #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:128 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Atļaut pilnīgi caurspīdīgu laukumu aizpildīšanu" #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:136 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Aizpildīšana balstīta uz redzamo slāņu parametriem" #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:143 #: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Diagonāli kaimiņu pikseļus uzskatīt par savienotiem" #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:151 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" "Balstīt aizpildīšanas blīvumu uz krāsu atšķirību no izvēlētā pikseļa " "(skatiet slieksni) vai no līniju mākslas malas. Izslēdziet nogludināšanu, " "lai aizpildītu visu laukumu vienmērīgi." #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:174 #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:122 #: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:113 #: ../app/tools/pikathresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Slieksnis" #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:175 #: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maksimālā krāsu izšķirtspēja" #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:182 msgid "Source image for line art computation" msgstr "Avota attēls līnijmākslas skaitļošanai" #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:203 msgid "Maximum gap length" msgstr "Maksimālais atstatuma garums" #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:204 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "Maksimālais atstatums (pikseļos) līnijmākslā, ko var aizvērt" #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:210 #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:462 msgid "Fill by" msgstr "Aizpildīt pēc" #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:211 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Kritērijs, ko izmanto krāsu līdzības noteikšanai" #. fill type #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:408 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Aizpildīšanas tips (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:421 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Ietekmētais apgabals (%s)" #. Similar color frame #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:428 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Meklē līdzīgās krāsas" #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:476 msgid "Line Art Detection" msgstr "Līnijmākslas noteikšana" #: ../app/tools/pikabucketfilloptions.c:486 msgid "(computing...)" msgstr "(skaitļo...)" #: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:167 msgid "Bucket Fill" msgstr "Aizpildīšana ar spaini" #: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Aizpildīšanas rīks — aizpilda iezīmēto laukumu ar krāsu vai rakstu" #: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:169 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Aizpildīšana ar spaini" #: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:346 msgid "Bucket fill" msgstr "Aizpildīšana ar spaini" #: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:565 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "Nevar aizpildīt vairākus slāņus. Izvēlieties tikai vienu slāni." #: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:567 ../app/tools/pikacagetool.c:228 #: ../app/tools/pikacurvestool.c:220 ../app/tools/pikafiltertool.c:296 #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:295 #: ../app/tools/pikalevelstool.c:210 ../app/tools/pikaoffsettool.c:189 #: ../app/tools/pikapainttool.c:296 ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:224 #: ../app/tools/pikathresholdtool.c:160 #: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:355 msgid "No selected drawables." msgstr "Nav izvēlētu zīmējamo." #: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:587 ../app/tools/pikacagetool.c:257 #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:307 #: ../app/tools/pikagradienttool.c:290 ../app/tools/pikapaintselecttool.c:377 #: ../app/tools/pikawarptool.c:817 msgid "The active layer is not visible." msgstr "Aktīvais slānis nav redzams." #: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:594 ../app/tools/pikacagetool.c:247 #: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1107 #: ../app/tools/pikagradienttool.c:280 ../app/tools/pikaselectiontool.c:577 #: ../app/tools/pikawarptool.c:803 #, c-format msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "Aktīvā slāņa pikseļi ir slēgti." #: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:603 msgid "No valid line art source selected." msgstr "Nav izvēlēts derīgs līnijmākslas avots." #: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:786 ../app/tools/pikabucketfilltool.c:926 #: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:270 ../app/tools/pikapainttool.c:501 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai izvēlētos fona krāsu" #: ../app/tools/pikabucketfilltool.c:793 ../app/tools/pikabucketfilltool.c:935 #: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:262 ../app/tools/pikapainttool.c:495 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai izvēlētos priekšplāna krāsu" #: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "Iezīmēt pēc krāsas" #: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Pēc krāsas iezīmēšanas rīks — iezīmē apgabalus ar līdzīgām krāsām" #: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "Iezīmēšana _pēc krāsas" #: ../app/tools/pikabycolorselecttool.c:85 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Iezīmēt pēc krāsas" #: ../app/tools/pikacageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" "Aizpildīt sākotnējo aploka\n" "pozīciju ar krāsu" #: ../app/tools/pikacagetool.c:162 ../app/tools/pikacagetool.c:1258 msgid "Cage Transform" msgstr "Aploka transformēšana" #: ../app/tools/pikacagetool.c:163 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Aploka transformēšana — maina iezīmējuma formu ar aploku" #: ../app/tools/pikacagetool.c:164 msgid "_Cage Transform" msgstr "_Aploka transformēšana" #: ../app/tools/pikacagetool.c:226 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "Nevar modificēt vairākus slāņus. Izvēlieties tikai vienu slāni." #: ../app/tools/pikacagetool.c:763 ../app/tools/pikawarptool.c:391 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Nospiediet ENTER, lai izpildītu transformēšanu" #: ../app/tools/pikacagetool.c:1168 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Aprēķina aploka koeficientus" #: ../app/tools/pikacagetool.c:1301 msgid "Cage transform" msgstr "Aploka transformēšana" #: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:145 #: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:251 #| msgid "No filter selected" msgid "No source selected" msgstr "Nav izvēlēts avots" #: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:161 #, c-format msgid "Source: %d item to itself" msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "Avots: %d vienums pašam" msgstr[1] "Avots: %d vienumi pašiem" msgstr[2] "Avots: %d vienumu pašiem" #: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:175 #| msgctxt "item-set" #| msgid "All visible layers" msgid "All composited visible layers" msgstr "Visi saliktie redzamie slāņi" #: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:177 #, c-format #| msgctxt "item-set" #| msgid "All visible layers" msgid "All composited visible layers from '%s'" msgstr "Visi saliktie redzamie slāņi no “%s”" #: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:183 #, c-format #| msgctxt "layer-composite-mode" #| msgid "Source in" msgid "Source: %d item" msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "Avots: %d vienums" msgstr[1] "Avots: %d vienumi" msgstr[2] "Avots: %d vienumu" #: ../app/tools/pikacloneoptions-gui.c:188 #, c-format msgid "Source: %d item from '%s'" msgid_plural "Source: %d items from '%s'" msgstr[0] "Avots: %d vienums no “%s”" msgstr[1] "Avots: %d vienumi no “%s”" msgstr[2] "Avots: %d vienumu no “%s”" #: ../app/tools/pikaclonetool.c:63 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "Klonēšanas rīks — selektīvi kopē no attēla vai raksta, izmantojot otu" #: ../app/tools/pikaclonetool.c:64 msgid "_Clone" msgstr "_Klonēt" #: ../app/tools/pikaclonetool.c:90 ../app/tools/pikaclonetool.c:93 msgid "Click to clone" msgstr "Klikšķiniet, lai klonētu" #: ../app/tools/pikaclonetool.c:91 ../app/tools/pikaclonetool.c:96 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s, lai iestatītu jaunu klonēšanas avotu" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/pikaclonetool.c:95 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Klikšķiniet, lai iestatītu jaunu klonēšanas avotu" #: ../app/tools/pikacoloroptions.c:71 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "" "Lietot apvienoto krāsu vērtību no visiem saliktajiem redzamajiem slāņiem" #: ../app/tools/pikacoloroptions.c:78 ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "Vidējais no parauga" #: ../app/tools/pikacoloroptions.c:79 ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:73 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "Lietot vidējo krāsu vērtību no blakus pikseļiem" #: ../app/tools/pikacoloroptions.c:87 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Krāsu pipetes vidējais rādiuss" #: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:80 msgid "Pick Target" msgstr "Izvēlēties mērķi" #: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:81 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "Izvēlieties, ko darīs krāsu pipetei" #: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:88 #: ../app/tools/pikameasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "Izmantot informācijas logu" #: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "Atvērt peldošo dialoglodziņu, lai skatītu izvēlēto krāsa vērtību dažādos " "krāsu modeļos" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:191 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "Izvēlēties mērķi (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/pikacolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Lietot info logu (%s)" #: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Krāsu pipete" #: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Krāsu pipete — iestata krāsu no attēla pikseļiem" #: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Krāsu pipete" #: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai noskaidrotu krāsu" #: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai pievienotu krāsu paletei" #: ../app/tools/pikacolorpickertool.c:345 msgid "Color Picker Information" msgstr "Krāsu pipetes informācija" #: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Aizmiglot / asināt" #: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:75 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Aizmiglošanas / asināšanas rīks — selektīvi aizmiglo vai atmiglo, izmantojot " "otu" #: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:76 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Aizmigl_ot / asināt" #: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:181 msgid "Click to blur" msgstr "Klikšķiniet, lai aizmiglotu" #: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:182 msgid "Click to blur the line" msgstr "Klikšķiniet, lai aizmiglotu līniju" #: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:183 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s, lai asinātu" #: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:187 msgid "Click to sharpen" msgstr "Klikšķiniet, lai asinātu" #: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:188 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Klikšķiniet, lai asinātu līniju" #: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:189 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s, lai aizmiglotu" #. the type radio box #: ../app/tools/pikaconvolvetool.c:213 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Pārveidošanas veids (%s)" #: ../app/tools/pikacropoptions.c:80 #: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:80 msgid "Highlight" msgstr "Izgaismojums" #: ../app/tools/pikacropoptions.c:81 #: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:81 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Aptumšot visu neiezīmēto" #: ../app/tools/pikacropoptions.c:88 #: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:88 msgid "Highlight opacity" msgstr "Izgaismojuma blīvums" #: ../app/tools/pikacropoptions.c:89 #: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:89 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Cik ļoti aptumšot visu ārpus iezīmētā" #: ../app/tools/pikacropoptions.c:95 #| msgid "_Selected Pixels only" msgid "Selected layers only" msgstr "Tikai izvēlētos slāņus" #: ../app/tools/pikacropoptions.c:96 #| msgid "Crop only currently selected layer" msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "Kadrēt tikai pašlaik izvēlētos slāņus" #: ../app/tools/pikacropoptions.c:102 msgid "Delete cropped pixels" msgstr "Dzēst izkadrētos pikseļus" #: ../app/tools/pikacropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "" "Nesaglabāt nenoslēgto slāņu datus, kas izkrīt ārpus kadrēšanas apgabala" #: ../app/tools/pikacropoptions.c:109 msgid "Allow growing" msgstr "Atļaut iziet ārpus robežām" #: ../app/tools/pikacropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "Ļauj mainīt audekla izmēru, ja kadrēšanas ietvars ir ārpus attēla robežām" #: ../app/tools/pikacropoptions.c:117 ../app/tools/pikacropoptions.c:226 msgid "Fill with" msgstr "Aizpildīt ar" #: ../app/tools/pikacropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "" "Kā aizpildīt jaunus laukumus, ko izveidojis “Atļaut iziet ārpus robežām”" #: ../app/tools/pikacroptool.c:122 msgid "Crop" msgstr "Kadrēt" #: ../app/tools/pikacroptool.c:123 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Kadrēšanas rīks — noņem attēla vai slāņa malas" #: ../app/tools/pikacroptool.c:124 msgid "_Crop" msgstr "_Kadrēt" #: ../app/tools/pikacroptool.c:162 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai kadrētu taisnstūri" #: ../app/tools/pikacroptool.c:282 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Klikšķiniet vai nospiediet Enter, lai kadrētu" #: ../app/tools/pikacroptool.c:389 msgid "Crop to: " msgstr "Kadrēt uz: " #: ../app/tools/pikacroptool.c:459 #| msgid "There is no active layer to crop." msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "Nav izvēlētu slāņu kadrēšanai." #: ../app/tools/pikacroptool.c:470 #| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "Visu izvēlēto slāņu pikseļi ir slēgti." #: ../app/tools/pikacroptool.c:475 #, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Resize Layer" msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "Mainīt %d slāņa izmēru" msgstr[1] "Mainīt %d slāņu izmēru" msgstr[2] "Mainīt %d slāņu izmēru" #: ../app/tools/pikacurvestool.c:154 msgid "Curves" msgstr "Līknes" #: ../app/tools/pikacurvestool.c:156 msgid "_Curves..." msgstr "Lī_knes..." #: ../app/tools/pikacurvestool.c:218 ../app/tools/pikafiltertool.c:294 #: ../app/tools/pikalevelstool.c:208 ../app/tools/pikaoffsettool.c:187 #: ../app/tools/pikathresholdtool.c:158 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "Nevar mainīt vairākus zīmējamos. Izvēlieties tikai vienu." #: ../app/tools/pikacurvestool.c:411 msgid "Click to add a control point" msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu kontroles punktu" #: ../app/tools/pikacurvestool.c:416 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu kontroles punktus visos kanālos" #: ../app/tools/pikacurvestool.c:421 msgid "Click to locate on curve" msgstr "Klikšķiniet, lai pārietu uz līkni" #: ../app/tools/pikacurvestool.c:423 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: pievienotu kontroles punktu" #: ../app/tools/pikacurvestool.c:424 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s: pievienot kontroles punktus visos kanālos" #: ../app/tools/pikacurvestool.c:441 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Krāsu līkņu mainīšana" #: ../app/tools/pikacurvestool.c:486 ../app/tools/pikalevelstool.c:367 #: ../app/tools/pikathresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ka_nāls:" #: ../app/tools/pikacurvestool.c:518 ../app/tools/pikalevelstool.c:397 msgid "R_eset Channel" msgstr "_Atiestatīt kanālu" #: ../app/tools/pikacurvestool.c:628 msgid "_Input:" msgstr "_Ievade:" #: ../app/tools/pikacurvestool.c:642 msgid "O_utput:" msgstr "I_zvade:" #: ../app/tools/pikacurvestool.c:656 msgid "T_ype:" msgstr "T_ips:" #: ../app/tools/pikacurvestool.c:675 ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:428 msgid "Curve _type:" msgstr "Līknes _tips:" #: ../app/tools/pikacurvestool.c:761 ../app/tools/pikalevelstool.c:750 msgid "Could not read header: " msgstr "Nevarēja nolasīt galveni: " #: ../app/tools/pikacurvestool.c:835 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Izmantot vec_o līkņu datņu formātu" #: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Izgaismošana / Aptumšošana" #: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" "Izgaismošanas / aptumšošanas rīks — selektīvi izgaismo vai aptumšo, " "izmantojot otu" #: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Iz_gaismošana / Aptumšošana" #: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Klikšķiniet, lai izgaismotu" #: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Klikšķiniet, lai izgaismotu līniju" #: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s, lai aptumšotu" #: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Klikšķiniet, lai aptumšotu" #: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Klikšķiniet, lai aptumšotu līniju" #: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s, lai izgaismotu" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/pikadodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Tips (%s)" #: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:388 #: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:576 msgid "Move: " msgstr "Pārvietot: " #: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:837 #: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1182 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Pārvietot peldošo iezīmējumu" #: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1080 ../app/tools/pikamovetool.c:291 msgid "There is no path to move." msgstr "Nav ceļa, kuru pārveidot." #: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1084 ../app/tools/pikamovetool.c:295 #: ../app/tools/pikatransformtool.c:729 msgid "The active path's position is locked." msgstr "Aktīvā ceļa pozīcija ir slēgta." #: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1095 ../app/tools/pikamovetool.c:327 msgid "There is no layer to move." msgstr "Nav slāņa, ko pārveidot." #: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1103 #: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1130 msgid "The active layer's position is locked." msgstr "Aktīvā slāņa pozīcija ir slēgta." #: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/pikamovetool.c:352 #| msgid "The active channel's pixels are locked." msgid "All selected channels' positions or pixels are locked." msgstr "Visu izvēlēto kanālu pozīcijas vai pikseļi ir slēgti." #: ../app/tools/pikaeditselectiontool.c:1144 ../app/tools/pikamovetool.c:365 #| msgid "The active layer's position and size are locked." msgid "All selected layers' positions are locked." msgstr "Visu izvēlēto slāņu pozīcijas ir slēgtas." #: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elipsveida iezīmējums" #: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Eliptisku laukumu iezīmēšanas rīks — iezīmē eliptiskus laukumus" #: ../app/tools/pikaellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Eliptiska iezīmēšana" #: ../app/tools/pikaerasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Dzēšanas rīks — dzēš līdz fonam vai caurspīdīgumam, izmantojot otu" #: ../app/tools/pikaerasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "Dz_ēšgumija" #: ../app/tools/pikaerasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "Klikšķiniet, lai izdzēstu" #: ../app/tools/pikaerasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "Klikšķiniet, lai izdzēstu līniju" #: ../app/tools/pikaerasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s, lai izvēlētos fona krāsu" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/pikaerasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Anti dzēšana (%s)" #: ../app/tools/pikafilteroptions.c:72 msgid "_Preview" msgstr "_Priekšskatījums" #: ../app/tools/pikafilteroptions.c:79 msgid "Split _view" msgstr "Sadalīt skat_u" #: ../app/tools/pikafilteroptions.c:102 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "Vadīklas uz audekla" #: ../app/tools/pikafilteroptions.c:103 msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "Rādīt filtru vadīklas uz audekla" #: ../app/tools/pikafiltertool.c:327 ../app/tools/pikapainttool.c:358 #: ../app/tools/pikatransformtool.c:691 #| msgid "The active layer is not visible." msgid "A selected layer is not visible." msgstr "Izvēlētais slānis nav redzams." #: ../app/tools/pikafiltertool.c:642 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Klikšķiniet, lai pārslēgtu oriģinālās un filtrētās puses" #: ../app/tools/pikafiltertool.c:646 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "Klikšķiniet, lai pārslēgtos starp vertikālo un horizontālo" #: ../app/tools/pikafiltertool.c:650 msgid "Click to move the split guide" msgstr "Klikšķiniet, lai pārvietotu sadalīšanas palīglīniju" #: ../app/tools/pikafiltertool.c:652 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s: pārslēgt oriģinālās un filtrētās" #: ../app/tools/pikafiltertool.c:653 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s: pārslēgt horizontālās un vertikālās" #. The blending-options expander #: ../app/tools/pikafiltertool.c:1113 msgid "Blending Options" msgstr "Sajaukšanas opcijas" #. The Color Options expander #: ../app/tools/pikafiltertool.c:1152 msgid "Advanced Color Options" msgstr "Paplašinātas krāsu opcijas" #: ../app/tools/pikafiltertool.c:1559 ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Importēt “%s” iestatījumus" #: ../app/tools/pikafiltertool.c:1561 ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Eksportēt “%s” iestatījumus" #: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "Priekšie_statījumi:" #: ../app/tools/pikafiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Iestatījumi ir saglabāti “%s”" #: ../app/tools/pikaflipoptions.c:67 msgid "Flip Type" msgstr "Apmešanas tips" #: ../app/tools/pikaflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "Apmešanas virziens" #. tool toggle #: ../app/tools/pikaflipoptions.c:135 ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Virziens (%s)" #: ../app/tools/pikafliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "Apmest" #: ../app/tools/pikafliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Apmešanas rīks — spoguļo slāni, iezīmējumu vai ceļu horizontāli vai vertikāli" #: ../app/tools/pikafliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "_Apmest" #: ../app/tools/pikafliptool.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Apmest horizontāli" #: ../app/tools/pikafliptool.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Apmest vertikāli" #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:88 msgid "Draw Mode" msgstr "Zīmēšanas režīms" #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:89 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "Krāsot virs laukumiem, lai atzīmētu krāsu vērtības, kuras iekļaut vai " "neiekļaut iezīmēšanā" #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:97 #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:98 msgid "Preview Mode" msgstr "Priekšskatījuma režīms" #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:105 #: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:83 msgid "Stroke width" msgstr "Vilkuma platums" #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:106 #: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:84 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Uzlabošanai paredzētās otas izmērs" #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:112 msgid "Preview color" msgstr "Priekšskatījuma krāsa" #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:113 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Iezīmējuma priekšskatīšanas maskas krāsa" #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:120 #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:343 msgid "Engine" msgstr "Dzinis" #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:121 msgid "Matting engine to use" msgstr "Kuru matēšanas dzini izmantot" #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:129 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Izmantojamo samazināto paraugu lasījumu līmeņu skaits" #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:135 msgid "Active levels" msgstr "Aktīvie līmeņi" #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:136 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Līmeņu skaits, lai veiktu risināšanu" #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:142 msgid "Iterations" msgstr "Iterācijas" #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:143 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Veicamo iterāciju skaits" #: ../app/tools/pikaforegroundselectoptions.c:320 #: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:201 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Atiestatīt vilkuma platumu uz noklusējuma izmēru" #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "Priekšplāna iezīmēšana" #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Priekšplāna iezīmēšanas rīks — iezīmē apgabalu, kas satur priekšplāna " "objektus" #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "_Priekšplāna iezīmēšana" #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:293 #| msgid "Base selection on all visible layers" msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "Nevar izvēlēties no vairākiem slāņiem." #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:326 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Priekšplāna iezīmēšanas dialoglodziņš" #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:343 msgid "_Preview mask" msgstr "_Priekšskatījuma maska" #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:354 msgid "Select foreground pixels" msgstr "Izvēlieties priekšplāna pikseļus" #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:630 #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:635 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Apmēram iezīmējiet izvelkamo objektu" #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:631 msgid "press Enter to refine." msgstr "spiediet Enter, lai uzlabotu." #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:658 msgid "Selecting foreground" msgstr "Iezīmē priekšplānu" #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:660 msgid "Selecting background" msgstr "Iezīmē fonu" #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:662 msgid "Selecting unknown" msgstr "Iezīmē nezināmu" #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:665 msgid "press Enter to preview." msgstr "spiediet Enter, lai priekšskatītu." #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:667 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "" "spiediet Escape, lai izietu no priekšskatījuma, vai Enter, lai pielietotu." #: ../app/tools/pikaforegroundselecttool.c:1312 msgid "Paint mask" msgstr "Zīmēšanas maska" #: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Brīvās iezīmēšanas rīks — iezīmē ar brīvu roku vai daudzstūri apvilktu " "laukumu" #: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "_Brīva iezīmēšana" #: ../app/tools/pikafreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Brīva iezīmēšana" #: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Aptuvenā iezīmēšana" #: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" "Aptuvenās iezīmēšanas rīks — iezīmē blakusesošus apgabalus, vadoties pēc " "krāsas" #: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Aptuvenās ie_zīmēšanas rīks" #: ../app/tools/pikafuzzyselecttool.c:84 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Aptuvenā iezīmēšana" #: ../app/tools/pikagegltool.c:78 ../app/tools/pikagegltool.c:555 #: ../app/tools/pikagegltool.c:556 ../app/tools/pikaoperationtool.c:131 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL darbība" #: ../app/tools/pikagegltool.c:79 #| msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "Palaist patvaļīgu GEGL darbību" #: ../app/tools/pikagegltool.c:80 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL darbība..." #. The options vbox #: ../app/tools/pikagegltool.c:497 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Izvēlieties darbību no augšējā saraksta" #: ../app/tools/pikagenerictransformtool.c:101 msgid "Transform Matrix" msgstr "Transformēt matricu" #: ../app/tools/pikagenerictransformtool.c:134 msgid "Invalid transform" msgstr "Nederīga transformācija" #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:102 #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "Metrika" #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "Metrika, ko izmantot attāluma aprēķināšanai" #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:110 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptīvā interpolācija" #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:116 msgid "Max depth" msgstr "Maksimālais dziļums" #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:136 msgid "Instant mode" msgstr "Tūlītējais režīms" #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "Izpildīt krāsu pāreju uzreiz" #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:143 msgid "Modify active gradient" msgstr "Mainīt aktīvo krāsu pāreju" #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:144 msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Mainīt aktīvo krāsu pāreju uz vietas" #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:275 #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:373 msgid "Edit this gradient" msgstr "Rediģēt šo krāsu pāreju" #. the instant toggle #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:342 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Tūlītējais režīms (%s)" #: ../app/tools/pikagradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" "Aktīvā kāsu pāreja nav rakstāma un to nevar tieši rediģēt. Izslēdziet šo " "opciju, lai rediģētu tās kopiju." #: ../app/tools/pikagradienttool.c:165 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Krāsu pārejas rīks — aizpilda iezīmēto laukumu ar krāsu pāreju" #: ../app/tools/pikagradienttool.c:166 msgid "Gra_dient" msgstr "Krāsu _pāreja" #: ../app/tools/pikagradienttool.c:223 msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai zīmētu krāsu pāreju" #: ../app/tools/pikagradienttool.c:257 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "Nevar zīmēt uz vairākiem zīmējamajiem. Izvēlieties tikai vienu." #: ../app/tools/pikagradienttool.c:259 ../app/tools/pikapaintselecttool.c:349 #: ../app/tools/pikawarptool.c:776 msgid "No active drawables." msgstr "Nav aktīvu zīmējamo." #: ../app/tools/pikagradienttool.c:297 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Šim rīkam nav pieejamu krāsu pāreju." #: ../app/tools/pikagradienttool.c:656 msgid "Gradient: " msgstr "Krāsu pāreja: " #. the position labels #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1286 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1291 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. the color label #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1340 #: ../app/tools/pikatextoptions.c:604 msgid "Color:" msgstr "Krāsa:" #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1347 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Mainīt galapunkta krāsu" #. the position label #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1382 #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1481 #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1000 msgid "Position:" msgstr "Pozīcija:" #. the color labels #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1403 msgid "Left color:" msgstr "Kreisā krāsa:" #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1408 msgid "Right color:" msgstr "Labā krāsa:" #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1428 #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1434 msgid "Change Stop Color" msgstr "Mainīt pieturvietas krāsu" #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1450 msgid "Delete stop" msgstr "Dzēst pieturvietu" #. the type label #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1502 msgid "Blending:" msgstr "Sajaukšana:" #. the color label #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1520 msgid "Coloring:" msgstr "Krāsošana:" #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1547 msgid "New stop at midpoint" msgstr "Jauna pieturvieta viduspunktā" #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1555 msgid "Center midpoint" msgstr "Centra viduspunkts" #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1618 msgid "Start Endpoint" msgstr "Sākuma galapunkts" #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1626 msgid "End Endpoint" msgstr "Beigu galapunkts" #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1679 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "Pieturvieta %d" #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:1747 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "Viduspunkts %d" #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:2323 #: ../app/tools/pikagradienttool-editor.c:2332 msgid "Gradient Step" msgstr "Krāsu pārejas solis" #: ../app/tools/pikaguidetool.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "Izņemt palīglīnijas" #: ../app/tools/pikaguidetool.c:184 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "Pārvietot palīglīnijas" #: ../app/tools/pikaguidetool.c:424 msgid "Remove Guides" msgstr "Izņemt palīglīnijas" #: ../app/tools/pikaguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "Izņemt palīglīniju" #: ../app/tools/pikaguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "Atcelt palīglīniju" #: ../app/tools/pikaguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "Pārvietot palīglīniju: " #: ../app/tools/pikaguidetool.c:473 msgid "Move Guides: " msgstr "Pārvietot palīglīnijas: " #: ../app/tools/pikaguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "Pievienot palīglīniju: " #: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:74 #: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:75 msgid "Handle mode" msgstr "Tura režīms" #: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:167 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "Pievienot turus un transformēt attēlu" #: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:172 msgid "Move transform handles" msgstr "Pārvietot transformēšanas turus" #: ../app/tools/pikahandletransformoptions.c:177 msgid "Remove transform handles" msgstr "Izņemt transformēšanas turus" #: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" msgstr "Turu transformācija" #: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "" "Turu transformāciju rīks — deformē slāni, iezīmējumu vai ceļu ar turiem" #: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" msgstr "_Turu transformācija" #: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:138 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Turu transformācija" #: ../app/tools/pikahandletransformtool.c:139 msgid "Handle transformation" msgstr "Turu transformācija" #: ../app/tools/pikahealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Lāpīšanas rīks — salabo attēla neregularitātes" #: ../app/tools/pikahealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "_Lāpīšana" #: ../app/tools/pikahealtool.c:77 ../app/tools/pikahealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "Klikšķiniet, lai lāpītu" #: ../app/tools/pikahealtool.c:78 ../app/tools/pikahealtool.c:83 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s, lai iestatītu jaunu lāpīšanas avotu" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/pikahealtool.c:82 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Klikšķiniet, lai iestatītu jaunu lāpīšanas avotu" #: ../app/tools/pikahistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogrammas mērogs" #. adjust sliders #: ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Mainīšana" #. sens sliders #: ../app/tools/pikainkoptions-gui.c:74 msgid "Sensitivity" msgstr "Jutība" #: ../app/tools/pikainktool.c:66 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Spalvas rīks — zīmē kaligrāfiskā stilā" #: ../app/tools/pikainktool.c:67 msgid "In_k" msgstr "_Spalva" #: ../app/tools/pikaiscissorsoptions.c:70 msgid "Interactive boundary" msgstr "Interaktīva robeža" #: ../app/tools/pikaiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "Rādīt nākotnes iezīmējuma segmentu, kad tiek vilkts vadības mezgls" #: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" msgstr "Šķēru iezīmēšana" #: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" "Šķēru iezīmēšanas rīks — iezīmē kontūras, lietojot gudru kontūru atpazīšanu" #: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Gudrā_s šķēres" #: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:905 msgid "Click to remove this point" msgstr "Klikšķiniet, lai izņemtu šo punktu" #: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:913 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s — atslēgt auto-pielipšanu" #: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "%s: izņemt šo punktu" #: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "Klikšķiniet, lai aizvēru līkni" #: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu punktu šim segmentam" #: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Uzklikšķiniet vai spiediet Enter, lai pārveidotu par iezīmējumu" #: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Spiediet Enter, lai pārveidotu par iezīmējumu" #: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Klikšķiniet vai klikšķiniet un velciet, lai pievienotu punktu" #: ../app/tools/pikaiscissorstool.c:1138 ../app/tools/pikaiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "Mainīt šķēru līkni" #: ../app/tools/pikalevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "_Līmeņi..." #: ../app/tools/pikalevelstool.c:293 msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Izvēlēties melno punktu visiem kanāliem" #: ../app/tools/pikalevelstool.c:295 msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Izvēlēties melno punktu izvēlētajam kanālam" #: ../app/tools/pikalevelstool.c:302 msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Izvēlēties pelēko punktu visiem kanāliem" #: ../app/tools/pikalevelstool.c:304 msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Izvēlēties pelēko punktu izvēlētajam kanālam" #: ../app/tools/pikalevelstool.c:311 msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Izvēlēties balto punktu visiem kanāliem" #: ../app/tools/pikalevelstool.c:313 msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Izvēlēties balto punktu izvēlētajam kanālam" #. Input levels frame #: ../app/tools/pikalevelstool.c:422 msgid "Input Levels" msgstr "Ievades līmeņi" #: ../app/tools/pikalevelstool.c:508 msgid "Clamp _input" msgstr "Ierobežot _ievadi" #. Output levels frame #: ../app/tools/pikalevelstool.c:547 msgid "Output Levels" msgstr "Izejošie līmeņi" #: ../app/tools/pikalevelstool.c:594 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "Ierobežo_t izvadi" #. all channels frame #: ../app/tools/pikalevelstool.c:607 msgid "All Channels" msgstr "Visus kanālus" #: ../app/tools/pikalevelstool.c:619 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "_Automātiski ievades līmeņi" #: ../app/tools/pikalevelstool.c:622 msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Mainīt līmeņus automātiski visiem kanāliem" #: ../app/tools/pikalevelstool.c:649 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Rediģēt šos iestatījumus kā līknes" #: ../app/tools/pikalevelstool.c:866 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Izmantot vec_o līmeņu datņu formātu" #: ../app/tools/pikalevelstool.c:1011 ../app/tools/pikathresholdtool.c:429 msgid "Calculating histogram..." msgstr "Aprēķina histogrammu..." #: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "Loga automātiskā izmēra maiņa" #: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "Mainīt attēla loga izmēru, lai pielāgotos jaunajam mērogam" #: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:92 ../app/tools/pikatransformoptions.c:93 #: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:163 #: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Virziens" #: ../app/tools/pikamagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "Palielinājuma virziens" #: ../app/tools/pikamagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Mērogs" #: ../app/tools/pikamagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Mēroga rīks — maina attēla mērogu" #: ../app/tools/pikamagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Mērogs" #: ../app/tools/pikameasureoptions.c:72 msgid "Orientation" msgstr "Orientācija" #: ../app/tools/pikameasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "Orientācija, pret kuru mēra leņķi" #: ../app/tools/pikameasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "Atvērt peldošo dialogu, lai apskatītu informāciju par mērījumiem" #. the orientation frame #: ../app/tools/pikameasureoptions.c:149 #, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "Orientācija (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: ../app/tools/pikameasureoptions.c:162 ../app/tools/pikameasureoptions.c:172 msgid "Straighten" msgstr "Iztaisnot" #: ../app/tools/pikameasureoptions.c:176 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "Pagriezt aktīvu slāni, iezīmējumu vai ceļu, par izmērīto leņķi" #: ../app/tools/pikameasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "Mērinstruments" #: ../app/tools/pikameasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Mērīšanas rīks — mēra attālumus un leņķus" #: ../app/tools/pikameasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "_Mērinstruments" #: ../app/tools/pikameasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "Iztaisnot" #: ../app/tools/pikameasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "Iztaisnot" #: ../app/tools/pikameasuretool.c:173 msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izveidotu līniju" #: ../app/tools/pikameasuretool.c:365 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "Iztaisnot par %-3.3g°" #: ../app/tools/pikameasuretool.c:370 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "Iztaisnot horizontāli par %-3.3g°" #: ../app/tools/pikameasuretool.c:375 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "Iztaisnot vertikāli par %-3.3g°" #: ../app/tools/pikameasuretool.c:452 msgid "Add Guides" msgstr "Pievienot palīglīnijas" #: ../app/tools/pikameasuretool.c:742 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mērīt attālumus un leņķus" #: ../app/tools/pikameasuretool.c:766 msgid "Distance:" msgstr "Attālums:" #: ../app/tools/pikamoveoptions.c:137 msgid "Move selection" msgstr "Pārvietot iezīmēto" #: ../app/tools/pikamoveoptions.c:147 ../app/tools/pikamoveoptions.c:210 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Rīku pārslēgšana (%s)" #: ../app/tools/pikamoveoptions.c:155 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Izvēlēties slāni vai līniju" #: ../app/tools/pikamoveoptions.c:156 #| msgid "Move the selected filter up" msgid "Move the selected layers" msgstr "Pārvietot izvēlētos slāņus" #: ../app/tools/pikamoveoptions.c:160 msgid "Pick a path" msgstr "Izvēlēties ceļu" #: ../app/tools/pikamoveoptions.c:161 msgid "Move the active path" msgstr "Pārvietot aktīvo ceļu" #: ../app/tools/pikamoveoptions.c:198 msgid "Move:" msgstr "Pārvietot:" #: ../app/tools/pikamovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Pārvietot" #: ../app/tools/pikamovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Pārvietošanas rīks — pārvieto slāņus, iezīmējumus un citus objektus" #: ../app/tools/pikamovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Pārvietot" #: ../app/tools/pikamovetool.c:336 #| msgid "The active layer's position is locked." msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "Izvēlētā slāņa pozīcija ir slēgta." #: ../app/tools/pikamovetool.c:338 #| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "Izvēlētā slāņa pikseļi ir slēgti." #: ../app/tools/pikamybrushtool.c:74 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in PIKA" msgstr "MyPaint otas rīks: lietojiet MyPaint otas PIKA lietotnē" #: ../app/tools/pikamybrushtool.c:75 msgid "M_yPaint Brush" msgstr "M_yPaint ota" #: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:78 #: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:79 msgid "Density" msgstr "Blīvums" #: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:85 #: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:86 msgid "Rigidity" msgstr "Stingrums" #: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:92 #: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:93 msgid "Deformation mode" msgstr "Deformācijas režīms" #: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:99 #: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:100 msgid "Use weights" msgstr "Lietot svarus" #: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:106 msgid "Control points influence" msgstr "Kontroles punktu ietekme" #: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:107 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "Kontroles punktu ietekmes apjoms" #: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:113 #: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:114 msgid "Show lattice" msgstr "Rādīt režģi" #: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:228 #: ../app/tools/pikascaletool.c:96 ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:587 #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:598 msgid "Scale" msgstr "Mērogs" #: ../app/tools/pikanpointdeformationoptions.c:229 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "Stings (gumija)" #: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:158 #: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1006 #: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:1010 msgid "N-Point Deformation" msgstr "N-punktu deformācija" #: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" "N-punktu deformācijas rīks — gumijveidīga attēlu deformēšana, izmantojot " "punktus" #: ../app/tools/pikanpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" msgstr "_N-punktu deformācija" #: ../app/tools/pikaoffsettool.c:131 msgid "_Offset..." msgstr "N_obīdīt..." #: ../app/tools/pikaoffsettool.c:212 msgid "Offset Layer" msgstr "Slāņa nobīde" #: ../app/tools/pikaoffsettool.c:214 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Slāņa maskas nobīde" #: ../app/tools/pikaoffsettool.c:216 msgid "Offset Channel" msgstr "Kanāla nobīde" #: ../app/tools/pikaoffsettool.c:308 ../app/tools/pikaoffsettool.c:405 msgid "Offset: " msgstr "Nobīde: " #: ../app/tools/pikaoffsettool.c:432 msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai nobīdītu zīmēšanas virsmu" #: ../app/tools/pikaoffsettool.c:514 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "Par platums/_2, augstums/2" #: ../app/tools/pikaoffsettool.c:526 msgid "By _width/2" msgstr "Par _platums/2" #: ../app/tools/pikaoffsettool.c:534 msgid "By _height/2" msgstr "Par _augstums/2" #. The edge behavior frame #: ../app/tools/pikaoffsettool.c:543 msgid "Edge Behavior" msgstr "Malu uzvedība" #: ../app/tools/pikaoffsettool.c:550 msgid "W_rap around" msgstr "Pā_rnest otrā pusē" #: ../app/tools/pikaoffsettool.c:553 msgid "Fill with _background color" msgstr "Aizpildīt ar _fona krāsu" #: ../app/tools/pikaoffsettool.c:556 msgid "Make _transparent" msgstr "Padarī_t caurspīdīgu" #: ../app/tools/pikaoperationtool.c:132 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "Operāciju rīks: izmantot patvaļīgu GEGL darbību" #: ../app/tools/pikaoperationtool.c:560 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "Aux\\1 ievade" #: ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:58 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Otas rīks — zīmē gludas līnijas, izmantojot otu" #: ../app/tools/pikapaintbrushtool.c:59 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Ota" #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:159 msgid "Edit this brush" msgstr "Rediģēt šo otu" #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Atiestatīt izmēru uz otas noklusējuma" #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "Atiestatīt izmēru attiecību uz otas noklusējuma izmēru attiecību" #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:182 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "Atiestatīt leņķi uz otas noklusējuma leņķi" #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:190 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Atiestatīt atstatumu uz otas noklusējuma atstatumu" #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "Atiestatīt cietību uz otas noklusējuma cietību" #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:206 msgid "Reset force to default" msgstr "Atiestatīt spēku uz noklusējuma" #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:222 msgid "Edit this dynamics" msgstr "Rediģēt šo dinamiku" #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:318 msgid "Fade Options" msgstr "Izgaišanas opcijas" #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:358 msgid "Color Options" msgstr "Krāsu opcijas" #: ../app/tools/pikapaintoptions-gui.c:564 msgid "Link to brush default" msgstr "Saitēt uz otas noklusējumu" #: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:75 #| msgid "" #| "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " #| "selection" msgid "" "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" msgstr "" "Krāsot virs laukumiem, lai atzīmētu pikseļus, kurus iekļaut vai " "neiekļaut iezīmēšanā" #: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:90 #: ../app/tools/pikapaintselectoptions.c:91 #| msgid "Show _rulers" msgid "Show scribbles" msgstr "Rādīt skricelējumus" #: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:167 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Path to Selection" msgid "Paint Select" msgstr "Zīmēšanas iezīmēšana" #: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:168 #| msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "Zīmēšanas iezīmēšanas rīks — iezīmē objektu, to aptuveni zīmējot" #: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:169 #| msgid "_Select" msgid "P_aint Select" msgstr "Zīmēšanas iezīmēšana" #: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:346 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" "Nevar iezīmēt zīmējot uz vairākiem slāņiem. Izvēlieties tikai vienu slāni." #: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:365 #| msgid "Cannot paint on layer groups." msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "Nevar iezīmēt zīmējot uz slāņu grupām." #: ../app/tools/pikapaintselecttool.c:641 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Path to Selection" msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "Zīmēšanas iezīmēšana" #: ../app/tools/pikapainttool.c:176 msgid "Click to paint" msgstr "Klikšķiniet, lai zīmētu" #: ../app/tools/pikapainttool.c:177 msgid "Click to draw the line" msgstr "Klikšķiniet, lai zīmētu līniju" #: ../app/tools/pikapainttool.c:178 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s, lai izvēlētos krāsu" #: ../app/tools/pikapainttool.c:305 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "Nevar zīmēt uz vairākiem slāņiem. Izvēlieties tikai vienu slāni." #: ../app/tools/pikapainttool.c:319 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Nevar krāsot uz slāņu grupas." #: ../app/tools/pikapainttool.c:701 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s, lai vilktu taisnu līniju" #: ../app/tools/pikapainttool.c:915 msgid "The active layer does not have an alpha channel." msgstr "Aktīvajā slānī nav alfa kanāla." #: ../app/tools/pikapainttool.c:925 msgid "The active layer's alpha channel is locked." msgstr "Aktīvajā slānī alfa kanāls ir slēgts." #: ../app/tools/pikapenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Zīmuļa rīks — zīmē bez izplūdušām malām, izmantojot otu" #: ../app/tools/pikapenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "Zī_mulis" #: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Klonēšanas perspektīvā rīks — klonē no attēla avota pēc perspektīvas " "transformāciju piemērošanas" #: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "Klonēšana _perspektīvā" #: ../app/tools/pikaperspectiveclonetool.c:627 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ctrl-klikšķis, lai iestatītu klonēšanas avotu" #: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Perspektīvas rīks — maina slāņa, iezīmējuma vai ceļa perspektīvu" #: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektīva" #: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspektīva" #: ../app/tools/pikaperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspektīvas transformēšana" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "Automātiski samazināt līdz tuvākajai taisnstūra formai slānī" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "Samazināt pēc redzamā attēla" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Izmantot visus redzamos slāņus iezīmējuma samazināšanas laikā" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:102 #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:149 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Kompozīcijas vadlīnijas, piemēram, trešdaļu likums" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "X koordināta no augšējā kreisā stūra" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Y koordināta no augšējā kreisā stūra" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "Iezīmējuma platums" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "Iezīmējuma augstums" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Augšējā kreisā stūra koordinātu vienība" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "Iezīmējuma izmēru vienība" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "Aktivēt izmēru attiecības, platuma, augstuma vai izmēra slēgšanu" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Izvēlieties, ko vajag slēgt" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "Pielāgotais fiksētais platums" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "Pielāgotais fiksēts augstums" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Fiksētā platuma, augstuma vai izmēra vienība" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "Izvērst no vidus" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Izvērst iezīmējumu no vidus uz āru" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:746 msgid "Current" msgstr "Pašreizējais" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:862 msgid "Fixed" msgstr "Fiksēts" #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1010 ../app/tools/pikatextoptions.c:565 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #. Auto Shrink #: ../app/tools/pikarectangleoptions.c:1038 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automātiski samazināt" #: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:95 msgid "Rounded corners" msgstr "Noapaļoti stūri" #: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:96 msgid "Round corners of selection" msgstr "Noapaļot iezīmējuma stūrus" #: ../app/tools/pikarectangleselectoptions.c:103 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Stūru apaļošanas rādiuss pikseļos" #: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "Taisnstūrveida iezīmējums" #: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Taisnstūra iezīmēšanas rīks — iezīmē taisnstūrveida laukumus" #: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Taisnstū_rveida iezīmējums" #: ../app/tools/pikarectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "Elipse: " #: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "Iezīmēt caurspīdīgos laukumus" #: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Atļaut pilnīgi caurspīdīgu laukumu iezīmēšanu" #: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Pamatiezīmējums visiem redzamajiem slāņiem" #: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:120 #: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "Iezīmēt pēc" #: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:121 msgid "Selection criterion" msgstr "Iezīmējuma kritērijs" #: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:128 msgid "Draw mask" msgstr "Zīmēt masku" #: ../app/tools/pikaregionselectoptions.c:129 msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Zīmēt iezīmētā reģiona masku" #: ../app/tools/pikaregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Pārvietot peli, lai mainītu slieksni" #: ../app/tools/pikarotatetool.c:102 #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:589 #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:419 msgid "Rotate" msgstr "Pagriešana" #: ../app/tools/pikarotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Pagriešanas rīks — pagriež slāni, iezīmējumu vai ceļu" #: ../app/tools/pikarotatetool.c:132 msgid "R_otate" msgstr "P_agriezt" #: ../app/tools/pikarotatetool.c:248 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "Pagriest par %-3.3g°" #: ../app/tools/pikarotatetool.c:254 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Pagriest par %-3.3g° apkārt (%g, %g)" #: ../app/tools/pikarotatetool.c:283 msgid "_Angle:" msgstr "_Leņķis:" #: ../app/tools/pikarotatetool.c:302 msgid "Center _X:" msgstr "Vidus _X: " #: ../app/tools/pikarotatetool.c:312 msgid "Center _Y:" msgstr "Vidus _Y:" #: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Izņemt paraugpunktu" #: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Atcelt paraugpunktu" #: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:244 #: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Pārvietot paraugpunktu: " #: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:256 #: ../app/tools/pikasamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Pievienot paraugpunktu: " #: ../app/tools/pikascaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Izmēra maiņas rīks — maina slāņa, iezīmējuma vai ceļa izmēru" #: ../app/tools/pikascaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "Mērogot uz %d x %d" #: ../app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:73 msgid "Refinement scale" msgstr "Precizēšanas skala" #: ../app/tools/pikaseamlesscloneoptions.c:74 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" "Maksimālā skala precizēšanas punktiem, ko izmantot interpolācijas režģim" #: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:192 #: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:759 msgid "Seamless Clone" msgstr "Bezšuvju kolnēšana" #: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "Bezšuvju kolnēšana: bez šuvēm ievietot vienu attēlu citā" #: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "_Bezšuvju kolnēšana" #: ../app/tools/pikaseamlessclonetool.c:797 msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Klonēt priekšplāna objektu" #: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:89 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Aktivēt iezīmējuma malu izpludināšanu" #: ../app/tools/pikaselectionoptions.c:225 ../app/widgets/pikabrushselect.c:191 msgid "Mode:" msgstr "Režīms:" #: ../app/tools/pikaselectiontool.c:329 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai aizstātu pašreizējo iezīmējumu" #: ../app/tools/pikaselectiontool.c:337 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izveidotu jaunu iezīmējumu" #: ../app/tools/pikaselectiontool.c:342 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pievienotu esošajam iezīmējumam" #: ../app/tools/pikaselectiontool.c:351 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai atņemtu no esošā iezīmējuma" #: ../app/tools/pikaselectiontool.c:360 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai šķeltu ar esošo iezīmējumu" #: ../app/tools/pikaselectiontool.c:370 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu iezīmējuma masku" #: ../app/tools/pikaselectiontool.c:378 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu iezīmētos pikseļus" #: ../app/tools/pikaselectiontool.c:382 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu iezīmēto pikseļu kopijas" #: ../app/tools/pikaselectiontool.c:386 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Klikšķiniet, lai nofiksētu peldošo iezīmējumu" #: ../app/tools/pikaselectiontool.c:539 #, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "Nevar atņemt no tukša iezīmējuma." #: ../app/tools/pikaselectiontool.c:550 #, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Nevar šķelt ar tukšu iezīmējumu." #: ../app/tools/pikasheartool.c:88 ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:591 #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:600 msgid "Shear" msgstr "Sašķiebšana" #: ../app/tools/pikasheartool.c:89 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Sašķiebšanas rīks — sašķiebj slāni, iezīmējumu vai ceļu" #: ../app/tools/pikasheartool.c:90 msgid "S_hear" msgstr "Sašķie_bt" #: ../app/tools/pikasheartool.c:111 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "Sašķiebt" #: ../app/tools/pikasheartool.c:113 msgid "_Shear" msgstr "_Sašķiebt" #: ../app/tools/pikasheartool.c:163 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "Sašķiebt horizontāli par %-3.3g" #: ../app/tools/pikasheartool.c:167 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "Sašķiebt vertikāli par %-3.3g" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/pikasheartool.c:172 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Sašķiebt horizontāli par %-3.3g, vertikāli par %-3.3g" #: ../app/tools/pikasheartool.c:190 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "Sašķiebšanas apjoms pēc _X" #: ../app/tools/pikasheartool.c:200 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "Sašķiebšanas apjoms pēc _Y" #: ../app/tools/pikasmudgetool.c:56 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Izsmērēšanas rīks — selektīvi izsmērē, izmantojot otu" #: ../app/tools/pikasmudgetool.c:57 msgid "_Smudge" msgstr "Iz_smērēt" #: ../app/tools/pikasmudgetool.c:79 msgid "Click to smudge" msgstr "Klikšķiniet, lai izsmērētu" #: ../app/tools/pikasmudgetool.c:80 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Klikšķiniet, lai izsmērētu līniju" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:124 msgid "Font size unit" msgstr "Fonta izmēra vienība" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:129 ../app/tools/pikatextoptions.c:130 msgid "Font size" msgstr "Fonta izmērs" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:143 msgid "Hinting" msgstr "Norādīšana" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:144 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Norādīšana maina fonta kontūras, lai labi attēlotu rastra elementus maza " "izmēra gadījumos" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:154 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Teksta valodai varētu būt ietekme uz veidu, kā tiek attēlots teksts." #: ../app/tools/pikatextoptions.c:168 msgid "Justify" msgstr "Abpuslīdzināt" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:169 msgid "Text alignment" msgstr "Teksta līdzināšana" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:176 msgid "Indentation" msgstr "Atkāpju veidošana" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:177 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Pirmās rindas novietojums" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:184 msgid "Line spacing" msgstr "Līniju atstarpes" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:185 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Mainīt rindu atstatumus" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:192 msgid "Letter spacing" msgstr "Burtu atstatums" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:193 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Mainīt burtu atstatumus" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:200 msgid "Box" msgstr "Kaste" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:201 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "Vai teksts iekļaujas taisnstūra formā, vai arī pāriet jaunā rindā, kad tiek " "piespiests taustiņš Enter" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:209 msgid "Use editor" msgstr "Lietot redaktoru" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:210 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Izmantot ārēju redaktora logu teksta ievadīšanai" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:593 msgid "Hinting:" msgstr "Norādīšana:" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:597 msgid "Text Color" msgstr "Teksta krāsa" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:611 msgid "Justify:" msgstr "Līdzināšana:" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:641 msgid "Box:" msgstr "Kaste:" #: ../app/tools/pikatextoptions.c:658 msgid "Language:" msgstr "Valoda:" #: ../app/tools/pikatexttool.c:213 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: ../app/tools/pikatexttool.c:214 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Teksta rīks — izveido vai labo teksta slāņus" #: ../app/tools/pikatexttool.c:215 msgid "Te_xt" msgstr "Te_ksts" #: ../app/tools/pikatexttool.c:1035 msgid "Fonts are still loading" msgstr "Fonti vēl ielādējas" #: ../app/tools/pikatexttool.c:1046 msgid "Text box: " msgstr "Teksta rīks: " #: ../app/tools/pikatexttool.c:1178 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Mainīt teksta slāņa formu" #: ../app/tools/pikatexttool.c:1751 ../app/tools/pikatexttool.c:1754 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Apstiprināt teksta maiņu" #: ../app/tools/pikatexttool.c:1758 msgid "Create _New Layer" msgstr "Izveidot jau_nu slāni" #: ../app/tools/pikatexttool.c:1760 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: ../app/tools/pikatexttool.c:1782 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Jūs izvēlējāties teksta slāni, taču tas ir izmainīts ar cita instrumenta " "palīdzību. Rediģēšana ar rīku Teksts šīs izmaiņas dzēsīs.\n" "\n" "Jūs varat turpināt rediģēt šo slāni vai arī izveidot jaunu." #: ../app/tools/pikatexttool-editor.c:1358 msgid "PIKA Text Editor" msgstr "PIKA teksta redaktors" #: ../app/tools/pikathresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "S_lieksnis..." #: ../app/tools/pikathresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "Apstiprināt slieksni" #: ../app/tools/pikathresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: ../app/tools/pikathresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Automātiski mainīt uz optimālo binarizācijas slieksni" #: ../app/tools/pikatool.c:1216 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Nevar darboties ar tukšu attēlu, vispirms pievienojiet slāni" #: ../app/tools/pikatooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Šim rīkam\n" "nav opciju." #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:113 msgid "Show image preview" msgstr "Rādīt attēla priekšskatījumu" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:114 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Parādīt priekšskatījumu transformētajam attēlam" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:120 msgid "Composited preview" msgstr "Kompozīta priekšskatījums" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:121 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "Parādīt priekšskatījumu kā daļu no attēla kompozīcijas" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:127 msgid "Preview linked items" msgstr "Priekšskatīt saistītos vienumus" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:128 msgid "Include linked items in the preview" msgstr "Iekļaut saistītos vienumus priekšskatījumā" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:134 msgid "Synchronous preview" msgstr "Sinhronais priekšskatījums" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:135 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "Priekšiestatījumu attēlot sinhroni" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:141 msgid "Image opacity" msgstr "Attēla blīvums" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:142 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Priekšskatījuma attēla blīvums" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:148 #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:487 msgid "Guides" msgstr "Palīglīnijas" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:157 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "Režģa šūnas izmērs dažādam kompozīcijas palīglīniju skaitam" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:508 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 grādi (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:514 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Pagriež ik pa 15 grādiem" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:523 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Saglabāt attiecību (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:529 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Paturēt sākotnējo izmēru attiecību" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:534 #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:561 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Ap vidu (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:540 msgid "Scale around the center point" msgstr "Mainīt mērogu ap viduspunktu" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:549 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "Ierobežot turus (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:556 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "Ierobežot turus, lai tie kustas tikai gar malām un diagonāli (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:568 msgid "Transform around the center point" msgstr "Transformēt ap viduspunktu" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:584 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "Ierobežojums (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:585 #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:335 msgid "Move" msgstr "Pārvietot" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:586 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "Ierobežot kustību uz 45 grādu leņķi no centra (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:588 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "Saglabāt malu attiecību, kad maina mērogu (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:590 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "Ierobežot pagriešanu uz 15 grādu pieaugumu (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:592 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "Sašķiebt tikai gar malas virzienu (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:594 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" "Ierobežot perspektīvas turus, lai tie kustas tikai gar malām un diagonāli " "(%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:597 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "No balsta (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:599 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "Mainīt izmēru no balsta punkta (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:601 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "Sašķiebt pretējās malas vienādām mērā (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:603 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "Saglabāt balsta pozīciju, kamēr maina perspektīvu (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:606 msgid "Pivot" msgstr "Balsts" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:607 #, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "Pievilkt (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:608 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "Pievilkt balsta punktu stūriem un vidum (%s)" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:609 msgid "Lock" msgstr "Fiksēt" #: ../app/tools/pikatransformgridoptions.c:610 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Fiksēt balsta pozīciju uz audekla" #: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:294 #: ../app/tools/pikatransformtool.c:430 msgid "_Transform" msgstr "_Transformēt" #: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:589 #: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:601 msgid "Transform Step" msgstr "Transformācijas solis" #: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:999 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "%s (Labojošs)" #: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1283 msgid "Re_adjust" msgstr "Pi_elāgot" #: ../app/tools/pikatransformgridtool.c:1536 msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "Nevar pielāgot transformāciju" #: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:78 msgid "Transform mode" msgstr "Transformēšanas režīms" #: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" msgstr "Vienota mijiedarbība" #: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "Apvienot visus mijiedarbības veidus" #: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "Ierobežot transformēšanu uz vienu asi" #: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:100 msgid "Transform along the Z axis" msgstr "Transformēt gar Z asi" #: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "Transformēt lokālo references kadru" #: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "Ierobežošanas ass (%s)" #: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:206 #, c-format msgid "Z axis (%s)" msgstr "Z ass (%s)" #: ../app/tools/pikatransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "Lokālais kadrs (%s)" #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:115 msgid "3D Transform" msgstr "3D transformēšana" #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:116 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "" "3D transformēšanas rīks: veic 3D transformāciju slānim, iezīmējumam vai ceļam" #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:117 msgid "_3D Transform" msgstr "_3D transformēšana" #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:140 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "3D transformēšana" #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:141 msgid "3D transformation" msgstr "3D transformēšana" #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:237 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. vanishing-point frame #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:245 msgid "Vanishing Point" msgstr "Izzušanas punkts" #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:393 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:435 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../app/tools/pikatransform3dtool.c:439 msgid "Rotation axis order" msgstr "Rotācijas asu secība" #: ../app/tools/pikatransformoptions.c:94 msgid "Direction of transformation" msgstr "Transformācijas virziens" #: ../app/tools/pikatransformoptions.c:102 ../app/tools/pikawarpoptions.c:122 msgid "Interpolation method" msgstr "Interpolācijas metode" #: ../app/tools/pikatransformoptions.c:233 msgid "Transform:" msgstr "Transformēt:" #: ../app/tools/pikatransformtool.c:109 msgid "Transform" msgstr "Transformēt" #: ../app/tools/pikatransformtool.c:110 msgid "Transforming" msgstr "Transformē" #: ../app/tools/pikatransformtool.c:422 msgid "Confirm Transformation" msgstr "Apstiprināt transformāciju" #: ../app/tools/pikatransformtool.c:442 msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "Transformācija izveido ļoti lielu vienumu." #: ../app/tools/pikatransformtool.c:447 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" "Transformāciju pielietošana dos vienumu, kas ir vairāk kā %g reizes lielāks " "nekā attēls." #: ../app/tools/pikatransformtool.c:455 msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "Transformācija izveido ļoti lielu attēlu." #: ../app/tools/pikatransformtool.c:460 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "Transformāciju pielietošana palielinās attēlu %g reizes." #: ../app/tools/pikatransformtool.c:675 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Nav slāņa, kuru transformēt." #: ../app/tools/pikatransformtool.c:684 #| msgid "The active layer's position and size are locked." msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "Izvēlētā slāņa pozīcija un izmērs ir slēgti." #: ../app/tools/pikatransformtool.c:698 #| msgid "The selection does not intersect with the layer." msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "Iezīmējums nešķeļas ar izvēlēto slāni." #: ../app/tools/pikatransformtool.c:705 msgid "There is no selection to transform." msgstr "Nekas nav iezīmēts transformēšanai." #: ../app/tools/pikatransformtool.c:720 msgid "There is no path to transform." msgstr "Nav ceļa, ko transformēt." #: ../app/tools/pikatransformtool.c:727 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "Aktīvie ceļa vilkumi ir slēgti." #: ../app/tools/pikatransformtool.c:731 msgid "The active path has no strokes." msgstr "Aktīvajam ceļam nav vilkumu." #: ../app/tools/pikatransformtool.c:803 msgid "The current transform is invalid" msgstr "Pašreizējā transformācija nav derīga" #: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "Vienota transformēšana" #: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "Vienotais transformēšanas rīks: transformē slāni, iezīmējumu vai ceļu" #: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "_Vienota transformēšana" #: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Vienota transformēšana" #: ../app/tools/pikaunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" msgstr "Vienota transformēšana" #: ../app/tools/pikavectoroptions.c:180 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Ceļš par iezīmējumu\n" "%s Pievienot\n" "%s Atņemt\n" "%s Šķelt" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/pikavectoroptions.c:191 msgid "Selection from Path" msgstr "Iezīmējums no ceļa" #: ../app/tools/pikavectortool.c:168 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Ceļa rīks — veido un labo ceļus" #: ../app/tools/pikavectortool.c:169 msgid "Pat_hs" msgstr "_Ceļi" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:85 ../app/tools/pikawarpoptions.c:86 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:94 msgid "Effect Size" msgstr "Efekta izmērs" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:101 msgid "Effect Hardness" msgstr "Efekta stingrums" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:107 msgid "Strength" msgstr "Stiprums" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:108 msgid "Effect Strength" msgstr "Efekta stiprums" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:115 msgid "Stroke Spacing" msgstr "Vilkumu atstatums" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:129 ../app/tools/pikawarpoptions.c:340 msgid "Abyss policy" msgstr "Bezdibeņa politika" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:130 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "Ārpus robežu izlases uzvedība" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:137 msgid "High quality preview" msgstr "Augstas kvalitātes priekšskatījums" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:138 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "Izmantot precīzu, bet lēnāku priekšsaktīšanu" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:144 msgid "Real-time preview" msgstr "Reālā laika priekšskatījums" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:145 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "Renderēt priekšskatījumu reālajā laikā (lēnāk)" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:151 msgid "During motion" msgstr "Kustības laikā" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:152 msgid "Apply effect during motion" msgstr "Pielietot efektu kustības laikā" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:158 msgid "Periodically" msgstr "Periodiski" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:159 msgid "Apply effect periodically" msgstr "Efektu pielietot periodiski" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:165 msgid "Rate" msgstr "Ātrums" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:166 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "Periodisko vilkumu skaits" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:172 msgid "Frames" msgstr "Kadri" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:173 msgid "Number of animation frames" msgstr "Animācijas kadru skaits" #. the stroke frame #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:351 msgid "Stroke" msgstr "Vilkums" #. the animation frame #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:373 msgid "Animate" msgstr "Animēt" #: ../app/tools/pikawarpoptions.c:386 msgid "Create Animation" msgstr "Izveidot animāciju" #: ../app/tools/pikawarptool.c:175 msgid "Warp Transform" msgstr "Liekšanas transformācija" #: ../app/tools/pikawarptool.c:176 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "Liekšanas transformācija: deformēt ar dažādiem rīkiem" #: ../app/tools/pikawarptool.c:177 msgid "_Warp Transform" msgstr "_Liekšanas transformācija" #: ../app/tools/pikawarptool.c:600 ../app/tools/pikawarptool.c:612 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "Liekšanas rīka vilkums" #: ../app/tools/pikawarptool.c:773 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "Nevar liekt vairākus slāņus. Izvēlieties tikai vienu slāni." #: ../app/tools/pikawarptool.c:792 msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Nevar liekt slāņu grupas." #: ../app/tools/pikawarptool.c:829 msgid "No stroke events selected." msgstr "Izvēlētu vilkumu notikumu." #: ../app/tools/pikawarptool.c:851 msgid "No warp to erase." msgstr "Nav liekšanas, ko dzēst." #: ../app/tools/pikawarptool.c:855 msgid "No warp to smooth." msgstr "Nav liekšanas, ko nogludināt." #: ../app/tools/pikawarptool.c:1085 msgid "Warp transform" msgstr "Liekšanas transformācija" #: ../app/tools/pikawarptool.c:1424 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "Lūdzu, vispirms pievienojiet kādu liekuma vilkumus." #: ../app/tools/pikawarptool.c:1438 ../app/tools/pikawarptool.c:1475 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "Renderē kadru %d" #: ../app/tools/pikawarptool.c:1453 ../app/tools/pikawarptool.c:1483 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Kadrs %d" #: ../app/tools/pikawarptool.c:1492 msgid "Frame" msgstr "Kadrs" #: ../app/tools/tools-enums.c:25 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "Aizpildīt visu iezīmēto" #: ../app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "Aizpildīt līdzīgās krāsas" #: ../app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "Aizpildīt pēc līnijmākslas noteikšanas" #: ../app/tools/tools-enums.c:57 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "Visi redzamie slāņi" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "Active layer" msgstr "Aktīvais slānis" #: ../app/tools/tools-enums.c:59 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the active one" msgstr "Slānis zem aktīvā" #: ../app/tools/tools-enums.c:60 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the active one" msgstr "Slānis vis aktīvā" #: ../app/tools/tools-enums.c:89 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Brīva iezīmēšana" #: ../app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Fiksēts izmērs" #: ../app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Fiksēta izmēru attiecība" #: ../app/tools/tools-enums.c:121 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Slānis" #: ../app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Iezīmējums" #: ../app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Ceļš" #: ../app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../app/tools/tools-enums.c:217 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Zīmēt priekšplānu" #: ../app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Zīmēt fonu" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Zīmēt nezināmu" #: ../app/tools/tools-enums.c:247 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: ../app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "Pelēktoņu" #: ../app/tools/tools-enums.c:277 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "Fokusa attālums" #: ../app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "Redzeslauks (attiecībā pret attēlu)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: ../app/tools/tools-enums.c:281 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "RL (attēls)" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "Redzeslauks (attiecībā pret vienumu)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: ../app/tools/tools-enums.c:285 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "RL (vienums)" #: ../app/tools/tools-enums.c:318 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Pārvietot pikseļus" #: ../app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Palielināt laukumu" #: ../app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Samazināt laukumu" #: ../app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "Vērpt pa pulksteni" #: ../app/tools/tools-enums.c:322 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Vērpt pret pulksteni" #: ../app/tools/tools-enums.c:323 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Dzēst liekšanu" #: ../app/tools/tools-enums.c:324 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Gludināt liekšanu" #: ../app/tools/tools-enums.c:352 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Add to Selection" msgctxt "paint-select-mode" msgid "Add to selection" msgstr "Pievienot iezīmējumam" #: ../app/tools/tools-enums.c:353 #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "paint-select-mode" msgid "Subtract from selection" msgstr "Izņemt no iezīmējuma" #: ../app/vectors/pikavectors.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Pārdēvēt ceļu" #: ../app/vectors/pikavectors.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Pārvietot ceļu" #: ../app/vectors/pikavectors.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Mērogot ceļu" #: ../app/vectors/pikavectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Mainīt ceļa izmēru" #: ../app/vectors/pikavectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Apmest ceļu" #: ../app/vectors/pikavectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Pagriezt ceļu" #: ../app/vectors/pikavectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Pārveidot ceļu" #: ../app/vectors/pikavectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Aizpildīt ceļu" #: ../app/vectors/pikavectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Apvilkt ceļu" #: ../app/vectors/pikavectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Pārvēst ceļu par iezīmējumu" #: ../app/vectors/pikavectors.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Pārkārtot ceļu" #: ../app/vectors/pikavectors.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Pacelt ceļu" #: ../app/vectors/pikavectors.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Pacelt ceļu pašā augšā" #: ../app/vectors/pikavectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Nolaist ceļu" #: ../app/vectors/pikavectors.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Nolaist ceļu pašā apakšā" #: ../app/vectors/pikavectors.c:240 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Ceļu nevar pacelt augstāk." #: ../app/vectors/pikavectors.c:241 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Ceļu nevar nolaist zemāk." #: ../app/vectors/pikavectors.c:456 msgid "Move Path" msgstr "Pārvietot ceļu" #: ../app/vectors/pikavectors.c:556 msgid "Flip Path" msgstr "Apmest ceļu" #: ../app/vectors/pikavectors.c:587 msgid "Rotate Path" msgstr "Pagriezt ceļu" #: ../app/vectors/pikavectors.c:617 msgid "Transform Path" msgstr "Pārveidot ceļu" #: ../app/vectors/pikavectors-export.c:89 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt SVG datni “%s” — %s" #: ../app/vectors/pikavectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "Importēt ceļus" #: ../app/vectors/pikavectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "Importēts ceļš" #: ../app/vectors/pikavectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Nav atrasti ceļi “%s”" #: ../app/vectors/pikavectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Buferī nav atrasti ceļi" #: ../app/vectors/pikavectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Neizdevās importēt ceļus no “%s” — %s" #: ../app/widgets/pikaactioneditor.c:70 msgid "_Search:" msgstr "_Meklēt:" #: ../app/widgets/pikaactiongroup.c:979 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/pikaactionview.c:269 #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:343 msgid "Action" msgstr "Darbība" #: ../app/widgets/pikaactionview.c:294 msgid "Shortcut" msgstr "Īsinājumtaustiņš" #: ../app/widgets/pikaactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../app/widgets/pikaactionview.c:580 ../app/widgets/pikaactionview.c:821 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Neizdevās izmanīt īsinājumtaustiņu." #: ../app/widgets/pikaactionview.c:617 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Konfliktējoši īsinājumtaustiņi" #: ../app/widgets/pikaactionview.c:623 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "Piešķi_rt īsinājumikonu citai komandai" #: ../app/widgets/pikaactionview.c:639 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Īsinājumtaustiņu “%s” jau izmanto “%s” grupā “%s”." #: ../app/widgets/pikaactionview.c:643 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Piešķiršot īsinājumtaustiņu citai komandai, tas tiks izņemts no “%s”." #: ../app/widgets/pikaactionview.c:738 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Nederīgs īsinājumtaustiņš." #: ../app/widgets/pikaactionview.c:745 ../app/widgets/pikaactionview.c:849 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "F1 nevar piešķirt citu komandu." #: ../app/widgets/pikaactionview.c:753 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" "Alt+%d tiek izmantots, lai pārslēgtos uz displeju %d un tam nevar piešķirt " "citu komandu." #: ../app/widgets/pikaactionview.c:857 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Īsinājumikonas noņemšana nav izdevusies." #: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:140 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:165 msgid "Spikes" msgstr "Smailes" #: ../app/widgets/pikabrusheditor.c:210 #: ../app/widgets/pikabrushfactoryview.c:107 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Procentuāli no otas platuma" #: ../app/widgets/pikabufferview.c:189 ../app/widgets/pikabufferview.c:290 #: ../app/widgets/pikaeditor.c:735 msgid "(None)" msgstr "(Nekas)" #: ../app/widgets/pikaclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "Starpliktuve" #: ../app/widgets/pikacolordialog.c:246 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Pievienot aktīvo krāsu krāsu histogrammai" #: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:166 msgid "Available Filters" msgstr "Pieejamie filtri" #: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz augšu" #: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:239 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz leju" #: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:337 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Atiestatīt izvēlēto filtru uz noklusējuma vērtībām" #: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:530 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Pievienot “%s” aktīvo filtru sarakstam" #: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:567 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Izņemt “%s” no aktīvo filtru saraksta" #: ../app/widgets/pikacolordisplayeditor.c:608 msgid "No filter selected" msgstr "Izvēlētu filtru nav" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:218 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:232 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:693 ../app/widgets/pikacolorframe.c:695 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "n/p" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:764 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:768 ../app/widgets/pikacolorframe.c:781 #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:820 ../app/widgets/pikacolorframe.c:862 #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:890 ../app/widgets/pikacolorframe.c:922 #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:954 ../app/widgets/pikacolorframe.c:986 #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1020 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "A:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:773 ../app/widgets/pikacolorframe.c:812 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "R:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:775 ../app/widgets/pikacolorframe.c:814 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "G:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:777 ../app/widgets/pikacolorframe.c:816 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "B:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:786 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Indekss:" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:823 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Heks:" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:854 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:856 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "S:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:858 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:882 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:884 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "C*:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:886 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "h°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:914 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:916 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:918 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:946 msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "x:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:948 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "y:" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:950 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:978 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:980 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "u':" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:982 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "v':" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1010 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "C:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1012 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "M:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1014 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1016 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "K:" #: ../app/widgets/pikacolorframe.c:1078 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "n/p" #: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:234 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Rediģēt krāsu kartes ierakstu #%d" #: ../app/widgets/pikacolormapeditor.c:242 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Rediģēt krāsu kartes ierakstu" #: ../app/widgets/pikacolormapselection.c:248 msgid "Color index:" msgstr "Krāsu indekss:" #: ../app/widgets/pikacolormapselection.c:258 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML notācija:" #: ../app/widgets/pikacolormapselection.c:485 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Tikai indeksētiem attēliem ir krāsu karte" #: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "Nekāda" #: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "Labākā veiktspēja" #: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "Līdzsvarota" #: ../app/widgets/pikacompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "Labākā saspiešana" #: ../app/widgets/pikacontainerpopup.c:333 msgid "Smaller Previews" msgstr "Samazināti priekšskatījumi" #: ../app/widgets/pikacontainerpopup.c:338 msgid "Larger Previews" msgstr "Palielināti priekšskatījumi" #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Ierakstīt notikumus no šī kontroliera izmetnē" #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "I_eslēgt šo kontrolieri" #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Stāvoklis:" #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:337 msgid "Event" msgstr "Notikums" #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:362 msgid "_Grab event" msgstr "_Tvert notikumu" #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:371 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Izvēlieties nākamo notikumu, kurš pienāks no kontroliera" #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:375 msgid "_Edit event" msgstr "R_ediģēt notikumu" #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:383 msgid "_Clear event" msgstr "_Attīrīt notikumu" #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:522 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Novākt “%s” piešķirto darbību" #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:527 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Piešķirt darbību “%s”" #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:648 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Izvēlieties darbību notikumam “%s”" #: ../app/widgets/pikacontrollereditor.c:653 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Izvēlieties kontroliera notikuma darbību" #: ../app/widgets/pikacontrollerinfo.c:113 msgid "Enabled" msgstr "Ieslēgts" #: ../app/widgets/pikacontrollerinfo.c:120 msgid "Debug events" msgstr "Atkļūdot notikumus" #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:69 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:72 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:75 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:78 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:81 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:84 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:87 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Rullēt augšup" #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:94 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:97 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:100 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:103 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:106 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:109 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:112 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Rullēt lejup" #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:119 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:122 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:125 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:128 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:131 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:134 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:137 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Rullēt pa kreisi" #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:144 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:147 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:150 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:153 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:156 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:159 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:162 #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Rullēt pa Labi" #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatūra" #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "Tastatūras notikumi" #: ../app/widgets/pikacontrollerkeyboard.c:230 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:251 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "Gatavs" #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:184 msgid "Available Controllers" msgstr "Pieejamie kontrolieri" #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:279 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktīvie kontrolieri" #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:295 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Konfigurēt izvēlētos kontrolierus" #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:303 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Pārvietot izvēlēto kontrolieri augšup" #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:311 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Pārvietot izvēlēto kontrolieri lejup" #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:424 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Pievienot “%s” aktīvo kontrolieru sarakstam" #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:475 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Izņemt “%s” no aktīvo kontrolieru saraksta" #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:509 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Var būt tikai viens aktīvais tastatūras kontrolieris.\n" "\n" "Jums jau ir viens tastatūras kontrolieris aktīvo kontrolieru sarakstā." #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:520 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Var būt tikai viens aktīvais rullīša kontrolieris.\n" "\n" "Jums jau ir viens rullīša kontrolieris aktīvo kontrolieru sarakstā." #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:531 msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" "Var būt tikai viens aktīvais peles kontrolieris.\n" "\n" "Jums jau ir viens peles kontrolieris aktīvo kontrolieru sarakstā." #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:557 msgid "Remove Controller?" msgstr "Izņemt kontrolieri?" #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:562 msgid "_Disable Controller" msgstr "_Izslēgt kontrolieri" #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:564 msgid "_Remove Controller" msgstr "Izņemt kontrolie_ri" #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:576 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Izņemt kontrolieri “%s”?" #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:580 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Šī kontroliera izņemšana no aktīvo kontrolieru saraksta pilnībā izdzēsīs " "visus jūsu konfigurētos notikumu kartējumus.\n" "\n" "Izvēloties “Atslēgt kontrolieri”, jūs varat atslēgt kontrolieri to " "neizdzēšot." #: ../app/widgets/pikacontrollerlist.c:632 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Konfigurēt ievades kontrolieri" #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:69 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:72 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:75 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:78 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:81 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:84 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:87 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:90 msgid "Button 8" msgstr "Poga 8" #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:94 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:97 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:100 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:103 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:106 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:109 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:112 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:115 msgid "Button 9" msgstr "Poga 9" #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:119 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:122 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:125 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:128 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:131 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:134 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:137 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:140 msgid "Button 10" msgstr "Poga 10" #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:144 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:147 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:150 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:153 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:156 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:159 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:162 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:165 msgid "Button 11" msgstr "Poga 11" #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:169 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:172 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:175 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:178 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:181 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:184 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:187 #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:190 msgid "Button 12" msgstr "Poga 12" #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:202 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Peles pogas" #: ../app/widgets/pikacontrollermouse.c:250 msgid "Mouse Button Events" msgstr "Peles pogu notikumi" #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:68 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:71 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:74 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:77 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:80 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:83 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:86 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "Ritināt augšup" #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:93 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:96 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:99 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:102 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:105 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:108 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:111 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "Ritināt lejup" #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:118 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:121 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:124 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:127 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:130 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:133 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:136 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "Ritināt pa kreisi" #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:143 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:146 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:149 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:152 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:155 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:158 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:161 #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "Ritināt pa labi" #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Peles rullītis" #: ../app/widgets/pikacontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Peles rullīša notikumi" #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:55 msgid "Copy Bug Information" msgstr "Kopēt informāciju par kļūdu" #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "Atvērt kļūdu atsekošanas programmu" #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:186 msgid "See bug details" msgstr "Skatīt sīkāku informāciju par kļūdu" #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:205 msgid "Go to _Download page" msgstr "Iet uz _lejupielāžu lapu" #. Recommend an update. #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:210 #, c-format msgid "" "A new version of PIKA (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Jauna PIKA versija (%s) ir izlaista %s.\n" "Vēlams instalēt atjauninājumus." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:216 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "Jūs izmantojat neatbalstītu versiju!" #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:239 #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:591 msgid "" "To help us improve PIKA, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" "Lai palīdzētu mums uzlabot PIKA, jūs varat ziņot par kļūdām, izmantojot šos " "soļus:" #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:241 #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:593 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "Nokopējiet informāciju par kļūdu uz starpliktuvi, spiežot: " #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:243 #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:595 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "Atveriet kļūdu atsekotāju pārlūkā, spiežot: " #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:245 #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:597 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "Izveidojiet lietotājvārdu, ja jums tāda vēl nav." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:246 #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:598 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "Ielīmējiet starpliktuves tekstu jaunā kļūdas ziņojumā." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:247 #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:599 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" "Pievienojiet būtisko informāciju angļu valodā kļūdas ziņojumā, kurā ir " "aprakstīts, ko darījāt, kad gadījās kļūda." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:249 msgid "" "This error may have left PIKA in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart PIKA." msgstr "" "Iespējams, šī kļūda ir atstājusi PIKA programmu nekonsekventā stāvoklī. " "Vēlams saglabāt savu darbu un pārstartēt PIKA." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:254 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" "Jūs dialoglodziņu varat arī aizvērt tiešā veidā, bet kļūdu ziņošana ir " "labākais veids, kā programmatūru padarīt lielisku." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:263 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" msgstr "" "Kopējiet un ielīmējiet visus atkļūdošanas datus, lai ziņotu izstrādātājiem" #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:362 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "Operētājsistēmai beidzās atmiņa vai resursi." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:365 msgid "The specified file was not found." msgstr "Norādītā datne nav atrasta." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:368 msgid "The specified path was not found." msgstr "Norādītais ceļš nav atrasts." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:371 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr ".exe datne nav derīga (ne Microsoft Win32 .exe vai kļūda .exe attēlā)." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:374 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "Operētājsistēma liedza pieeju norādītajām datnēm." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:377 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "Datnes asociācija ir nepilnīga vai nederīga." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:380 msgid "DDE transaction busy" msgstr "DDE transakcija aizņemta" #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:383 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "DDE transakcija neizdevās." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:386 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "DDE transakcijai iestājās noildze." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:389 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Norādītais DLL nav atrasts." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:392 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" "Nav lietotnes, kas būtu saistītas ar doto datnes nosaukuma paplašinājumu." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:395 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "Nepietika atmiņas, lai pabeigtu darbību." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:398 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "Gadījās koplietošanas pārkāpums." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:401 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Nezināma Microsoft Windows kļūda." #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:404 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — %s" #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:557 #, c-format msgid "PIKA crashed with a fatal error: %s" msgstr "PIKA avarēja ar fatālu kļūdu — %s" #. First error. Let's just display it. #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:564 #, c-format msgid "PIKA encountered an error: %s" msgstr "PIKA saskārās ar kļūdu — %s" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:572 #, c-format msgid "PIKA encountered several critical errors!" msgstr "PIKA saskārās ar vairākām kritiskām kļūdām!" #: ../app/widgets/pikacriticaldialog.c:624 msgid "_Restart PIKA" msgstr "Pā_rstartēt PIKA" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:473 ../app/widgets/pikadashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Aizņemts" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:474 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Flīžu kešatmiņas aizņemtais izmērs" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "Maksimums" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:484 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Maksimālais flīžu kešatmiņas aizņemtais izmērs" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:493 ../app/widgets/pikadashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Limits" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:494 msgid "Tile cache size limit" msgstr "Flīžu kešatmiņas izmēra limits" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:502 ../app/widgets/pikadashboard.c:628 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Saspiešana" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:503 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "Flīžu kešatmiņas saspiešanas attiecība" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:512 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "Trāpīts / netrāpīts" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:513 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Flīžu kešatmiņas trāpīts / netrāpīts attiecība" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:526 msgid "Swap file occupied size" msgstr "Maiņvietas datnes aizņemtais izmērs" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:535 ../app/widgets/pikadashboard.c:692 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:536 msgid "Swap file size" msgstr "Maiņvietas datnes izmērs" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:546 msgid "Swap file size limit" msgstr "Maiņvietas datnes izmēra limits" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "Rindā" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "Datu izmērs, kas ir ielikts rindā rakstīšanai uz maiņvietu" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "Rindas aizkaves" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "Cik reizes rakstīšana maiņvietā ir aizkavēta, jo rinda bija pilna" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "Rinda pilna" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "Vai maiņvietas rinda ir pilna" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: ../app/widgets/pikadashboard.c:585 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Lasīts" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "Kopējais datu apjoms, kas ir lasīts no maiņvietas" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:595 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "Lasīšanas caurlaidspēja" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "Ātrums, ar kādu dati tiek lasīti no maiņvietas" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: ../app/widgets/pikadashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Rakstīts" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "Kopējais datu apjoms, kas ir rakstīts uz maiņvietu" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:618 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Rakstīšanas caurlaidspēja" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "Ātrums, ar kādu dati tiek rakstīti uz maiņvietu" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:629 msgid "Swap compression ratio" msgstr "Maiņvietas saspiešanas attiecība" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:642 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Lietojums" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:643 msgid "Total CPU usage" msgstr "Kopējais CPU lietojums" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:651 ../app/widgets/pikadashboard.c:660 #: ../app/widgets/pikadashboard.c:722 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:652 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "Vai CPU ir aktīvs" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "Kopējais laika daudzums, kad CPU ir bijis aktīvs" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Izmantots" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:675 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "Atmiņas daudzums, ko izmanto process" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:683 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Pieejams" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "Pieejamās fiziskās atmiņas daudzums" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:693 msgid "Physical memory size" msgstr "Fiziskais atmiņas izmērs" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "Mipmapped" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "Kopējais apstrādāto mipmapped datu izmērs" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:713 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "Piešķirts" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "Piešķirto strādnieku pavedienu skaits" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:723 msgid "Number of active worker threads" msgstr "Aktīvo strādnieku skaits" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "Asinhroni" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "Izejošo asinhrono operāciju skaits" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "Flīze" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:741 msgid "Total size of tile memory" msgstr "Kopējais flīzes atmiņas izmērs" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "Fragments" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:751 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "Kopējais fragmentu atmiņas izmērs" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * PIKA data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: ../app/widgets/pikadashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "TempBuf" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "Kopējais pagaidu buferu izmērs" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Kešatmiņa" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:776 msgid "In-memory tile cache" msgstr "Atmiņā esošā flīžu kešatmiņa" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Maiņvieta" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:813 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Uz diska esošā flīžu maiņvieta" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:878 msgid "CPU usage" msgstr "CPU izmantojums" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "Atmiņa" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:914 msgid "Memory usage" msgstr "Atmiņas lietojums" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Kešatmiņa" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "Dažādi" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:957 msgid "Miscellaneous information" msgstr "Dažāda informācija" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:1150 msgid "Select fields" msgstr "Izvēlieties laukus" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:3305 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "N/P" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:3314 ../app/widgets/pikadashboard.c:4322 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:3315 ../app/widgets/pikadashboard.c:4323 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Nē" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: ../app/widgets/pikadashboard.c:3399 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "%g/s" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: ../app/widgets/pikadashboard.c:4312 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:4390 msgid "N/A" msgstr "N/P" #: ../app/widgets/pikadashboard.c:4768 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "Atrisina simbolu informāciju..." #: ../app/widgets/pikadataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (tikai lasīt)" #: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:159 msgid "Delete the selected device" msgstr "Dzēst izvēlēto ierīci" #: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:519 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Dzēst ierīces iestatījumus" #: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:540 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Dzēst “%s”?" #: ../app/widgets/pikadeviceeditor.c:543 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Šī komanda dzēsīs šīs ierīces saglabātos iestatījumus.\n" "Nākamajā ierīces pievienošanas reizē tiks izmantoti noklusējuma iestatījumi." #: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:55 ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:161 #: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Spiediens" #: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:56 msgid "X tilt" msgstr "X slīpums" #: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:57 msgid "Y tilt" msgstr "Y slīpums" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:65 msgid "Wheel" msgstr "Peles rullītis" #: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:66 #| msgid "Distance:" msgid "Distance" msgstr "Attālums" #: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:67 #| msgid "Rotating" msgid "Rotation" msgstr "Pagriešana" #: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:68 msgid "Slider" msgstr "Slīdnis" #: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:248 msgid "Pressure curve" msgstr "Spiediena līkne" #: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1029 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1054 msgid "(Device not present)" msgstr "(Ierīce nav klātesoša)" #: ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1037 ../app/widgets/pikadeviceinfo.c:1062 msgid "(Virtual device)" msgstr "(Virtuālā ierīce)" #. The list of axes of an input device #: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:238 msgid "Axes" msgstr "Asis" #: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:317 #| msgid "Source" msgid "Source:" msgstr "Avots:" #: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:322 msgid "Vendor ID:" msgstr "Pārdevēja ID:" #: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:327 msgid "Product ID:" msgstr "Produkta ID:" #: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:332 #| msgid "Fill type:" msgid "Tool type:" msgstr "Rīka tips:" #: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:337 #| msgid "Tool Preset" msgid "Tool serial:" msgstr "Rīka sērijas numurs:" #: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:342 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "Rīka aparatūras ID:" #: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:354 #: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:672 #, c-format msgid "none" msgstr "nekas" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:380 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s līknes" #: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:440 #: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "_Atiestatīt līkni" #: ../app/widgets/pikadeviceinfoeditor.c:453 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "Asij “%s” nav līkņu" #: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:153 msgid "Save device status" msgstr "Saglabāt ierīces stāvokli" #: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:560 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Priekšplāns: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/pikadevicestatus.c:565 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fons: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Norādītajai datnei nav atpazīts datnes paplašinājums." #: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "Datne eksistē" #: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Aizstāt" #: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Datne ar nosaukumu “%s” jau eksistē." #: ../app/widgets/pikadnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Vai vēlaties to pārrakstīt ar attēlu, kuru saglabājat?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/pikadock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/pikadock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/pikadock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: ../app/widgets/pikadockbook.c:248 msgid "Configure this tab" msgstr "Konfigurēt šo cilni" #. Auto button #: ../app/widgets/pikadockwindow.c:382 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../app/widgets/pikadockwindow.c:393 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "Ja ieslēgts, dialoglodziņa saturs mainās atkarībā no aktīvā attēla." #: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "Slēgt pikseļus" #: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:124 msgid "Lock position and size" msgstr "Fiksēšanas novietojums un izmērs" #: ../app/widgets/pikadrawabletreeview.c:189 msgid "Cannot select item while a floating selection is active." msgstr "Nevar izvēlēties vienumu, kamēr peldošais iezīmējums ir aktīvs." #: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:162 #: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Ātrums" #: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Ritenis / pagriešana" #: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:166 #: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Nejaušs" #: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:167 #: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Izgaist" #: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "Kartēšanas matrica" #: ../app/widgets/pikadynamicseditor.c:313 #: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:147 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: ../app/widgets/pikadynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "Ritenis / pagriešana" #: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "Pārāk daudz kļūdu paziņojumu!" #: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Paziņojumi pāradresēti uz stderr." #. %s is a message domain, #. * like "PIKA Message" or #. * "PNG Message" #. #: ../app/widgets/pikaerrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s paziņojums" #: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "Eksportēt attēlu" #: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "_Eksportēt" #: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:76 ../app/widgets/pikasavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "Pēc paplašinājuma" #: ../app/widgets/pikaexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "Visi eksporta attēli" #: ../app/widgets/pikafiledialog.c:350 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: ../app/widgets/pikafiledialog.c:759 msgid "Show _All Files" msgstr "Rādīt vis_as datnes" #: ../app/widgets/pikafiledialog.c:791 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Norādīt datnes _tipu (%s)" #: ../app/widgets/pikafiledialog.c:793 msgid "Select File _Type" msgstr "Norādīt datnes _tipu" #: ../app/widgets/pikafileprocview.c:198 msgid "File Type" msgstr "Datnes tips" #: ../app/widgets/pikafilleditor.c:123 msgid "Fill Color" msgstr "Aizpildījuma krāsa" #: ../app/widgets/pikafilleditor.c:142 msgid "_Antialiasing" msgstr "Nogludināš_ana" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:585 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Kreisā galapunkta krāsa" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:587 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Krāsu pārejas segmenta kreisā galapunkta krāsa" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:630 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Labā galapunkta krāsa" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:632 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Krāsu pārejas segmenta labā galapunkta krāsa" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:885 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Mērogs: %d:1" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:888 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Attēlo [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1249 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Novietojums: %0.4f" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1250 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1252 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1254 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Spilgtums: %0.1f Blīvums: %0.1f" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1286 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1297 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Norādīt priekšplāna krāsu:" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1304 msgid "Background color set to:" msgstr "Norādīt fona krāsu:" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1537 #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1598 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-pavilkt — pārvietot un saspiest" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1542 msgid "Drag: move" msgstr "Pavilkt — pārvietot" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1549 #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1562 #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1575 #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1596 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-klikšķis — paplašināta iezīmēšana" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1554 #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1567 msgid "Click: select" msgstr "Klikšķis: iezīmēt" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1580 #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1602 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klikšķis: iezīmēt Pavilkt: pārvietot" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1817 #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1825 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Tura novietojums: %0.4f" #: ../app/widgets/pikagradienteditor.c:1842 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Attālums: %0.4f" #: ../app/widgets/pikagrideditor.c:146 msgid "Line _style:" msgstr "Līnijas _stils:" #: ../app/widgets/pikagrideditor.c:150 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Mainīt režģa priekšplāna krāsu" #: ../app/widgets/pikagrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Priekšplāna krāsa:" #: ../app/widgets/pikagrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Mainīt režģa fona krāsu" #: ../app/widgets/pikagrideditor.c:170 msgid "_Background color:" msgstr "_Fona krāsa:" #: ../app/widgets/pikahelp.c:371 msgid "Help browser is missing" msgstr "Palīdzības pārlūka nav" #: ../app/widgets/pikahelp.c:372 msgid "The PIKA help browser is not available." msgstr "PIKA palīdzības pārlūks nav pieejams." #: ../app/widgets/pikahelp.c:373 msgid "" "The PIKA help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "PIKA palīdzības spraudnis jūsu instalācijā nav atrodams. Tā vietā palīdzības " "lapu lasīšanai varat izmantot tīmekļa pārlūku." #: ../app/widgets/pikahelp.c:419 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Palīdzības pārlūks nestartējas" #: ../app/widgets/pikahelp.c:420 msgid "Could not start the PIKA help browser plug-in." msgstr "PIKA palīdzības pārlūks spraudnis nestartējas." #: ../app/widgets/pikahelp.c:422 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "Tā vietā palīdzības lapu lasīšanai varat izmantot tīmekļa pārlūku." #: ../app/widgets/pikahelp.c:448 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Izmantot _tīmekļa pārlūku" #: ../app/widgets/pikahelp.c:793 msgid "PIKA user manual is missing" msgstr "PIKA lietotāja rokasgrāmata nav atrodama" #: ../app/widgets/pikahelp.c:809 msgid "The PIKA user manual is not installed in your language." msgstr "PIKA lietotāja rokasgrāmata nav uzinstalēta šai valodai." #: ../app/widgets/pikahelp.c:820 msgid "Read Selected _Language" msgstr "_Lasīt izvēlēto valodu" #: ../app/widgets/pikahelp.c:824 msgid "Available manuals..." msgstr "Pieejamās rokasgrāmatas..." #: ../app/widgets/pikahelp.c:836 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" "Varat izvēlēties rokasgrāmatu citā valodā, vai lasīt tiešsaistes versiju." #: ../app/widgets/pikahelp.c:842 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Varat uzinstalēt papildu palīdzības pakotnes, vai arī mainīt iestatījumus, " "lai lasītu palīdzību internetā." #: ../app/widgets/pikahelp.c:847 msgid "Read _Online" msgstr "Lasīt _tiešsaistē" #: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:133 msgid "Mean:" msgstr "Vidējais:" #: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:134 msgid "Std dev:" msgstr "Standartnovirze:" #: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:135 msgid "Median:" msgstr "Mediāna:" #: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:136 msgid "Pixels:" msgstr "Pikseļi:" #: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:137 msgid "Count:" msgstr "Skaits:" #: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:138 msgid "Percentile:" msgstr "Procentīle:" #: ../app/widgets/pikahistogrameditor.c:164 msgid "Histogram channel" msgstr "Histogrammas kanāls" #: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:241 msgid "From File..." msgstr "No datnes..." #: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:250 msgid "From Named Icons..." msgstr "No nosauktām ikonām..." #: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:259 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Kopēt ikonas uz starpliktuvi" #: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:268 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Ielīmēt ikonu no starpliktuves" #: ../app/widgets/pikaiconpicker.c:480 msgid "Load Icon Image" msgstr "Ielādēt ikonas attēlu" #. Button #: ../app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:107 msgid "Use _default comment" msgstr "Lietot _noklusējuma komentāru" #: ../app/widgets/pikaimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "Aizstāt pašreizējo attēla komentāru ar noklusējuma komentāru iestatījumu " "izvēlnē Rediģēt→Iestatījumi→Noklusējuma attēls." #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:111 msgid "Size in pixels:" msgstr "Izmērs pikseļos:" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:114 msgid "Print size:" msgstr "Izmērs drukai:" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:117 msgid "Resolution:" msgstr "Izšķirtspēja:" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:120 msgid "Color space:" msgstr "Krāstelpa:" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:123 msgid "Precision:" msgstr "Precizitāte:" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:128 msgid "File Name:" msgstr "Datnes nosaukums:" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:136 msgid "File Size:" msgstr "Datnes izmērs:" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:139 msgid "File Type:" msgstr "Datnes tips:" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:144 msgid "Size in memory:" msgstr "Izmērs atmiņā:" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:147 msgid "Undo steps:" msgstr "Atsaukšanas soļi:" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:150 msgid "Redo steps:" msgstr "Atkārtošanas soļi:" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:155 msgid "Number of pixels:" msgstr "Pikseļu skaits:" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:158 msgid "Number of layers:" msgstr "Slāņu skaits:" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:161 msgid "Number of channels:" msgstr "Kanālu skaits:" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:164 msgid "Number of paths:" msgstr "Ceļu skaits:" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:460 #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:341 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pikseļi/%s" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:462 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: ../app/widgets/pikaimagepropview.c:483 #, c-format #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "Indeksēta krāsa (%d krāsa)" msgstr[1] "Indeksēta krāsa (%d krāsas)" msgstr[2] "Indeksēta krāsa (%d krāsu)" #: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:783 msgid "Lock:" msgstr "Slēgt:" #: ../app/widgets/pikaitemtreeview.c:1152 #, c-format #| msgid "No filter selected" msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "Izvēlēts %d vienums" msgstr[1] "Izvēlēti %d vienumi" msgstr[2] "Izvēlēti %d vienumi" #: ../app/widgets/pikalanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "Sistēmas valoda" #: ../app/widgets/pikalayermodebox.c:152 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Pārslēgties uz citu režīmu grupu" #: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:322 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Slēgt alfa kanālu" #: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1068 #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer mode" msgid "Set layers mode" msgstr "Iestatīt slāņu režīmu" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: ../app/widgets/pikalayertreeview.c:1636 #| msgid "Cannot rename layer masks." msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "Nav kanālu, no kā veidot slāņu masku." #: ../app/widgets/pikamessagebox.c:452 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Paziņojums atkārtots %d reizi." msgstr[1] "Paziņojums atkārtots %d reizes." msgstr[2] "Paziņojums atkārtots %d reižu." #: ../app/widgets/pikaopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automātiski noteikts" #: ../app/widgets/pikaoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Atvienot dialoglodziņu no audekla" #: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:257 #: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:801 msgid "Undefined" msgstr "Nenoteikts" #: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:276 msgid "Set the number of columns" msgstr "Iestatīt kolonnu skaitu" #: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:485 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Rediģēt paletes krāsu" #: ../app/widgets/pikapaletteeditor.c:487 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Rediģēt krāsu paletes ierakstu" #: ../app/widgets/pikapdbdialog.c:285 msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Iespējams, atbilstošais spraudnis ir avarējis." #: ../app/widgets/pikapdbdialog.c:289 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" "Neizdevās palaist %s atpakaļizsaukumu.\n" "%s" #: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:204 #: ../app/widgets/pikapickablepopup.c:421 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Izvēlieties attēlu kreisajā rūtī" #: ../app/widgets/pikapluginview.c:146 msgid "Plug-In" msgstr "Spraudnis" #: ../app/widgets/pikaprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "Progress" #: ../app/widgets/pikasamplepointeditor.c:161 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" "Šim attēlam nav\n" "paraugpunktu" #: ../app/widgets/pikasavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "Visi XCF attēli" #: ../app/widgets/pikasavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" "Atstāt saspiešanu izslēgtu, lai varētu lasīt XCF datnes ar %s un jaunākiem." #: ../app/widgets/pikasavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "Saglabāt šo _XCF datni ar labāku, bet lēnāku saspiešanu" #: ../app/widgets/pikasavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" "Dažos gadījumos labāks saspiešanas algoritms var dot lielāku datnes izmēru; " "vēlams pārliecināties par rezultātu" #: ../app/widgets/pikasavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older PIKA versions." msgstr "" "Šis attēls izmanto iespējas no %s, un tas nebūs lasāms ar vecākām PIKA " "versijām." #: ../app/widgets/pikasavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in PIKA older than version 2.10." msgstr "Metadati nebūs redzami PIKA laidieniem, kas vecāki par 2.10 versiju." #: ../app/widgets/pikaselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Datnes nosaukumu “%s” nevar konvertēt par korektu URI:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/pikaselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Nederīgs UTF-8" #: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:298 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Izvēlieties priekšiestatījumu no saraksta" #: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:322 msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "Saglabāt pašreizējos iestatījumus kā nosauktus priekšiestatījumus" #: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:340 msgid "Manage presets" msgstr "Pārvaldīt priekšiestatījumus" #: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:353 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "_Importēt pašreizējos iestatījumus no datnes..." #: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:358 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "_Eksportēt pašreizējos iestatījumus datnē..." #: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:364 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "_Pārvaldīt saglabātos priekšiestatījumus..." #: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:585 msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Saglabāt iestatījumus kā nosauktus priekšiestatījumus" #: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:588 msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Ievadiet nosaukumu priekšiestatījumam" #: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:589 msgid "Saved Settings" msgstr "Saglabātie iestatījumi" #: ../app/widgets/pikasettingsbox.c:631 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Pārvaldīt saglabātos priekšiestatījumus" #: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:192 msgid "Import presets from a file" msgstr "Importēt priekšiestatījumus no datnes" #: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:201 msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Eksportēt izvēlētos priekšiestatījumus datnē" #: ../app/widgets/pikasettingseditor.c:210 msgid "Delete the selected preset" msgstr "Dzēst izvēlētos priekšiestatījumus" #: ../app/widgets/pikasizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: ../app/widgets/pikasizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:131 msgid "Line width:" msgstr "Līnijas platums:" #: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:142 msgid "_Line Style" msgstr "_Līnijas stils" #: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:159 msgid "_Cap style:" msgstr "_Uzgaļa stils:" #: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:165 msgid "_Join style:" msgstr "Savieno_juma stils:" #: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:172 msgid "_Miter limit:" msgstr "Šķautņu asums:" #: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "Līnijas raksts:" #: ../app/widgets/pikastrokeeditor.c:245 msgid "Dash _preset:" msgstr "Gatavi līniju _raksti:" #: ../app/widgets/pikatagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "filtrs" #: ../app/widgets/pikatagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "ievadiet tagus" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/pikatagentry.c:1751 msgid "," msgstr "," #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:217 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:289 msgid "_Advanced Options" msgstr "P_apildu opcijas" #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:392 msgid "Color _space:" msgstr "Krā_stelpa:" #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:409 msgid "_Precision:" msgstr "_Precizitāte:" #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:424 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:431 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Izvēlieties krāsu profilu" #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:435 msgid "Co_lor profile:" msgstr "Krāsu profi_ls:" #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:452 msgid "Comme_nt:" msgstr "Kome_ntārs:" #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:567 msgid "_Name:" msgstr "_Nosaukums:" #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:573 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:790 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: ../app/widgets/pikatemplateeditor.c:792 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribūts “%s” ir nederīgs <%s> elementam šajā kontekstā" #: ../app/widgets/pikatextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt , nevis <%s>" #: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1700 #, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "Ievade datne “%s” izskatās aprauta: %s" #: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1718 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Nederīgi UTF-8 dati datnē “%s”." #: ../app/widgets/pikatextbuffer.c:1769 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt teksta datnē “%s” — %s" #: ../app/widgets/pikatexteditor.c:228 msgid "_Use selected font" msgstr "Izmantot izvēlēto font_u" #: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:210 #: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1314 msgid "Change font of selected text" msgstr "Mainīt izvēlētā teksta fontu" #: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:220 msgid "Change size of selected text" msgstr "Mainīt izvēlētā teksta izmēru" #: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:239 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Attīrīt stilu no izvēlētā teksta" #: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:250 #: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:260 msgid "Change color of selected text" msgstr "Mainīt izvēlētā teksta krāsu" #: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:276 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Mainīt izvēlētā teksta rakstsavirzi" #: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:292 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Mainīt izvēlētā teksta bāzes līniju" #: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:331 msgid "Bold" msgstr "Treknraksts" #: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:334 msgid "Italic" msgstr "Slīpraksts" #: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:337 msgid "Underline" msgstr "Pasvītrots" #: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:340 msgid "Strikethrough" msgstr "Pārsvītrots" #: ../app/widgets/pikatextstyleeditor.c:1306 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "“%s” fonts uz šīs sistēmas nav pieejams" #: ../app/widgets/pikathumbbox.c:323 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Klikšķiniet, lai atjaunotu priekšskatījumu\n" "%s-Klikšķiniet, lai liktu atjaunot priekšskatījumu pat, ja tas ir aktuāls" #: ../app/widgets/pikathumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "Pri_ekšskatījums" #: ../app/widgets/pikathumbbox.c:398 ../app/widgets/pikathumbbox.c:456 msgid "No selection" msgstr "Iezīmējuma nav" #: ../app/widgets/pikathumbbox.c:584 ../app/widgets/pikathumbbox.c:605 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Sīktēli %d no %d" #: ../app/widgets/pikathumbbox.c:713 ../app/widgets/pikathumbbox.c:723 msgid "Creating preview..." msgstr "Veido priekšskatījumu..." #: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:234 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Mainīt priekšplāna krāsu" #: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:239 msgid "Change Background Color" msgstr "Mainīt fona krāsu" #: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:308 msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Aktīvā priekšplāna krāsa.\n" "Klikšķiniet, lai atvērtu krāsu izvēles dialoglodziņu." #: ../app/widgets/pikatoolbox-color-area.c:313 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Aktīvā fona krāsa.\n" "Klikšķiniet, lai atvērtu krāsu izvēles dialoglodziņu." #: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:120 #: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktīvais attēls.\n" "Klikšķināt, lai atvērtu dialoglodziņu “Attēls”." #: ../app/widgets/pikatoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Velciet uz datņu pārvaldnieku ar XDS atbalstu, lai saglabātu attēlu." #: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:166 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktīvā ota.\n" "Klikšķināt, lai atvērtu dialoglodziņu “Otas”." #: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:197 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktīvais raksts.\n" "Klikšķiniet, lai atvērtu dialoglodziņu “Raksti”." #: ../app/widgets/pikatoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktīvā krāsu pāreja.\n" "Klikšķiniet, lai atvērtu dialoglodziņu “Krāsu pāreja”." #: ../app/widgets/pikatoolbutton.c:549 msgid "Also in group:" msgstr "Arī grupā:" #: ../app/widgets/pikatooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" msgstr "Izveidot jaunu rīku grupu" #: ../app/widgets/pikatooleditor.c:250 msgid "Raise this item" msgstr "Pacelt šo vienumu" #: ../app/widgets/pikatooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" msgstr "Pacelt šo vienumu virspusē" #: ../app/widgets/pikatooleditor.c:258 msgid "Lower this item" msgstr "Nolaist šo vienumu" #: ../app/widgets/pikatooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "Nolaist vienumu līdz pašai apakšai" #: ../app/widgets/pikatooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" msgstr "Dzēst šo rīku grupu" #: ../app/widgets/pikatooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Atstatīt rīku secību un redzamību" #: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:195 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Saglabāt rīka priekšiestatījumu..." #: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:204 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Atjaunot rīka priekšiestatījumu..." #: ../app/widgets/pikatooloptionseditor.c:213 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Dzēst rīka priekšiestatījumu..." #: ../app/widgets/pikatoolpreseteditor.c:291 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "%s priekšiestatījums" #: ../app/widgets/pikauimanager.c:917 msgid "Your PIKA installation is incomplete:" msgstr "PIKA instalācija nav pabeigta:" #: ../app/widgets/pikauimanager.c:919 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka izvēlnes XML datnes ir korekti uzinstalēti." #: ../app/widgets/pikauimanager.c:925 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Gadījās kļūda, analizējot izvēlnes definīcijas no %s — %s" #: ../app/widgets/pikaundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Pamatattēls ]" #: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:113 msgid "Lock path strokes" msgstr "Slēgt ceļa vilkumus" #: ../app/widgets/pikavectorstreeview.c:116 msgid "Lock path position" msgstr "Noslēgt ceļa pozīciju" #: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Atvērt otas izvēles dialoglodziņu" #: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Atvērt dinamiku izvēles dialoglodziņu" #: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "Atvērt MyPaint otas izvēles dialoglodziņu" #: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Atvērt raksta izvēles dialoglodziņu" #: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Atvērt krāsu pārejas izvēles dialoglodziņu" #: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Atvērt paletes izvēles dialoglodziņu" #: ../app/widgets/pikaviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Atvērt fonta izvēles dialoglodziņu" #: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:613 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (mēģiniet %s)" #: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:613 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:617 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (mēģiniet %s, %s)" #: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:621 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (mēģiniet %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1736 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "Iebūvētais pelēktoņu (%s)" #: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1743 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "Iebūvētais RGB (%s)" #: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1763 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "Vēlamais pelēktoņu (%s)" #: ../app/widgets/pikawidgets-utils.c:1772 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "Vēlamais RGB (%s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Priekšplāns" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "Vienkāršs" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "Tikai paņemt" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "Iestatīt priekšplāna krāsu" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "Iestatīt fona krāsu" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "Pievienot paletei" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:176 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Lineāra histogramma" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logaritmiska histogramma" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:211 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:212 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Pašreizējais stāvoklis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Teksts" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ikona un teksts" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ikona un apraksts" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Statuss un teksts" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Statuss un apraksts" #: ../app/xcf/xcf.c:117 ../app/xcf/xcf.c:185 msgid "PIKA XCF image" msgstr "PIKA XCF attēls" #: ../app/xcf/xcf.c:262 ../app/xcf/xcf.c:351 msgid "Memory Stream" msgstr "Atmiņas straume" #: ../app/xcf/xcf.c:273 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Atver “%s”" #: ../app/xcf/xcf.c:315 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF kļūda — neatbalstīta XCF datnes versija %d" #: ../app/xcf/xcf.c:374 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Saglabā “%s”" #: ../app/xcf/xcf.c:382 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "Aizver “%s”" #: ../app/xcf/xcf.c:400 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "Kļūda, rakstot “%s”: " #: ../app/xcf/xcf.c:488 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "Kļūda, veidojot “%s”: " #: ../app/xcf/xcf-load.c:241 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "Nederīga attēla režīma un precizitātes kombinācija." #: ../app/xcf/xcf-load.c:373 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" "Atklāts bojāts “exif-data” parazīts.\n" "Nevarēja migrēt Exif datus — %s" #: ../app/xcf/xcf-load.c:412 msgid "" "Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" "Atklāts bojāts “pika-metadata” parazīts.\n" "Nevarēja migrēt XMP datus." #: ../app/xcf/xcf-load.c:436 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of PIKA could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" "Nevarēja pārveidot bojātus XMP metadatus, ko saglabāja vecāka PIKA versija.\n" "Ja jūs nezināt, kas ir XMP, jums visdrīzāk tas nav vajadzīgs. Ziņojiet par " "kļūdu: %s." #: ../app/xcf/xcf-load.c:712 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "Šīs XCF datne ir bojāts! Ielādēju cik spēju, bet tas ir nepilnīgs." #: ../app/xcf/xcf-load.c:731 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "Šīs XCF datne ir bojāts! Nevarēju izglābt nekādus attēla datus." #: ../app/xcf/xcf-load.c:822 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF brīdinājums — 0 versijas XCF datnes formāts\n" "nesaglabāja pareizi indeksētas krāsu kartes.\n" "Aktīvā karte tiks aizvietota ar pelēktoņu karti." #: ../app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Nederīga UTF-8 rinda XCF datnē" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Nevar meklēt XCF datnē: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "Kļūda, rakstot XCF: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "Kļūda, rakstot XCF — neizdevās piešķirt %d atmiņas baitus." #: ../app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "Kļūda, rakstot XCF — neatbalstīts BPC, rakstot pikseli: %d" #: ../app-tools/pika-debug-tool.c:87 msgid "PIKA Crash Debug" msgstr "PIKA avārijas atkļūdošana" #: ../data/tags/pika-tags-default.xml.in.h:1 msgid "round" msgstr "apaļš" #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush #: ../data/tags/pika-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" msgstr "aptuvens" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automātisks" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Pr_ecision" #~ msgstr "Pr_ecizitāte" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Enable Color Management" #~ msgstr "I_eslēgt krāsu pārvaldību" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Vai attēla krāsas ir pārvaldītas. Krāsu pārvaldības izslēgšanas rezultāts " #~ "būs tāds pats kā piešķirot noklusējuma sRGB krāsu profilu. Labāk " #~ "atstājiet ieslēgtu krāsu pārvaldību." #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Delete this layer" #~ msgstr "Dzēst šo slāni" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "Pievienot iezīmējum_am" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "_Pievienot iezīmējumam" #~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content." #~ msgstr "Nevar kadrēt, jo aktīvajam slānim nav satura." #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Fill Selection Outline" #~ msgstr "_Aizpildīt iezīmējuma kontūru" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "_Apvilkt iezīmējumu" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "Ievades _metodes" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Guess ideal size" #~ msgstr "Minēt ideālo izmēru" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Theme-set size" #~ msgstr "Motīvu kopas izmērs" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Small size" #~ msgstr "Mazs izmērs" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Medium size" #~ msgstr "Vidējas izmērs" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Large size" #~ msgstr "Liels izmērs" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Huge size" #~ msgstr "Milzīgs izmērs" #~| msgid "How to clip" #~ msgctxt "tool-group-menu-mode" #~ msgid "Show on click" #~ msgstr "Rādīt, kad uzklikšķina" #~| msgctxt "dockable-action" #~| msgid "Show _Button Bar" #~ msgctxt "tool-group-menu-mode" #~ msgid "Show on hover" #~ msgstr "Rādīt, kad pele ir virs" #~ msgctxt "tool-group-menu-mode" #~ msgid "Show on hover in single column" #~ msgstr "Rādīt vienā kolonnā, kad pele ir virs" #~ msgid "Use compact style for sliders." #~ msgstr "Slīdņiem izmantot kompaktos stilus." #~ msgid "When enabled, menus can be torn off." #~ msgstr "Ja ieslēgts, izvēlnes var atvienot no rīkjoslas." #~ msgid "Menu mode of grouped tools." #~ msgstr "Grupēto rīku izvēļņu režīms." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Change color managed state" #~ msgstr "Mainīt krāsu pārvaldības stāvokli" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 8 bitu lineāru veselu skaitli" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 8 bitu gamma veselu skaitli" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu lineāru veselu skaitli" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu gamma veselu skaitli" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu lineāru veselu skaitli" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu gamma veselu skaitli" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu lineāro peldošo komatu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu gamma peldošo komatu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu lineāro peldošo komatu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu gamma peldošo komatu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 64 bitu lineāro peldošo komatu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 64 bitu gamma peldošo komatu" #~ msgid "Color managed" #~ msgstr "Krāsu pārvaldīts" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Vai attēla krāsas ir pārvaldītas. Krāsu pārvaldības izslēgšanas rezultāts " #~ "būs tāds pats kā izvēloties noklusējuma sRGB profilu. Labāk atstājiet " #~ "ieslēgtu krāsu pārvaldību." #~ msgid "Precision Conversion" #~ msgstr "Precizitātes konvertēšana" #~ msgid "Use co_mpact sliders" #~ msgstr "Izmantot ko_mpaktos slīdņus" #~| msgid "_Mode:" #~ msgid "_Menu mode:" #~ msgstr "Izvēļņu režī_ms:" #~ msgid "Show _tooltips" #~ msgstr "_Rādīt rīku paskaidrojumus" #~ msgid "Show _unavailable actions" #~ msgstr "Rādīt nepieejamās darbības" #~ msgid "not color managed" #~ msgstr "nav krāsu pārvaldības" #~ msgid "Color _managed" #~ msgstr "Krāsu _pārvaldīts" #~ msgid "default:LTR" #~ msgstr "default:LTR" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertēšana" #~ msgid "Hue-Saturation" #~ msgstr "Tonis-Piesātinājums" #~ msgid "Current layer only" #~ msgstr "Tikai šo slāni" #~ msgid "Adjust curves in linear light" #~ msgstr "Pielāgot līknes lineārā gaismā" #~ msgid "Adjust curves perceptually" #~ msgstr "Pielāgot līknes perceptuāli" #~ msgid "The active channel's position is locked." #~ msgstr "Aktīvā kanāla pozīcija ir slēgta." #~ msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" #~ msgstr "Konvertēt pikseļus uz iebūvēto sRGB, lai pielietotu filtru (lēns)" #~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" #~ msgstr "" #~ "Pieņemt, ka pikseļi ir iebūvētie sRGB (ignorēt faktisko attēla krāstelpu)" #~ msgid "Adjust levels in linear light" #~ msgstr "Pielāgot līmeņus lineārā gaismā" #~ msgid "Adjust levels perceptually" #~ msgstr "Pielāgot līmeņus perceptuāli" #~ msgid "Move the active layer" #~ msgstr "Pārvietot aktīvo slāni" #~ msgid "There is no active layer or channel to fill" #~ msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla, ko aizpildīt" #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla apvilkšanai" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Taustiņi" #~ msgid "Show values in linear space" #~ msgstr "Rādīt vērtības lineārā telpā" #~ msgid "Show values in perceptual space" #~ msgstr "Rādīt vērtības perceptuālā telpā" #~ msgid "Guess icon size from resolution" #~ msgstr "Minēt ikonas izmēru no izšķirtspējas" #~ msgid "Use icon size from the theme" #~ msgstr "Izmantot ikonas izmēru no motīva" #~ msgid "Custom icon size" #~ msgstr "Pielāgots ikonas izmērs" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Mazs" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Vidējs" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Liels" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Ļoti liels" #~ msgid "colors" #~ msgstr "krāsas" #~ msgid "Color _manage this image" #~ msgstr "Ši_m attēlam pārvaldīt krāsas" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Nedefinēts" #~ msgid "Aux%d Input" #~ msgstr "Aux%d ievade" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "Jūs varat nomest dokojamos dialoglodziņus šeit" #~ msgid "" #~ "Corrupt 'pika-metadata' parasite discovered.\n" #~ "XMP data could not be migrated: %s" #~ msgstr "" #~ "Atklāts bojāts “pika-metadata” parazīts.\n" #~ "Nevarēja migrēt XMP datus — %s" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Paint Dynamics" #~ msgstr "Otas dinamika" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Sn_ap to Guides" #~ msgstr "Pievilkt pie p_alīglīnijām" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Horizontally" #~ msgstr "Apmest horizontāli" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Vertically" #~ msgstr "Apmest vertikāli" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB darba telpu?" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Īpašības" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "N_obīde" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/27/" #~ "pika-2-10-0-released/" #~ msgstr "" #~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/27/" #~ "pika-2-10-0-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/17/" #~ "pika-2-10-0-rc2-released/" #~ msgstr "" #~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/04/17/" #~ "pika-2-10-0-rc2-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/03/26/" #~ "pika-2-10-0-rc1-released/" #~ msgstr "" #~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2018/03/26/" #~ "pika-2-10-0-rc1-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2017/12/12/pika-2-9-8-" #~ "released/" #~ msgstr "" #~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/news/2017/12/12/" #~ "pika-2-9-8-released/" #~ msgctxt "dashboard-action" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Atiestatīt" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "Paletes redaktors" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Tool presets" #~ msgstr "Rīku priekšiestatījumi" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Izgaisināt..." #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" #~ msgstr "" #~ "Modificēt krāsošanas režīmu un blīvumu pēdējai pikseļu manipulācijai" #~ msgid "_Fade %s..." #~ msgstr "_Izgaisināt %s..." #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Izgaisināt..." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "PIKA brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~ "This might be an obsolete PIKA brush file, try loading it as image and " #~ "save it again." #~ msgstr "" #~ "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni:\n" #~ "nepieļaujams dziļums %d.\n" #~ "PIKA otas darbojas tikai RGBA un pelēktoņu režīmos.\n" #~ "Tā varētu būt novecojusi PIKA otu datne. Mēģiniet to ielādēt kā attēlu un " #~ "saglabāt atkal." #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "Izgaisināt %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "_Izgaisināt" #~ msgid "The selection is empty." #~ msgstr "Iezīmējums ir tukšs." #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Apmešana" #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Lasīšana" #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Writing" #~ msgstr "Rakstīšana" #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "Priekšplāna un dibenplāna krāsas.\n" #~ "Melnie un baltie kvadrāti atstata krāsas.\n" #~ "Bultiņas maina krāsas vietām.\n" #~ "Dubultklikšķis ļauj izvēlēties krāsu." #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (legacy)" #~ msgstr "Tonis (HSV) (mantojuma)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (l)" #~ msgstr "Tonis (HSV) (m)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Saturation (HSV) (l)" #~ msgstr "Piesātinājums (HSV) (m)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL) (l)" #~ msgstr "Krāsa (HSV) (m)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Value (HSV) (l)" #~ msgstr "Vērtība (HSV) (m)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Chroma (LCH)" #~ msgstr "Hroma (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Lightness (LCH)" #~ msgstr "Gaišums (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV)" #~ msgstr "Tonis (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL)" #~ msgstr "Krāsa (HSL)" #~ msgid "Pick Mode" #~ msgstr "Pipetes režīms" #~ msgid "All images" #~ msgstr "Visi attēli" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "Heksadecimālais krāsas pieraksts, kāds tiek lietots HTML un CSS valodās. " #~ "Šis lauks pieņem arī CSS krāsu nosaukumus." #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Aizņemts" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Kolonnas:" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Over" #~ msgstr "Avots virs" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over" #~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: avots virs" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Atop" #~ msgstr "Avots augšā" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop" #~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: avots pašā augšā" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source In" #~ msgstr "Avots iekšā" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source In" #~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: avots iekšā" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "Mērķis augšā" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop" #~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: mērķis pašā augšā" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Sapludināt" #~ msgid "" #~ "Threading support is not yet stable.\n" #~ "Setting this to greater than one might\n" #~ "result in image errors or crashes." #~ msgstr "" #~ "Pavedienu atbalsts vēl nav stabils.\n" #~ "Ja iestatīsiet to lielāku par 1, var\n" #~ "gadīties attālu kļūdas vai avārijas." #~ msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate" #~ msgstr "" #~ "Mēģināt izveidot atkļūdošanas datus kļūdu ziņojumiem, kad tas ir " #~ "atbilstoši" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source over" #~ msgstr "Avots virs" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source atop" #~ msgstr "Avots augšā" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Destination atop" #~ msgstr "Mērķis augšā" #~ msgid "Blending" #~ msgstr "Sajaukšana" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Sapludināt" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "_Aizpildīt ar krāsu pāreju" #~ msgid "Blend: " #~ msgstr "Krāsu pāreja: " #~ msgid "Blend Step" #~ msgstr "Sapludināšanas solis" #~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor" #~ msgstr "Ekrānuzņēmums rāda kanālu miksēšanu un slāņu redaktoru" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "Jauna kanāla opcijas" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "Invertēt krāsas" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the brightness of each pixel" #~ msgstr "Invertēt katra pikseļa gaišumu" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "Sašau_rināt" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "Apmest horizontāli" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "Apmest vertikāli" #~ msgid "Dilate" #~ msgstr "Paplašināt" #~| msgid "_Export" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Eksportēt" #~| msgid "_Export" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Eksportēt" #~| msgid "_Antialiasing" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Antialias..." #~ msgstr "No_gludināt..." #~| msgid "Colori_ze..." #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Color _Reduction..." #~ msgstr "Krāsu _reducēšana..." #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "Te_ksta rīks" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "F_lood" #~ msgstr "P_ludināt" #~| msgctxt "dialogs-action" #~| msgid "Open the selection editor" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Level the selection's interior" #~ msgstr "Līdzināt iezīmējuma iekšieni" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "_Izpludināt malas" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Redzams" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Saistīts" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "Rotate 90 degrees to the right" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the right" #~ msgstr "Pagriezt par 15 grādiem pa labi" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "Rotate 90 degrees to the right" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" #~ msgstr "Pagriezt par 90 grādiem pa labi" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "Turn upside-down" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Turn upside-down" #~ msgstr "Apgriezt kājām gaisā" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "Rotate 90 degrees to the left" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" #~ msgstr "Pagriezt par 90 grādiem pa kreisi" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "Rotate 90 degrees to the left" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the left" #~ msgstr "Pagriezt par 15 grādiem pa kreisi" #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "Iestata peles kursora pikseļu formātu." #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "Ja ieslēgts, tad X serveris nosaka peles kursora pozīciju pēc katras " #~ "kustības. Tas nozīmē, ka zīmēšana ar lielām otām būs precīzāka, bet " #~ "lēnāka. Taču uz dažiem X serveriem šis parametrs nodrošina ātrāku " #~ "zīmēšanu." #~ msgctxt "color-profile-policy" #~ msgid "Convert to RGB workspace" #~ msgstr "Pārvērst par RGB darba virsmu" #, fuzzy #~| msgctxt "undo-type" #~| msgid "Float Selection" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Flood Selection" #~ msgstr "Peldošais iezīmējums" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal" #~ msgid "Horizontal Mirror" #~ msgstr "Horizontāls" #, fuzzy #~| msgid "Vertical" #~ msgid "Vertical Mirror" #~ msgstr "Vertikāls" #, fuzzy #~| msgid "C_onvert" #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Pārveid_ot" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "Nepieciešamības dēļ paplašināts" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "Nogriezts atbilstoši attēlam" #~ msgid "_Print simulation profile:" #~ msgstr "Drukāt simulācijas _profilu:" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "Darbības režī_ms:" #~| msgctxt "tools-action" #~| msgid "_Transform Tools" #~ msgid "_Handle Transform tool" #~ msgstr "_Turu transformāciju rīks" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "Slāņi, kuriem ir indeksētas krāsas, izmērs vienmēr tiek mainīts " #~ "bezinterpolācijas. Izvēlētais interpolācijas veids ietekmēs tikai kanālus " #~ "un slāņu maskas." #, fuzzy #~| msgid "Brush" #~ msgid "Brush Zoom" #~ msgstr "Ota" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "Spilgtuma/kontrasta rīks — mainīt spilgtumu un kontrastu" #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Importēt spilgtums-kontrasta iestatījumus" #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Eksportēt spilgtums-kontrasta iestatījumus" #~ msgid "Import Color Balance Settings" #~ msgstr "Importēt krāsu līdzsvara iestatījumus" #~ msgid "Export Color Balance Settings" #~ msgstr "Eksportēt krāsu līdzsvara iestatījumus" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Krāsu līdzsvarošana strādā tikai RGB krāsu slāņos." #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "Mainīt krāsu līdzsvaru" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Tonēšana" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "Tonēšanas rīks — tonēt attēlu" #~ msgid "Import Colorize Settings" #~ msgstr "Importēt tonēšanas iestatījumus" #~ msgid "Export Colorize Settings" #~ msgstr "Eksportēt tonēšanas iestatījumus" #, fuzzy #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "Indeksētiem slāņiem nevar piemērot plakāta stilu." #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Izvēlieties krāsu" #, fuzzy #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "Tonēšana" #, fuzzy #~ msgid "Pick color from image" #~ msgstr "Ņemt krāsu no krāsu pārejas" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "Līkņu rīks — mainīt krāsu līknes" #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "Importēt līknes" #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "Eksportēt līknes" #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "Apmešanas tips (%s)" #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Importēt toņa-piesātinājuma iestatījumus" #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Eksportēt toņa-piesātinājuma iestatījumus" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Tonis-piesātinājums darbojas tikai ar RGB krāsu slāņiem." #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "Mainīt toni / gaišumu / piesātinājumu" #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "Līmeņu rīks — maina krāsu līmeņus" #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "Importēt līmeņus" #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "Eksportēt līmeņus" #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "Atstatīt leņķi un nulli" #, fuzzy #~| msgctxt "tool-options-action" #~| msgid "Reset to default values" #~ msgid "Reset hardness to default" #~ msgstr "Atstatīt uz noklusētajām vērtībām" #~ msgid "Import Threshold Settings" #~ msgstr "Importēt sliekšņa iestatījumus" #~ msgid "Export Threshold Settings" #~ msgstr "Eksportēt sliekšņa iestatījumus" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Izmēru attiecība" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Platums" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Augstums" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Izmērs" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Vērtība:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Zaļš:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Zils:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Tonis:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "Piesātinājums:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Ciāna:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Fuksīns:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Dzeltens:" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Kanāls:" #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "Pievienot iestatījumus izlasei" #~ msgid "_Manage Settings..." #~ msgstr "_Pārvaldīt iestatījumus..." #~ msgid "Add Settings to Favorites" #~ msgstr "Pievienot iestatījumus izlasei" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB"