# translation of ca.po to Catalan # Catalan translation of pika-tips. # Copyright © 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pika package. # # Softcatala , 2000-2008. # Quim Perez i Noguer , 2005-2008. # Xavier Beà , 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://heckin.technology/AlderconeStudio/PIKApp/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-29 10:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-02 12:01+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: data/tips/pika-tips.xml.in:18 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of PIKA's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les funcions del PIKA " "prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els menús." #: data/tips/pika-tips.xml.in:24 msgid "" "PIKA uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of" " slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" "El PIKA utilitza capes per a estructurar la imatge. És com si fos una pila " "de diapositives o filtres transparents que se sobreposen i es poden veure " "tots els continguts de cada capa." #: data/tips/pika-tips.xml.in:31 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of" " a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg Capes i fent clic " "amb el botó dret a l'etiqueta de la capa." #: data/tips/pika-tips.xml.in:37 msgid "" "Saving an image uses XCF, PIKA's native file format (file extension " ".xcf). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" "Quan deseu una imatge s'utilitza el format XCF, el format de fitxer natiu " "del PIKA (extensió del fitxer .xcf). Això conserva les capes i " "molts aspectes del vostre treball en curs, i permetrà tornar-hi més tard. Un" " cop finalitzat el projecte, el podeu exportar com a JPEG, PNG, GIF, etc." #: data/tips/pika-tips.xml.in:45 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases," " you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the " "plug-in to work on the whole image." msgstr "" "La majoria de connectors només funcionen amb la capa activa de la imatge " "actual. Si voleu que el connector funcioni amb tota la imatge haureu de " "fusionar totes les capes (Imatge->Aplana la imatge)." #: data/tips/pika-tips.xml.in:52 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" "Si el nom del diàleg del diàleg Capes es mostra en negreta, aleshores" " voldrà dir que la capa no té un canal alfa (transparència). Podeu afegir un" " canal alfa al menú Capes->Transparència->Afegeix canal alfa." #: data/tips/pika-tips.xml.in:59 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" "No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes" " que no es puguin utilitzar estaran desactivats. Potser necessiteu canviar " "el mode de la imatge a RGB (Imatge->Mode->RGB), afegir un canal alfa " "(Capes-> Transparència-> Afegeix canal alfa) o aplanar la imatge " "(Imatge->Aplana la imatge)." #: data/tips/pika-tips.xml.in:68 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes" " the window move, your window manager uses the Alt key already. " "Most window managers can be configured to ignore the Alt key or to " "use the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" "Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant Alt-arrossega. Si " "això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor de finestres " "ja fa servir la tecla Alt. La majoria de gestors de finestres es " "poden configurar perquè ignorin la tecla Alt o perquè utilitzin la " "tecla Súper (o el «logotip de Windows»)." #: data/tips/pika-tips.xml.in:82 msgid "" "You can drag and drop many things in PIKA. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current selection with that color." msgstr "" "Podeu arrossegar moltes coses en el PIKA. Per exemple, si arrossegueu un " "color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i el deixeu anar " "dins d'una imatge, omplireu la selecció actual amb el color escollit." #: data/tips/pika-tips.xml.in:89 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" "Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per a desplaçar la imatge (o " "també podeu prémer la barra espaiadora mentre moveu el ratolí)." #: data/tips/pika-tips.xml.in:95 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Feu clic i arrossegueu el regle per a posar una guia a la imatge. Totes les " "imatges seleccionades s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies " "arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou." #: data/tips/pika-tips.xml.in:102 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Podeu arrossegar una capa des del diàleg Capes cap a la caixa d'eines. Això " "crearà una imatge nova només amb aquesta capa." #: data/tips/pika-tips.xml.in:108 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\"" " or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do" " the same." msgstr "" "Una selecció flotant s'ha d'ancorar a una capa nova o a l'última capa activa" " abans de fer altres operacions sobre la imatge. Feu clic al botó «Capa " "nova» o al botó «Ancora la capa» del diàleg Capes, o utilitzeu els menús " "per a fer el mateix." #: data/tips/pika-tips.xml.in:116 msgid "" "PIKA supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or " ".bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "El PIKA permet la compressió automàtica en gzip. Només cal afegir " ".gz (o .bz2 si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer" " i la imatge es desarà comprimida. Naturalment també carrega imatges " "comprimides." #: data/tips/pika-tips.xml.in:124 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows" " you to add to the current selection instead of replacing it. Using " "Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Premeu i manteniu la tecla Maj abans de fer una selecció i us " "permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu " "Ctrl abans de fer una selecció per a sostreure-la de l'actual." #: data/tips/pika-tips.xml.in:132 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn" " using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" "Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita->Traça la " "selecció. Fent això resseguireu el contorn de la selecció actual. Si voleu " "dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o " "Filtres->Compon->Gfig." #: data/tips/pika-tips.xml.in:139 msgid "" "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Si traceu un camí (Edita->Traça el camí), podreu utilitzar les eines de " "pintura amb les opcions actuals. Podeu utilitzar el Pinzell en mode degradat" " o fins i tot la Goma d'esborrar o l'eina Taca amb el dit." #: data/tips/pika-tips.xml.in:146 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina Camí. El diàleg " "Camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a seleccions." #: data/tips/pika-tips.xml.in:153 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick " "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection " "by painting in the image and click on the button again to convert it back to" " a normal selection." msgstr "" "Podeu utilitzar les eines de pintura per a canviar la selecció. Feu clic al " "botó «Màscara ràpida» a la part inferior esquerra d'una finestra d'imatge. " "Canvieu la selecció pintant a la imatge i torneu a fer clic al botó per a " "convertir-la de nou a una selecció normal." #: data/tips/pika-tips.xml.in:161 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a" " selection." msgstr "" "Podeu desar una selecció en un canal (Selecciona->Desa en un canal) i " "després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els " "botons del diàleg Canals per a commutar la visibilitat d'aquest nou canal o " "per a convertir-lo en una selecció." #: data/tips/pika-tips.xml.in:175 msgid "" "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, " "you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a " "menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard " "Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit PIKA. You " "should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to " "prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts." msgstr "" "Després d'activar «Dreceres de teclat dinàmiques» en el diàleg Preferències," " podeu reassignar les tecles de drecera. Feu-ho obrint el menú, seleccionant" " un element de menú i prement la combinació de tecles desitjada. Si " "s'habilita «Desa les dreceres de teclat», les vinculacions de tecles es " "desaran quan sortiu del PIKA. Probablement hauríeu de desactivar les " "«Dreceres de teclat dinàmiques» després, per a evitar assignar/reassignar " "accidentalment dreceres." #: data/tips/pika-tips.xml.in:186 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Si teniu massa coses a la pantalla, podeu prémer Tab en una " "finestra d'imatge per a commutar la caixa d'eines i els altres diàlegs." #: data/tips/pika-tips.xml.in:193 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers" " but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Feu Maj-clic en la icona en forma d'ull del diàleg Capes per a " "amagar totes les capes excepte aquella. Feu Maj-clic altra vegada " "per a mostrar totes les capes." #: data/tips/pika-tips.xml.in:199 msgid "" "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" "Fent Ctrl-clic en la previsualització de la màscara de capa, en el " "diàleg Capes es commuta l'efecte de la màscara de capa. Alt-feu " "clic a la previsualització de la màscara de capa, en el diàleg Capes es " "commuta directament la visualització de la màscara." #: data/tips/pika-tips.xml.in:206 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Podeu utilitzar Ctrl-Tab per a desplaçar-vos per totes les" " capes d'una imatge (si el gestor de finestres no bloqueja aquestes " "tecles...)." #: data/tips/pika-tips.xml.in:212 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground" " color." msgstr "" "Ctrl-feu clic amb l'eina Cubell de pintura per tal d'utilitzar el " "color de fons en comptes del color de primer pla. El mateix, fent clic " "Ctrl amb l'eina Pipeta s'obté el color de fons en comptes del color" " del primer pla." #: data/tips/pika-tips.xml.in:220 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Ctrl-arrossegueu amb l'eina Gira, limitarà la rotació a angles de " "15 graus." #: data/tips/pika-tips.xml.in:226 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool " "(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the" " Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" "Si algunes de les vostres fotos escanejades no tenen prou color, podeu " "millorar fàcilment el seu interval tonal amb el botó «Auto» a l'eina Nivells" "(Colors→Nivells). Si hi ha cap conversió de colors, podeu corregir-les amb l'eina" " Corbes (Colors→Curves)."