# This is the Italian catalog for The PIKA. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri , 2000-2002 # Marco Ciampa , 2003-2021 # # Terminologia: # Lightness=chiarezza # Brightness=luminosità # Hue=tonalità # Luma=luminanza # Chroma=crominanza # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pika 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-08 20:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-08 20:54+0200\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: pika.linux.it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Salva come testo HTML colorato..." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94 msgid "Read characters from file..." msgstr "Leggi caratteri da file..." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113 msgid "Characters" msgstr "Caratteri" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114 msgid "Characters that will be used as colored pixels. " msgstr "Caratteri che verranno usati come pixel colorati." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123 msgid "Characters or file location" msgstr "Caratteri o posizione file" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129 msgid "Read characters from file" msgstr "Leggi caratteri da file" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132 msgid "" "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " "will be used to render the image." msgstr "" "Se impostata, i caratteri del testo verranno usati come un nomefile, dal " "quale verranno letti i caratteri. Altrimenti, i caratteri nel testo verranno " "usati direttamente per renderizzare l'immagine." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138 msgid "Choose file" msgstr "Scegli il file" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145 msgid "Font Size(px)" msgstr "Dimensione del font (px)" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157 msgid "Write separate CSS file" msgstr "Scrivi un file CSS separato" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Salvataggio come XHTML colorato" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "Leggi ca_ratteri da file, se vera, o usa la voce del testo" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_File da leggere o caratteri da usare" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Dime_nsione carattere in pixel" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "Sc_rivi un file CSS separato" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Salva come testo HTML colorato" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317 msgid "Colored HTML text" msgstr "Testo HTML colorato" #: ../plug-ins/python/foggify.py:105 msgid "Layer _name" msgstr "_Nome livello" #: ../plug-ins/python/foggify.py:106 msgid "Layer name" msgstr "Nome livello" #: ../plug-ins/python/foggify.py:107 msgid "Clouds" msgstr "Nuvole" #: ../plug-ins/python/foggify.py:110 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbolenza" #: ../plug-ins/python/foggify.py:111 msgid "Turbulence" msgstr "Turbolenza" #: ../plug-ins/python/foggify.py:115 msgid "O_pacity" msgstr "O_pacità" #: ../plug-ins/python/foggify.py:116 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" #: ../plug-ins/python/foggify.py:125 msgid "Fog _color" msgstr "_Colore nebbia" #: ../plug-ins/python/foggify.py:126 msgid "Fog color" msgstr "Colore nebbia" #: ../plug-ins/python/foggify.py:142 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Aggiungi un livello di nebbia" #: ../plug-ins/python/foggify.py:145 msgid "_Fog..." msgstr "_Nebbia..." #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81 msgid "CSS file..." msgstr "File CSS..." #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144 msgid "Gradient to use" msgstr "Gradiente da usare" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147 msgid "File" msgstr "File" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94 msgid "Pixel count" msgstr "Conteggio pixel" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95 msgid "Normalized" msgstr "Normalizzato" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96 msgid "Percent" msgstr "Percentuale" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "O il file è una cartella o il nome file è vuoto." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169 msgid "Directory not found." msgstr "Cartella non trovata." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203 msgid "Histogram Export..." msgstr "Esporta istogramma..." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230 msgid "_File..." msgstr "_File..." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238 msgid "Choose export file..." msgstr "Scegli il file di esportazione..." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244 msgid "Histogram Export file..." msgstr "File esportazione istogramma..." #. Bucket size parameter #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320 msgid "_Bucket Size" msgstr "_Dimensione secchiello" #. Sample average parameter #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325 msgid "Sample _Average" msgstr "Media c_ampionamento" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259 msgid "" "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. " "Otherwise, the histogram is only for the current layer." msgstr "" "Se selezionata, l'istogramma viene generato dalla fusione di tutti i livelli " "visibili. Altrimenti, l'istogramma è solo per il livello corrente." #. Output format parameter #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265 msgid "_Output Format" msgstr "Format_o d'uscita" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316 msgid "Histogram _File" msgstr "_File istogramma" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330 msgid "Output format" msgstr "Formato d'uscita" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Esporta l'istogramma immagine in un file di testo (CSV)" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Esporta istogramma..." #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103 msgid "Palette" msgstr "Tavolozza" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58 msgid "Off_set" msgstr "_Spostamento" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59 msgid "Offset" msgstr "Spostamento" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92 msgid "_Offset Palette..." msgstr "Sp_osta tavolozza..." #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Sposta i colori di una tavolozza" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141 msgid "Offset Palette..." msgstr "Spostamento tavolozza..." #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luma (Y)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Value" msgstr "Valore" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Saturazione (HSL)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Luminosità (HSL)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Index" msgstr "Indice" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Luminosità (LAB)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 msgid "A-color" msgstr "Colore-A" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 msgid "B-color" msgstr "Colore-B" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Croma (LCHab)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Tonalità (LCHab)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "All" msgstr "Tutto" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "Slice / Array" msgstr "Fetta / Schiera" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Autoaffetta (pp->sf)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "Partitioned" msgstr "Partizionata" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345 msgid "Se_lections" msgstr "Se_lezioni" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352 msgid "Slice _expression" msgstr "_Espressione fetta" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359 msgid "Channel to _sort" msgstr "Canale da _ordinare" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371 msgid "Secondary Channel to s_ort" msgstr "Canale _secondario da ordinare" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381 msgid "_Quantization" msgstr "_Quantizzazione" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387 msgid "_Partitioning channel" msgstr "Canale di _partizionamento" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Q_uantizzazione del partizionamento" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417 msgid "_Sort Palette..." msgstr "Ordina tavolo_zza..." #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Ordina i colori in una tavolozza" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Tavolozza a _gradiente" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Crea un gradiente usando i colori della tavolozza" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Tavolozza a gradiente _ripetitivo" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Crea un gradiente ripetitivo usando i colori della tavolozza" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75 msgid "Python Console" msgstr "Console Python" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "_Browse..." msgstr "_Scorri..." #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Navigatore di procedure Python" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Impossibile aprire \"%s\" alla scrittura: %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Impossibile scrivere su \"%s\": %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Salva il risultato della console Python-Fu" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356 msgid "Python _Console" msgstr "_Console Python" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357 msgid "Interactive PIKA Python interpreter" msgstr "Interprete interattivo Python di PIKA" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50 msgid "Spyro Layer" msgstr "Livello Spiro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Path" msgstr "Percorso spirografo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61 msgid "As New Layer" msgstr "Come nuovo livello" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Ridisegna sull'ultimo livello attivo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "As Path" msgstr "Come percorso" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147 msgid "Polygon-Star" msgstr "Poligono-stella" #. Sine wave on a circle ring. #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990 msgid "Sine" msgstr "Seno" #. Semi-circles, based on a polygon #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 msgid "Bumps" msgstr "Gobbe" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278 msgid "Rack" msgstr "Barra" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322 msgid "Frame" msgstr "Quadro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526 msgid "Pencil" msgstr "Matita" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542 msgid "AirBrush" msgstr "Aerografo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607 msgid "Stroke" msgstr "Tratto" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654 msgid "PaintBrush" msgstr "Pennello" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656 msgid "Ink" msgstr "Inchiostro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657 msgid "MyPaintBrush" msgstr "Pennello MyPaint" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirografo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrocoide" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457 msgid "Curve Type" msgstr "Tipo curva" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Un motivo epitrocoidale si ottiene quando la rotella mobile è sull'esterno " "della rotella fissa." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463 msgid "Tool" msgstr "Strumento" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Lo strumento con il quale disegnare il motivo. Lo strumento anteprima " "semplicemente disegna più velocemente." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469 msgid "Long Gradient" msgstr "Gradiente lungo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Se non selezionata, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente. " "Se selezionata, userà un lungo gradiente corrispondente alla lunghezza del " "motivo, basandosi sul gradiente corrente e sulla modalità di ripetizione " "dalle impostazioni dello strumento gradiente." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Specifica il motivo usando una delle seguenti schede:" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "Il motivo è specificato solo dalla scheda attiva. Kit giocattolo è simile a " "Rotelle, ma usa le rotelle e i numeri di fori che si trovano tipicamente nei " "kit dei giocattoli. Se si seguono le istruzioni allegate ai giocattoli " "reali, i risultati dovrebbero essere simili." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Numero di denti della rotella fissa. La dimensione della rotella fissa è " "proporzionale al numero di denti." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Denti rotella fissa" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Numero di denti della rotella mobile. La dimensione della rotella mobile è " "proporzionale al numero di denti." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Denti rotella mobile" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 msgid "Hole percent" msgstr "Percentuale foro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Quanto distante è il foro dal centro della rotella mobile. 100% significa " "che il foro è sul bordo della rotella." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "Hole Number" msgstr "Numero foro" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Il foro n.1 è sul bordo della rotella. Il numero foro massimo è vicino al " "centro. Il numero foro massimo è diverso per ogni rotella." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570 msgid "Flower Petals" msgstr "Petali di fiore" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Il numero di petali nel motivo." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 msgid "Petal Skip" msgstr "Salta petalo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "Il numero di petali per avanzare al disegno del prossimo petalo." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Raggio foro(%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "Il raggio del foro al centro del motivo dove non viene disegnato niente. " "Dato come percentuale della dimensione del motivo. Un valore di 0 non " "produrrà nessun foro. Un valore di 99 produrrà solo una linea sottile sul " "bordo." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 msgid "Width(%)" msgstr "Larghezza(%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "La larghezza del motivo come percentuale della dimensione del motivo. Un " "valore di 1 disegnerà solo un motivo sottile. Un valore di 100 riempirà " "interamente la rotella fissa." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616 msgid "Visual" msgstr "Visuale" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622 msgid "Toy Kit" msgstr "Kit giocattolo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628 msgid "Gears" msgstr "Rotelle" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "La rotazione del motivo, in gradi. La posizione iniziale della rotella " "mobile in quella fissa." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "La forma della rotella fissa da usare dentro la selezione corrente. Barra è " "una lunga stecca arrotondata fornita normalmente nei kit dei giocattoli. " "Quadro abbraccia i bordi della selezione rettangolare, usare foro=100 nella " "notazione rotella per toccare i bordi. Selezione abbraccerà i bordi della " "selezione corrente - provare qualcosa di non rettangolare." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 msgid "Sides" msgstr "Lati" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Numero di lati della forma." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 msgid "Morph" msgstr "Metamorfosi" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "" "Metamorfosi della forma della rotella fissa. Riguarda solo alcune delle " "forme." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Rotazione della rotella fissa, in gradi." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Margin (px)" msgstr "Margine (px)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Margine dal bordo della selezione." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Make width and height equal" msgstr "Rendi larghezza e altezza uguali" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Se non selezionata, il motivo riempirà l'immagine o la selezione corrente. " "Se selezionata, il motivo avrà larghezza e altezza uguali e sarà centrato." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722 msgid "Re_draw" msgstr "Ri_disegna" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Se si cambiano le impostazioni di uno strumento, si cambia colore o la " "selezione, premere questo pulsante per avere un'anteprima di come apparirà " "il motivo." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727 msgid "_Reset" msgstr "_Reimposta" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Scegliere se salvare come un nuovo livello, ridisegnare sull'ultimo livello " "attivo o salvare su un percorso" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 msgid "Spyropika" msgstr "Spiropika" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "" "Disegna spirogrammi usando le impostazioni dello strumento e la selezione " "correnti." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772 msgid "Curve Pattern" msgstr "Motivo curva" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775 msgid "Fixed Gear" msgstr "Rotella fissa" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Rendering motivo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Attendere: rendering motivo" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 msgid "Spyropika..." msgstr "Spiropika..."